All language subtitles for Salvatore.Giuliano.1962.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,940 --> 00:02:41,289 "This film was shot in Sicily. 2 00:02:41,420 --> 00:02:44,497 In Montelepre, where Salvatore Giuliano was born. 3 00:02:44,624 --> 00:02:48,690 In the houses, roads, and mountains where he reigned for seven years. 4 00:02:48,815 --> 00:02:52,879 In the house in Castelvetrano, where the outlaw spent his last months, 5 00:02:53,003 --> 00:02:57,834 and in the courtyard where his lifeless body was found one morning". 6 00:03:15,767 --> 00:03:21,708 In the year 1950, on this fifth day of July, in Castelvetrano, 7 00:03:21,842 --> 00:03:25,208 on the Via Fra' Serafino Mannone, in the De Maria courtyard, 8 00:03:25,346 --> 00:03:29,615 lies a male corpse, apparent age 30 years, 9 00:03:29,752 --> 00:03:33,747 lying in a prone position, with the left leg extended 10 00:03:33,890 --> 00:03:37,951 and the right leg bent at nearly a right angle. 11 00:03:38,864 --> 00:03:44,428 The right arm is extended with clenched fist, and the left is under the chest. 12 00:03:44,570 --> 00:03:47,369 The left cheek lies on the ground. 13 00:03:47,709 --> 00:03:49,608 You mean "rests" on the ground. 14 00:03:49,746 --> 00:03:51,271 Very well. Correct that. 15 00:03:54,350 --> 00:03:57,045 He was wearing the following: 16 00:03:57,755 --> 00:03:59,986 a white cotton undershirt, 17 00:04:01,525 --> 00:04:06,965 a brown leather belt with gold buckle and pistol holster, 18 00:04:08,500 --> 00:04:12,495 a pair of canvas, khaki-colored trousers, 19 00:04:13,640 --> 00:04:16,235 striped cotton socks, 20 00:04:17,046 --> 00:04:20,847 civilian sandals with crepe sole. 21 00:04:23,653 --> 00:04:28,250 From the right ring finger I have recovered 22 00:04:28,392 --> 00:04:32,227 a white metal ring with a single diamond. 23 00:04:35,871 --> 00:04:41,207 In the trouser pocket I found a ten-lire bill, 24 00:04:53,625 --> 00:04:58,086 and a photograph of an as yet unidentified person. 25 00:05:00,835 --> 00:05:03,599 No pictures. 26 00:06:14,093 --> 00:06:17,256 Reporters and photographers may enter now. 27 00:06:17,598 --> 00:06:19,998 Easy, easy. 28 00:06:28,711 --> 00:06:31,943 His undershirt is soaked with blood, but there's little on the ground. 29 00:06:32,082 --> 00:06:34,142 It must be underneath him. 30 00:06:34,284 --> 00:06:36,652 Carnemolla, take a picture from above. 31 00:06:36,788 --> 00:06:38,382 Pinciroli. 32 00:06:39,627 --> 00:06:43,494 - Your Excellence. - Let's keep the photos to a minimum, 33 00:06:43,632 --> 00:06:45,792 and get rid of them quickly. 34 00:06:53,843 --> 00:06:56,679 Gentlemen, that's enough now. 35 00:07:02,421 --> 00:07:05,881 Time to go. You heard him. 36 00:07:07,760 --> 00:07:09,559 You, too! 37 00:07:10,798 --> 00:07:14,030 Gentlemen, close the windows. 38 00:07:18,009 --> 00:07:19,805 Ever since the Allies'arrival in 1943; 39 00:07:19,946 --> 00:07:24,347 there had raged in Sicily a passion for separatism. 40 00:07:25,117 --> 00:07:30,488 MIS was the separatist party that wished to unite the region; 41 00:07:30,624 --> 00:07:34,219 and EVIS was its military arm. 42 00:07:34,361 --> 00:07:39,707 The Americans; the English; landowners and the Mafia supported the movement. 43 00:07:40,476 --> 00:07:45,787 Many died in skirmishes between separatists and offiicers of the law. 44 00:07:46,528 --> 00:07:51,131 On September 30; 1945; the first CLN government 45 00:07:51,273 --> 00:07:54,804 ordered the arrest of the leaders of the independence movement: 46 00:07:54,946 --> 00:07:57,214 Finocchiaro Aprile and Varvaro. 47 00:07:57,354 --> 00:08:00,763 We should have achieved independence before the war ended on the mainland. 48 00:08:00,897 --> 00:08:03,494 Then the government would have been faced with a fait accompli. 49 00:08:03,637 --> 00:08:06,075 Now it's useless. The situation gets worse every day. 50 00:08:06,210 --> 00:08:09,878 Either we give up, or we stage an insurrection right now. 51 00:08:10,020 --> 00:08:12,321 Who's going to stage the revolution? A bunch of kids? 52 00:08:12,459 --> 00:08:15,831 Right now there are 37 bands of outlaws in Sicily. Thirty-seven! 53 00:08:15,968 --> 00:08:17,963 They have enough weapons to fill an arsenal. 54 00:08:18,107 --> 00:08:20,169 And they're not all escaped convicts. 55 00:08:20,447 --> 00:08:24,948 Most of them are victims of injustice, ignorance and poverty. 56 00:08:25,092 --> 00:08:28,532 They're just waiting for a chance to get back to civilian life. 57 00:08:28,667 --> 00:08:32,576 That's enough. You know most of us are against what you propose. 58 00:08:32,709 --> 00:08:35,876 - Talking has gotten us nowhere. - All right then. 59 00:08:36,018 --> 00:08:38,583 We set up an independent combat unit 60 00:08:38,725 --> 00:08:40,594 and absolve the party of all responsibility. 61 00:08:40,897 --> 00:08:42,629 Enough of this crap! 62 00:08:42,770 --> 00:08:45,835 Who did Garibaldi use to liberate Sicily from the Bourbons? 63 00:08:45,978 --> 00:08:47,847 He used the picciotti. And who were they? 64 00:08:48,118 --> 00:08:49,849 Escapees and bandits. 65 00:09:20,866 --> 00:09:24,502 Sir, we'll have to walk. That was the agreement. 66 00:09:24,643 --> 00:09:26,475 As long as it's not too far. 67 00:09:26,616 --> 00:09:28,483 No, it's nearby. 68 00:09:29,222 --> 00:09:31,283 October 1945. 69 00:09:31,427 --> 00:09:35,061 Case Vecchie di Sagana; a few miles from Montelepre. 70 00:09:35,805 --> 00:09:39,439 Representatives of EVIS seek out the outlaw Giuliano 71 00:09:39,581 --> 00:09:43,546 to offer him the rank of colonel; the battle flag of EVIS; 72 00:09:43,692 --> 00:09:47,393 and the promise that his name would be cleared once the separatists have won. 73 00:09:48,204 --> 00:09:50,071 - Where's Turiddu? - Inside. 74 00:09:50,209 --> 00:09:51,574 Let's go. 75 00:09:51,709 --> 00:09:56,007 Salvatore Giuliano was then 23. He had become an outlaw at 21. 76 00:09:56,779 --> 00:10:01,306 Caught delivering two sacks of grain to the black market; he fled; 77 00:10:01,449 --> 00:10:06,944 killed a carabiniere; and managed to reach the mountains. 78 00:10:36,009 --> 00:10:38,636 Go on in, sir. Turiddu is expecting you. 79 00:10:45,015 --> 00:10:46,778 Pinuzzo, come here. 80 00:10:47,017 --> 00:10:48,573 Good morning, Don Pie'. 