All language subtitles for Schock.1977.German.DVDRip.Retail

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,840 --> 00:01:55,115 Stellen Sie es beim Klavier ab. 2 00:02:01,400 --> 00:02:02,620 Diese Kiste auch? 3 00:02:02,640 --> 00:02:03,516 Ja. 4 00:02:09,480 --> 00:02:11,580 Marco! Marco! Marco, wo bist du? 5 00:02:11,600 --> 00:02:13,192 Komm jetzt rein. Dein Mittagessen ist fertig. 6 00:02:17,040 --> 00:02:19,600 Marco, ja das ist mein Name. 7 00:02:20,440 --> 00:02:22,158 Ich komme schon, Mama. 8 00:02:27,600 --> 00:02:29,192 Du hast dich vor deiner Mama versteckt, was? 9 00:02:30,040 --> 00:02:31,580 Hast du mich nicht rufen gehört? 10 00:02:31,600 --> 00:02:32,555 Mama? 11 00:02:34,600 --> 00:02:36,033 Ist das mein Haus? 12 00:02:36,160 --> 00:02:39,300 Natürlich. Es gehört mir, also gehört es auch dir. 13 00:02:39,320 --> 00:02:41,470 Werden wir für immer hier leben? 14 00:02:43,320 --> 00:02:44,309 Das weiß niemand. 15 00:02:44,960 --> 00:02:46,712 Und jetzt geh und iss dein Mittagessen. 16 00:02:46,760 --> 00:02:48,318 Es steht schon in der Küche. 17 00:03:01,760 --> 00:03:03,512 Ach, da ist ja die Kiste mit dem Silber. 18 00:03:03,920 --> 00:03:05,220 Ist noch etwas im Laster? 19 00:03:05,240 --> 00:03:05,797 Nicht mehr viel, Sir. 20 00:03:05,840 --> 00:03:07,500 Toni kümmert sich darum. Hier ist noch etwas. 21 00:03:07,520 --> 00:03:09,540 Ach, gut. Stellen Sie es bitte da hin. 22 00:03:09,560 --> 00:03:11,551 Und das auch. Dort in die Ecke bei der Treppe. 23 00:03:17,160 --> 00:03:18,460 Ja, Sir. Was ist damit? 24 00:03:18,480 --> 00:03:19,469 Ja, das auch. 25 00:03:23,320 --> 00:03:24,940 Da steht noch eine große Kiste im Flur. 26 00:03:24,960 --> 00:03:26,029 Wohin soll ich die bringen? 27 00:03:26,400 --> 00:03:27,820 Ach, das müsste das Geschirr sein. 28 00:03:27,840 --> 00:03:30,140 Äh, bringen Sie sie in die Küche. Aber vorsichtig, ja? 29 00:03:30,160 --> 00:03:31,354 Ja, Sir. Keine Sorge. 30 00:04:29,760 --> 00:04:32,672 Marco, bist du das da unten im Keller? 31 00:04:35,960 --> 00:04:36,676 Marco? 32 00:04:44,560 --> 00:04:46,357 Na? Warst du auf Entdeckungsreise? 33 00:04:47,720 --> 00:04:49,551 Ja, es steht voller schöner alter Möbel. 34 00:04:49,600 --> 00:04:52,239 Tatsächlich? Also, wie gefällt dir dein neues Zuhause? 35 00:04:52,880 --> 00:04:54,711 Äh. Werden wir hier für immer leben? 36 00:04:55,520 --> 00:04:57,100 Tja, das ist schwer zu sagen. 37 00:04:57,120 --> 00:04:59,076 Auf jeden Fall für eine Weile. 38 00:04:59,840 --> 00:05:02,070 Ach nur für den Fall, dass jemand danach fragt. 39 00:05:02,600 --> 00:05:03,430 Ach so. 40 00:05:23,280 --> 00:05:24,220 Vielen Dank noch mal. Wiedersehen. 41 00:05:24,240 --> 00:05:26,276 Wir danken Ihnen. Auf Wiedersehen. 42 00:06:27,360 --> 00:06:31,780 Hey, was ist das? Wirst du schon nervös? 43 00:06:31,800 --> 00:06:32,949 Ich bin es doch nur. 44 00:06:33,480 --> 00:06:35,914 Sieben Jahre ist eine sehr lange Zeit, weißt du. 45 00:06:35,960 --> 00:06:39,220 Ja, ich weiß. Aber für eine Sekunde hatte 46 00:06:39,240 --> 00:06:40,700 ich so ein komisches Gefühl. Ich... 47 00:06:40,720 --> 00:06:43,220 Dora! Du vergisst unsere Abmachung. 48 00:06:43,240 --> 00:06:44,912 Bruno! Kommst du jetzt oder nicht? 49 00:06:46,080 --> 00:06:46,700 Ich habe ihm gesagt, 50 00:06:46,720 --> 00:06:48,517 dass ich eine Schaukel für ihn bauen würde. 51 00:06:49,120 --> 00:06:49,791 Kommst du auch? 52 00:06:49,880 --> 00:06:52,189 Oh, ich muss doch das Abendessen vorbereiten. 53 00:06:52,480 --> 00:06:54,700 Du hast mir auch versprochen, dich nicht zu überarbeiten. 54 00:06:54,720 --> 00:06:56,460 Pass auf, Ende des Monats hast du ein Mädchen, ja? 55 00:06:56,480 --> 00:06:58,460 Entspann dich und mach dir keine Sorgen. 56 00:06:58,480 --> 00:07:02,268 Alles wird in Ordnung kommen. Kommst du nun? 57 00:07:02,480 --> 00:07:04,710 Ich komme gleich zu euch. 58 00:07:10,640 --> 00:07:13,260 Gut. Ach, da bist du ja! Guter Junge! 59 00:07:13,280 --> 00:07:15,540 Also, als erstes werden wir uns mal einen starken Ast suchen müssen. 60 00:07:15,560 --> 00:07:16,860 Der da ist gut. 61 00:07:16,880 --> 00:07:18,540 Ja, der sieht gut aus. 62 00:07:18,560 --> 00:07:20,500 Äh, er ist stark genug. 63 00:07:20,520 --> 00:07:22,740 Wirklich? Komm da runter und ich sehe mir das mal an. 64 00:07:22,760 --> 00:07:25,354 Komm schon! Sofort! So! 65 00:07:27,480 --> 00:07:28,879 Ja, genau an dem Ast! 66 00:07:30,680 --> 00:07:33,240 Oh ja, der sieht stark genug aus. 67 00:07:35,840 --> 00:07:36,875 So! Gefällt dir das? 68 00:07:37,640 --> 00:07:38,780 Höher! Höher! 69 00:07:38,800 --> 00:07:42,156 Und rauf geht es, flieg mein Kleiner! 70 00:07:42,240 --> 00:07:43,992 Hey, ihr habt sie ja schon angebracht! 71 00:07:45,320 --> 00:07:47,356 Oh Mama, siehst du, wie ich schaukle? 72 00:07:55,760 --> 00:07:57,910 So, jetzt ist deine Mutter dran. 73 00:07:58,800 --> 00:08:00,358 Ja, Mama, setz dich! Oh ja! 74 00:08:00,640 --> 00:08:01,914 Ich halte die Schaukel fest. 75 00:08:02,280 --> 00:08:03,380 Gib mir schön Schwung, ja? 76 00:08:03,400 --> 00:08:04,389 Sollst du haben. 77 00:08:06,440 --> 00:08:08,476 So und jetzt schieb an, Marco! 78 00:08:09,560 --> 00:08:11,340 Oh mein Gott, ich habe das Essen vergessen! 79 00:08:11,360 --> 00:08:12,588 Ich hoffe, es ist noch gut! 80 00:08:13,560 --> 00:08:16,518 Komm wir laufen hinterher. Mal sehen ob wir heute satt werden. 81 00:08:17,240 --> 00:08:18,514 Jetzt iss deinen Apfel auf. 82 00:08:19,160 --> 00:08:20,070 Ich bin satt. 83 00:08:20,880 --> 00:08:23,440 Oh, nur noch einen Bissen, ja? Komm schon. 84 00:08:24,560 --> 00:08:26,140 Jetzt wo wir einen Garten haben, 85 00:08:26,160 --> 00:08:27,500 kann ich da einen Hund haben? 