All language subtitles for Se sei vivo spara. Django Kill 1967 eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,000 --> 00:02:28,842 Gold! 2 00:02:29,360 --> 00:02:30,725 My gold. 3 00:02:32,120 --> 00:02:34,088 My gold. 4 00:02:57,080 --> 00:02:59,651 You won't get far, Oaks. 5 00:03:01,680 --> 00:03:03,921 You won't get far. 6 00:03:10,440 --> 00:03:12,920 Relax, hombre. 7 00:03:23,480 --> 00:03:26,802 - The water. - Relax, hombre. 8 00:03:30,360 --> 00:03:33,489 So much gold for everyone, at the river. 9 00:03:40,080 --> 00:03:42,560 Come on, take your clothes off! 10 00:03:43,320 --> 00:03:45,368 Come on down! 11 00:03:48,480 --> 00:03:51,245 You swim like a bastard. 12 00:03:51,320 --> 00:03:54,324 Quit it! Stop joking around, you idiots! 13 00:04:36,280 --> 00:04:38,442 The Mexicans are attacking us! 14 00:04:39,360 --> 00:04:41,124 The guns,Joe! The guns! 15 00:04:41,200 --> 00:04:43,123 Adelante! 16 00:04:57,560 --> 00:04:59,801 Let's not waste any time. Hurry up! Get it down. 17 00:04:59,880 --> 00:05:01,405 Help me. 18 00:05:01,880 --> 00:05:03,848 Come on, hurry up. 19 00:05:20,840 --> 00:05:22,569 Hombre! 20 00:05:28,560 --> 00:05:32,201 - Whiskey and women forever! - Tequila, you mean. 21 00:05:32,280 --> 00:05:36,126 - I'll buy you a ranch. - More gold than in the Virgin's statue. 22 00:05:36,200 --> 00:05:40,649 - Hug me, Miguel! - I'll give you a kiss, hermanol 23 00:06:03,680 --> 00:06:06,081 Nice things have to be earned. 24 00:06:06,160 --> 00:06:08,925 This gold will last a lifetime. 25 00:06:16,640 --> 00:06:20,486 When luck presents itself, you have to grab it. 26 00:06:20,960 --> 00:06:24,362 What a huge heist. 27 00:06:24,440 --> 00:06:26,488 Oaks, what are you doing? 28 00:06:26,560 --> 00:06:28,927 Talking to yourself? 29 00:06:29,000 --> 00:06:31,970 Hey, listen. Shouldn't we divvy up the loot? 30 00:06:32,040 --> 00:06:35,203 I want to be in Mexico by nightfall. 31 00:06:35,280 --> 00:06:38,682 I was talking to myself about how huge this heist was. 32 00:06:38,760 --> 00:06:41,445 Sure, we all did it together. 33 00:06:41,520 --> 00:06:45,650 It was more of a party among friends. Lots of gold, lots of laughter. 34 00:06:46,160 --> 00:06:47,650 But it's time to divvy it up. 35 00:06:50,120 --> 00:06:52,327 Don't you agree? 36 00:06:52,960 --> 00:06:54,883 Divvy it up with whom? 37 00:06:58,920 --> 00:07:02,845 The desert sun is messing with Oaks's head like tequila on an empty stomach. 38 00:07:03,320 --> 00:07:05,721 He says he doesn't know who to divvy up the gold with. 39 00:07:05,800 --> 00:07:09,486 Did you hear that? That's what he said. 40 00:07:09,560 --> 00:07:11,483 Sure, they heard me. 41 00:07:11,560 --> 00:07:13,483 They heard me. 42 00:07:13,560 --> 00:07:17,246 I've traveled too far to put my hands on these bags of gold. 43 00:07:17,320 --> 00:07:20,085 I've had to withstand the stench of your greasy skin. 44 00:07:20,160 --> 00:07:23,528 We're not divvying up gold with any dirty Mexicans. 45 00:07:24,040 --> 00:07:25,326 Stick 'em up! 46 00:07:35,240 --> 00:07:37,686 Qué pasa? 47 00:07:40,200 --> 00:07:42,043 You too. 48 00:07:42,640 --> 00:07:44,847 Hands in the air, greasy skin. 49 00:07:59,960 --> 00:08:01,530 Shoot! 50 00:08:01,600 --> 00:08:04,285 Don't let him get away! 51 00:08:04,360 --> 00:08:05,282 Shoot! 52 00:08:28,280 --> 00:08:30,169 it's not loaded, half-breed. 53 00:08:30,240 --> 00:08:34,928 Like all bastards, you're not that smart. 54 00:09:07,400 --> 00:09:08,925 Always working. 55 00:09:09,000 --> 00:09:12,129 Always working with a pickax and a shovel. 56 00:09:12,200 --> 00:09:14,282 That's our destiny. 57 00:09:14,960 --> 00:09:18,885 That's right. A nice big grave for the lot of you. 58 00:09:18,960 --> 00:09:21,930 You can play dice underground. 59 00:09:22,480 --> 00:09:24,767 Am I right, boss? 60 00:09:26,400 --> 00:09:29,370 Killing us without even offering us a glass of tequila first. 61 00:09:29,440 --> 00:09:31,488 It's just not right. 62 00:09:31,560 --> 00:09:36,771 Aren't you glad? You'll be able to speak your Spanish for all eternity. 63 00:09:36,840 --> 00:09:39,320 No gringos will be there to stop you. 64 00:09:39,400 --> 00:09:42,768 You can have a nice chat with the devil! 65 00:09:44,040 --> 00:09:46,771 What about you, half-breed? What will you speak? 66 00:09:46,840 --> 00:09:48,285 English or Spanish? 67 00:09:48,360 --> 00:09:51,603 I've never made such distinctions with my friends, 68 00:09:51,680 --> 00:09:53,569 and you know it. 69 00:09:53,640 --> 00:09:55,369 You're a pig! 70 00:09:57,920 --> 00:10:00,048 I've never felt closer to you, 71 00:10:00,160 --> 00:10:03,130 with all the gold you're leaving me. 72 00:10:13,520 --> 00:10:16,649 It's so hot. We need some water. 73 00:10:19,600 --> 00:10:23,366 What are you doing? Don't let him get away! 74 00:10:23,960 --> 00:10:26,611 The horses! He's hamstringing the horses! 75 00:10:26,680 --> 00:10:30,127 Get him! Quick, run! 76 00:10:30,200 --> 00:10:33,841 - He's ruining the horses. - Run, quick! 77 00:10:35,400 --> 00:10:37,209 Bravo, muchacho. 78 00:10:38,160 --> 00:10:41,004 Run! What are you waiting for? 79 00:10:41,080 --> 00:10:42,969 Catch him! 80 00:10:43,040 --> 00:10:44,530 Help the horses! 81 00:10:44,600 --> 00:10:46,841 Wait! Don't shoot! 82 00:10:46,920 --> 00:10:48,888 They're getting away! 83 00:10:49,000 --> 00:10:52,243 You won't get far without the horses, Oaks! 84 00:10:56,160 --> 00:10:59,403 Go the other way, Charlie! The other way! 85 00:10:59,480 --> 00:11:01,926 Don't let the horses escape! 86 00:11:18,720 --> 00:11:20,848 Hurry. We're wasting time. 87 00:11:20,920 --> 00:11:24,003 - Now we're really in trouble. - We have to hurry. 88 00:11:24,120 --> 00:11:27,442 - I have a bad feeling, Charlie. - I say we mow them down. 89 00:12:06,680 --> 00:12:08,967 You won't get far, Oaks! 90 00:12:13,000 --> 00:12:14,331 Fire! 91 00:13:23,400 --> 00:13:25,129 Here's your gold. 92 00:13:25,240 --> 00:13:27,766 Yes, it's your gold, the gold you died for. 93 00:13:27,840 --> 00:13:29,808 We made bullets out of it. 94 00:13:29,880 --> 00:13:32,087 It's deadlier than lead. 95 00:13:32,160 --> 00:13:36,722 Now that you've seen the fire of death, this is the only use you'll have for gold. 96 00:13:36,800 --> 00:13:39,121 We will stay with you and serve you, 97 00:13:39,200 --> 00:13:42,568 but you must tell us about the green pastures you've seen 98 00:13:42,640 --> 00:13:44,449 and from which you have returned. 99 00:13:44,520 --> 00:13:47,285 You, who have seen them in the blinding light of death, 100 00:13:47,360 --> 00:13:52,764 you must tell us about the great herds, about our people, our great dead chiefs. 101 00:13:52,840 --> 00:13:57,721 You will tell us about all this, and we will follow and serve you. 102 00:14:27,320 --> 00:14:28,845 No, Uncle! 103 00:14:28,920 --> 00:14:31,287 Stop! 104 00:14:37,240 --> 00:14:38,765 You're a bastard! 105 00:14:38,840 --> 00:14:41,081 Bastard! 106 00:14:58,640 --> 00:15:01,405 Get a load of this place. 107 00:15:02,240 --> 00:15:04,208 What a shithole. 108 00:15:11,480 --> 00:15:13,482 This is a strange place. 109 00:15:14,680 --> 00:15:16,682 Let's not stop here, Oaks. 110 00:15:17,160 --> 00:15:19,527 Where are we going to go without horses? 111 00:15:19,600 --> 00:15:23,321 What are we going to eat? The stones in the desert? 112 00:15:23,840 --> 00:15:25,080 I'm hungry, guys- 113 00:15:25,160 --> 00:15:28,369 And when I'm hungry, guys, I'm not afraid of anyone. 114 00:15:28,440 --> 00:15:29,930 I'm too hungry to be scared. 115 00:15:30,000 --> 00:15:32,082 You're right, Pat. lt's just a town. 116 00:15:32,200 --> 00:15:34,931 There's nothing to be scared of. 117 00:15:35,000 --> 00:15:38,163 Who said anything about being scared? 118 00:15:38,240 --> 00:15:41,483 It's just that maybe we're not far enough away yet. 119 00:15:41,560 --> 00:15:43,642 From what? 120 00:15:44,160 --> 00:15:47,369 This is our path. We've made our choices. 121 00:16:07,680 --> 00:16:10,923 You stay here with the horses and don't move for any reason. 122 00:16:11,000 --> 00:16:12,809 You guys, go to the general store. 123 00:16:12,880 --> 00:16:16,885 Tean, Woody, Charlie, take care of the horses. 124 00:16:17,400 --> 00:16:19,528 You two, come with me. 125 00:16:36,000 --> 00:16:39,846 Good afternoon, hombres. You've got a lovely town here. 126 00:16:39,920 --> 00:16:42,890 It's my first time in these parts, but I'm rarely wrong. 127 00:16:44,600 --> 00:16:47,046 I can tell you're all nice people. 128 00:16:48,240 --> 00:16:50,163 Do any of you have some horses for sale? 129 00:16:50,240 --> 00:16:53,084 We're on our way up north, and we find ourselves without horses. 130 00:16:53,160 --> 00:16:56,243 The few horses we had... 131 00:16:57,840 --> 00:16:59,888 just gave out on us. 132 00:16:59,960 --> 00:17:02,088 So I thought, “Let's stop here.” 133 00:17:02,680 --> 00:17:05,206 And here we are. 134 00:17:05,800 --> 00:17:08,246 What are you waiting for, Norton? Play your hand. 135 00:17:08,320 --> 00:17:09,446 There. 