81 00:10:48,718 --> 00:10:51,881 - Where are the others? - In back of the house. 82 00:10:53,222 --> 00:10:55,188 Good morning. 83 00:10:57,260 --> 00:11:00,158 - Who's he? - Don Pietro di Borgetto. 84 00:11:00,292 --> 00:11:02,954 - And the others? - Separatists, like him. 85 00:11:03,095 --> 00:11:06,622 They've hired Giuliano to fight for the independence of Sicily. 86 00:11:06,766 --> 00:11:09,962 Picciotti; we're all going to be soldiers now. 87 00:11:10,102 --> 00:11:14,433 Italy let us burn, and now we're going to answer with fire. 88 00:11:14,571 --> 00:11:16,696 We've made Giuliano a colonel, 89 00:11:16,839 --> 00:11:21,206 so he can fight the Italian tyrants to gain our freedom, 90 00:11:21,343 --> 00:11:24,742 and so you can go back to your homes as free men. 91 00:11:45,058 --> 00:11:46,753 Sicily, wake up. 92 00:11:47,528 --> 00:11:50,429 Your shameful slumber has lasted far too long. 93 00:11:50,564 --> 00:11:54,466 While you've slept, all has been lost, even your honor. 94 00:11:55,835 --> 00:12:01,203 Now the trumpets ring loud and you must no longer sleep, 95 00:12:01,338 --> 00:12:03,999 because sleep would mean death. 96 00:12:04,375 --> 00:12:08,570 White roses of Sicily, 97 00:12:08,710 --> 00:12:12,668 you'll be stained red with our blood. 98 00:12:12,813 --> 00:12:18,272 But our sons and our sons' sons will live in a free land 99 00:12:18,418 --> 00:12:22,751 and will lift their gaze to the heavens and smile at the future. 100 00:12:23,755 --> 00:12:27,587 DEATH TO THE FASCIST PIGS WHO SUCK THE BLOOD OF THE SICILIAN PEOPLE 101 00:12:28,024 --> 00:12:31,050 LONG LIVE INDEPENDENCE AND FREEDOM 102 00:17:10,934 --> 00:17:13,628 - Have these things taken away. - Where to? 103 00:17:13,768 --> 00:17:15,633 We don't know. To the cemetery. 104 00:17:15,769 --> 00:17:17,601 When will the body be identified? 105 00:17:17,738 --> 00:17:19,967 We don't know yet. The magistrate will decide that. 106 00:17:20,105 --> 00:17:22,007 Where is the man who was with Giuliano? 107 00:17:22,141 --> 00:17:24,235 Why are you asking me? Ask the carabinieri. 108 00:17:32,550 --> 00:17:34,244 He was shot in the heart. 109 00:17:34,385 --> 00:17:36,351 The carabinieri were waiting in the courtyard. 110 00:17:36,485 --> 00:17:38,113 He came running in and they shot him. 111 00:17:38,252 --> 00:17:40,881 What about the four shots in his side and back? 112 00:17:41,021 --> 00:17:43,219 He got those earlier, during the chase. 113 00:17:43,359 --> 00:17:46,225 - But how did you know - - You were saying? 114 00:17:46,361 --> 00:17:49,760 How did you know that Giuliano would be in Castelvetrano? 115 00:17:49,896 --> 00:17:53,557 An informant told us ten days ago that Giuliano was in the area. 116 00:17:53,698 --> 00:17:56,791 The same informant said Giuliano was going to escape to America 117 00:17:56,934 --> 00:17:58,629 in a plane on its way from Tunis. 118 00:17:58,769 --> 00:18:01,396 The carabinieri had been waiting on the Via Cangini since 10:00. 119 00:18:01,421 --> 00:18:04,829 So you even knew Giuliano's exact route through the streets? 120 00:18:04,974 --> 00:18:07,601 You'll be given all the details at the press conference. 121 00:18:16,715 --> 00:18:20,150 Two men appeared at the end of the street. One of them was Giuliano. 122 00:18:20,284 --> 00:18:23,878 The carabinieri ordered them to stop, and the two outlaws tried to run. 123 00:18:24,021 --> 00:18:26,582 The carabinieri opened fire and shot him dead. 124 00:18:26,722 --> 00:18:28,156 And Giuliano didn't shoot? 125 00:18:28,290 --> 00:18:31,021 Of course he did. Bullets were flying everywhere. 126 00:18:31,162 --> 00:18:33,163 - And the carabinieri weren't wounded? - Not one. 127 00:18:53,777 --> 00:18:55,209 - Do you live here? - Yes, sir. 128 00:18:55,345 --> 00:18:57,709 So you heard last night. What happened? 129 00:18:57,845 --> 00:18:59,009 Three revolver shots. 130 00:18:59,150 --> 00:19:00,517 - Only three? - Yes, sir. 131 00:19:00,655 --> 00:19:02,751 And after a while, a machine gun. 132 00:19:04,132 --> 00:19:07,666 But they said the street was full of outlaws and carabinieri shooting for an hour. 133 00:19:07,810 --> 00:19:10,443 It's not true. It's all a lie. 134 00:19:10,584 --> 00:19:14,996 The chase, the shoot-out, all that racket - what time did that start? 135 00:19:15,131 --> 00:19:17,902 We didn't hear anything. Just three revolver shots, 136 00:19:18,040 --> 00:19:20,446 and about a half hour later, a machine gun went off. 137 00:19:21,151 --> 00:19:24,388 - And you didn't see anyone go by? - No, no one went by. 138 00:19:24,526 --> 00:19:29,131 You didn't hear Giuliano go by, followed by the carabinieri? 139 00:19:29,275 --> 00:19:32,147 Just three revolver shots and the machine gun. 140 00:19:41,945 --> 00:19:44,008 Could I have a glass? 141 00:19:53,516 --> 00:19:55,385 One for me too, please. 142 00:20:04,449 --> 00:20:06,352 What did you think of Giuliano? 143 00:20:07,524 --> 00:20:10,899 - Took from the rich, gave to the poor. - That's it? 144 00:20:11,036 --> 00:20:12,767 Yes, sir, that's it. 145 00:20:13,743 --> 00:20:15,806 Where are you from? - Rome. 146 00:20:16,585 --> 00:20:18,684 What do you know about Sicily? 147 00:20:45,272 --> 00:20:48,006 The only thing we know for certain is that he's dead. 148 00:20:48,146 --> 00:20:52,926 The eyewitness accounts conflict with the official version of the facts. 149 00:20:53,063 --> 00:20:58,477 However, if this outlaw lies dead today, we can thank the carabinieri. 150 00:20:58,613 --> 00:21:00,173 Carry on. 151 00:21:02,257 --> 00:21:06,636 This is the plain around Montelepre; with one town after another: 152 00:21:07,238 --> 00:21:11,743 Giardinello; Torretta; Carini; Partinico; Alcamo. 153 00:21:11,887 --> 00:21:14,359 Andjust a few miles away; Palermo. 154 00:21:15,933 --> 00:21:19,773 The long mountain range of Sagana; Monte Calcerame and Monte d'Oro. 155 00:21:21,282 --> 00:21:26,456 Giuliano's kingdom; protected by omerta, passion and terror. 156 00:21:33,921 --> 00:21:35,891 Montelepre lies at the foot of the mountain. 157 00:21:36,025 --> 00:21:39,092 You can see people in the streets and hear their voices. 158 00:21:39,236 --> 00:21:42,873 From the terrace ofhis house; Turiddu receives signals from his mother. 159 00:21:44,654 --> 00:21:46,649 The town is full of carabinieri; 160 00:21:46,794 --> 00:21:49,129 but they can't lay their hands on the outlaw. 