86 00:08:27,520 --> 00:08:28,580 Einen Polizeihund? 87 00:08:28,600 --> 00:08:32,036 Oder vielleicht einen Collie, wenn er nicht zu groß ist? 88 00:08:32,520 --> 00:08:35,420 Kann ich einen Hund haben, der so lange Haare hat wie Mami? 89 00:08:35,440 --> 00:08:37,590 Na das nenne ich ein Kompliment. 90 00:08:37,920 --> 00:08:39,900 Nun, wir werden sehen. Und jetzt wird es Zeit. 91 00:08:39,920 --> 00:08:41,780 Du solltest schon längst im Bett liegen kleiner Mann. 92 00:08:41,800 --> 00:08:42,380 Also ab mit dir. 93 00:08:42,400 --> 00:08:43,980 Jetzt schon? Tu, was man dir sagt, Liebling. 94 00:08:44,000 --> 00:08:45,460 Aber ich habe doch jetzt Ferien! 95 00:08:45,480 --> 00:08:47,118 Du bist jetzt ein lieber Junge und gehst ins Bett. 96 00:08:47,160 --> 00:08:48,673 Du schläfst ja schon im Stehen ein. 97 00:08:48,880 --> 00:08:51,075 Ach Mist. Na gut. Ich gehe ja schon. 98 00:08:52,840 --> 00:08:53,511 Gute Nacht. 99 00:08:55,400 --> 00:08:59,540 Nacht. Mama, kann ich das Licht anlassen? 100 00:08:59,560 --> 00:09:01,278 Meinetwegen, aber nur heute nacht. 101 00:09:53,360 --> 00:09:54,940 Er ist endlich eingeschlafen. 102 00:09:54,960 --> 00:09:59,238 Gut. Es ist zwar kein Kristallglas, aber egal. 103 00:09:59,920 --> 00:10:00,636 Auf uns. 104 00:10:01,400 --> 00:10:02,469 Cheers! Ah, perfekt! 105 00:10:10,880 --> 00:10:12,757 Tut mir leid, dass ich vorhin so nervös war. 106 00:10:14,400 --> 00:10:16,500 Ich weiß, dass Carlos Selbstmord lange her ist, 107 00:10:16,520 --> 00:10:19,100 aber wieder in dieses Haus zurückzukehren, 108 00:10:19,120 --> 00:10:20,820 in dem wir zusammen gelebt haben, 109 00:10:20,840 --> 00:10:23,798 ist so als würde ein Abschnitt meines Lebens wieder eröffnet. 110 00:10:24,040 --> 00:10:26,100 Wie dem auch sei, jetzt geht es mir viel besser. 111 00:10:26,120 --> 00:10:27,820 Jetzt, da du bei mir bist. 112 00:10:27,840 --> 00:10:29,956 Ich bin sicher, dass all das nun hinter mir liegt. 113 00:10:33,680 --> 00:10:35,500 Marco wird hier sehr glücklich werden. 114 00:10:35,520 --> 00:10:37,620 Oh, du bist so gut zu ihm gewesen. Wie ein Vater. 115 00:10:37,640 --> 00:10:40,518 Er hat dich sehr gern. Dich vielleicht sogar mehr als mich. 116 00:10:41,400 --> 00:10:42,660 Außerdem wäre es albern gewesen, 117 00:10:42,680 --> 00:10:44,540 so ein Haus so nah am Flughafen zu verkaufen. 118 00:10:44,560 --> 00:10:45,549 Kriege ich noch einen Kuss? 119 00:10:49,480 --> 00:10:50,356 Noch einen. 120 00:10:51,560 --> 00:10:53,020 Wohin musst du auf deiner nächsten Reise? 121 00:10:53,040 --> 00:10:54,060 Oh, nicht jetzt. 122 00:10:54,080 --> 00:10:57,675 Es ist nicht leicht für mich einen Mann zu haben, der ständig weg ist. 123 00:10:57,760 --> 00:10:59,352 Am liebsten hätte ich dich immer bei mir. 124 00:10:59,480 --> 00:11:00,820 Es ist nicht schön allein zu sein. 125 00:11:00,840 --> 00:11:02,159 Verstehe ich ja, aber es ist meine Arbeit. 126 00:12:44,560 --> 00:12:49,793 Mistschweine... Mistschweine... Drecksschweine... 127 00:13:07,760 --> 00:13:10,900 Du kannst mich nicht fangen! 128 00:13:10,920 --> 00:13:13,780 Ich habe dich gleich! Gleich habe ich dich. 129 00:13:13,800 --> 00:13:15,119 Nein, nein! 130 00:13:15,960 --> 00:13:17,820 Oh doch, das werde ich! Ich habe dich gleich! 131 00:13:17,840 --> 00:13:20,638 Pass nur auf! Ich bin die böse Hexe aus dem Wald! 132 00:13:22,640 --> 00:13:24,232 Siehst du? Ich hab dich! 133 00:13:24,880 --> 00:13:28,270 Oh Hilfe! Hilfe! Lass mich aufstehen! 134 00:13:41,480 --> 00:13:44,074 Was hältst du davon, wenn wir heute in den Park gehen? 135 00:13:44,240 --> 00:13:45,300 Oh ja! 136 00:13:45,320 --> 00:13:46,740 Ich werde dich mit mir nehmen 137 00:13:46,760 --> 00:13:48,020 und keiner wird dich retten können! 138 00:13:48,040 --> 00:13:49,951 Nein, wirst du nicht, du hässlicher Geist! 139 00:13:50,000 --> 00:13:52,500 Haha! Keiner kann mich verhaften, 140 00:13:52,520 --> 00:13:55,592 weil ich ein Geist und deswegen unsichtbar bin! 141 00:13:56,600 --> 00:13:59,114 Aber ich kann dich doch sehen. 142 00:13:59,880 --> 00:14:02,140 Weil ich das so möchte. Aber nur du kannst mich sehen. 143 00:14:02,160 --> 00:14:03,900 Jetzt musst du meinen Befehlen gehorchen 144 00:14:03,920 --> 00:14:07,879 und mit mir in das Land der Dunkelheit kommen! 145 00:14:07,960 --> 00:14:08,900 Nein, nein niemals! 146 00:14:08,920 --> 00:14:10,911 Komm mit mir in das Königreich der Geister. 147 00:14:11,200 --> 00:14:13,460 Ich werde dir schwarze Magie beibringen. 148 00:14:13,480 --> 00:14:16,711 Uns eine schwarze Katze wird die Augen deiner Feinde auskratzen. 149 00:14:16,760 --> 00:14:19,957 Nein, wie schrecklich! Lass uns jetzt weiter gehen. 150 00:14:20,000 --> 00:14:20,955 Nein, warte. 151 00:14:21,760 --> 00:14:23,273 Oh, aber macht dir das keine Angst? 152 00:14:23,480 --> 00:14:25,710 Du wirst heute nacht nicht schlafen können! 153 00:14:26,880 --> 00:14:28,950 Oh Mann, das ist fantastisch! 154 00:14:46,800 --> 00:14:47,789 Mama? 155 00:14:50,640 --> 00:14:51,959 Marco, bist du müde? 156 00:14:52,040 --> 00:14:52,995 Lass uns nach Hause gehen. 157 00:14:55,680 --> 00:14:56,380 Mama? 158 00:14:56,400 --> 00:14:59,119 Warum kommt mein richtiger Daddy mich nicht mal besuchen? 159 00:15:07,080 --> 00:15:10,277 Weißt du, Marco, du bist jetzt alt genug, um es zu verstehen, 160 00:15:10,440 --> 00:15:13,557 dass dein Vater ein Mann war, der gerne viel auf Reisen war. 161 00:15:14,200 --> 00:15:17,780 Er liebte Flugzeuge, Schiffe und Segelboote. 162 00:15:17,800 --> 00:15:19,780 Und er liebte es, ferne Orte zu besuchen. 163 00:15:19,800 --> 00:15:22,460 Und eines Tages ging er auf eine Reise und kam nicht mehr zurück. 