136 00:17:10,000 --> 00:17:11,809 Two pair, aces high. 137 00:17:11,880 --> 00:17:15,282 I don't know why a man with no horse would be laughing. 138 00:17:17,760 --> 00:17:19,728 Cut it out, Evan. 139 00:17:24,160 --> 00:17:27,801 We have horses, but they're expensive around here. 140 00:17:30,960 --> 00:17:33,327 Don't worry, boss. 141 00:17:33,400 --> 00:17:36,802 We work hard, and we have money. 142 00:17:37,480 --> 00:17:39,369 - Whiskey for everyone. - Give it here. 143 00:17:39,440 --> 00:17:40,965 I hope it's quality stuff. 144 00:17:41,800 --> 00:17:44,280 You look like you've come a long way. 145 00:17:44,360 --> 00:17:47,204 When you're looking for work, it's worth the trip... 146 00:17:47,280 --> 00:17:49,328 if the pay is good. 147 00:17:49,400 --> 00:17:50,401 Yeah. 148 00:17:50,480 --> 00:17:54,087 These days, it's good to meet people who have work. 149 00:17:54,160 --> 00:17:56,640 One look at guys like you is enough. 150 00:17:57,160 --> 00:18:00,482 You can tell immediately that you're really good guys. 151 00:18:01,000 --> 00:18:04,607 You sure have a lot of dust on you. You've crossed the desert. 152 00:18:04,680 --> 00:18:09,561 You took the toughest road to get to this place. 153 00:18:10,800 --> 00:18:15,010 All the better for you. You'll make money on the horses. 154 00:18:15,640 --> 00:18:18,484 A business deal is like a card game. 155 00:18:20,360 --> 00:18:23,091 Well, boss, we're in a hurry. 156 00:18:23,160 --> 00:18:26,289 I told you, horses are expensive. 157 00:18:33,320 --> 00:18:35,561 What, don't you like it? 158 00:18:35,640 --> 00:18:37,927 It's what they paid us with. 159 00:18:39,280 --> 00:18:42,250 - How many horses do you need? - Nine. 160 00:18:42,320 --> 00:18:45,130 Do you have more gold? 161 00:18:46,200 --> 00:18:48,362 Of course. 162 00:18:50,040 --> 00:18:52,771 I'll get them for you. 163 00:18:54,240 --> 00:18:58,131 Richie, play something for these folks. 164 00:18:58,240 --> 00:18:59,924 Flory! 165 00:19:01,160 --> 00:19:02,844 What are you waiting for? Come downstairs. 166 00:19:02,920 --> 00:19:05,526 Our guests have come a long way. They want to enjoy themselves. 167 00:19:05,600 --> 00:19:08,285 - Let them hear your voice. - Come on, let's hear it. 168 00:19:08,360 --> 00:19:10,522 Put us in a good mood. 169 00:19:24,640 --> 00:19:26,881 - She's pretty, isn't she? - Very sophisticated. 170 00:19:26,960 --> 00:19:28,803 And what a voice. 171 00:21:20,680 --> 00:21:23,604 - Anything else? - No, I think that will do. 172 00:21:23,680 --> 00:21:27,127 Let's see what we have so far. 173 00:21:28,280 --> 00:21:32,410 - I see you got a lot of food. - We have a long way to go. 174 00:21:32,480 --> 00:21:34,562 We're going north to work. 175 00:21:34,640 --> 00:21:39,646 Jerky, beans, coffee, sugar. 176 00:21:39,720 --> 00:21:45,250 Give us ten boxes of bullets, twelve gauge. 177 00:21:45,320 --> 00:21:46,845 Ten boxes? 178 00:21:46,920 --> 00:21:49,446 If you're going hunting, you won't find enough game. 179 00:21:49,520 --> 00:21:53,161 - Oh, we'll find it. -just a moment. 180 00:21:53,240 --> 00:21:55,322 I'll be right back. 181 00:22:02,720 --> 00:22:06,247 - What is it? - They're thieves, and they've got gold. 182 00:22:10,680 --> 00:22:14,082 Scott, let's go. That's everything. 183 00:22:14,160 --> 00:22:15,730 Hang on. I'm tying the bags. 184 00:22:15,800 --> 00:22:18,485 We have to join the others. 185 00:22:57,640 --> 00:22:58,766 Oaks, listen. 186 00:22:58,840 --> 00:23:02,890 Don't you think it's a little too dark in here? 187 00:23:02,960 --> 00:23:04,724 Idiot! 188 00:23:04,800 --> 00:23:08,771 We're still dazed from the desert sun. 189 00:23:26,000 --> 00:23:28,844 Don't move. You're still weak. 190 00:23:30,760 --> 00:23:32,967 But I feel fine. 191 00:23:33,680 --> 00:23:36,251 My wounds are healed. 192 00:23:36,320 --> 00:23:38,971 Can't we go any faster? 193 00:23:39,040 --> 00:23:42,169 The horse is old. He's in no hurry. 194 00:23:42,840 --> 00:23:45,684 Then we'll never catch up with them. 195 00:23:48,200 --> 00:23:52,444 Hungry, thirsty men without horses can't run far. 196 00:23:52,520 --> 00:23:54,363 They'll have to stop. 197 00:23:54,440 --> 00:23:56,727 There's a town up ahead. 198 00:23:57,320 --> 00:23:58,924 Is it far? 199 00:23:59,040 --> 00:24:03,250 No, it's just beyond those mountains, where the desert ends. 200 00:24:04,000 --> 00:24:06,128 What's the town called? 201 00:24:06,200 --> 00:24:09,727 I don't know what white men call it. 202 00:24:10,320 --> 00:24:13,369 Our people used to call it “The Field of Anguish.” 203 00:24:20,560 --> 00:24:22,050 Come with me. Vamos, hombres! 204 00:24:22,120 --> 00:24:25,124 - Hurry up! No one can get away! - Come on, all together! 205 00:24:25,200 --> 00:24:28,124 - What are you waiting for? - They're shooting. 206 00:24:28,200 --> 00:24:30,009 Hurry UP! 207 00:24:31,880 --> 00:24:34,690 - Shoot! Shoot! - He's on the roof! 208 00:24:36,040 --> 00:24:39,010 - Don't let him get away! - Quick! 209 00:24:39,120 --> 00:24:41,487 - There he is! - Careful! 210 00:24:41,560 --> 00:24:43,642 Shoot! Shoot! 211 00:24:49,120 --> 00:24:51,441 - There's another one! - Get him! 212 00:24:54,080 --> 00:24:57,402 - Got him! - We got him! 213 00:24:57,480 --> 00:25:00,882 - Good going, Larry! - Don't let him get away! 214 00:25:00,960 --> 00:25:04,282 - Hold him down! - Go on, Larry! 215 00:25:04,360 --> 00:25:06,249 Watch out! 216 00:25:07,080 --> 00:25:09,560 - Let's give it to him. - Give it to him good! 217 00:25:10,120 --> 00:25:12,726 Don't let him go! 218 00:25:13,440 --> 00:25:14,487 Help! 219 00:25:14,560 --> 00:25:17,211 Hold him down! 220 00:25:19,120 --> 00:25:21,009 - There he is. - Down here! 221 00:25:21,120 --> 00:25:23,282 - This way. - Get him! 222 00:25:29,120 --> 00:25:30,690 - Got him! - Run! 223 00:25:30,760 --> 00:25:33,161 - The rope! - Here it is. 224 00:25:33,240 --> 00:25:36,528 - Hold him tight. - Your days are over, grandpa! 225 00:25:36,600 --> 00:25:39,365 To the gallows! 226 00:25:39,440 --> 00:25:41,966 You can stop yelling. It's all over for you. 227 00:25:42,040 --> 00:25:44,691 - Where shall we hang him? - Near the watering trough. 228 00:25:44,760 --> 00:25:47,127 Let's not waste time. 229 00:25:47,200 --> 00:25:49,009 There are others. 230 00:25:51,000 --> 00:25:53,765 He's hit! We hit him. 231 00:25:54,280 --> 00:25:56,362 He's still alive. 232 00:25:56,840 --> 00:25:59,411 What are you waiting for, Hawkins? 233 00:26:01,360 --> 00:26:03,806 Hold him. Don't let go. He's dangerous. 234 00:26:03,880 --> 00:26:07,327 - You should have cut your beard. - Here's a good, thick rope. 235 00:26:07,400 --> 00:26:09,971 - Hold him! - He won't cooperate. 236 00:26:10,040 --> 00:26:12,884 Go on, boy, Pray! 237 00:26:13,360 --> 00:26:16,409 - Pull! - Assassin! Thief! 238 00:26:16,480 --> 00:26:19,802 - You're done running around. - Murderer. 239 00:26:19,880 --> 00:26:21,405 Let's put him with the others. 240 00:26:21,480 --> 00:26:24,962 Here, Slim! Show him how it's done. 241 00:26:25,040 --> 00:26:26,929 - Do a nice job - A clean job. 242 00:26:27,000 --> 00:26:29,287 You're through scaring good people. 243 00:26:29,360 --> 00:26:32,603 Good, Slim, very nice. 244 00:26:32,680 --> 00:26:34,569 Have mercy. 245 00:26:34,640 --> 00:26:37,291 - Give me my cigar. - Make him happy. 246 00:26:37,360 --> 00:26:39,442 - Ready, Billy? - Ready for justice! 247 00:26:39,520 --> 00:26:41,682 What are you waiting for? 248 00:26:46,440 --> 00:26:48,568 - Come on! - All together! 249 00:26:49,680 --> 00:26:51,205 Once more. 250 00:26:55,040 --> 00:26:59,045 - I like how they swing. - I bet they enjoy it too. 251 00:26:59,880 --> 00:27:02,770 This is a town of honest people. 252 00:27:03,800 --> 00:27:06,883 There's no room for thieves and murderers! 253 00:27:07,360 --> 00:27:10,045 - Come on, keep going. - Pull! 254 00:27:14,880 --> 00:27:16,769 Enough. That's enough. 255 00:27:16,840 --> 00:27:20,128 Watch out for the blood. He's dripping like a pig. 256 00:27:20,240 --> 00:27:22,322 Look! They're still moving. 257 00:27:22,400 --> 00:27:25,643 - They're thick-skinned. - That's because they're devils. 258 00:27:25,720 --> 00:27:27,484 Murderers! Thieves! 259 00:27:27,560 --> 00:27:30,723 There can be no mercy for you in this town! 260 00:27:30,800 --> 00:27:33,929 It's the hand of God that's striking you down! 261 00:27:34,440 --> 00:27:37,808 - Look, he's dancing a jig. - Get your accordion, Slim. 262 00:27:37,880 --> 00:27:41,327 - Get a load of their faces. - They look like fish out of water. 263 00:27:41,400 --> 00:27:43,402 - There's another one! - He's their leader! 264 00:27:43,480 --> 00:27:46,529 - Don't let him get away! - Let's go! 265 00:27:46,640 --> 00:27:49,086 - Come on! - Let's get him! 266 00:27:50,640 --> 00:27:52,165 There he is! 267 00:27:57,840 --> 00:27:59,490 Come on, boys! 268 00:28:00,440 --> 00:28:02,522 Let's get him! 269 00:28:26,280 --> 00:28:27,850 Stop! 270 00:28:36,600 --> 00:28:39,649 Don't challenge the ire of honest men. 271 00:28:39,720 --> 00:28:41,688 - Surrender! - Watch out! Get down! 272 00:30:15,680 --> 00:30:19,002 Let's end this. isn't there anyone with some guts around here? 273 00:30:19,080 --> 00:30:21,242 500 dollars to whoever kills him. 274 00:30:21,720 --> 00:30:23,290 Watch out, Lister! 