161 00:21:51,606 --> 00:21:55,553 A field radio warns the colonel of any enemy movement. 162 00:21:55,687 --> 00:21:58,091 Mortar fire and heavy machine guns 163 00:21:58,228 --> 00:22:01,762 protect the small army of outlaws and separatist fanatics. 164 00:22:04,346 --> 00:22:07,810 From the mountaintop; all movement is monitored and countered. 165 00:22:07,956 --> 00:22:12,459 Giuliano's guns are trained on the long; white; dusty roads. 166 00:22:14,477 --> 00:22:19,254 On the other side of Sicily; the eastern side; in 1946; 167 00:22:19,391 --> 00:22:23,061 a company of soldiers quickly defeated the separatist rebels. 168 00:22:24,941 --> 00:22:28,440 But the king of Montelepre remains enthroned in his kingdom. 169 00:23:44,182 --> 00:23:46,782 What are you doing? Close the shutters! 170 00:23:54,478 --> 00:23:56,952 - What's going on? - They say the soldiers are coming. 171 00:23:57,088 --> 00:23:58,649 Let's go and see. 172 00:24:13,704 --> 00:24:15,837 Why couldn't they give me advance warning for once? 173 00:24:15,978 --> 00:24:17,711 The whole town knows before we do! 174 00:24:17,852 --> 00:24:21,488 Of course. Giuliano has a radio, and we can't telephone Palermo. 175 00:24:23,435 --> 00:24:26,375 - Sir, you're expected at town hall. - Send Tomasetto and Comito. 176 00:24:32,998 --> 00:24:34,467 Please come in, Major. 177 00:24:35,303 --> 00:24:37,834 These will make fine accommodations for our headquarters. 178 00:24:46,573 --> 00:24:49,012 I'll inform the mayor right away. 179 00:25:02,554 --> 00:25:05,588 Even the smallest Italian town can be a museum. 180 00:25:09,709 --> 00:25:12,834 - At your service, Major. - Come in, Marshal. 181 00:25:12,977 --> 00:25:17,037 I need to house 300 soldiers. - Where will I put 300 soldiers? 182 00:25:17,181 --> 00:25:19,649 You can commandeer spare rooms in private homes. 183 00:25:19,783 --> 00:25:22,409 Allow me to advise against using private homes, Major. 184 00:25:22,552 --> 00:25:24,314 This territory is rather hostile. 185 00:25:24,453 --> 00:25:26,580 We'll discuss the territory at some other time. 186 00:25:26,722 --> 00:25:28,711 First we have to find housing for the men. 187 00:25:29,723 --> 00:25:32,280 There is a warehouse, but it's a ways out of town. 188 00:25:32,423 --> 00:25:35,415 Valle, go with the marshal, and take two men with you. 189 00:25:35,692 --> 00:25:37,886 - Yes, sir. - Forgive me if I insist, Major. 190 00:25:38,027 --> 00:25:40,696 Perhaps we should send someone ahead to let the townspeople know. 191 00:25:40,721 --> 00:25:44,063 - To avoid surprises. - Enough with the complications. Go. 192 00:25:44,199 --> 00:25:45,792 Of course, Major. 193 00:25:49,402 --> 00:25:52,302 Now I see why they never get anything done in this place. 194 00:25:53,207 --> 00:25:55,606 Keep close to the wall. It's safer. 195 00:25:55,741 --> 00:25:59,038 You have to understand the major. We northerners are out of our element. 196 00:25:59,174 --> 00:26:02,201 - So are we, and we're from here. - Let's go. 197 00:26:48,109 --> 00:26:49,668 Open up.! 198 00:26:49,812 --> 00:26:51,901 - Who is it? - We have wounded men here.! 199 00:26:59,849 --> 00:27:01,908 Over there. 200 00:27:20,930 --> 00:27:22,226 Lieutenant. 201 00:27:56,555 --> 00:28:01,252 Hear ye, hear ye! 202 00:28:06,495 --> 00:28:12,023 By order of the army, 203 00:28:12,165 --> 00:28:15,965 a curfew is now in force. 204 00:28:16,102 --> 00:28:22,332 No one may go outside without permission from the authorities. 205 00:29:10,705 --> 00:29:14,605 Don't shoot unless I do. Tell the others. 206 00:30:16,515 --> 00:30:17,949 These lunatics are serious. 207 00:30:18,083 --> 00:30:19,746 Damn it! I survived a war, 208 00:30:19,887 --> 00:30:22,408 only to get killed by savages in this godforsaken wasteland! 209 00:30:22,553 --> 00:30:24,985 Why are they shooting? Are they outlaws or partisans? 210 00:30:25,121 --> 00:30:27,988 Why doesn't Italy just give these people their independence? 211 00:30:28,123 --> 00:30:31,957 Why did they send us down here? One plane would take care of them. 212 00:30:35,129 --> 00:30:37,188 Lieutenant, take them all back. 213 00:30:37,463 --> 00:30:38,828 Boys, we're retreating. 214 00:32:42,982 --> 00:32:47,177 Hear ye, hear ye! 215 00:32:47,751 --> 00:32:51,810 By order of the army, 216 00:32:51,954 --> 00:32:55,389 you have one hour 217 00:32:55,722 --> 00:32:59,681 to get water and shop for food. 218 00:34:17,377 --> 00:34:21,676 In May 1946; Sicily was granted its independence. 219 00:34:21,813 --> 00:34:24,076 Separatism had not been in vain. 220 00:34:25,984 --> 00:34:29,349 In June; King Umberto II left the government. 221 00:34:29,487 --> 00:34:33,888 The Italian Republic granted amnesty for all political crimes. 222 00:34:35,723 --> 00:34:39,214 Even those who had fought for EVIS were free to return to their homes. 223 00:35:01,742 --> 00:35:03,935 The attorney is expecting you. You can come in. 224 00:35:12,615 --> 00:35:14,946 - Our respects, sir. - God bless you, sir. 225 00:35:15,082 --> 00:35:16,845 God bless you, sir. 226 00:35:18,019 --> 00:35:19,417 Bless you, sir. 227 00:35:23,656 --> 00:35:25,679 What do they want from me? 228 00:35:25,791 --> 00:35:28,487 Do they think this is the carabinieri barracks? 229 00:35:28,626 --> 00:35:31,458 Didn't the prince write in his letter that we should come here? 230 00:35:31,596 --> 00:35:34,723 - The prince sent us to you. - The prince! 231 00:35:34,864 --> 00:35:39,925 Now that you're friends with the prince, you think it's going to be easy. 232 00:35:40,267 --> 00:35:46,101 My dear boys, we'll have to determine your standing in the eyes of the law. 233 00:35:46,236 --> 00:35:49,570 All these men here, sir, are sure to receive amnesty. 234 00:35:49,709 --> 00:35:52,575 - You have no common crimes? - Only political crimes. 235 00:35:52,712 --> 00:35:55,580 We assaulted the carabinieri barracks and we were at Monte d'Oro. 236 00:35:55,717 --> 00:35:59,655 So Colonel Giuliano gave you an honorable discharge, eh? 237 00:35:59,790 --> 00:36:01,620 Didn't he give you an Iron Cross? 