164 00:15:22,480 --> 00:15:24,038 Dein Daddy ist tot, Marco. 165 00:15:25,880 --> 00:15:28,553 Was ist der Tod, Mama? 166 00:15:30,400 --> 00:15:33,233 Man geht auf eine Reise von der man nicht zurück kommt. 167 00:15:36,200 --> 00:15:38,395 Aber wir behalten deinen Daddy in uns am Leben. 168 00:15:38,840 --> 00:15:40,319 Aber warum ist er gestorben, Mama? 169 00:15:42,800 --> 00:15:45,660 Warum? Oh, Baby, das ist schwer zu erklären. 170 00:15:45,680 --> 00:15:47,940 Tod ist ein Teil des Lebens und wir müssen lernen, 171 00:15:47,960 --> 00:15:51,077 ihn zu akzeptieren. Eines Tages wirst du es auch verstehen. 172 00:16:05,800 --> 00:16:07,836 Was machst du denn so spät noch auf? 173 00:16:08,360 --> 00:16:10,874 Mama, kann ich heute nacht bei dir schlafen? Bitte? 174 00:16:12,360 --> 00:16:15,540 Ist schon fast ein Mann und will immer noch bei Mama schlafen. 175 00:16:15,560 --> 00:16:16,436 Bitte. 176 00:16:18,400 --> 00:16:19,389 Also gut. 177 00:19:40,560 --> 00:19:41,231 Nana! 178 00:19:41,400 --> 00:19:42,660 Wofür ist denn die Party? 179 00:19:42,680 --> 00:19:45,260 Das ist keine Party. Nicht so wie du das meinst. 180 00:19:45,280 --> 00:19:46,900 Unsere Freunde kommen zu Besuch, das ist alles. 181 00:19:46,920 --> 00:19:47,580 Warum? 182 00:19:47,600 --> 00:19:49,180 Nur um wieder zusammen zu sein. 183 00:19:49,200 --> 00:19:50,758 Wir haben uns sehr lange nicht gesehen. 184 00:19:51,600 --> 00:19:52,749 Ich mag sie nicht. 185 00:19:53,640 --> 00:19:54,740 Du magst sie nicht? 186 00:19:54,760 --> 00:19:57,274 Marco, wie kannst du das sagen, wenn du sie gar nicht kennst? 187 00:20:00,640 --> 00:20:02,835 Was ist mit Bruno? Wann kommt er zurück? 188 00:20:02,920 --> 00:20:06,754 Heute. Ich hoffe, es wird eine nette Überraschung für ihn. 189 00:20:08,960 --> 00:20:10,393 Bruno! 190 00:20:14,480 --> 00:20:15,879 Hallo, Marco! 191 00:20:16,160 --> 00:20:17,275 Bruno! Bruno! 192 00:20:22,200 --> 00:20:24,020 Na, mein Großer! Wie geht es dir? 193 00:20:24,040 --> 00:20:25,393 Mir geht es gut. 194 00:20:25,920 --> 00:20:28,036 Und hast du für mich gut auf deine Mutter aufgepasst? 195 00:20:29,400 --> 00:20:31,580 Ja, aber jetzt, da du wieder hier bist, 196 00:20:31,600 --> 00:20:33,511 musst du bei mir bleiben und mit mir öfter spielen. 197 00:20:35,000 --> 00:20:36,399 Hier, das ist für dich! 198 00:20:37,200 --> 00:20:38,340 Oh, das ist es nicht. 199 00:20:38,360 --> 00:20:40,396 Du kannst mich nicht reinlegen. 200 00:20:40,720 --> 00:20:42,740 Also schön, wenn das nicht dein Geschenk ist, was ist es dann? 201 00:20:42,760 --> 00:20:45,228 Oh, ich weiß. Ich weiß was es ist! 202 00:20:46,280 --> 00:20:47,599 Hallo Schatz, ich habe dich vermisst. 203 00:20:48,280 --> 00:20:49,700 Wo ist er, Bruno? Wo ist er? 204 00:20:49,720 --> 00:20:51,358 Wo ist was? Der Hund. 205 00:20:51,840 --> 00:20:53,820 Ist das zu glauben? Naja, du wirst noch auf ihn warten müssen. 206 00:20:53,840 --> 00:20:55,398 Sie schicken ihn von New York rüber. 207 00:21:03,680 --> 00:21:04,669 Hier bitte, Eva. 208 00:21:05,000 --> 00:21:05,750 Danke. 209 00:21:07,520 --> 00:21:08,270 Möchtest Du? 210 00:21:10,960 --> 00:21:12,500 Wenn du andere haben willst. 211 00:21:12,520 --> 00:21:13,555 Sie stehen da drüben. 212 00:21:14,960 --> 00:21:15,900 Hallo Annalisa. 213 00:21:15,920 --> 00:21:19,020 Du siehst einfach wunderbar aus. Findest du nicht auch Paolo? 214 00:21:19,040 --> 00:21:20,500 Aber sicher doch. Danke. 215 00:21:20,520 --> 00:21:22,300 Ich habe zu Paolo gesagt, dass ihr früher oder später wieder 216 00:21:22,320 --> 00:21:24,914 zu uns zurückkommen werdet. Wir haben dich alle vermisst, Dora. 217 00:21:30,960 --> 00:21:32,075 Aldo, willst du einen Drink? 218 00:21:33,400 --> 00:21:34,180 Danke. 219 00:21:34,200 --> 00:21:36,395 Du bist doch immer die gleiche. Bezaubernd. 220 00:21:36,800 --> 00:21:38,472 Du hast dich auch nicht verändert. 221 00:21:42,960 --> 00:21:44,260 Sagen sie mal, Doktor. 222 00:21:44,280 --> 00:21:45,269 Ja? 223 00:21:47,120 --> 00:21:49,031 Was haben Sie Dora diesmal verschrieben? 224 00:21:49,680 --> 00:21:51,079 Worauf wollen Sie hinaus? 225 00:21:51,160 --> 00:21:53,620 Sie wissen doch, dass sie seit einigen Jahren nicht mehr meine Patientin ist. 226 00:21:53,640 --> 00:21:56,700 Sie hat sich sehr gut erholt und sieht nicht wie eine Frau aus, 227 00:21:56,720 --> 00:21:58,597 die ihren Mann in den Selbstmord treiben würde. 228 00:21:58,880 --> 00:22:01,838 Ich mag Ihre Art zu scherzen nicht, haben wir uns verstanden? 229 00:22:02,480 --> 00:22:04,789 Ach um Himmels Willen! Wo ist Ihr Sinn für Humor? 230 00:22:05,280 --> 00:22:07,475 Ich halte das nicht für ein Thema, über das man sich lustig macht. 231 00:22:07,520 --> 00:22:09,033 Es war für Dora ein großer Schock. 232 00:22:09,960 --> 00:22:11,951 Sie hätte es kommen sehen müssen. 233 00:22:12,680 --> 00:22:15,180 Sie wissen, dass Carlo halb verrückt war und an der Nadel hing. 234 00:22:15,200 --> 00:22:16,679 Lange bevor sie ihn geheiratet hat. 235 00:22:17,200 --> 00:22:18,900 Siehst du diese Markierungen hier? 236 00:22:18,920 --> 00:22:21,900 Jede steht für einen Affen, den ich damit getötet habe. 237 00:22:21,920 --> 00:22:24,060 Und wo sind all diese Affen hergekommen? 238 00:22:24,080 --> 00:22:25,460 Oh, das weiß ich nicht. 239 00:22:25,480 --> 00:22:27,038 Warum fragst du nicht deinen Vater? 240 00:22:28,760 --> 00:22:30,380 Bruno ist nicht mein Vater. 241 00:22:30,400 --> 00:22:33,517 Er ist der zweite Mann meiner Mutter. 242 00:22:35,240 --> 00:22:36,220 Langweilst du dich, Schatz? 243 00:22:36,240 --> 00:22:37,740 Nein, ich bin eifersüchtig. 244 00:22:37,760 --> 00:22:39,512 Ach? Du lässt mich immerzu allein. 