275 00:30:28,400 --> 00:30:30,084 He killed him! 276 00:30:30,560 --> 00:30:32,403 Don't do it, Pat! 277 00:30:36,400 --> 00:30:38,209 Watch out! 278 00:30:50,480 --> 00:30:52,528 What are you doing, stranger? 279 00:30:52,600 --> 00:30:54,443 Do you want to get killed? 280 00:31:01,280 --> 00:31:03,965 500 dollars! 281 00:31:11,480 --> 00:31:13,005 Damn them. I can't see. 282 00:31:13,480 --> 00:31:16,211 Be careful, stranger. 283 00:31:19,520 --> 00:31:22,000 No, it can't be him. 284 00:31:43,000 --> 00:31:44,729 It can't be. 285 00:31:45,280 --> 00:31:46,850 Go away! 286 00:31:58,800 --> 00:32:00,723 Whoever you are, go away! 287 00:32:10,840 --> 00:32:14,049 Where did you come from? Hell? 288 00:32:33,800 --> 00:32:34,961 Go away! 289 00:32:35,040 --> 00:32:37,611 I'm not dead like you! 290 00:33:26,640 --> 00:33:30,042 What are you waiting for? If you're not a ghost, shoot! 291 00:33:30,120 --> 00:33:31,884 Shot! 292 00:33:54,200 --> 00:33:55,804 He shot him full of lead. 293 00:33:55,880 --> 00:33:57,803 - Yet he's still alive. - Even better. 294 00:33:57,880 --> 00:34:01,362 - He's in really bad shape. - Sometimes it's better to be dead. 295 00:34:01,440 --> 00:34:04,410 You're a good shot, stranger, but you're a real butcher. 296 00:34:04,520 --> 00:34:07,649 You really got him good. You earned your 500 dollars. 297 00:34:07,720 --> 00:34:09,688 Let's string him up with the others. 298 00:34:09,760 --> 00:34:12,570 Give us a hand. Lift him up. Grab his legs. 299 00:34:12,640 --> 00:34:14,130 Wait a minute. 300 00:34:14,200 --> 00:34:16,680 Wait, I said. Put him down. 301 00:34:17,200 --> 00:34:20,522 This man interests me. I want him alive. 302 00:34:21,040 --> 00:34:24,203 He has something to tell me. There's plenty of time to hang him. 303 00:34:24,280 --> 00:34:28,080 Why spare him? He's going to end up on the gallows anyway. 304 00:34:28,160 --> 00:34:31,642 - Pancho! - At your service, Mr. Sorrow. 305 00:34:31,720 --> 00:34:34,803 You're the expert. Take the lead out of him and give him to me alive. 306 00:34:34,880 --> 00:34:38,885 Come on, boys. Help me get him out of here. 307 00:34:43,840 --> 00:34:45,763 I wanted to hang him now. 308 00:34:45,840 --> 00:34:49,447 - Mercy is not always a virtue. - Who said anything about mercy? 309 00:34:49,520 --> 00:34:51,602 I have some information on these men. 310 00:34:51,680 --> 00:34:54,524 They're ruthless tramps, thieves and murderers. 311 00:34:54,600 --> 00:34:56,489 We know. We've done our duty. 312 00:34:56,560 --> 00:35:00,406 - They were hiding something under their rags. - Sure, a depraved soul. 313 00:35:00,480 --> 00:35:03,006 And we brought them to justice. 314 00:35:06,480 --> 00:35:09,609 As far as I'm concerned, you can have your justice. 315 00:35:09,680 --> 00:35:12,365 I'm looking for something else. Come with me, Willie. 316 00:35:12,440 --> 00:35:15,284 He will talk. And if not, someone else will. 317 00:35:15,360 --> 00:35:18,842 - We're at your service, Mr. Sorrow. - You'd better be. 318 00:35:18,920 --> 00:35:22,367 Meanwhile, let's see what miracles our friend Pancho can perform. 319 00:37:00,560 --> 00:37:02,244 Herman 0. 320 00:37:02,720 --> 00:37:06,964 Hermano, we'd like to know whether we're staying or leaving. 321 00:37:08,680 --> 00:37:10,921 - I think I'll stay. - We knew it. 322 00:37:15,080 --> 00:37:17,208 Here. Give him something to drink. 323 00:37:17,280 --> 00:37:19,408 Drink. it's good for your hair. 324 00:37:19,480 --> 00:37:23,007 Pancho, you must save him. I have no use for his corpse. 325 00:37:23,080 --> 00:37:25,321 I'll do my best, Mr. Sorrow. 326 00:37:25,840 --> 00:37:27,330 Go on. Do it. 327 00:37:39,160 --> 00:37:42,687 Stop screaming. It's just a scratch. 328 00:37:44,560 --> 00:37:47,086 Keep going, Pancho. Hurry up. 329 00:37:47,760 --> 00:37:53,608 He'll be better in no time, right? And he'll be eager to tell us his life stow. 330 00:37:54,120 --> 00:37:57,727 A horrific story full of crime and murder. 331 00:37:57,800 --> 00:38:00,610 I don't want to hear it. I'll leave. 332 00:38:00,680 --> 00:38:03,001 I love autobiographical memoirs. 333 00:38:03,080 --> 00:38:05,287 I can't wait to hear it. 334 00:38:05,360 --> 00:38:08,682 I hope the word of good citizens like us 335 00:38:08,760 --> 00:38:12,003 will carry a lot more weight than the lies of a criminal. 336 00:38:12,080 --> 00:38:13,969 No, Templer. 337 00:38:14,040 --> 00:38:17,931 I'll have my usual raspberry syrup drink. 338 00:38:23,200 --> 00:38:24,929 Good for you, Pancho. You got it. 339 00:38:25,000 --> 00:38:27,128 He's as good as a real doctor. 340 00:38:27,240 --> 00:38:28,730 - But this is gold - Gold? 341 00:38:28,800 --> 00:38:30,802 - Gold? - Gold! 342 00:38:33,440 --> 00:38:35,090 Hold him, Larry! 343 00:38:35,680 --> 00:38:37,603 - Get the knife! - What are you doing? 344 00:38:37,680 --> 00:38:39,205 Stand back. 345 00:38:39,280 --> 00:38:41,044 Back! 346 00:38:42,360 --> 00:38:44,966 What have you done, you idiot? You killed him. 347 00:38:45,040 --> 00:38:49,489 Forgive me, Sorrow. I've searched for gold in vain my whole life, and he's full of it. 348 00:38:49,560 --> 00:38:52,643 - It's true. - He's full of gold, Mr. Sorrow. 349 00:38:54,400 --> 00:38:57,210 A golden bullet. 350 00:38:58,600 --> 00:39:00,841 Someone must be joking with us. 351 00:39:00,920 --> 00:39:03,241 Why? isn't he dead? 352 00:39:06,360 --> 00:39:09,250 Gold is an infallible way to kill someone. 353 00:39:09,320 --> 00:39:11,288 No doubt about it, he's dead. 354 00:39:11,360 --> 00:39:14,250 But he's an expensive dead guy for any gunslinger. 355 00:39:14,320 --> 00:39:16,687 Thirty bucks a pop. 356 00:39:16,760 --> 00:39:19,047 An investment with a good return. 357 00:39:19,840 --> 00:39:24,084 I think I've earned my 500 dollars, right, Mr. Templer? 358 00:39:24,160 --> 00:39:26,970 What? 500 dollars? 359 00:39:27,040 --> 00:39:29,725 - Since when are you so generous? - It's not for me. 360 00:39:29,800 --> 00:39:34,408 - It's for the public good, Mr. Sorrow. - Weeds must be killed at all costs. 361 00:39:35,040 --> 00:39:38,328 You mustn't value gold much if you use it for bullets. 362 00:39:38,400 --> 00:39:40,243 Gold has its uses. 363 00:39:40,320 --> 00:39:43,051 Here are your 500 dollars, stranger... 364 00:39:43,120 --> 00:39:45,885 if this is what you came for. 365 00:39:47,840 --> 00:39:51,481 Right now, what I need is a bed. 366 00:39:51,960 --> 00:39:53,928 You can pay me tomorrow. 367 00:39:54,000 --> 00:39:56,082 I'm in no rush. 368 00:40:05,640 --> 00:40:09,531 - Is there a room for me, boy? - Yes, sir, right away. 369 00:40:12,200 --> 00:40:16,603 - He looks like he came from far away. - Like all vagabonds do. 370 00:40:17,640 --> 00:40:20,325 What should we do with this guy? 371 00:40:21,720 --> 00:40:24,769 Listen to me, Templer. 372 00:40:24,840 --> 00:40:28,640 In this town, no one does anything for nothing. 373 00:40:28,720 --> 00:40:31,530 You were in a hurry to kill them all, 374 00:40:31,600 --> 00:40:33,682 and the stranger gave you a hand. 375 00:40:33,760 --> 00:40:35,967 Now that guy can't talk. 376 00:40:36,040 --> 00:40:39,487 They were too dangerous. We couldn't wait. 377 00:40:39,560 --> 00:40:43,884 I'm not talking about them, but about what they had. 378 00:40:44,000 --> 00:40:45,809 A load of gold. 379 00:40:45,920 --> 00:40:49,720 That's what I want, not that stranger's bullets. 380 00:40:49,840 --> 00:40:51,683 Come up with that gold! 381 00:40:51,800 --> 00:40:54,406 I don't have time to waste! 382 00:40:56,960 --> 00:40:59,088 You're ill informed, Sorrow. 383 00:40:59,160 --> 00:41:02,164 Or maybe one of them got away. 384 00:41:02,240 --> 00:41:03,924 My boys are sharp. 385 00:41:04,000 --> 00:41:07,209 They keep their eyes open, and all the land around here is mine. 386 00:41:07,280 --> 00:41:10,329 Nothing happens without my knowledge. 387 00:41:10,400 --> 00:41:12,164 Hagerman is my witness. 388 00:41:12,280 --> 00:41:16,410 I'm not the witness. It is the Lord above who guided us. 389 00:41:17,600 --> 00:41:20,968 We'll make him talk. We'll make him talk. 390 00:41:21,080 --> 00:41:22,764 Come on. 391 00:42:51,920 --> 00:42:54,127 Here, look. 392 00:42:54,200 --> 00:42:56,567 He signed with an “X”. 393 00:42:57,360 --> 00:42:59,567 Why didn't you give him his money and send him away? 394 00:42:59,680 --> 00:43:02,490 He didn't want it. He wanted to sleep. 395 00:43:03,320 --> 00:43:05,163 Do you hear that? 396 00:43:12,080 --> 00:43:13,730 He's not sleeping at all. 397 00:43:13,800 --> 00:43:15,928 He's been pacing all this time. 398 00:43:16,000 --> 00:43:18,844 Tomorrow I'll pay him, and he'll leave. 399 00:43:18,920 --> 00:43:22,970 What about us? Please, don't be weak. 400 00:43:23,040 --> 00:43:26,840 - You have what you always wanted. - Don't worry. I'll be ruthless. 401 00:43:27,360 --> 00:43:31,365 Finally, we'll get married. I'm tired of being your mistress. 402 00:43:31,440 --> 00:43:34,125 Of course, we'll get married. 