238 00:36:01,759 --> 00:36:04,388 Giuliano gathered us together and told us that EVIS was no more, 239 00:36:04,524 --> 00:36:07,362 and that those who had only committed political crimes could go home. 240 00:36:07,387 --> 00:36:11,436 While he stays in the mountains. What was this Giuliano hoping for? 241 00:36:11,575 --> 00:36:15,343 Even if the separatists had achieved a free and independent Sicily, 242 00:36:15,482 --> 00:36:19,213 they wouldn't have kept their promise. He was an idiot to believe them! 243 00:36:19,353 --> 00:36:21,880 Giuliano fought for Sicily, 244 00:36:22,158 --> 00:36:25,597 and sooner or later his name will be cleared too. He has connections. 245 00:36:25,730 --> 00:36:28,131 Let him keep dreaming. 246 00:36:28,267 --> 00:36:32,139 If up until now he's been an outlaw in the mountains, 247 00:36:32,275 --> 00:36:36,804 from now on he'll be an outlaw in the streets, until they catch him. 248 00:36:36,947 --> 00:36:38,815 No one can catch Turiddu. 249 00:36:39,052 --> 00:36:41,078 Not until it suits certain people. 250 00:36:41,222 --> 00:36:43,851 First you squeeze the lemon, then you throw it out. 251 00:37:31,733 --> 00:37:34,670 Kidnappings for exorbitant ransoms; 252 00:37:34,806 --> 00:37:37,537 robbery; extortion; blackmail. 253 00:37:38,579 --> 00:37:42,812 These were the activities of Giuliano's band after the dissolution of EVIS. 254 00:37:44,254 --> 00:37:48,318 How much of the loot went to Giuliano; and how much to the Mafia? 255 00:37:49,127 --> 00:37:52,029 The protection of the "honored society" was expensive. 256 00:38:58,672 --> 00:39:01,402 A wall of silence is Giuliano's most powerful weapon. 257 00:39:01,542 --> 00:39:04,011 Fierce and continuous surveillance is not enough 258 00:39:04,146 --> 00:39:06,946 to break down the wall protecting the outlaw. 259 00:39:20,370 --> 00:39:21,805 All this bread for one day? 260 00:39:22,041 --> 00:39:23,669 It's for three days. 261 00:39:23,810 --> 00:39:25,641 Who is this bread for? 262 00:39:26,614 --> 00:39:28,607 Giuliano pays you well for it, eh? 263 00:39:42,105 --> 00:39:45,042 All this water for one day, huh? 264 00:39:50,185 --> 00:39:52,551 This time you got lucky. 265 00:39:53,389 --> 00:39:56,417 You can all go home. Get out of here. 266 00:41:08,207 --> 00:41:10,006 Donna Maria! 267 00:42:10,772 --> 00:42:14,072 Marshal, knock before you enter. My daughter is sick! 268 00:42:24,125 --> 00:42:27,427 What have I done, Marshal? 269 00:42:27,565 --> 00:42:30,194 - Move. - What did I do, Marshal? 270 00:42:30,336 --> 00:42:33,466 Captain, I know all these people personally. 271 00:42:33,609 --> 00:42:37,046 They have nothing to do with Giuliano. We're wasting our time. 272 00:42:37,179 --> 00:42:40,276 Marshal, the entire town is mixed up with Giuliano. 273 00:42:40,418 --> 00:42:44,720 Do you know how many people have died? Besides, I don't question orders. 274 00:43:01,451 --> 00:43:05,014 Get inside! 275 00:43:06,593 --> 00:43:10,760 - Marshal, what are you looking for? - I know he slept here last night. 276 00:43:10,901 --> 00:43:13,869 - Go get him, then. - Shut up, or I'll arrest you, too. 277 00:43:14,004 --> 00:43:17,841 You might as well. You're arresting the whole town, you cuckolds! 278 00:43:17,977 --> 00:43:20,242 Hurry up. I'm waiting. 279 00:43:34,939 --> 00:43:37,305 - Let's go. - Move it. 280 00:43:42,248 --> 00:43:47,314 Marshal, he's my only living nephew. My husband's ill. 281 00:43:47,458 --> 00:43:52,796 Look at him. He's bedridden. Have a heart! 282 00:43:52,933 --> 00:43:55,353 This boy's father is with Giuliano, so he's coming with us, 283 00:43:55,436 --> 00:43:58,874 or he'll end up shooting at us. Enough! Let's go! 284 00:44:07,921 --> 00:44:12,020 - Back inside! - Let them go! 285 00:44:12,162 --> 00:44:13,960 Get back inside. 286 00:44:17,472 --> 00:44:20,806 Take them away. 287 00:44:20,941 --> 00:44:24,003 Hurry up. 288 00:44:26,985 --> 00:44:28,976 Giovanni! 289 00:44:36,667 --> 00:44:38,192 Get out here. 290 00:44:39,669 --> 00:44:41,297 Hurry up! 291 00:44:46,710 --> 00:44:49,303 You, get down here. 292 00:44:49,446 --> 00:44:51,073 Hurry up. 293 00:44:55,987 --> 00:44:59,113 Come on. Let's move it. 294 00:45:12,235 --> 00:45:14,931 Come on. Let's go. 295 00:45:43,563 --> 00:45:45,154 Hurry up! 296 00:46:17,430 --> 00:46:20,193 - These are the men going to Palermo. - Yes, sir. 297 00:46:35,447 --> 00:46:37,039 Antonino Terranova, son of Giacomo. 298 00:46:37,182 --> 00:46:38,944 - Here. - Step out. 299 00:46:48,291 --> 00:46:51,853 Giuseppe Traina, son of Salvatore, and Salvatore Traina, son of Giuseppe. 300 00:46:51,994 --> 00:46:54,154 Here. - Step out. 301 00:47:06,709 --> 00:47:11,305 How long will we have to pay for the sin of being born in Montelepre? 302 00:47:31,433 --> 00:47:34,764 Francesco Paolo Morello, son of Francesco, step out! 303 00:47:42,410 --> 00:47:46,368 Murderers! They're going to kill them! 304 00:47:46,513 --> 00:47:50,643 They're taking them to Palermo. They're murderers! 305 00:48:40,530 --> 00:48:42,659 Brigadier. 306 00:48:51,407 --> 00:48:53,204 Rosario Terranova. 307 00:48:59,749 --> 00:49:03,776 Block that street with two squadrons. Quick! 308 00:49:05,655 --> 00:49:07,019 Move! 309 00:50:06,113 --> 00:50:08,808 Get back. 310 00:50:25,929 --> 00:50:30,696 My son! Blood of my blood! 311 00:51:34,129 --> 00:51:36,062 Does the magistrate wish to proceed? 312 00:51:36,199 --> 00:51:37,960 Of course. 313 00:51:41,034 --> 00:51:42,968 Make way, please! 314 00:51:54,380 --> 00:51:55,712 Please! 315 00:53:24,832 --> 00:53:27,528 Ma'am, do you recognize your son? 316 00:53:27,833 --> 00:53:29,961 Yes. Salvatore Giuliano. 317 00:53:30,103 --> 00:53:33,335 I gave birth to my son 28 years ago. 318 00:53:35,309 --> 00:53:39,109 My son! My Turiddu! 319 00:53:40,180 --> 00:53:42,740 My Turiddu! 320 00:54:21,153 --> 00:54:25,646 1947. First election for an autonomous Sicilian government. 321 00:54:25,789 --> 00:54:27,757 The people's party is victorious. 322 00:54:28,492 --> 00:54:31,256 A few months earlier; a farmers'movement had arisen; 323 00:54:31,395 --> 00:54:35,354 espousing agrarian reform and the occupation of feudal land. 324 00:54:39,269 --> 00:54:42,169 Hey! you. Come here. 325 00:54:53,781 --> 00:54:55,579 - Do you know me? - Sure. 326 00:54:55,717 --> 00:54:58,915 You must come with us. Turiddu Giuliano wants to talk to you. 327 00:54:59,055 --> 00:55:00,818 - Me? - Yes, you. 328 00:55:00,956 --> 00:55:02,752 - What does he want? - To talk to you. 329 00:55:02,891 --> 00:55:05,052 - Where is he? - At the top of the mountain. 