245 00:22:50,200 --> 00:22:51,900 Also, also, ihr könntet zumindest warten, 246 00:22:51,920 --> 00:22:53,558 bis wir alle nach hause gegangen sind. 247 00:22:53,920 --> 00:22:56,559 Er hat Recht. Wir müssen sie loswerden. 248 00:23:16,360 --> 00:23:20,069 Mama, ich muss dich töten. 249 00:23:22,160 --> 00:23:24,628 Marco! Marco! Marco! Oh! 250 00:23:48,760 --> 00:23:50,273 Dora! Bist du verletzt? Ganz ruhig. 251 00:23:51,040 --> 00:23:54,940 Ist schon gut. Ich bin hingefallen, als das Licht ausging. 252 00:23:54,960 --> 00:23:56,518 Oh mein Gott, sie blutet ja! Lass mich mal sehen. 253 00:23:56,800 --> 00:23:58,950 Ach, das ist nichts weiter. Nur ein Kratzer. 254 00:23:59,240 --> 00:24:00,660 Du desinfizierst es lieber. 255 00:24:00,680 --> 00:24:02,910 Du musst vorsichtiger sein. Im Bad steht Alkohol. 256 00:24:10,080 --> 00:24:11,420 Also schön, ich habe daneben geschossen. 257 00:24:11,440 --> 00:24:12,714 Jetzt bist du dran, Paolo. 258 00:24:13,240 --> 00:24:15,420 Ich weiß, ihr glaubt, dass sich Flugzeuge von selbst fliegen, 259 00:24:15,440 --> 00:24:17,192 aber man muss sich um all die Instrumente kümmern. 260 00:24:17,240 --> 00:24:18,900 Und ich sage euch, nach 8 oder 10 Stunden in dieser Kabine 261 00:24:18,920 --> 00:24:21,229 wird der Verstand verdammt müde. Aber Du wirst gut bezahlt. 262 00:24:34,960 --> 00:24:38,396 Dora, bist du über irgend etwas bekümmert? 263 00:24:38,960 --> 00:24:41,315 Fragst du mich das als Arzt oder als Freund? 264 00:24:41,680 --> 00:24:43,140 Ich wollte nicht professionell klingen. 265 00:24:43,160 --> 00:24:45,515 Es macht mir nur Sorgen, dich so aufgeregt zu sehen. 266 00:24:45,960 --> 00:24:47,518 Entschuldige mich einen Moment. 267 00:26:46,360 --> 00:26:51,309 Ist der Kaffee fertig, Schatz? Ich bin spät dran. 268 00:26:52,360 --> 00:26:54,920 Ach, heute geht alles schief. Sieh nur. 269 00:26:58,280 --> 00:27:00,420 Das liegt daran, dass du nicht entspannt bist. 270 00:27:00,440 --> 00:27:02,670 Ich versuche es ja sehr, 271 00:27:02,960 --> 00:27:04,900 aber nachdem Satz von Marco, "ich muss dich töten 272 00:27:04,920 --> 00:27:06,239 bin ich völlig durcheinander. 273 00:27:06,760 --> 00:27:09,620 Oh, beruhige dich und hör auf, dich selbst zu bestrafen. 274 00:27:09,640 --> 00:27:11,620 Wir haben das doch alles schon gestern nacht durchgesprochen. 275 00:27:11,640 --> 00:27:14,074 Er ist 7 Jahre alt. Du nimmst das alles viel zu ernst. 276 00:27:14,520 --> 00:27:16,660 Naja, es ist die Art, wie er es gesagt hat. 277 00:27:16,680 --> 00:27:17,999 Und der Tonfall, den er hatte. 278 00:27:20,280 --> 00:27:23,716 Seinen Mann ohne Kaffee zur Arbeit zu schicken, ist eine Todsünde. 279 00:27:27,520 --> 00:27:28,340 Bis dann. 280 00:27:28,360 --> 00:27:29,660 Oh, kommst du heute nacht nach Hause? 281 00:27:29,680 --> 00:27:33,150 Wenn ich nicht mit einer Stewardess durchbrenne. 282 00:27:33,520 --> 00:27:35,476 Bis dann. Wiedersehen. 283 00:28:49,360 --> 00:28:51,954 Marco, was machst du da im Keller? 284 00:28:52,800 --> 00:28:55,394 Wie bist du da rein gekommen? Es war doch abgesperrt. 285 00:28:56,080 --> 00:28:57,638 Nein Mama, war sie nicht. 286 00:31:04,480 --> 00:31:08,712 Marco? Marco? 287 00:31:11,360 --> 00:31:12,554 Bist du da unten? 288 00:31:24,280 --> 00:31:26,475 Marco! Marco, was machst du denn da? 289 00:31:26,680 --> 00:31:28,193 Was ist denn los mit dir? 290 00:31:29,160 --> 00:31:31,037 Mama, es ist eiskalt. 291 00:31:31,280 --> 00:31:33,316 Was hast du denn, Schatz? Bist du krank? 292 00:31:35,560 --> 00:31:36,620 Mir ist kalt. So kalt. 293 00:31:36,640 --> 00:31:39,950 Oh du armer Schatz! Oh Gott, deine Haut ist wie Eis! 294 00:31:41,920 --> 00:31:44,940 Bring mich weg. Mir ist so kalt. 295 00:31:44,960 --> 00:31:45,949 Ja, ja, natürlich, Schatz. 296 00:31:49,440 --> 00:31:50,380 Alles ist gut, mein Schatz. 297 00:31:50,400 --> 00:31:51,879 Mama wird dich nach oben ins Bett bringen. 298 00:31:52,440 --> 00:31:53,111 Oh mein Gott. 299 00:31:53,880 --> 00:31:54,630 Marco? 300 00:32:03,560 --> 00:32:04,959 Mach dir keine Sorgen. 301 00:32:19,880 --> 00:32:21,393 Oh Gott, was ist los, Baby? 302 00:32:25,320 --> 00:32:26,514 Kannst du nicht reden? 303 00:33:02,960 --> 00:33:04,393 Was ist los mit dir, Schatz, 304 00:33:05,880 --> 00:33:07,074 kannst du es deiner Mama nicht sagen? 305 00:33:07,960 --> 00:33:09,712 Marco, rede mit deiner Mama. 306 00:33:24,280 --> 00:33:26,420 Haha! Ich hab dich reingelegt! 307 00:33:26,440 --> 00:33:27,820 Du kannst mich nicht fangen! 308 00:33:27,840 --> 00:33:29,193 Marco! Hör auf! 309 00:33:59,960 --> 00:34:03,100 Los Männer! Jippie! Kommt Männer, folgt mir! 310 00:34:03,120 --> 00:34:05,714 Wir müssen das Fort erreichen, 311 00:34:07,320 --> 00:34:10,437 bevor die Indianer die Siedler angreifen und skalpieren. 312 00:34:13,600 --> 00:34:16,797 Bäng, bäng, ihr seid tot! 313 00:34:34,960 --> 00:34:36,996 Marco! Marco! Hör jetzt auf damit! 314 00:34:37,560 --> 00:34:39,790 Marco! Na warte, wenn ich dich erwische! 315 00:36:10,600 --> 00:36:12,318 Verdammt sei dieses Haus! 316 00:36:12,760 --> 00:36:14,990 Du hast mich davon abgehalten, es zu verkaufen! 317 00:36:15,400 --> 00:36:17,060 Es ist leicht für dich als Außenstehender zu sagen, 318 00:36:17,080 --> 00:36:18,060 dass alles nur Unsinn ist. 319 00:36:18,080 --> 00:36:19,820 Nein, nein, das wollte ich damit nicht sagen. 320 00:36:19,840 --> 00:36:21,860 Was ist sagen wollte ist, dass Dinge manchmal ernsthafter 321 00:36:21,880 --> 00:36:23,220 aussehen können, als sie wirklich sind. 322 00:36:23,240 --> 00:36:24,860 Es ist nur natürlich, dass ich nach all dem, 323 00:36:24,880 --> 00:36:25,860 was passiert ist, nervös bin. 324 00:36:25,880 --> 00:36:27,108 Ja, das kann ich verstehen. 