403 00:43:49,240 --> 00:43:53,290 - Will you sleep with me tonight? - No, not tonight. 404 00:43:53,800 --> 00:43:55,643 I'm busy. 405 00:43:56,160 --> 00:43:57,525 Listen. 406 00:43:57,600 --> 00:43:59,887 He stopped pacing. 407 00:44:06,720 --> 00:44:08,563 I should get twice as much as you. 408 00:44:08,640 --> 00:44:11,325 - Are you crazy, Templer? - But I discovered the gold. 409 00:44:11,400 --> 00:44:14,449 Who helped you hide the bags? Who caught the mules? 410 00:44:14,520 --> 00:44:16,761 - I could have asked someone else. - Oh, really? 411 00:44:16,880 --> 00:44:20,282 What about all the money I've loaned you over the years that you've never paid back? 412 00:44:20,360 --> 00:44:25,048 Hagerman, I've made investments that benefited the whole community. 413 00:44:25,120 --> 00:44:27,726 You more than anyone, with your business. 414 00:44:28,240 --> 00:44:31,164 I transformed this hellhole into a prosperous, civilized town. 415 00:44:31,240 --> 00:44:33,766 Besides, I've always paid you the interest. 416 00:44:33,840 --> 00:44:36,684 Well, I have my merits too. 417 00:44:36,760 --> 00:44:39,650 I've always defended our morals, and you know it. 418 00:44:39,720 --> 00:44:43,725 I've never tired of preaching the fear of God and the law. 419 00:44:44,440 --> 00:44:46,966 But we're not talking about merit. 420 00:44:49,800 --> 00:44:51,609 In equal shares. 421 00:44:51,680 --> 00:44:55,730 Or do you want a fight, and I'll send Sorrow's men after you? 422 00:44:55,800 --> 00:44:57,768 Blackmailer! Thief! 423 00:44:57,880 --> 00:45:00,963 Don't insult me, Templer, or you'll regret it. 424 00:45:01,040 --> 00:45:03,805 You're a cockroach. I can't wait to crush you. 425 00:45:03,880 --> 00:45:07,009 Equal shares, I said! Equal shares! 426 00:45:07,080 --> 00:45:10,050 - I disagree. - I don't care if you disagree. 427 00:45:10,120 --> 00:45:13,567 This gold belongs to both of us, and I won't be extorted by you. 428 00:45:13,640 --> 00:45:15,130 We'll see about that. 429 00:45:25,320 --> 00:45:27,209 Do you dare to threaten me? 430 00:45:29,200 --> 00:45:31,248 - You're not getting anything. - I'm taking my share. 431 00:45:31,320 --> 00:45:33,368 - We haven't decided what your share is. - Yes, we have. 432 00:45:33,440 --> 00:45:36,330 - Leave it. - You can't stop me. it's mine too. 433 00:45:36,400 --> 00:45:38,402 - I said, leave it. - I want what's mine. 434 00:45:38,480 --> 00:45:40,289 Nothing is yours. 435 00:47:09,280 --> 00:47:10,930 Who is it? 436 00:47:12,960 --> 00:47:16,248 - May I come in, sir? - What do you want? 437 00:47:17,600 --> 00:47:21,002 I have a favor to ask you. 438 00:47:21,080 --> 00:47:23,560 You woke me up. 439 00:47:26,560 --> 00:47:29,609 - Is it full daylight? - Yes, sir. 440 00:47:31,880 --> 00:47:34,201 Well, what is it? 441 00:47:34,680 --> 00:47:36,444 Aren't you going to say anything? 442 00:47:36,520 --> 00:47:39,683 I want to ask you to take me with you. 443 00:47:40,360 --> 00:47:41,930 With me? 444 00:47:43,080 --> 00:47:46,527 - Where? - Anywhere. 445 00:47:49,920 --> 00:47:53,891 You've reminded me that I'll have to go somewhere too, 446 00:47:53,960 --> 00:47:56,281 but I don't know where. 447 00:47:58,920 --> 00:48:00,729 You're good with a gun. 448 00:48:00,800 --> 00:48:03,167 You can go wherever you want. Take me with you. 449 00:48:03,240 --> 00:48:06,403 Guns are useless, kid. 450 00:48:08,960 --> 00:48:12,407 - Why do you want to leave? - I don't want to stay in this house. 451 00:48:12,480 --> 00:48:16,007 Or in this town. There must be someplace better in the world. 452 00:48:16,120 --> 00:48:17,087 Yes. 453 00:48:17,160 --> 00:48:19,811 A few times, I've seen someplace better. 454 00:48:19,880 --> 00:48:22,645 Well? Please, take me with you. 455 00:48:22,720 --> 00:48:24,927 I can't. 456 00:48:25,000 --> 00:48:28,641 I have to stay here, right here in this town. 457 00:48:28,720 --> 00:48:30,768 I'm sorry. 458 00:48:32,640 --> 00:48:34,529 What's your name? 459 00:48:35,840 --> 00:48:39,322 Evan! 460 00:49:01,280 --> 00:49:04,807 - What's going on? - Look at what your son did to me! 461 00:49:04,920 --> 00:49:07,287 All the new dresses you brought me from Denver. 462 00:49:07,360 --> 00:49:09,488 He hates me. 463 00:49:09,560 --> 00:49:12,803 He's a criminal. He'll end up on the gallows like those men out there. 464 00:49:12,880 --> 00:49:16,123 - Calm down. I'll buy you more. - I don't want them! 465 00:49:16,200 --> 00:49:18,646 - You always forgive him. - It's not all his fault. 466 00:49:18,720 --> 00:49:22,042 - You hate him too, Flow. - That's not true! 467 00:49:22,120 --> 00:49:24,885 - He hates me! - Calm down. I'll punish him. 468 00:49:54,480 --> 00:49:56,881 Help me get them down. 469 00:50:00,120 --> 00:50:04,330 We knew you wouldn't forget your brothers. 470 00:50:04,840 --> 00:50:06,968 It is well done. 471 00:50:07,760 --> 00:50:09,967 They've been complaining all night. 472 00:50:10,560 --> 00:50:13,723 The air was cold last night. 473 00:51:16,120 --> 00:51:17,645 So, will you tell us? 474 00:51:19,800 --> 00:51:22,087 - What? - What it's like on the other side. 475 00:51:22,160 --> 00:51:26,324 You've been there. Is it true that the great pasture is full of bison? 476 00:51:26,400 --> 00:51:31,804 They say the pastures are free and rich, and that there is no more fighting. 477 00:51:34,120 --> 00:51:35,724 Hey, you! 478 00:51:35,800 --> 00:51:37,962 Listen to me. 479 00:51:38,040 --> 00:51:41,123 Who told you to cut down those corpses? 480 00:51:41,240 --> 00:51:44,801 You think you can do whatever you want? No, you don't. 481 00:51:44,880 --> 00:51:47,201 We're in charge here, 482 00:51:48,040 --> 00:51:50,611 not the first mangy vagabond who walks in. 483 00:51:50,680 --> 00:51:53,160 They'll hang there until they fall to bits. 484 00:51:53,240 --> 00:51:56,403 This is a town of gentlemen. We like order. 485 00:51:56,480 --> 00:51:59,689 They have to set an example and rot on the gallows. 486 00:52:01,160 --> 00:52:04,528 Here's your 500 dollars. Take it. 487 00:52:04,640 --> 00:52:06,642 Take my advice and get out. 488 00:52:06,720 --> 00:52:09,007 We don't like strangers, all right? 489 00:52:09,080 --> 00:52:12,801 We don't like Indians, and we don't like strange people. 490 00:52:12,880 --> 00:52:16,771 We're all family men, and we like everything in its place. 491 00:52:16,840 --> 00:52:19,605 We like wholesome living, so get out! 492 00:52:20,440 --> 00:52:21,930 I'm talking to you. 493 00:52:27,080 --> 00:52:30,323 The great pasture isn't free. 494 00:52:30,400 --> 00:52:33,006 And there's fighting on the other side too. 495 00:52:33,080 --> 00:52:34,889 Then you'll need a horse. 496 00:52:44,240 --> 00:52:47,050 Run, muchacho ! Faster! 497 00:52:48,600 --> 00:52:50,284 Run, run! 498 00:52:52,040 --> 00:52:54,611 You can catch him! 499 00:52:55,320 --> 00:52:57,607 The black one! 500 00:53:45,720 --> 00:53:47,961 Well done, charro! You caught him. 501 00:53:48,040 --> 00:53:49,849 Quick, tighten the knot! 502 00:53:49,920 --> 00:53:51,922 - Hold the horse, Sugar. - Calm down, boy! 503 00:53:52,040 --> 00:53:53,883 - Let me go! - Don't let him get away! 504 00:53:54,000 --> 00:53:57,288 - Where are the others? - They're coming! Down there. 505 00:53:57,360 --> 00:54:01,285 - Hold still, or else. - What are you waiting for? Tie him up. 506 00:54:01,360 --> 00:54:03,488 - Help! - Damn horse! Hold him! 507 00:54:03,560 --> 00:54:05,562 Que pasa? Damn it! - Stop him! 508 00:54:05,640 --> 00:54:07,563 Hold the boy! 509 00:54:10,600 --> 00:54:12,967 Everybody stop now! Let him go! 510 00:54:14,240 --> 00:54:16,288 Hey, stranger! 511 00:54:16,800 --> 00:54:18,689 Come here. 512 00:54:20,280 --> 00:54:22,328 Want to know what the deadliest disease is? 513 00:54:22,400 --> 00:54:24,687 Sticking your nose in other people's business. 514 00:54:24,760 --> 00:54:27,047 I didn't think this was business. 515 00:54:27,120 --> 00:54:31,284 - I thought this was a game. - It is a game. 516 00:54:31,360 --> 00:54:33,727 The muchacho is our guest. 517 00:54:33,800 --> 00:54:37,850 We've invited him to a party. It will be a nice family affair. 518 00:54:37,960 --> 00:54:40,930 It's not easy to refuse your invitations. 519 00:54:42,520 --> 00:54:44,807 Well, in that case, you're invited as well. 520 00:54:44,880 --> 00:54:47,929 I saw you shooting in town. You're a good shot. 521 00:54:48,000 --> 00:54:50,287 You can't afford to waste much ammunition 522 00:54:50,360 --> 00:54:52,966 with those expensive bullets. 523 00:54:53,040 --> 00:54:58,046 - They're only for special occasions. - We'll give you plenty of those. 524 00:54:58,120 --> 00:55:00,043 If you're looking for work, come to my ranch. 525 00:55:00,120 --> 00:55:02,441 What do you say? 526 00:55:02,520 --> 00:55:04,204 Why not? 527 00:55:04,320 --> 00:55:06,721 We can always work something out. 528 00:55:08,400 --> 00:55:09,970 Pull it tight. 