330 00:55:05,193 --> 00:55:07,154 - What about my goats? - Take them back to town. 331 00:55:07,179 --> 00:55:10,911 - Where will I leave them? - Take this money and hire someone. 332 00:55:17,190 --> 00:55:20,317 Listen: Not a word to anyone, and come right back. 333 00:55:54,283 --> 00:55:57,514 - What are we still doing here? - Just wait and be quiet. 334 00:56:45,721 --> 00:56:48,451 - You know how to use this? - No, I haven't done military service. 335 00:56:48,589 --> 00:56:50,454 I'll teach you. 336 00:56:55,127 --> 00:56:59,587 This is how you load, and this is how you shoot. 337 00:57:01,534 --> 00:57:05,366 You do this to fire again, and this way it won't shoot. 338 00:57:06,471 --> 00:57:08,301 Got it? 339 00:57:12,574 --> 00:57:15,771 Let's go, boys. 340 00:57:16,077 --> 00:57:17,635 Stay here with the others. 341 00:57:56,075 --> 00:57:58,041 - What did Giuliano say? - Tomorrow, May 1 st, 342 00:57:58,175 --> 00:58:00,775 we're going to Portella della Ginestra to shoot at the communists. 343 00:58:00,799 --> 00:58:01,799 - Why? - I don't know. 344 00:58:01,878 --> 00:58:04,006 He said the day of our freedom has come at last. 345 00:58:04,148 --> 00:58:06,242 That's what he wants, so that's what we'll do. 346 00:59:04,418 --> 00:59:08,481 Comrades, friends, workers, 347 00:59:09,525 --> 00:59:12,652 every May 1 st, 348 00:59:12,795 --> 00:59:14,764 fascism or no fascism, 349 00:59:14,897 --> 00:59:17,492 we've always come here. 350 00:59:18,402 --> 00:59:20,700 There used to be only a few of us, 351 00:59:20,835 --> 00:59:22,737 but now we're a force to be reckoned with. 352 00:59:22,872 --> 00:59:28,813 And we proved it in the election for the Sicilian parliament, 353 00:59:28,948 --> 00:59:34,114 with a well-deserved victory by the people's party. 354 00:59:34,554 --> 00:59:40,425 That was a great first victory, but it was only the beginning. 355 00:59:40,561 --> 00:59:43,860 And they'll have to do more than just give us land. 356 00:59:43,998 --> 00:59:48,993 They have to give us seeds, tools and plows! 357 00:59:50,139 --> 00:59:54,132 We need tools, roads and houses. 358 00:59:54,277 --> 00:59:59,408 They have to give us running water and electricity in the countryside. 359 01:00:00,551 --> 01:00:05,580 We have to bring civilization to the rural areas. 360 01:00:08,059 --> 01:00:14,362 We want our children to learn to read and write, 361 01:00:14,499 --> 01:00:18,800 to defeat the shame of illiteracy. 362 01:00:18,940 --> 01:00:21,932 Because of our ignorance, 363 01:00:22,076 --> 01:00:26,275 we are the victims of injustice. 364 01:00:26,415 --> 01:00:28,348 We are all victims of the establishment. 365 01:00:30,319 --> 01:00:36,054 We want our children to learn to read - 366 01:02:52,150 --> 01:02:54,279 Was this one there? 367 01:02:56,522 --> 01:02:58,922 Yes, he was there too. 368 01:03:00,394 --> 01:03:02,886 He was next to me. He told me to start shooting. 369 01:03:04,165 --> 01:03:07,692 He saw I wasn't shooting and said, "Idiot, why aren't you shooting?" 370 01:03:15,912 --> 01:03:17,208 Go on. 371 01:03:17,446 --> 01:03:19,915 He snatched the gun from my hand. 372 01:03:20,050 --> 01:03:23,020 He said, "You idiot! You're 20 years old and you can't shoot a gun!" 373 01:03:23,154 --> 01:03:25,816 He told me to go back to town and never show my face again. 374 01:03:25,957 --> 01:03:29,394 - How much did Giuliano pay you? - Nothing. 375 01:03:29,528 --> 01:03:33,087 How many times do I have to tell you? They only paid those who shot. 376 01:03:33,231 --> 01:03:36,669 I want to go home! 377 01:03:36,802 --> 01:03:42,675 I didn't do anything, Marshal! Let me go home! 378 01:03:44,446 --> 01:03:49,850 I didn't do anything! I didn't kill anybody! 379 01:03:49,984 --> 01:03:55,719 I want to go home! I didn't kill anybody! 380 01:03:55,859 --> 01:03:58,225 Don't waste your tears. You can thank Giuliano. 381 01:03:58,361 --> 01:04:01,332 Then arrest him, and not us poor shepherds! 382 01:04:08,439 --> 01:04:10,432 Quiet! 383 01:04:39,492 --> 01:04:43,591 In July of 1950; Salvatore Giuliano was just a name on a tombstone. 384 01:04:44,401 --> 01:04:46,489 Since the long-ago days of Portella della Ginestra; 385 01:04:46,539 --> 01:04:49,807 other crimes had been added to the list of the band's activities. 386 01:04:49,944 --> 01:04:53,405 Giuliano had continued to kidnap; blackmail and kill. 387 01:04:54,353 --> 01:04:59,054 A hundred carabinieri and policemen had died fighting him. 388 01:04:59,194 --> 01:05:03,463 Between 1947 and 1949; the government replaced dozens of politicians 389 01:05:03,602 --> 01:05:06,266 and four top police inspectors; 390 01:05:06,408 --> 01:05:08,069 but the outlaw was unstoppable. 391 01:05:09,278 --> 01:05:11,942 Only a few reporters had been able to reach him; 392 01:05:12,084 --> 01:05:14,109 to the astonishment of the public at large. 393 01:05:15,154 --> 01:05:19,184 On August 19; 1949; at Bellolampo; at the gates of Palermo; 394 01:05:19,329 --> 01:05:24,999 six carabinieri died in an ambush and 11 more were wounded. 395 01:05:25,140 --> 01:05:27,507 The government adopted extreme measures 396 01:05:27,644 --> 01:05:32,709 and instituted the Outlaw Repression Corps; headed by Colonel Luca. 397 01:05:32,851 --> 01:05:34,581 After 11 months; 398 01:05:34,722 --> 01:05:37,920 a large number of the outlaws in the band were captured or killed; 399 01:05:38,060 --> 01:05:39,688 and Giuliano met his end. 400 01:05:39,830 --> 01:05:44,535 The only one left was Giuliano's right-hand man; Gaspare Pisciotta. 401 01:05:56,961 --> 01:06:01,195 Ma'am, we know that Gaspare Pisciotta is hiding in this house. 402 01:06:01,937 --> 01:06:04,600 If you love your son, tell him to come out. 403 01:06:36,495 --> 01:06:38,795 - What's up there? - Another attic. 404 01:06:51,252 --> 01:06:53,450 - Sir, we've checked everywhere. - Nothing. 405 01:06:53,590 --> 01:06:55,287 All right. Let's go. 406 01:07:07,783 --> 01:07:09,478 Give me that. 407 01:07:39,003 --> 01:07:40,527 Let's go. 408 01:07:52,559 --> 01:07:54,620 Take all your men out. 409 01:07:59,304 --> 01:08:01,169 We're not moving. 410 01:08:01,441 --> 01:08:03,843 Sooner or later, your son will come out. 411 01:08:04,980 --> 01:08:07,815 Ma'am, I'm a policeman, 412 01:08:08,254 --> 01:08:10,723 and I catch my outlaws alive. 