325 00:36:28,680 --> 00:36:30,318 Also, worauf willst du hinaus? 326 00:36:32,240 --> 00:36:33,820 Ich will auf gar nichts hinaus. 327 00:36:33,840 --> 00:36:35,671 Doch, so ist es! Raus damit! 328 00:36:35,960 --> 00:36:38,820 Du siehst sehr müde aus, Schatz. Warum gehst du nicht zum Arzt? 329 00:36:38,840 --> 00:36:40,700 Warum gehst du nicht in ein Sanatorium 330 00:36:40,720 --> 00:36:42,756 und ruhst dich eine Weile aus? Das ist es doch! 331 00:36:43,400 --> 00:36:45,630 Und den Schmerz im Bein bilde ich mir vielleicht ein. 332 00:36:49,080 --> 00:36:51,150 Oh Dora, ich weiß, dass du nicht verrückt bist! 333 00:36:55,080 --> 00:36:58,277 An so etwas habe ich überhaupt nicht gedacht! 334 00:36:58,920 --> 00:37:01,220 Hör zu, dein Zusammenbruch, der weiß Gott verständlich war 335 00:37:01,240 --> 00:37:03,380 und jedem hätte passieren können, ist Vergangenheit. 336 00:37:03,400 --> 00:37:04,780 Du bist jetzt absolut gesund. 337 00:37:04,800 --> 00:37:07,020 Und wenn du dir selbst nur einen Hauch einer Chance geben würdest, 338 00:37:07,040 --> 00:37:08,473 könntest du auch glücklich sein. 339 00:37:12,240 --> 00:37:13,116 Tut es noch weh? 340 00:37:13,920 --> 00:37:17,196 Ja. Ich sollte lernen aufzupassen, wohin ich meine Füße setze. 341 00:37:20,240 --> 00:37:21,275 Wo ist unser Photo? 342 00:37:21,680 --> 00:37:22,351 Was? 343 00:37:22,840 --> 00:37:24,956 Es ist nur noch der Rahmen da! 344 00:37:27,600 --> 00:37:28,350 Marco! 345 00:37:44,640 --> 00:37:46,700 Du bist nicht sehr gut darin, vorzugeben, 346 00:37:46,720 --> 00:37:47,709 dass du schon schläfst, junger Mann. 347 00:37:47,960 --> 00:37:49,951 Na komm schon, ich weiß, dass du wach bist. 348 00:37:53,280 --> 00:37:53,917 Hi! 349 00:37:54,520 --> 00:37:57,080 Was sollen all die Geschichten, die deine Mama mir erzählt hat? 350 00:37:57,960 --> 00:37:59,420 Warum versteckst du dich immerzu? 351 00:37:59,440 --> 00:38:02,260 Naja, ich, ich kann dir das jetzt nicht sagen. 352 00:38:02,280 --> 00:38:03,060 Und warum nicht? 353 00:38:03,080 --> 00:38:04,180 Ich verspreche dir, es dir zu sagen, 354 00:38:04,200 --> 00:38:05,380 wenn die Zeit reif ist, okay? 355 00:38:05,400 --> 00:38:07,231 Okay, es ist ein Geheimnis. 356 00:38:08,280 --> 00:38:09,508 Aber du weißt, dass du sie mit deinen kleinen 357 00:38:09,640 --> 00:38:10,700 Tricks sehr ungehalten machst. 358 00:38:10,720 --> 00:38:12,660 Aber sie wird ständig wegen nichts böse! 359 00:38:12,680 --> 00:38:14,671 Sie findet merkwürdig was Du tust. Du machst sie sehr nervös. 360 00:38:16,200 --> 00:38:18,340 Sie hat sich sehr verändert, seit wir hier eingezogen sind. 361 00:38:18,360 --> 00:38:19,634 Sie ist nicht mehr lustig. 362 00:38:21,520 --> 00:38:23,875 Hast du das Bild vom Tisch im Wohnzimmer genommen? 363 00:38:25,200 --> 00:38:26,679 Welches Bild? 364 00:38:29,280 --> 00:38:31,350 Ist egal, schlaf jetzt. 365 00:38:32,200 --> 00:38:35,317 Wir reden morgen darüber. Ich lasse das Licht im Flur an. 366 00:38:36,720 --> 00:38:40,220 Aber das brauchst du nicht. Du kannst es ausschalten. 367 00:38:40,240 --> 00:38:41,540 Hast du nicht angeblich Angst vor der Dunkelheit? 368 00:38:41,560 --> 00:38:42,913 Nicht mehr! 369 00:38:43,360 --> 00:38:46,820 Guter Junge! Ich bin stolz auf dich. Gute Nacht. 370 00:38:46,840 --> 00:38:47,670 Nacht. 371 00:38:52,480 --> 00:38:54,311 Seiner Meinung nach hast du dich verändert. 372 00:38:55,280 --> 00:39:01,060 Vielleicht stimmt das, aber er auch. 373 00:39:01,080 --> 00:39:03,540 Ich kann es nicht verstehen, er hat noch nie vorher gelogen. 374 00:39:03,560 --> 00:39:04,780 Und er verhält sich seltsam. 375 00:39:04,800 --> 00:39:06,300 Er war früher so ein glückliches Kind. 376 00:39:06,320 --> 00:39:07,878 Er ist wie ein anderer Mensch. 377 00:39:08,440 --> 00:39:10,635 Du solltest etwas mehr Geduld mit ihm haben, Schatz. 378 00:39:11,080 --> 00:39:13,100 Vielleicht hat er noch Eingewöhnungs- schwierigkeiten. 379 00:39:13,120 --> 00:39:14,553 Für ihn ist es ein neues Haus. 380 00:39:15,760 --> 00:39:17,876 Ja, das ist wahr. Du hast recht. 381 00:39:18,720 --> 00:39:21,620 Aber trotzdem, meine Unterwäsche total zerrissen zu finden, 382 00:39:21,640 --> 00:39:22,629 das war gemein. 383 00:39:23,400 --> 00:39:24,879 Das hat er mit purer Absicht getan! 384 00:39:26,960 --> 00:39:28,660 Ich würde deinen Sohn ungern beschuldigen, 385 00:39:28,680 --> 00:39:30,398 einen Sexfetisch zu haben. 386 00:39:32,080 --> 00:39:33,660 Sie ist wahrscheinlich in der Waschmaschine zerrissen 387 00:39:33,680 --> 00:39:35,671 worden und du hast es nicht bemerkt und sie in den Schrank gelegt. 388 00:39:37,720 --> 00:39:38,789 Vielleicht hast du recht. 389 00:39:41,640 --> 00:39:42,550 Vergiss es einfach. 390 00:39:49,520 --> 00:39:50,953 Geh jetzt schlafen, mein Liebling. 391 00:39:51,480 --> 00:39:53,550 Ich muss meinen Arbeitsbericht beenden. 392 00:39:57,440 --> 00:40:00,477 Bruno! Warum verlassen wir dieses Haus nicht? 393 00:40:00,840 --> 00:40:01,795 Warum? 394 00:45:46,920 --> 00:45:49,180 Dora, was ist los? 395 00:45:49,200 --> 00:45:52,397 Oh Bruno! Bruno! Mein Gott! Mein Gott! 396 00:45:52,840 --> 00:45:54,910 Dora, alles ist gut. 397 00:45:55,120 --> 00:45:56,872 Ich hatte einen schrecklichen Albtraum! 398 00:45:56,960 --> 00:45:58,109 Das tut mir leid. 399 00:45:58,520 --> 00:46:00,272 Sieh mal, du hast dein Nachthemd zerrissen! 400 00:46:30,240 --> 00:46:31,140 Bis dann, Schatz! 401 00:46:31,160 --> 00:46:31,876 Wiedersehen. 402 00:46:35,320 --> 00:46:36,230 Was ist los? 403 00:46:36,360 --> 00:46:38,157 Nichts. Ich habe nur meine Schlüssel vergessen. 