529 00:55:10,040 --> 00:55:13,203 Don't be afraid to hurt him. 530 00:55:13,760 --> 00:55:15,091 - Pedro! - Yes, sir. 531 00:55:15,160 --> 00:55:19,006 Take a horse, as fast as you can. Go and see his father at once. 532 00:55:19,080 --> 00:55:23,688 Tell him I want all the gold he stole from those stupid bandits he killed 533 00:55:23,760 --> 00:55:25,842 in exchange for the life of his son. 534 00:55:25,920 --> 00:55:28,491 All of it, down to the last ounce. 535 00:55:28,560 --> 00:55:32,167 Run and tell him right away. I'll be waiting to hear what he says. 536 00:55:32,240 --> 00:55:34,004 Right away, sir. A horse! 537 00:55:34,080 --> 00:55:37,402 Muchachos, we'll all be rich! 538 00:55:42,400 --> 00:55:44,528 What do you think, my friend? 539 00:55:44,600 --> 00:55:47,968 I have faith in fatherly love. He'll end up paying. 540 00:55:48,040 --> 00:55:53,206 Meanwhile, our muchacho will be the belle of the ball. 541 00:55:53,680 --> 00:55:55,284 Jonathan! 542 00:55:56,920 --> 00:55:59,366 What are you waiting for? Where's our food? 543 00:55:59,440 --> 00:56:01,204 Here it is. The food's ready. 544 00:56:01,280 --> 00:56:05,046 - Finally! - Beautiful! 545 00:56:05,120 --> 00:56:07,043 - Good for you, Jonathan. - Let me kiss it! 546 00:56:07,120 --> 00:56:08,804 Get your knives. 547 00:56:09,440 --> 00:56:12,284 Stop, behave yourselves. 548 00:56:14,040 --> 00:56:16,850 You sit here, stranger. 549 00:56:16,920 --> 00:56:19,890 I like you, and I want you next to me. 550 00:56:21,520 --> 00:56:23,966 See how I treat my muchachos? 551 00:56:24,040 --> 00:56:26,611 Aren't you tempted to join us? 552 00:56:27,440 --> 00:56:29,283 Come on, get back. 553 00:56:30,920 --> 00:56:33,002 I want a thigh. 554 00:56:33,080 --> 00:56:36,289 - Leave that piece to me. - Give it here! 555 00:56:36,360 --> 00:56:40,888 Eat and drink, and soon enough you'll feel like one of us. 556 00:56:41,000 --> 00:56:43,571 The pleasures of the table open the door to the senses, 557 00:56:43,640 --> 00:56:47,247 the senses to brotherhood and brotherhood to manly actions. 558 00:56:47,320 --> 00:56:49,687 I'd call them criminal actions. 559 00:56:51,000 --> 00:56:52,490 Holding a mere boy prisoner- 560 00:56:52,560 --> 00:56:55,484 ls there anything more manly than crime? 561 00:56:57,200 --> 00:57:00,283 Don't tell me you haven't tried it. 562 00:57:00,360 --> 00:57:03,330 You're too good with a gun. 563 00:57:05,880 --> 00:57:09,089 Yes, I've had certain friends. 564 00:57:09,160 --> 00:57:12,403 If you've committed any half-decent crimes with them, 565 00:57:12,480 --> 00:57:14,642 perhaps you understand me. 566 00:57:14,720 --> 00:57:17,610 Eating, drinking and contemplating your victim. 567 00:57:17,680 --> 00:57:20,251 There's nothing more sensual. 568 00:57:20,840 --> 00:57:22,444 You can count on that. 569 00:57:22,520 --> 00:57:24,568 My boys can feel it. 570 00:57:24,640 --> 00:57:26,449 I've taught them well. 571 00:57:26,520 --> 00:57:30,809 Look at how greedily they eat, how thirstily they drink, 572 00:57:30,880 --> 00:57:34,726 and, mostly, how they look at the muchacho. 573 00:58:09,080 --> 00:58:12,323 If I have to pay the ransom, so do you. They've ta ken my boy. 574 00:58:12,400 --> 00:58:15,768 What do I have to do with it? Your son's yours, my gold's mine. 575 00:58:15,840 --> 00:58:17,490 No one's touching my part. 576 00:58:17,560 --> 00:58:20,484 We're bound by the same secret. That's why we're partners. 577 00:58:20,600 --> 00:58:23,570 - You have to pay too. - No one has asked me for anything. 578 00:58:24,040 --> 00:58:27,044 Bastard! Would you have an innocent killed? 579 00:58:27,120 --> 00:58:30,363 I'm not killing anyone. It has nothing to do with me. 580 00:58:30,440 --> 00:58:33,171 It's your problem, just like in the Book of Ezekiel. 581 00:58:33,240 --> 00:58:34,969 Don't bring the Bible into this. 582 00:58:35,040 --> 00:58:38,010 Nothing has changed, Templer. I'm not giving you my gold. 583 00:58:38,080 --> 00:58:42,130 - Coward! Thief! - Stop, Templer, or I'll knock you down! 584 00:58:44,200 --> 00:58:46,521 You'll pay for this. 585 00:58:51,440 --> 00:58:53,204 Where are you? 586 00:58:53,280 --> 00:58:56,887 When am I going to get my answer? 587 00:58:56,960 --> 00:58:59,122 Calm down. 588 00:59:02,280 --> 00:59:05,124 Serve yourself. I'll be right back. 589 00:59:05,200 --> 00:59:08,841 When can I get my damn answer? 590 00:59:08,920 --> 00:59:10,922 Sorrow is waiting! 591 00:59:11,520 --> 00:59:14,808 Do you really want to make him mad? 592 00:59:16,800 --> 00:59:18,131 - Well? - Nothing. 593 00:59:18,240 --> 00:59:20,925 - He didn't give you his part? - No, he refused. 594 00:59:21,000 --> 00:59:23,162 So you're the sap who pays up? 595 00:59:23,240 --> 00:59:25,766 - Would you sacrifice an innocent? - What innocent? 596 00:59:25,840 --> 00:59:27,888 What do you think they'll do to Evan? He's just a boy. 597 00:59:28,000 --> 00:59:30,651 - They're just trying to scare you. - You're willing to risk it? 598 00:59:30,720 --> 00:59:33,166 They can't know for sure that you have the gold, you idiot. 599 00:59:33,240 --> 00:59:35,811 Should we give up our share for a moment of fear? 600 00:59:35,880 --> 00:59:39,851 Deny it! Deny it! Never admit anything. Deny it. 601 00:59:47,800 --> 00:59:49,484 Here he comes. 602 00:59:52,000 --> 00:59:53,764 Nothing to be done, Mr. Sorrow. 603 00:59:53,840 --> 00:59:56,241 He says he's desperate, but he doesn't have the gold. 604 00:59:56,360 --> 00:59:57,805 He says he never had it. 605 00:59:57,880 --> 01:00:01,487 He's begging you to spare his son. 606 01:00:03,000 --> 01:00:05,480 I have a job for you, stranger. 607 01:00:07,120 --> 01:00:10,647 You'll take the muchacho's corpse to his father. 608 01:00:10,720 --> 01:00:13,485 Lister! You kill him. 609 01:00:16,160 --> 01:00:17,685 Just a minute. 610 01:00:19,360 --> 01:00:22,762 I think I know how the boy could be useful to us. 611 01:00:24,520 --> 01:00:26,045 I'll take care of the gold. 612 01:00:26,120 --> 01:00:28,771 You really care that much about the boy? 613 01:00:28,840 --> 01:00:31,047 Do you care about the gold? 614 01:00:31,720 --> 01:00:34,007 All right. All right. 615 01:00:38,200 --> 01:00:40,441 But you have to earn the boy's life. 616 01:00:41,120 --> 01:00:43,805 You have to break his ropes with a single shot 617 01:00:43,880 --> 01:00:45,689 from ten paces away. 618 01:00:45,760 --> 01:00:50,084 But I'll give you a handicap, like they do with horses that run too fast. 619 01:00:51,160 --> 01:00:54,846 First, you have to guzzle halfa bottle of whiskey in one swig. 620 01:00:54,960 --> 01:00:56,610 Are you in? 621 01:01:18,520 --> 01:01:22,525 I want to see if you're a good drinker as well as a good shot. 622 01:01:22,600 --> 01:01:24,921 Besides, the muchacho is well worth a bender. 623 01:01:25,440 --> 01:01:26,680 Quiet! 624 01:01:26,760 --> 01:01:29,411 Drinking is like praying. A man needs silence. 625 01:01:29,480 --> 01:01:31,608 That's it. Keep going. 626 01:01:56,760 --> 01:01:59,411 Well done. You did it. 627 01:01:59,480 --> 01:02:02,404 Now you have to shoot from ten paces away. 628 01:02:48,120 --> 01:02:49,610 Everybody freeze! 629 01:02:49,680 --> 01:02:51,523 Stand still. 630 01:02:54,800 --> 01:02:58,361 He broke your hand. You let him get you, you fool. 631 01:02:59,400 --> 01:03:00,686 All right. 632 01:03:01,200 --> 01:03:03,567 I can respect a man who's quick. 633 01:03:03,640 --> 01:03:06,689 The muchacho is yours. You've earned him. 634 01:03:08,200 --> 01:03:09,964 Untie him. 635 01:03:10,040 --> 01:03:11,690 What are you waiting for? 636 01:03:11,760 --> 01:03:15,321 Our friend just saved his life. He can go on living. 637 01:03:15,920 --> 01:03:17,649 You're in luck, boy. 638 01:03:17,720 --> 01:03:22,248 If you'd had to count on your father, you'd be dead by now. 639 01:03:22,360 --> 01:03:25,489 Now your life is worth a golden bullet. 640 01:03:26,320 --> 01:03:30,086 What's with the long faces? Come on! it's a party! 641 01:05:58,880 --> 01:06:00,882 What's going on? 642 01:06:07,160 --> 01:06:07,968 Evan! 643 01:06:08,040 --> 01:06:10,042 - Who fired that shot? - I don't know, Mr. Sorrow. 644 01:06:10,120 --> 01:06:12,805 It was a gunshot. Come on! Wake up! 645 01:06:12,880 --> 01:06:14,803 I can't find my shoes. 646 01:06:14,880 --> 01:06:16,882 - Where did the shot come from? - Outside. 647 01:06:16,960 --> 01:06:19,361 From the stables, Mr. Sorrow. 648 01:06:25,080 --> 01:06:26,764 What happened? 649 01:06:26,840 --> 01:06:30,242 - It looks like a stupid accident. - He was playing with my gun. 650 01:06:31,840 --> 01:06:35,447 - This accident was intentional. - I'm sorry for you, stranger. 651 01:06:35,520 --> 01:06:38,922 Last night you saved his life, but he gave up on becoming a man. 652 01:06:39,000 --> 01:06:42,209 - What kind of man? - A man willing to live without fear. 653 01:06:42,280 --> 01:06:46,569 A man who never shies away from anything. 654 01:06:47,040 --> 01:06:49,042 He chose darkness and silence. 655 01:06:49,560 --> 01:06:52,484 The job I offered you is still open. 656 01:06:52,960 --> 01:06:57,249 Take him back to his bastard father, and tell him I want that gold he's hiding. 657 01:06:57,320 --> 01:06:59,926 Or else my boys will soon pay him another visit. 