413 01:08:57,471 --> 01:09:00,442 Pisciotta, come on out! We know you're here! 414 01:09:00,576 --> 01:09:03,013 Son, come out, for your own good! 415 01:09:17,573 --> 01:09:22,514 I want to make a declaration that will interest the world at large. 416 01:09:24,951 --> 01:09:27,046 I'll question you in good time. 417 01:09:28,057 --> 01:09:29,684 Silence! 418 01:09:29,826 --> 01:09:33,320 Your Honor, recent newspaper articles suggest 419 01:09:33,466 --> 01:09:38,806 that we should question the defendant as soon as possible. 420 01:09:38,943 --> 01:09:42,245 Defendant Gaspare Pisciotta was questioned in Palermo 421 01:09:42,381 --> 01:09:45,751 by the delegate at the inquiry before the court of appeals. 422 01:09:45,888 --> 01:09:49,793 I didn't say that my client, Gaspare Pisciotta, should be questioned. 423 01:09:49,928 --> 01:09:53,698 I said that he intends to say things that I know nothing about. 424 01:09:55,504 --> 01:09:56,905 Pisciotta, 425 01:09:58,042 --> 01:10:02,709 is this statement strictly relevant to the case we are now trying 426 01:10:02,851 --> 01:10:05,912 regarding the massacre at Portella della Ginestra? 427 01:10:06,055 --> 01:10:10,462 My attorney will advise the court as to what I want to say. 428 01:10:24,722 --> 01:10:28,217 These matters have nothing to do with the case we are trying. 429 01:10:28,361 --> 01:10:32,766 Your Honor, if you don't read it, how can we determine that? 430 01:10:33,804 --> 01:10:36,933 - Quiet, please. - Just read the letter. 431 01:10:37,076 --> 01:10:38,339 Quiet. 432 01:10:39,681 --> 01:10:41,411 Take your seats, please. 433 01:10:54,504 --> 01:10:59,310 "Dear Sir, as I see in you a conscientious and honest man, 434 01:11:00,216 --> 01:11:04,587 and as I trust you implicitly, please allow me, 435 01:11:04,724 --> 01:11:07,787 as time is of the essence, to inform you of the following: 436 01:11:08,765 --> 01:11:12,727 As I discussed and confirmed with authorities, 437 01:11:13,406 --> 01:11:15,568 it was I who killed Giuliano. 438 01:11:17,445 --> 01:11:22,886 I reserve the right to discuss the matter in court in Viterbo". 439 01:11:23,022 --> 01:11:28,395 As you can see, this has nothing to do with our trial. 440 01:11:49,935 --> 01:11:53,874 "Finally, in the evening, Giuliano gathered us together and spoke. 441 01:11:54,009 --> 01:11:56,808 He said we would shortly all be leaving with him 442 01:11:56,947 --> 01:12:00,749 to go to Portella della Ginestra, where, the following morning, 443 01:12:00,887 --> 01:12:05,054 we would fire on some communists gathering there. 444 01:12:05,195 --> 01:12:09,532 But, unless my memory fails me, he never explained why 445 01:12:09,669 --> 01:12:13,072 he intended to carry out this criminal deed". 446 01:12:14,642 --> 01:12:18,083 I'm reading your deposition because these are your words. 447 01:12:18,216 --> 01:12:20,482 - I don't remember anything. - What do you mean? 448 01:12:20,620 --> 01:12:24,526 You even signed it with an X. Do you recognize this? 449 01:12:24,662 --> 01:12:26,688 All X's look the same. 450 01:12:26,832 --> 01:12:29,063 Did you sign it before the judge or not? 451 01:12:29,202 --> 01:12:33,267 I'm innocent. I don't even know where Portella della Ginestra is. 452 01:12:33,410 --> 01:12:36,279 I said those things because I was afraid they would beat me. 453 01:12:36,414 --> 01:12:39,544 I demand we ask the defendant how he was treated prior to questioning. 454 01:12:39,687 --> 01:12:41,087 Quiet. 455 01:12:42,192 --> 01:12:45,594 Were you friends with the men behind these bars? 456 01:12:45,731 --> 01:12:48,600 Were they your friends? Did you know them? 457 01:12:48,736 --> 01:12:50,704 I don't know anybody. I've never known anybody. 458 01:12:50,839 --> 01:12:52,603 You were born and raised in Montelepre. 459 01:12:52,742 --> 01:12:55,509 You must know someone, if only as a neighbor! 460 01:12:55,649 --> 01:12:59,178 I was raised in Montelepre, but I don't know anybody! 461 01:12:59,321 --> 01:13:01,052 Very well. Get out of here. 462 01:13:01,192 --> 01:13:03,889 The boy learned his lesson well. 463 01:13:28,172 --> 01:13:29,697 Another X. 464 01:13:32,745 --> 01:13:36,809 You were first questioned by the carabinieri in Montelepre, 465 01:13:36,952 --> 01:13:40,948 and in Palermo you confirmed your confession before the judge, right? 466 01:13:41,093 --> 01:13:44,066 I don't know anything. I've never been to Portella della Ginestra. 467 01:13:44,199 --> 01:13:46,898 That's not true. That's not what you told the judge. 468 01:13:47,036 --> 01:13:50,440 I'm innocent, Your Honor. I confessed because they beat me. 469 01:13:50,577 --> 01:13:53,124 I'm innocent! 470 01:13:53,266 --> 01:13:56,413 All right! Go back to your seat. 471 01:13:56,553 --> 01:14:00,967 The entire time I was in jail, I was never mistreated. 472 01:14:01,100 --> 01:14:04,111 After 110 days of lying on my cot with my hands and feet bound, 473 01:14:04,255 --> 01:14:06,869 I only asked the marshal to change my position on the cot. 474 01:14:07,008 --> 01:14:10,086 All of us in the cage are innocent! 475 01:14:10,228 --> 01:14:13,183 I don't know them. We were all afraid of the carabinieri. 476 01:14:15,340 --> 01:14:18,658 I add my demand to that of my colleagues. 477 01:14:18,794 --> 01:14:24,399 I demand an inquiry into the treatment of the defendants prior to questioning. 478 01:14:28,156 --> 01:14:31,234 The judge then wrote in his verdict: 479 01:14:32,307 --> 01:14:36,417 'Abusing those who are at the disposal oflaw enforcement offiicers 480 01:14:36,556 --> 01:14:38,809 is repugnant to any man of conscience; 481 01:14:39,909 --> 01:14:43,055 but there are certain admissions; certain stories; 482 01:14:43,195 --> 01:14:47,168 that no amount ofbeating could induce a man to make up. 483 01:14:49,436 --> 01:14:52,616 Furthermore; there is a pattern in all these depositions; 484 01:14:53,486 --> 01:14:56,769 proceeding from an initial full and free admission of the facts 485 01:14:56,906 --> 01:14:59,123 to a categorical denial. 486 01:14:59,926 --> 01:15:02,609 This began with the arrival in court; 487 01:15:02,747 --> 01:15:08,658 on June 13; 1950; of Giuliano's memoir; 488 01:15:08,792 --> 01:15:13,897 in which he stated that all the picciotti were innocent; 489 01:15:14,768 --> 01:15:19,408 and that their declarations to the police offiicers 490 01:15:19,546 --> 01:15:22,229 had been made under duress. 