404 00:46:55,960 --> 00:46:57,234 Hab eine gute Reise, Schatz! 405 00:46:58,600 --> 00:47:00,238 Und du kommst so gegen 9 zurück? 406 00:47:01,360 --> 00:47:03,430 Außer das Flugzeug stürzt ab, haha! 407 00:47:19,280 --> 00:47:21,620 Dora! Schatz! Krieg dich wieder ein! 408 00:47:21,640 --> 00:47:25,315 Es ist nichts passiert. Nur die Jalousienschnur ist gerissen. 409 00:47:25,600 --> 00:47:27,340 Aber dir und Marco ist nichts passiert. 410 00:47:27,360 --> 00:47:29,620 Lass uns dieses Haus verlassen, bitte! 411 00:47:29,640 --> 00:47:32,940 Beruhige dich, ganz ruhig! 412 00:47:32,960 --> 00:47:35,060 Lass uns hier fortgehen, ich flehe dich an! 413 00:47:35,080 --> 00:47:35,671 Beruhige dich! 414 00:47:35,760 --> 00:47:37,876 Oh Bruno! 415 00:47:41,200 --> 00:47:42,740 Hallo Bruno! 416 00:47:42,760 --> 00:47:43,954 Hi, Paolo. 417 00:47:44,200 --> 00:47:46,500 Du bist an der Flugkontrolle einfach an mir vorbeigegangen. 418 00:47:46,520 --> 00:47:48,980 Dann muss ich wohl in Gedanken gewesen sein. 419 00:47:49,000 --> 00:47:50,540 Und, wie ist das neue Haus? 420 00:47:50,560 --> 00:47:52,152 Naja, wir hatten ein paar Probleme, 421 00:47:52,280 --> 00:47:54,700 Dora hatte sie meistenteils. Aber es wird schon alles gut gehen. 422 00:47:54,720 --> 00:47:57,020 Sie hat da doch schon mal gelebt. Sie sollte doch daran gewöhnt sein. 423 00:47:57,040 --> 00:47:58,758 Ja, das ist ja Teil des Problems. 424 00:47:59,920 --> 00:48:01,478 Paolo! Soll das auch an Board? 425 00:48:01,560 --> 00:48:02,549 Ja. Ich komme. 426 00:49:13,360 --> 00:49:16,193 Marco? Marco? 427 00:49:26,920 --> 00:49:28,638 Oh, das war ja vielleicht was! 428 00:49:31,080 --> 00:49:32,957 Alle Kontrollen waren eingefroren! 429 00:49:36,480 --> 00:49:37,310 Mama! 430 00:49:38,840 --> 00:49:40,100 Oh, da bist du ja! 431 00:49:40,120 --> 00:49:41,155 Wo warst du denn? 432 00:49:45,800 --> 00:49:47,020 Was ist los? 433 00:49:47,040 --> 00:49:49,340 Nichts. Mir ist nur etwas kalt. 434 00:49:49,360 --> 00:49:50,429 Ich habe dich gerufen. 435 00:49:51,400 --> 00:49:52,389 Wann? 436 00:49:52,560 --> 00:49:53,834 Na eben gerade. 437 00:49:54,160 --> 00:49:55,513 Erzähl mal, wo warst du denn? 438 00:49:56,200 --> 00:49:58,873 Ach da? Da habe ich einen Hund gejagt. 439 00:49:59,080 --> 00:50:01,036 Marco, warum lügst du mich an? 440 00:50:10,160 --> 00:50:12,196 Mama, ich lüge nicht. 441 00:50:14,960 --> 00:50:16,188 Also schön, ich glaube dir. 442 00:50:25,360 --> 00:50:28,113 Entschuldigung? Ich habe hier eine Lieferung Signora. 443 00:50:28,200 --> 00:50:30,714 Es steht kein Name am Briefkasten. Sind Sie erst eingezogen? 444 00:50:30,920 --> 00:50:31,900 Ja. Was gibt es? 445 00:50:31,920 --> 00:50:33,319 Ich habe geklingelt, aber niemand hat aufgemacht. 446 00:50:33,440 --> 00:50:36,557 Sind Sie Signora Baldini? - Ja. Entschuldigen Sie. 447 00:50:36,880 --> 00:50:39,713 Ich wollte nicht unhöflich sein. 448 00:50:39,760 --> 00:50:40,715 Oh, das ist schon in Ordnung. 449 00:50:41,160 --> 00:50:43,500 Hier, für Sie. Für mich? 450 00:50:43,520 --> 00:50:44,270 Ja. 451 00:50:46,200 --> 00:50:47,269 Vielen Dank. 452 00:51:16,160 --> 00:51:16,860 Hallo? 453 00:51:16,880 --> 00:51:17,596 Hallo Dora! 454 00:51:17,840 --> 00:51:18,317 Bruno! 455 00:51:18,440 --> 00:51:20,140 Ich fürchte, ich stecke eine Weile in London fest. 456 00:51:20,160 --> 00:51:21,340 Warum? Was ist passiert? 457 00:51:21,360 --> 00:51:23,794 Sie überprüfen etwas. 458 00:51:24,120 --> 00:51:25,580 Nein, keine große Sache, 459 00:51:25,600 --> 00:51:27,700 es ist nur ein Stabilisator oder so was. 460 00:51:27,720 --> 00:51:29,551 Wie geht es dir? Bist du noch aufgebracht? 461 00:51:30,400 --> 00:51:32,060 Ja, ich fühle mich jetzt ganz gut. 462 00:51:32,080 --> 00:51:33,229 Geht es Marco gut? Benimmt er sich? 463 00:51:33,680 --> 00:51:34,715 Ja, alles in Ordnung. 464 00:51:36,120 --> 00:51:38,156 Nein, ich weiß nicht, wie lange wir hier festsitzen. 465 00:51:38,920 --> 00:51:39,830 Ja, in Ordnung. 466 00:51:40,400 --> 00:51:41,540 Vergiss nicht, mich anzurufen, Bruno. 467 00:51:41,560 --> 00:51:42,260 Ich melde mich, sobald ich was weiß. 468 00:51:42,280 --> 00:51:43,110 Wiederhören, Schatz. 469 00:51:43,160 --> 00:51:43,956 Wiederhören. 470 00:52:00,200 --> 00:52:00,996 Marco? 471 00:52:08,640 --> 00:52:10,073 Marco, wo steckst du? 472 00:52:23,760 --> 00:52:29,471 Marco? Hast du das geschrieben? 473 00:52:33,840 --> 00:52:35,034 Was ist das? Ich habe es nicht geschrieben. 474 00:52:36,680 --> 00:52:37,940 Lüg mich nicht an. 475 00:52:37,960 --> 00:52:38,949 Ich lüge nicht. 476 00:52:42,200 --> 00:52:44,620 Doch, tust du. Das ist deine Schrift. 477 00:52:44,640 --> 00:52:45,629 Du kannst es nicht leugnen. 478 00:52:46,280 --> 00:52:47,838 Marco, warum hast du das getan? 479 00:52:48,200 --> 00:52:52,180 Ich war es nicht! Ich schwöre es, warum glaubst du mir nicht? 480 00:52:52,200 --> 00:52:55,636 Ich habe es nicht geschrieben! Das war ich nicht! 481 00:53:12,280 --> 00:53:13,952 Hier Doktor Spadini, kann ich Ihnen helfen? 482 00:53:15,920 --> 00:53:18,820 Sie hätten gern einen Termin? Wann? 483 00:53:18,840 --> 00:53:22,500 Oh, tut mir leid, heute ist ganz unmöglich. 484 00:53:22,520 --> 00:53:24,820 Morgen nachmittag um 16 Uhr ginge es. 485 00:53:24,840 --> 00:53:27,035 Vielen Dank, Signora Forte, auf Wiederhören. 486 00:53:39,400 --> 00:53:40,913 Mal sehen, ob dir das auch gefällt. 487 00:53:41,360 --> 00:53:42,580 Vielen Dank, Marco. 488 00:53:42,600 --> 00:53:44,740 Setz dich. Ah, was für wunderschöne Bilder. 489 00:53:44,760 --> 00:53:46,910 Sehr gut. Kann ich sie haben? 490 00:53:47,160 --> 00:53:49,196 Ja, du kannst sie behalten. Ich kann ja andere malen. 