658 01:07:00,000 --> 01:07:02,526 I'll take the boy, but I doubt I'll be of much use to you. 659 01:07:02,600 --> 01:07:05,843 I'm sure you will. it's in your interest. Pablo, prepare his horse. 660 01:07:05,920 --> 01:07:09,242 - Can you see anyone? - Not yet. 661 01:07:09,320 --> 01:07:11,926 Why is it taking them so long? 662 01:07:39,800 --> 01:07:40,847 Well? 663 01:07:42,000 --> 01:07:44,241 The stranger is bringing him. 664 01:07:44,320 --> 01:07:46,971 - But what happened? - I have friends up at Sorrow's ranch. 665 01:07:47,080 --> 01:07:49,606 It seems that it was a tragic accident, Templer. 666 01:07:49,680 --> 01:07:51,444 My God, Flow. 667 01:07:51,520 --> 01:07:53,522 He's here. 668 01:08:24,760 --> 01:08:26,762 Go on. Take him. 669 01:08:43,080 --> 01:08:44,650 Leave him. 670 01:08:45,360 --> 01:08:46,885 Leave him. 671 01:08:58,120 --> 01:09:00,043 Make room on the table. 672 01:09:22,880 --> 01:09:25,247 - Calm down, Templer. - My poor son. 673 01:09:25,320 --> 01:09:26,845 I'm sorry. 674 01:09:29,040 --> 01:09:32,283 - What's the matter with you? - He was disgusted by such a father! 675 01:09:32,360 --> 01:09:33,930 Hold him. 676 01:09:34,000 --> 01:09:35,650 - Beat him up! - Help me, Billy! 677 01:09:49,320 --> 01:09:52,529 - What got into him? - The stranger started it. 678 01:09:52,600 --> 01:09:55,331 He has no respect for a father's mourning. 679 01:09:55,400 --> 01:09:58,449 - We should kick him out once and for all. - That's right. 680 01:10:16,120 --> 01:10:19,044 You'll have to give up that gold, Templer. 681 01:10:22,960 --> 01:10:25,088 You'll have to give it up. 682 01:10:34,640 --> 01:10:37,041 Are we going to let him leave, just like that? 683 01:10:40,080 --> 01:10:44,005 No, not now. There are too many people. 684 01:11:01,680 --> 01:11:06,049 They don't know you can't leave this town as long as you still have bullets. 685 01:11:06,120 --> 01:11:08,202 You have many yet to shoot. 686 01:11:08,280 --> 01:11:11,966 Once you've shot the last one, you can tell us the truth. 687 01:11:44,600 --> 01:11:47,968 I think the two of us have something in common... 688 01:11:48,480 --> 01:11:50,801 the same enemy. 689 01:11:54,600 --> 01:11:56,887 Templer is a dangerous man. 690 01:11:56,960 --> 01:11:58,769 He's violent. 691 01:11:58,840 --> 01:12:02,049 He's threatened me more than once. 692 01:12:03,600 --> 01:12:07,127 Why don't you come in? This is my house. 693 01:12:08,280 --> 01:12:12,604 I don't think the houses in this town are very welcoming towards guests. 694 01:12:12,720 --> 01:12:14,245 My house is different. 695 01:12:14,320 --> 01:12:19,201 If a stranger is tired from a long journey, he must rest. 696 01:12:19,840 --> 01:12:22,081 Please, come in. 697 01:12:24,880 --> 01:12:27,326 Why is it so important to you? 698 01:12:29,200 --> 01:12:30,850 Because I'm afraid. 699 01:12:30,920 --> 01:12:32,922 I've been threatened. 700 01:12:33,000 --> 01:12:34,525 You can shoot. 701 01:12:34,600 --> 01:12:36,762 I need protection. 702 01:12:36,840 --> 01:12:38,444 I'll pay YOU- 703 01:12:50,600 --> 01:12:51,840 Come. 704 01:12:52,400 --> 01:12:53,606 Come. 705 01:12:56,640 --> 01:12:58,290 Make yourself at home. 706 01:13:26,200 --> 01:13:27,690 I do everything myself. 707 01:13:27,760 --> 01:13:30,570 I have no servants. I don't trust them. Servants steal. 708 01:13:30,640 --> 01:13:32,165 If you only knew this town. 709 01:13:32,240 --> 01:13:34,891 Go on, eat. It'll do you good. 710 01:13:37,400 --> 01:13:39,846 I'll treat you well if you stay. 711 01:13:40,320 --> 01:13:44,041 You may not believe me, but I've helped everyone here. 712 01:13:44,120 --> 01:13:45,804 And now I'm afraid. 713 01:13:45,880 --> 01:13:50,124 An honest man can't sleep in peace in this town. 714 01:13:53,680 --> 01:13:55,762 Do you live alone? 715 01:13:57,840 --> 01:13:59,444 Unfortunately, yes. 716 01:13:59,520 --> 01:14:01,568 Well, it's as if I did. 717 01:14:02,160 --> 01:14:04,322 There's always a woman at the window. 718 01:14:04,400 --> 01:14:06,562 - Oh, so you've seen her. - Yes. 719 01:14:06,640 --> 01:14:10,645 She's my wife, but it's as if she didn't exist. 720 01:14:11,160 --> 01:14:12,810 She's crazy. 721 01:14:12,880 --> 01:14:14,723 I have to keep her locked in her room. 722 01:14:14,800 --> 01:14:17,770 She wouldn't hurt anyone, but she's lost her mind. 723 01:14:17,840 --> 01:14:19,604 She's like a child. 724 01:14:19,680 --> 01:14:22,604 I'm especially afraid for her, if something were to happen to me. 725 01:14:22,680 --> 01:14:26,924 Sorrow's men are raiders. They'd find my house very tempting. 726 01:14:28,520 --> 01:14:31,171 As for Templer, you've seen for yourself what kind of man he is. 727 01:14:31,240 --> 01:14:34,323 Besides, he lives openly in sin. 728 01:14:34,400 --> 01:14:38,291 Maybe that's why the Lord's hand punished him by killing his son. 729 01:14:38,360 --> 01:14:41,250 You know, he's not married to that woman Flow. 730 01:14:42,080 --> 01:14:45,562 They've always caused a scandal by living together. 731 01:14:48,800 --> 01:14:51,087 Is it good? Do you like it? 732 01:14:56,080 --> 01:14:58,447 I want out! I want out! 733 01:15:04,160 --> 01:15:05,730 Do you hear that? 734 01:15:06,200 --> 01:15:08,362 She always does this. 735 01:15:12,600 --> 01:15:14,409 Poor woman. 736 01:15:15,760 --> 01:15:17,683 What a mess. 737 01:15:31,600 --> 01:15:35,889 Okay. Find the stranger and kill him. He mustn't see another sunset. 738 01:15:35,960 --> 01:15:37,962 Those two Indians are a nuisance. 739 01:15:38,040 --> 01:15:40,441 We have to find an excuse to provoke him. 740 01:15:40,520 --> 01:15:44,809 Do whatever you want, but I want the stranger dead by tomorrow night, okay? 741 01:15:44,880 --> 01:15:47,645 All right, sir. I'll take care of it. 742 01:15:48,640 --> 01:15:50,927 Here you go. It's a good bed. 743 01:15:54,680 --> 01:15:57,763 Don't leave me alone, and don't fall asleep. 744 01:15:59,440 --> 01:16:01,329 Did you hear that? 745 01:16:06,280 --> 01:16:09,090 Like this. Don't turn it off. 746 01:16:09,160 --> 01:16:12,403 You can rest and still be alert. 747 01:16:12,480 --> 01:16:14,244 I'm sleepy. 748 01:16:14,320 --> 01:16:16,641 I'm sleepy, and I'm going to sleep. 749 01:16:21,720 --> 01:16:24,883 I want to leave early tomorrow morning. Good night. 750 01:16:27,880 --> 01:16:30,167 I said good night. 751 01:17:54,080 --> 01:17:56,526 So you're really here. 752 01:17:56,600 --> 01:17:59,683 I heard your voice, steps, noises. 753 01:17:59,760 --> 01:18:01,842 Don't you recognize me? 754 01:18:01,920 --> 01:18:04,810 Yes, I saw you at the window. 755 01:18:05,600 --> 01:18:09,446 I was signaling to you, but you didn't understand. 756 01:18:10,760 --> 01:18:12,250 What were you trying to tell me? 757 01:18:12,320 --> 01:18:14,687 That you had to leave, get out of here. 758 01:18:14,760 --> 01:18:18,401 This is no place for you. You're different from the others. 759 01:18:18,480 --> 01:18:22,451 You can't stay in this town. You, at least, must save yourself. 760 01:18:23,600 --> 01:18:27,366 - Save myself from what, death? - No, from something much worse. 761 01:18:27,440 --> 01:18:29,966 Living here is terrible. 762 01:18:30,440 --> 01:18:32,124 Look at me. 763 01:18:39,920 --> 01:18:43,402 - What's your name? - Elizabeth. 764 01:18:49,760 --> 01:18:52,650 - Are you sick? - That's not true. 765 01:18:53,160 --> 01:18:57,722 He wants me to think I'm crazy, and I've accepted it. 766 01:18:58,840 --> 01:19:01,491 Why? What did you do? 767 01:19:04,160 --> 01:19:08,882 I fell in love with another man a long time ago. 768 01:19:08,960 --> 01:19:12,043 Ever since then, he's kept me locked in that room. 769 01:19:12,520 --> 01:19:16,320 - So you're not crazy? - Yes, I am. 770 01:19:18,320 --> 01:19:20,004 I don't understand. 771 01:19:20,840 --> 01:19:25,482 Yes, because I need to be loved so badly. 772 01:19:39,920 --> 01:19:42,400 And he let you out. 773 01:19:43,240 --> 01:19:44,480 But Why? 774 01:19:44,560 --> 01:19:48,884 So that you will defend his house, his money, his stuff. 775 01:19:50,040 --> 01:19:52,247 Where is he now? 776 01:20:26,800 --> 01:20:31,761 No, don't. Go away, while there's still time. 777 01:20:33,880 --> 01:20:36,929 Do you really want to kiss me? 778 01:20:50,840 --> 01:20:53,923 My love, my love. 779 01:21:26,480 --> 01:21:28,960 - What's going on? - Halt! 780 01:21:29,040 --> 01:21:31,805 - It's Sorrow's men. - Get your guns and go to the windows. 781 01:21:31,880 --> 01:21:33,564 But don't shoot. Go! 782 01:21:33,640 --> 01:21:35,688 Stop the horses. 783 01:21:40,760 --> 01:21:43,843 Templer, open the door! 784 01:21:43,960 --> 01:21:47,362 - What are we going to do? The gold! - They'll find it! 785 01:21:47,440 --> 01:21:49,488 We have to hide it. 786 01:21:50,920 --> 01:21:56,051 Open up, Templer, or else! 787 01:21:57,800 --> 01:22:02,408 There are many of us! We could knock your house down! 788 01:22:02,520 --> 01:22:04,010 Open up! 789 01:22:04,680 --> 01:22:06,728 Come on, boys. Let's stop wasting time. 790 01:22:06,800 --> 01:22:08,609 Break the door down. 791 01:22:08,680 --> 01:22:12,765 Carlos, Pablo, Vince, Jonathan, get up there! 