491 01:15:24,162 --> 01:15:26,777 In the memoir delivered to the court; 492 01:15:26,918 --> 01:15:32,757 the strategy for their defense was clearly outlined." 493 01:15:34,486 --> 01:15:39,759 Giuliano's statements won't be enough to clear you of the charges. 494 01:15:40,461 --> 01:15:42,079 Your own confessions, 495 01:15:42,220 --> 01:15:44,545 as well as numerous eyewitness accounts, are against you. 496 01:15:45,376 --> 01:15:49,349 How can you not understand that this attitude of categorical denial 497 01:15:49,492 --> 01:15:52,174 can only make your situation worse? 498 01:15:54,073 --> 01:15:56,224 Who fired the shots at Portella della Ginestra? 499 01:16:12,067 --> 01:16:14,024 When the time is right, I'll talk. 500 01:16:14,191 --> 01:16:19,160 You were so brave when you kidnapped people right in the middle of Palermo. 501 01:16:19,934 --> 01:16:22,321 You were a real expert in kidnapping. 502 01:16:22,457 --> 01:16:27,132 Let's see if you can exhibit some of that courage and be a man. 503 01:16:28,035 --> 01:16:30,356 Tell us which of these men joined Giuliano 504 01:16:30,492 --> 01:16:33,639 in massacring women and children during an outing in the country. 505 01:16:33,778 --> 01:16:36,326 I kidnapped people, but I never made a mother cry. 506 01:16:36,468 --> 01:16:39,444 I won't implicate anyone, but I strongly hope 507 01:16:39,588 --> 01:16:42,454 that those who were at Portella will come forward one day and confess. 508 01:16:42,479 --> 01:16:46,249 Will you please tell us who is guilty and who is innocent in those cages? 509 01:16:46,394 --> 01:16:49,575 If you wait too long to talk, it won't help you any. 510 01:16:49,713 --> 01:16:53,595 As the trial progresses, Pisciotta, Mannino and I will try to help the court. 511 01:16:58,942 --> 01:17:03,980 Do you want to tell us who took part in the massacre? 512 01:17:04,786 --> 01:17:07,899 Absolutely not. When the time is right, I'll talk. 513 01:17:09,698 --> 01:17:11,318 All right. Go on. 514 01:17:30,812 --> 01:17:33,131 Quiet. 515 01:17:38,048 --> 01:17:40,935 The court is in session. 516 01:17:44,989 --> 01:17:47,208 Defendant Gaspare Pisciotta is sick. 517 01:17:48,341 --> 01:17:51,454 This is the text of the letter he addressed to the judge: 518 01:17:52,191 --> 01:17:55,837 "My liver is enlarged, my eyes are yellow and I have jaundice. 519 01:17:55,976 --> 01:17:58,026 I need absolute rest. 520 01:17:58,302 --> 01:18:00,723 I can't take part in the hearing, 521 01:18:00,858 --> 01:18:05,000 but I give my consent for the proceedings to go on without me. 522 01:18:05,138 --> 01:18:09,678 If, in the meantime, certain persons whom you know should come forward, 523 01:18:09,820 --> 01:18:11,903 please have someone advise me of it. 524 01:18:12,045 --> 01:18:15,657 In that case I will come to court, on a stretcher if necessary". 525 01:18:15,796 --> 01:18:18,149 May I say something, Your Honor? 526 01:18:19,647 --> 01:18:21,866 - What is it? - I must speak to you. 527 01:18:23,664 --> 01:18:25,324 Approach. 528 01:18:41,060 --> 01:18:45,153 Your Honor, I have to unburden myself of the weight I have in my stomach. 529 01:18:46,528 --> 01:18:49,426 The time has come to talk. 530 01:18:51,561 --> 01:18:57,048 The men who followed Giuliano's orders and shot at the farmers are: 531 01:18:59,258 --> 01:19:01,054 Giuseppe Genovesi, 532 01:19:02,991 --> 01:19:04,686 Giuseppe Cucinella... 533 01:19:05,893 --> 01:19:07,552 and Giovanni Provenza. 534 01:19:10,125 --> 01:19:14,488 The other men who shot at Portella are either dead or still at large. 535 01:19:14,956 --> 01:19:18,184 I heard this from Terranova, who said Giuliano told him. 536 01:19:18,322 --> 01:19:21,051 He won't talk, so I'm talking. 537 01:19:21,823 --> 01:19:23,687 Go back to your seat. 538 01:19:25,222 --> 01:19:27,279 Terranova, come here. 539 01:19:58,918 --> 01:20:01,713 Take him away, quickly! 540 01:20:08,149 --> 01:20:11,082 Clear the courtroom! Quiet! 541 01:20:15,149 --> 01:20:18,307 I'm innocent. 542 01:20:18,815 --> 01:20:23,304 Your Honor, I'm innocent. 543 01:20:29,915 --> 01:20:32,107 Even though I'm ill... 544 01:20:34,578 --> 01:20:37,010 I've come here to tell the truth... 545 01:20:39,711 --> 01:20:42,440 about the massacre at Portella della Ginestra. 546 01:20:53,043 --> 01:20:57,406 A document exists containing the names 547 01:20:57,543 --> 01:21:02,271 of all the men who, on Giuliano's orders, took part in the massacre, 548 01:21:03,207 --> 01:21:05,732 and the names of those who were behind it. 549 01:21:07,375 --> 01:21:12,034 That is Giuliano's real memoir. 550 01:21:13,040 --> 01:21:16,701 The memoir in the judge's hands is completely false, 551 01:21:16,840 --> 01:21:19,171 and Giuliano was forced to write it. 552 01:21:21,508 --> 01:21:25,734 In it Giuliano omitted the names of the men behind the massacre, 553 01:21:25,873 --> 01:21:27,634 writing a bunch of lies in their place, 554 01:21:27,771 --> 01:21:31,964 telling me nothing about it and destroying his comrades' lives! 555 01:21:32,105 --> 01:21:34,662 That's why I killed Giuliano. 556 01:21:38,705 --> 01:21:41,033 But there is another memoir, the real one, 557 01:21:41,170 --> 01:21:42,999 that I myself delivered to the carabinieri, 558 01:21:43,137 --> 01:21:44,865 with whom I was collaborating, 559 01:21:45,004 --> 01:21:48,491 because, Your Honor, I wanted to avoid this scandal. 560 01:21:48,637 --> 01:21:50,431 But it's too late now. 561 01:21:52,870 --> 01:21:55,893 Since I now know they're trying to screw me over, I make the first move! 562 01:21:56,036 --> 01:21:59,693 Gaspare Pisciotta, do you realize what you are saying? 563 01:22:00,667 --> 01:22:04,497 I said that I collaborated with the colonel of the carabinieri, 564 01:22:04,633 --> 01:22:08,361 and that prior to that, the police gave me a free pass, allowing me to come and go. 565 01:22:08,500 --> 01:22:12,125 Your Honor, we can't sit here and listen to this mumbo jumbo. 566 01:22:13,198 --> 01:22:15,721 I can prove what I'm saying. 567 01:22:16,498 --> 01:22:20,056 I came here to defend something, but not myself. 568 01:22:20,865 --> 01:22:25,923 We were all loyal servants of the separatists and the monarchists. 