491 00:53:49,760 --> 00:53:51,540 Vielen Dank. Komm rein, Dora. 492 00:53:51,560 --> 00:53:54,279 Also gut, junger Mann, kommst du mit mir? 493 00:53:56,920 --> 00:53:59,100 Lässt du Mama auch was malen? 494 00:53:59,120 --> 00:54:00,394 Wenn sie das möchte. 495 00:54:00,640 --> 00:54:01,460 Bis dann. 496 00:54:01,480 --> 00:54:02,276 Bis in ein paar Minuten. 497 00:54:02,600 --> 00:54:03,953 Setz dich bitte, Dora. 498 00:54:06,840 --> 00:54:09,060 Ich habe mit deinem Sohn eine Basistest gemacht. 499 00:54:09,080 --> 00:54:11,674 Er ist sehr einfach. Sieh dir sein Bild an. 500 00:54:12,760 --> 00:54:15,672 Ein schöner Baum, blühend und voller Früchte. 501 00:54:15,920 --> 00:54:18,036 Ich würde sagen, dieses Kind ist ohne Probleme. 502 00:54:18,280 --> 00:54:21,180 Er ist gut proportioniert. Der Stamm ist dick und stabil. 503 00:54:21,200 --> 00:54:24,272 Und die Äste sind zierlich und üppig. Das Gesamtbild ist positiv. 504 00:54:24,600 --> 00:54:27,740 Der erste Eindruck ist, dass das Verhalten des Kindes ausgeglichen 505 00:54:27,760 --> 00:54:29,079 und sehr erwachsen für sein Alter ist. 506 00:54:30,600 --> 00:54:32,860 Genau das Gegenteil also von dem, wie er zu hause ist. 507 00:54:32,880 --> 00:54:33,756 Glaub mir. 508 00:54:35,400 --> 00:54:36,913 Jetzt sieh dir das andere an. 509 00:54:37,600 --> 00:54:39,511 Es repräsentiert seine Beziehung zu dir. 510 00:54:40,240 --> 00:54:43,198 Das Bett könnte den Schoß der Sicherheit für ihn bedeuten. 511 00:54:43,480 --> 00:54:44,380 Die Figur des Jungen, 512 00:54:44,400 --> 00:54:46,470 der sich uns mit dem Rücken zugewandt zeigt, 513 00:54:47,080 --> 00:54:49,460 könnte bedeuten, dass das Kind mehr Aufmerksamkeit braucht, 514 00:54:49,480 --> 00:54:52,780 oder dass er sich abgelehnt fühlt. Ich habe es dir bereits gesagt. 515 00:54:52,800 --> 00:54:56,429 Unglücklicherweise bin ich kein Kinderpsychologe. 516 00:54:56,640 --> 00:54:58,870 Aber ich kenne dich und deine Probleme sehr gut. 517 00:54:59,040 --> 00:55:03,431 Du hast eine schwere Phase von Angst und Depression hinter dir. 518 00:55:06,800 --> 00:55:07,660 Als Resultat davon, 519 00:55:07,680 --> 00:55:09,671 dass du mit einem Drogenabhängigen gelebt hast. 520 00:55:10,120 --> 00:55:11,620 Sein Selbstmord im Meer. 521 00:55:11,640 --> 00:55:13,710 Dein 6-monatiger Aufenthalt im Sanatorium. 522 00:55:14,200 --> 00:55:18,180 Und deine Elektroschocktherapie können sehr gut dein Verhalten 523 00:55:18,200 --> 00:55:20,395 ihm gegenüber beeinflusst haben. 524 00:55:23,560 --> 00:55:25,660 Nein, dieser Abschnitt ist eine vollständige Leere in mir. 525 00:55:25,680 --> 00:55:27,796 Mein Verstand scheint es fort gesperrt zu haben. 526 00:55:28,480 --> 00:55:31,380 Es total gestrichen zu haben. Es ist alles nur vage da. 527 00:55:31,400 --> 00:55:34,517 Aber jetzt in diesem Haus, in meinem Haus, 528 00:55:36,080 --> 00:55:38,594 fange ich an, mich an Dinge zu erinnern. 529 00:55:39,520 --> 00:55:41,380 Ich schätze, das liegt an Marcos Verhalten. 530 00:55:41,400 --> 00:55:43,152 Aber, es ist seltsam. 531 00:55:43,800 --> 00:55:48,112 Es ist als wäre mein eigener Sohn ein Gespenst. 532 00:55:50,600 --> 00:55:54,718 Dora, Geister sind reine Erfindungen unserer Vorstellung. 533 00:55:54,920 --> 00:55:56,140 Wir selbst erschaffen sie 534 00:55:56,160 --> 00:55:59,596 um unsere Taten und unser Verhalten zu rechtfertigen. 535 00:56:00,600 --> 00:56:01,940 Versuche, das zu verstehen. 536 00:56:01,960 --> 00:56:04,540 Wenn du deine Vergangenheit akzeptieren kannst, 537 00:56:04,560 --> 00:56:08,269 dann kannst du auch der Zukunft in Frieden entgegensehen. 538 01:01:38,520 --> 01:01:42,638 Mama, Mama, Mama... 539 01:01:50,120 --> 01:01:53,510 Mama, Mama, Mama... 540 01:01:56,320 --> 01:01:57,300 Marco, wo bist du? 541 01:01:57,320 --> 01:01:58,878 Marco, wo bist du? Warum tust du das Marco! 542 01:02:35,680 --> 01:02:39,514 Mama! Mama! Mama! 543 01:02:59,680 --> 01:03:04,580 Marco! Marco! Marco, bist du da unten? 544 01:03:04,600 --> 01:03:05,589 Marco, antworte mir! 545 01:03:06,920 --> 01:03:07,636 Marco? 546 01:03:15,720 --> 01:03:17,119 Mama! 547 01:03:17,640 --> 01:03:20,820 Marco, du treibst mich in den Wahnsinn. 548 01:03:20,840 --> 01:03:21,829 Mama! 549 01:03:33,840 --> 01:03:34,955 Mama! 550 01:03:55,240 --> 01:03:58,676 Warum Mama? Warum hast du Papa getötet? 551 01:06:45,080 --> 01:06:48,340 Ich war es! Ich habe ihn getötet! 552 01:06:48,360 --> 01:06:52,580 Ich hasste ihn, ich hasste ihn und habe ihn getötet! 553 01:06:52,600 --> 01:06:56,388 Dora! Dora! Dora! Um Himmels Willen, hör auf damit. 554 01:06:57,760 --> 01:07:00,957 Es ist nicht wahr. Du warst nicht verantwortlich. 555 01:07:05,360 --> 01:07:08,432 Das spielt sich alles in deiner Fantasie ab. 556 01:07:15,480 --> 01:07:17,660 Nein! Nein! Ich war es! Es ist so schrecklich. 557 01:07:17,680 --> 01:07:19,540 Ich war es, ich war es. 558 01:07:19,560 --> 01:07:20,900 Dora! Dora! Beruhige dich! 559 01:07:20,920 --> 01:07:22,148 Ich war es! Ich war es! 560 01:07:22,240 --> 01:07:23,639 Carlo hat sich selbst getötet! 561 01:07:24,520 --> 01:07:27,034 Er hat nie aufgehört, dir zu sagen, dass er ein Versager sei. 562 01:07:28,520 --> 01:07:31,114 Und als er an die Nadel kam, war er bereits am Ende! 563 01:07:31,560 --> 01:07:33,198 Nein. Ich war es. Ich war es! 564 01:07:34,480 --> 01:07:36,820 Es ist ein Segen, dass du ihn endlich los bist. 565 01:07:36,840 --> 01:07:38,717 Du hast mit einem Monster gelebt! 566 01:07:40,520 --> 01:07:41,748 Du warst nur das Opfer! 567 01:07:43,480 --> 01:07:45,311 Er will mich in den Wahnsinn treiben! 568 01:07:45,680 --> 01:07:46,715 Er will Rache! 