792 01:22:12,840 --> 01:22:14,922 You, hold the horses. 793 01:22:18,080 --> 01:22:19,605 Go on! 794 01:22:20,680 --> 01:22:22,364 Give it your all! 795 01:22:55,640 --> 01:22:57,802 This is no time for social calls. 796 01:22:57,880 --> 01:23:01,327 The saloon is closed. We're in mourning. 797 01:23:05,680 --> 01:23:08,763 Listen to him. He almost sounds sincere. 798 01:23:08,840 --> 01:23:12,481 Come on, boys. Get to work and search the house! 799 01:24:05,000 --> 01:24:06,286 Guapa. 800 01:24:10,000 --> 01:24:11,650 Well, now. 801 01:24:12,520 --> 01:24:15,729 Are you ready to talk? Where did you hide it? 802 01:24:15,800 --> 01:24:19,247 I let you search everywhere so you could see for yourselves. 803 01:24:19,320 --> 01:24:20,560 Now you have. 804 01:24:20,640 --> 01:24:23,041 There's no gold here, and you want to know why? 805 01:24:23,160 --> 01:24:25,242 Because the gold is at Hagerman's. 806 01:24:25,320 --> 01:24:26,810 He has it. 807 01:24:26,880 --> 01:24:29,121 If you're lying, you'll be in big trouble. 808 01:24:29,320 --> 01:24:32,324 They're here. They're coming. You must save me. 809 01:24:32,800 --> 01:24:34,325 They're outside. Look. 810 01:24:34,400 --> 01:24:36,721 No! Don't show yourself at the window. 811 01:24:36,840 --> 01:24:38,968 This is why I invited you here. 812 01:24:39,040 --> 01:24:42,010 Shoot! Defend me! 813 01:24:45,280 --> 01:24:51,242 You invited me here to defend your house, your wife, your life. 814 01:24:51,320 --> 01:24:54,403 Or is there something else you wanted me to defend? 815 01:25:01,480 --> 01:25:03,403 - Which house is it? - I don't know. 816 01:25:03,480 --> 01:25:07,121 - There's a light on down there. - Vince, this is going to be fun. 817 01:25:07,200 --> 01:25:09,282 There's Willie. 818 01:25:09,360 --> 01:25:11,362 This is the house. 819 01:25:11,440 --> 01:25:13,090 Hagerman! 820 01:25:15,440 --> 01:25:18,205 Fork over the gold if you don't want any trouble. 821 01:25:18,280 --> 01:25:19,884 This is what you're defending. 822 01:25:19,960 --> 01:25:21,803 - Give it to them, my love. - Wretch! 823 01:25:21,880 --> 01:25:24,804 - I don't want them to hurt you! - You crazy hag, what are you doing? 824 01:25:24,880 --> 01:25:26,370 Leave her alone! 825 01:25:31,880 --> 01:25:34,724 Hagerman, open up! 826 01:25:35,440 --> 01:25:37,966 We know you have it. 827 01:25:38,040 --> 01:25:39,565 Open up! 828 01:25:46,160 --> 01:25:49,960 - Look. There's someone upstairs. - Open up, Hagerman. Templer confessed! 829 01:25:50,080 --> 01:25:52,924 Fork over the gold! We're running out of patience! 830 01:25:53,040 --> 01:25:54,530 That's not him, Willie! 831 01:25:54,600 --> 01:25:57,251 Watch out! It's the stranger! 832 01:25:57,320 --> 01:25:59,561 - The gold! Willie, it's the gold! - Shoot! 833 01:25:59,640 --> 01:26:03,850 - Shoot him! - Here you go! Take the gold, if you can! 834 01:26:03,920 --> 01:26:05,490 Shoot! 835 01:26:05,560 --> 01:26:07,801 You bastard! You traitor! 836 01:26:07,880 --> 01:26:11,407 Shoot! 837 01:26:13,920 --> 01:26:15,604 Traitor! 838 01:26:30,560 --> 01:26:32,449 Gather the horses. 839 01:26:33,480 --> 01:26:36,404 In the saddle. Let's go! 840 01:26:49,640 --> 01:26:51,881 Don't be afraid. 841 01:26:51,960 --> 01:26:54,042 It's all over. 842 01:27:14,560 --> 01:27:16,403 You damned hag! 843 01:27:16,480 --> 01:27:18,721 You're a snake in the grass! 844 01:27:18,800 --> 01:27:22,521 You and that dirty half-breed. Is this how you defend me? 845 01:27:22,600 --> 01:27:26,491 I'll crush you both. You'll see what Hagerman's made of! 846 01:28:57,000 --> 01:29:00,607 Try to forget. Please don't be sad. 847 01:29:01,840 --> 01:29:04,969 What about love? Doesn't it count for something? 848 01:29:05,040 --> 01:29:07,247 Doesn't it help at all? 849 01:29:11,840 --> 01:29:14,366 Love is impossible... 850 01:29:15,480 --> 01:29:18,848 as long as certain people walk the earth. 851 01:29:18,920 --> 01:29:20,888 Yes, that's true. 852 01:29:21,000 --> 01:29:23,526 I see them from my window. 853 01:29:24,080 --> 01:29:26,128 They're horrible. 854 01:29:29,320 --> 01:29:31,288 My gun! 855 01:29:44,440 --> 01:29:48,570 I gave you the power to walk over serpents and scorpions, 856 01:29:48,640 --> 01:29:50,802 and over any enemy power. 857 01:29:50,880 --> 01:29:53,042 Nothing will harm you. 858 01:29:53,640 --> 01:29:57,770 Whoever among you covets greatness will become a servant. 859 01:29:57,840 --> 01:30:02,448 And whoever among you wishes to be first will be the servant of all, 860 01:30:02,520 --> 01:30:06,969 because the son of man himself came not to be served, 861 01:30:07,040 --> 01:30:13,685 but to serve and give his life as ransom for many others. 862 01:32:01,800 --> 01:32:04,121 God, what a day. 863 01:32:07,400 --> 01:32:10,051 Get me something to drink. 864 01:32:48,800 --> 01:32:52,441 That'll teach you to give my address to your friends. 865 01:32:52,520 --> 01:32:55,171 This will take care of both of you. 866 01:32:58,240 --> 01:33:00,891 He took it while we were sleeping. 867 01:33:01,400 --> 01:33:03,482 Why? Where did he go? 868 01:33:05,080 --> 01:33:06,605 I must find him. 869 01:33:06,680 --> 01:33:09,729 He's not alone. There are too many of them. 870 01:33:09,800 --> 01:33:11,768 I'm afraid you won't come back. 871 01:33:11,840 --> 01:33:13,729 - Do you want me to stay? - No. 872 01:33:13,800 --> 01:33:16,849 You're the only one who can face them. You must go. 873 01:33:39,200 --> 01:33:41,282 I'll come back for you. 874 01:33:42,080 --> 01:33:43,650 Remember. 875 01:33:43,760 --> 01:33:48,129 If you don't take me away from this prison, it's all over for me. 876 01:33:48,200 --> 01:33:49,201 I'll be lost. 877 01:33:52,880 --> 01:33:56,521 - He's riddled with bullets. - He sure is. 878 01:33:59,000 --> 01:34:01,810 Strange that he left his gun. 879 01:34:01,880 --> 01:34:03,450 It's empty- 880 01:34:03,520 --> 01:34:05,204 This gun looks familiar. 881 01:34:05,280 --> 01:34:07,328 Wait a minute! 882 01:34:08,600 --> 01:34:10,887 This is a golden bullet. 883 01:34:11,480 --> 01:34:14,165 Murderer! 884 01:34:14,240 --> 01:34:16,686 What are we waiting for? Let's kill him. 885 01:34:16,760 --> 01:34:20,207 Come on! It's time to end this. 886 01:34:20,280 --> 01:34:24,365 - Flory! Where is Flory? - I haven't seen her all morning. 887 01:34:24,440 --> 01:34:26,249 She's always been a hussy. 888 01:34:26,320 --> 01:34:28,891 I bet she's involved somehow. 889 01:34:28,960 --> 01:34:31,008 - Go and get your guns! - Yes, let's go! 890 01:34:31,080 --> 01:34:32,809 Come on, Larry! 891 01:34:42,960 --> 01:34:45,850 Hey, you! You! 892 01:34:46,360 --> 01:34:48,442 Quick, come here! 893 01:34:54,840 --> 01:34:57,286 My God, something terrible's happened. 894 01:34:57,360 --> 01:34:59,169 I still can't believe it. 895 01:34:59,240 --> 01:35:01,846 Hagerman killed Templer, and he wanted to kill me too. 896 01:35:01,920 --> 01:35:04,287 I ran away. I'm so frightened. 897 01:35:04,360 --> 01:35:06,966 Only you can help me. 898 01:35:08,280 --> 01:35:10,408 - How did it happen? - It was at the saloon. 899 01:35:10,480 --> 01:35:13,086 We had just come back from the funeral. 900 01:35:13,640 --> 01:35:17,201 I'm in big trouble, you know. They'll blame me for Templer's death. 901 01:35:17,280 --> 01:35:20,489 Who will believe me over Hagerman? 902 01:35:20,560 --> 01:35:22,403 We weren't even married. 903 01:35:22,480 --> 01:35:24,926 He'll kill me or have me killed. 904 01:35:25,000 --> 01:35:26,684 My God. 905 01:35:28,880 --> 01:35:31,690 Do you want to be rich? 906 01:35:34,800 --> 01:35:36,802 What do you mean? 907 01:35:39,760 --> 01:35:42,240 Say what you mean, for once. 908 01:35:42,320 --> 01:35:45,961 I'm serious. The gold, Templer's gold. 909 01:35:46,040 --> 01:35:49,044 If you help me, we'll split it between us. 910 01:35:49,800 --> 01:35:53,600 - Where is it? - At the cemetery, hidden in Evan's coffin. 911 01:35:53,680 --> 01:35:56,081 I'll never have the courage to go and get it. 912 01:35:56,160 --> 01:35:59,767 But there's enough there for both of us to live on forever. 913 01:35:59,840 --> 01:36:03,526 If anyone dares to touch Evan's coffin, you had all better beware. 914 01:36:03,600 --> 01:36:05,602 Isn't what's happened enough for you people? 915 01:36:05,680 --> 01:36:09,082 You're rotten, more rotten than any corpse. 916 01:36:09,200 --> 01:36:10,964 That gold belongs to no one. 917 01:36:11,040 --> 01:36:13,202 Don't you see it's my only hope? 918 01:36:13,800 --> 01:36:15,609 How can I leave this place? 919 01:36:15,680 --> 01:36:17,205 You're crazy. 920 01:36:17,280 --> 01:36:20,409 They'll kill me, and they'll kill you too. 921 01:36:36,720 --> 01:36:38,688 Old Colt. 922 01:36:45,440 --> 01:36:48,728 - Are we ready? Let's go. - Let's move. 923 01:36:49,320 --> 01:36:51,322 Let's get the bastard. 924 01:36:51,400 --> 01:36:55,166 - He'll dance on the gallows! - This'll be fun! 925 01:36:55,240 --> 01:36:59,086 We're protecting our families. Order will return to our town. 926 01:36:59,160 --> 01:37:01,049 Let's crush the bastards. 927 01:37:01,120 --> 01:37:03,168 - That's right, Hagerman. - Wise words. 928 01:37:03,240 --> 01:37:05,925 - Let's clean this town up - We'll look everywhere. 929 01:37:06,000 --> 01:37:08,480 - Let's stick together. - Don't scatter. 930 01:37:08,560 --> 01:37:11,166 - Do you see anyone, Larry? - We have to circle the whole town. 931 01:37:11,240 --> 01:37:14,164 - Death to the bastards! - Let's all go look down there! 932 01:37:14,240 --> 01:37:16,766 - Everybody together! - To death with them! 933 01:37:26,680 --> 01:37:29,160 - Gregory! - What is it? 934 01:37:33,040 --> 01:37:36,522 It's intolerable seeing dirty Indians in a town like ours. 935 01:37:36,600 --> 01:37:39,206 - There they are, the two redskins. - Let's start with them! 936 01:37:39,280 --> 01:37:42,648 We have to cleanse the town of dogs, Indians and strangers. 937 01:37:42,720 --> 01:37:46,441 - Let's send them to the Great Spirit. - Yeah, let 'em have it! 938 01:37:46,520 --> 01:37:49,046 - Let's do it. - Get him! 939 01:37:57,120 --> 01:37:59,600 - Down. - On your knees, you dog! 940 01:38:00,280 --> 01:38:03,602 Don't shoot. It would be a shame. 941 01:38:03,680 --> 01:38:07,082 I've always wanted a scalp. 942 01:38:42,320 --> 01:38:44,527 - Done. - A perfect success. 943 01:38:44,600 --> 01:38:45,601 Well done. 944 01:38:45,680 --> 01:38:48,684 - Aren't I a good hairdresser? - You're a real pro. 945 01:38:48,760 --> 01:38:50,842 I heard him go “plop.” 946 01:38:58,400 --> 01:39:01,085 Hurry! They're looking for you. They want to kill you. 947 01:39:01,160 --> 01:39:03,845 - Where's your friend? - They killed him. 948 01:39:16,120 --> 01:39:17,610 Killer! 949 01:39:30,960 --> 01:39:33,247 - Run! - This Way! 950 01:39:37,880 --> 01:39:40,451 Stop! You can't get away! 951 01:39:40,920 --> 01:39:42,922 Go on, Willie, give it to him! 952 01:39:43,000 --> 01:39:46,129 Get back. This man is ours! 953 01:39:47,680 --> 01:39:49,091 Nice hit! 954 01:39:51,160 --> 01:39:54,243 Traitor! Now you'll deal with Sorrow. 955 01:40:14,440 --> 01:40:17,171 Where is he? What did you do to him? 956 01:40:17,280 --> 01:40:19,009 You care about him, don't you? 957 01:40:19,080 --> 01:40:24,689 He's in the hands of a man who might hate him more than I do. 958 01:40:24,760 --> 01:40:26,649 Come here. 959 01:40:26,720 --> 01:40:28,245 Come on! 960 01:40:34,720 --> 01:40:38,122 The only way you're getting out of here is if you die, you whore! 961 01:40:40,920 --> 01:40:44,129 Stop, Carlos. That's enough. 962 01:40:56,960 --> 01:40:59,884 So, you won't talk? You're being stupid. 963 01:40:59,960 --> 01:41:02,281 I offered you a job with the boys. 964 01:41:02,360 --> 01:41:04,169 I liked you. 965 01:41:04,240 --> 01:41:06,208 We could have been friends, 966 01:41:06,280 --> 01:41:09,489 but you chose to double-cross me. 967 01:41:09,560 --> 01:41:12,291 I want to know where the gold is, and you're going to tell me. 968 01:41:12,760 --> 01:41:17,322 Not so much for the gold, but because you've disappointed me, deeply. 969 01:41:18,320 --> 01:41:19,321 Sure. 970 01:41:19,400 --> 01:41:23,769 You could have been one of us, but you defended that shopkeeper's house. 971 01:41:23,840 --> 01:41:26,002 You sided with that floozy. 972 01:41:26,080 --> 01:41:28,970 But now I'll make you tell me everything. 973 01:41:29,040 --> 01:41:34,285 Carlos, why don't you let loose our little pets, our secret persuaders? 974 01:41:35,960 --> 01:41:40,010 We have to leave now, but you won't be alone. 975 01:41:40,080 --> 01:41:42,845 You can choose your companions yourself. 976 01:41:42,920 --> 01:41:44,445 Which do you prefer? 977 01:41:44,520 --> 01:41:49,287 Desert snakes, vampire bats or the black lizard of darkness? 978 01:41:49,360 --> 01:41:51,488 I leave the choice up to you. 979 01:41:51,560 --> 01:41:54,484 You'll have plenty of time. 980 01:41:55,000 --> 01:41:57,128 Are you done, Carlos? 981 01:41:57,200 --> 01:41:58,884 Let's go. 982 01:42:02,480 --> 01:42:05,131 Forget about the theatrics. 983 01:42:07,800 --> 01:42:09,928 It's no use, Sorrow. 984 01:42:11,840 --> 01:42:13,569 You'll never have me. 985 01:42:13,640 --> 01:42:16,450 You'll talk. 986 01:42:16,520 --> 01:42:20,161 I've broken men much stronger than you. 987 01:42:20,240 --> 01:42:22,561 Enjoy your solitude. 988 01:42:23,120 --> 01:42:26,647 Let's go, Carlos, and leave him to it. 989 01:44:01,040 --> 01:44:03,202 Willie, Jonathan, Carlos! 990 01:44:03,280 --> 01:44:05,806 Are you ready? You can go! 991 01:44:05,880 --> 01:44:08,770 Our prisoner talked, finally! 992 01:44:08,840 --> 01:44:10,569 You can go. 993 01:44:10,680 --> 01:44:12,728 The gold is hidden in the cemetery. 994 01:44:13,200 --> 01:44:16,727 Find it! Search everywhere and come back soon. 995 01:44:16,800 --> 01:44:18,325 Go On, go! 996 01:44:45,240 --> 01:44:48,801 The cemetery. 997 01:44:52,800 --> 01:44:56,088 Are you talking to yourself, friend? 998 01:44:56,160 --> 01:44:58,208 Are you lonely? 999 01:44:58,720 --> 01:45:00,722 Do you want some company? 1000 01:45:00,800 --> 01:45:02,450 The cemetery. 1001 01:45:09,480 --> 01:45:11,847 They should be back before daylight. 1002 01:45:17,720 --> 01:45:19,848 Don't you want a drink? 1003 01:45:57,760 --> 01:46:03,130 - How did you get in? - I played an old song on my flute. 1004 01:46:07,160 --> 01:46:09,242 That's a good corporal. 1005 01:46:10,920 --> 01:46:14,129 Give me a drink. Give me a drink. 1006 01:46:27,120 --> 01:46:30,363 You old drunkard. I'm coming. 1007 01:46:34,320 --> 01:46:39,326 You don't understand. It takes a uniform to make a young man look good. 1008 01:46:39,400 --> 01:46:45,043 Handsome and depraved, with death always close at hand. 1009 01:46:47,320 --> 01:46:51,723 Drink, you old sponge. 1010 01:46:52,440 --> 01:46:55,125 You have more vices than I do. 1011 01:46:55,200 --> 01:46:57,248 More! 1012 01:47:01,480 --> 01:47:03,130 Damn it! 1013 01:47:03,200 --> 01:47:06,647 There's nothing in here! We've been had! 1014 01:47:06,720 --> 01:47:09,724 The gold has to be here. The stranger talked! 1015 01:47:09,800 --> 01:47:12,371 It's here! We have to find it! 1016 01:47:13,360 --> 01:47:16,443 Come on! Get your shovels! 1017 01:47:16,520 --> 01:47:19,091 Dig! Find it! 1018 01:47:19,200 --> 01:47:20,645 Dig! 1019 01:47:20,720 --> 01:47:22,848 We have to find it! 1020 01:47:29,240 --> 01:47:32,130 Come on! Faster! 1021 01:47:32,200 --> 01:47:34,806 Put your backs into it! 1022 01:48:50,600 --> 01:48:52,045 Wait. 1023 01:48:56,120 --> 01:48:57,451 Quick! 1024 01:48:57,520 --> 01:48:59,522 Take as much as you can. 1025 01:49:02,400 --> 01:49:04,289 Hurry UP! 1026 01:49:15,640 --> 01:49:17,210 Here. 1027 01:49:27,680 --> 01:49:29,682 Quick, they're coming. 1028 01:49:45,720 --> 01:49:48,644 Now! Go! 1029 01:49:51,800 --> 01:49:54,724 - The master's horse. - Catch him! 1030 01:49:54,800 --> 01:49:57,041 He must have broken his lead. 1031 01:49:57,120 --> 01:49:59,327 - He's acting crazy! - Try to stop him! 1032 01:49:59,400 --> 01:50:01,846 - Don't let him out. Stop him! - The other way, Santos! 1033 01:50:01,920 --> 01:50:04,127 Grab his bridle! 1034 01:50:04,240 --> 01:50:07,449 - Something's wrong. - I got him! 1035 01:50:07,520 --> 01:50:09,522 Watch out! Dynamite! 1036 01:50:25,600 --> 01:50:27,489 Your time... 1037 01:50:28,720 --> 01:50:31,041 Time... Your time... 1038 01:50:37,760 --> 01:50:40,730 Your time has come. 1039 01:50:45,440 --> 01:50:47,329 Cabron! 1040 01:50:47,920 --> 01:50:50,366 Your time... Your time... 1041 01:52:14,480 --> 01:52:17,086 What did you do, you miserable wretch? 1042 01:52:46,720 --> 01:52:49,087 - Look at that fire. - It's the entire upstairs. 1043 01:52:49,160 --> 01:52:51,925 - Downstairs too. Look! - The stairs are on fire! 1044 01:52:52,000 --> 01:52:53,729 How did it happen? 1045 01:52:57,040 --> 01:52:58,644 Look at the flames. Do something! 1046 01:52:58,720 --> 01:53:00,768 Everything's on fire, even the ground floor. 1047 01:53:00,840 --> 01:53:02,842 Who can get close to that? Feel the heat! 1048 01:53:02,960 --> 01:53:05,850 - The store! - Hurry, go. 1049 01:53:08,640 --> 01:53:12,042 Let's thank the Lord that the church didn't catch fire! 1050 01:53:12,120 --> 01:53:15,966 - I've never seen anything like it. - Too bad. It was a nice house. 1051 01:53:16,040 --> 01:53:18,566 - But where's Hagerman? - I don't know. 1052 01:53:18,640 --> 01:53:21,530 With all the people who owe him money, you know how it is. 1053 01:53:21,600 --> 01:53:24,968 If he were caught in there, it would be good for a lot of people. 1054 01:53:49,040 --> 01:53:51,964 - Did you hear a scream? - I thought I heard one too. 1055 01:53:52,040 --> 01:53:54,725 We can't get closer. Feel the heat. 1056 01:53:54,800 --> 01:53:57,883 - Good thing the house is detached. - The whole town could have gone up in flames! 1057 01:53:57,960 --> 01:54:00,167 Let's stand back. It's dangerous to stand here. 1058 01:54:00,240 --> 01:54:04,131 - It could collapse at any moment. - It's over. 1059 01:55:13,320 --> 01:55:15,800 Look at me! Look at me! 1059 01:55:23,320 --> 01:55:35,800 Courtesy of YAFI (JAGA BKS)78813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.