569 01:07:47,960 --> 01:07:51,020 Dieses Haus ist voll von seiner Präsenz. 570 01:07:51,040 --> 01:07:54,874 Ich kann sie fühlen. Er ist derjenige, der Marco antreibt. 571 01:07:54,920 --> 01:07:56,558 Er bringt ihn dazu, mir Angst zu machen. 572 01:07:57,480 --> 01:08:03,316 Bring mich weg von hier. Bitte! Bitte! Bitte! 573 01:08:03,840 --> 01:08:07,879 Dora! Beruhige dich! Beruhige dich jetzt! Ruhig, Schatz! 574 01:08:09,960 --> 01:08:11,552 Er will mich auch töten! 575 01:08:11,920 --> 01:08:16,789 Bitte, bring mich weg, Bruno! Bitte, ich habe Angst! 576 01:09:02,080 --> 01:09:10,237 Komm schon, trink das. Komm schon. Trink alles. 577 01:09:12,200 --> 01:09:13,679 Ja, alles. Komm schon, hinunter damit! 578 01:09:23,800 --> 01:09:27,554 Dieses Bild! Das ist Carlo! 579 01:09:31,560 --> 01:09:33,820 Das ist der Beweis. Glaubst du mir jetzt? 580 01:09:33,840 --> 01:09:37,469 Oh bitte, hilf mir, bitte, bitte. 581 01:09:37,640 --> 01:09:40,598 Aber Dora! Das ist nur ein Kinderbild! 582 01:09:41,280 --> 01:09:42,508 Nein, ist es nicht. 583 01:09:42,880 --> 01:09:45,189 Und hör auf mit diesen blöden Rechtfertigungen. 584 01:09:46,480 --> 01:09:49,100 Ich muss sicher sein. Es gibt etwas, was ich wissen muss. 585 01:09:49,120 --> 01:09:49,820 Ich muss sicher sein, 586 01:09:49,840 --> 01:09:51,353 ob ich ihn getötet habe oder nicht. 587 01:09:51,600 --> 01:09:52,953 Ich kann so nicht weiterleben. 588 01:09:53,800 --> 01:09:55,119 Ich werde noch verrückt! 589 01:09:55,720 --> 01:09:57,358 Ich habe Angst, solche Angst. 590 01:10:00,640 --> 01:10:03,473 Ich habe Angst, alleine zu sein, Angst davor, 591 01:10:03,560 --> 01:10:05,660 Dinge zu hören oder zu sehen. 592 01:10:05,680 --> 01:10:10,435 Ich habe sogar Angst vor meinem eigenen Sohn! 593 01:15:00,880 --> 01:15:02,074 Bruno! 594 01:18:01,640 --> 01:18:02,860 Nein, fass mich nicht an! 595 01:18:02,880 --> 01:18:05,260 Ich finde, du solltest wieder zurück ins Bett. 596 01:18:05,280 --> 01:18:08,590 Ich weiß, er ist da drin! Hinter dieser Wand! 597 01:18:09,480 --> 01:18:11,038 Carlo ist dahinter, nicht wahr? 598 01:18:16,280 --> 01:18:20,380 Es war der, es war der einzige Weg, seine Leiche fortzuschaffen. 599 01:18:20,400 --> 01:18:22,231 Weißt du, Dora, als ich dich fand, 600 01:18:22,960 --> 01:18:24,757 hattest du sein Blut an den Händen. 601 01:18:25,600 --> 01:18:26,860 Du bist das Kostbarste, 602 01:18:26,880 --> 01:18:30,759 was ich auf der Welt habe und ich will dich nur beschützen! 603 01:18:32,120 --> 01:18:33,860 Also war mein erster Instinkt, die Leiche zu verstecken 604 01:18:33,880 --> 01:18:36,269 und alle Spuren von dem zu beseitigen, was passiert war. 605 01:18:36,720 --> 01:18:38,660 Ich habe Carlos Boot aufs Meer hinaus geschubst, 606 01:18:38,680 --> 01:18:40,780 damit es so aussieht, als hätte er einen Unfall gehabt oder 607 01:18:40,800 --> 01:18:41,789 hätte Selbstmord begangen. 608 01:18:42,480 --> 01:18:44,835 Jeder wusste, dass er depressiv war und Drogenabhängig. 609 01:18:45,240 --> 01:18:47,800 Zusammen mit deinem Schock und der Amnesie war es leicht. 610 01:18:47,960 --> 01:18:50,740 Niemand hat etwas vermutet, wir mussten nur 7 Jahre warten, 611 01:18:50,760 --> 01:18:52,460 um in legal für tot erklären zu lassen. 612 01:18:52,480 --> 01:18:54,152 Ich habe es getan, um dich zu retten, Schatz, 613 01:18:54,280 --> 01:18:56,794 weil ich dich liebte und es immer noch tue. Mehr als je zuvor. 614 01:18:57,080 --> 01:19:00,277 Du liebst mich und hast mich wieder hier her gebracht? 615 01:19:02,120 --> 01:19:03,220 Wie konntest du so etwas tun, 616 01:19:03,240 --> 01:19:04,514 wenn du mich liebst? 617 01:19:04,840 --> 01:19:06,820 Aber Dora, dir sollte klar sein, was passiert wäre, 618 01:19:06,840 --> 01:19:08,500 wenn wir das Haus zu dieser Zeit verkauft hätten 619 01:19:08,520 --> 01:19:09,500 und nicht wieder gekommen wären? 620 01:19:09,520 --> 01:19:11,397 Sie hätten Carlos Leiche gefunden! 621 01:19:11,800 --> 01:19:13,620 Ich will doch nur alle Beweise beseitigen, 622 01:19:13,640 --> 01:19:15,740 die gegen dich sind, dann können wir das Haus für immer verlassen. 623 01:19:15,760 --> 01:19:17,180 Wie kommst du darauf, dass wir fortgehen können? 624 01:19:17,200 --> 01:19:18,420 Glaubst du, er wird uns das erlauben? 625 01:19:18,440 --> 01:19:19,714 Dora, wovon redest du? 626 01:19:20,880 --> 01:19:22,154 Du glaubst mir immer noch nicht. 627 01:19:22,680 --> 01:19:24,620 Wie konntest du zulassen, dass mir die ganze Zeit solch 628 01:19:24,640 --> 01:19:26,020 schreckliche Dinge zustoßen? 629 01:19:26,040 --> 01:19:27,020 Jetzt ist alles vorbei. 630 01:19:27,040 --> 01:19:28,340 Du hast mich in diesem Haus allein gelassen. 631 01:19:28,360 --> 01:19:30,540 Vielleicht wolltest du, dass ich verrückt werde! 632 01:19:30,560 --> 01:19:32,357 Dora, ich war nie weit weg von dir. 633 01:19:33,440 --> 01:19:35,590 Er ist hier, unter uns. 634 01:19:36,000 --> 01:19:37,353 Ich kann seine Präsenz spüren. 635 01:19:38,120 --> 01:19:40,140 Ich habe ihn heute Abend gesehen. 636 01:19:40,160 --> 01:19:41,309 Dora, Carlo ist tot! 637 01:19:43,840 --> 01:19:46,060 Nein, er ist zurück! Lass ihn in Ruhe! 638 01:19:46,080 --> 01:19:48,020 Fass ihn nicht an! Lass ihn in Ruhe! 639 01:19:48,040 --> 01:19:50,620 Ich will nicht, dass du ihn anfasst! Fass ihn nicht an! 640 01:19:50,640 --> 01:19:52,358 Du verschwindest jetzt aus unserem Leben. 641 01:19:54,120 --> 01:19:55,348 Ah! Nein! Dora! Nicht! 642 01:23:29,560 --> 01:23:30,549 Mama! 643 01:26:55,160 --> 01:26:56,752 Setz dich, Daddy. Zitrone oder Milch? 644 01:27:09,960 --> 01:27:12,713 Also, was spielen wir jetzt? 49055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.