569 01:22:26,065 --> 01:22:29,553 They're in Rome with their seats in parliament, and we're in jail! 570 01:22:31,463 --> 01:22:34,293 Murder, kidnapping and blackmail - 571 01:22:34,597 --> 01:22:36,586 now it all becomes political. 572 01:22:36,730 --> 01:22:41,025 I collaborated with the police. We were all informants. 573 01:22:41,163 --> 01:22:43,788 Outlaws, police and the Mafia - they were an unholy trinity. 574 01:22:43,928 --> 01:22:47,017 I demand that the defendant show proof of his assertions, 575 01:22:47,160 --> 01:22:49,354 so we can put an end to this scandalous outbreak, 576 01:22:49,495 --> 01:22:53,324 intended solely to distract the court from the defendants' true crimes. 577 01:22:53,727 --> 01:22:59,488 Your Honor, I request new testimony on behalf of Gaspare Pisciotta. 578 01:23:00,427 --> 01:23:03,154 I, defense for Mr. Pisciotta, 579 01:23:03,292 --> 01:23:08,657 move to subpoena General Luca as witness 580 01:23:08,792 --> 01:23:10,950 so he can be deposed as to the following facts: 581 01:23:11,092 --> 01:23:18,046 First, whether, as head of the Outlaw Repression Corps, 582 01:23:18,191 --> 01:23:21,622 he established a direct relationship with Mr. Pisciotta 583 01:23:21,755 --> 01:23:25,778 while the latter was a fugitive from the law. Second - 584 01:23:26,522 --> 01:23:29,318 What was your relationship with Salvatore Giuliano? 585 01:23:30,089 --> 01:23:34,783 Certain informants arranged for me to meet Giuliano. 586 01:23:34,922 --> 01:23:39,011 That was on December 23, 1949. 587 01:23:39,154 --> 01:23:42,244 Did you meet Gaspare Pisciotta? 588 01:23:42,587 --> 01:23:44,746 I saw him during that meeting. 589 01:23:44,887 --> 01:23:47,854 Your Honor, I request that the witness be asked 590 01:23:47,987 --> 01:23:52,043 why he saw fit not to arrest the two outlaws, 591 01:23:52,186 --> 01:23:56,277 Giuliano and Pisciotta, during this meeting. 592 01:23:56,419 --> 01:23:59,128 I'm sorry, Counsel, but the question is not relevant at this time. 593 01:23:59,153 --> 01:24:00,813 Then I would like to know 594 01:24:00,951 --> 01:24:05,509 whether the witness informed the ministry before or after the meeting. 595 01:24:05,784 --> 01:24:08,773 This question is also irrelevant. 596 01:24:09,717 --> 01:24:14,374 At the end of my term, I notified the ministry of internal affairs, 597 01:24:14,516 --> 01:24:18,811 and I was told not to persist with this initiative 598 01:24:18,948 --> 01:24:22,177 because of the formation of the Outlaw Repression Corps. 599 01:24:22,315 --> 01:24:25,544 But the meeting with Giuliano took place after the formation - 600 01:24:25,683 --> 01:24:27,408 Counsel, quiet, please. 601 01:24:27,681 --> 01:24:30,239 In fact, although I was no longer 602 01:24:30,380 --> 01:24:34,436 inspector general of the police force, I continued my investigation. 603 01:24:34,581 --> 01:24:36,842 For this reason I went to Sicily once, 604 01:24:36,981 --> 01:24:40,571 where my meeting with Giuliano was arranged by intermediaries. 605 01:24:41,313 --> 01:24:47,267 Did Giuliano give you the memoir regarding Portella della Ginestra? 606 01:24:47,412 --> 01:24:50,672 No. After two months or so, 607 01:24:50,810 --> 01:24:54,765 Giuliano sent me a memoir, which I sent to the authorities in Palermo. 608 01:24:54,910 --> 01:24:58,205 This is the same memoir that this court received. 609 01:24:58,344 --> 01:25:00,535 It was missing the names of the 12 men 610 01:25:00,676 --> 01:25:03,267 who allegedly participated in the massacre at Portella, 611 01:25:03,410 --> 01:25:05,568 nor was there mention of anyone behind it. 612 01:25:05,709 --> 01:25:08,168 I believe I can deny the assertions of the outlaw Pisciotta. 613 01:25:08,242 --> 01:25:09,709 I'm not an outlaw! 614 01:25:09,842 --> 01:25:12,976 Quiet, Pisciotta, or I'll have you removed from the courtroom. 615 01:25:16,294 --> 01:25:20,234 Can you name the intermediaries? 616 01:25:20,503 --> 01:25:21,548 Of course. 617 01:25:21,607 --> 01:25:25,448 One day I was invited by a confidant of the commendatore 618 01:25:25,583 --> 01:25:29,390 to attend a meeting between a certain police officer 619 01:25:29,528 --> 01:25:31,396 and Giuliano and Pisciotta. 620 01:25:31,534 --> 01:25:36,809 When the inspector met Giuliano and Pisciotta, they embraced like friends. 621 01:25:36,947 --> 01:25:38,612 We can't hear you. Speak up. 622 01:25:38,885 --> 01:25:41,415 I said they embraced like friends. 623 01:25:42,628 --> 01:25:47,439 Where did this meeting take place? We'll have to put up a plaque. 624 01:25:47,578 --> 01:25:49,606 In a house in Castelvetrano. 625 01:25:49,717 --> 01:25:52,655 There was talk of sneaking the band out of the country. 626 01:25:52,789 --> 01:25:56,197 Had Giuliano perhaps grazed in someone else's pasture? 627 01:25:56,333 --> 01:25:59,331 Had he killed someone? 628 01:26:00,109 --> 01:26:04,817 How could you think he could actually sneak them out of the country? 629 01:26:05,626 --> 01:26:08,256 Your Honor, they embraced. 630 01:26:08,399 --> 01:26:12,034 Whether it was an embrace of love or hatred, I don't know. 631 01:26:13,279 --> 01:26:17,780 Have you ever heard talk of a memoir of Giuliano's? 632 01:26:17,924 --> 01:26:22,699 Yes, several times, but I was never able to get a hold of it. 633 01:26:23,572 --> 01:26:25,840 Pisciotta maintains otherwise. 634 01:26:26,147 --> 01:26:31,092 Following Pisciotta's lead, I sent one of my men to meet an individual 635 01:26:31,227 --> 01:26:33,961 on the road between Castelvetrano and Mazzara del Vallo. 636 01:26:34,101 --> 01:26:36,699 That person was supposed to deliver the memoir. 637 01:26:36,841 --> 01:26:40,284 My man went to the meeting and met the individual, 638 01:26:40,419 --> 01:26:42,479 who told him he had burned the entire memoir. 639 01:26:42,622 --> 01:26:45,860 General, were you informed by your men 640 01:26:45,999 --> 01:26:50,967 that Gaspare Pisciotta had a pass signed by Inspector Messana? 641 01:26:51,981 --> 01:26:54,317 At the time I was told nothing. 642 01:26:55,057 --> 01:26:58,929 When my headquarters were disbanded, I contacted Verdiani. 643 01:26:59,769 --> 01:27:01,967 I asked him to give me the names of his confidants, 644 01:27:02,109 --> 01:27:04,478 because they could have been useful to me. 645 01:27:04,614 --> 01:27:06,347 But Verdiani refused to help me. 646 01:27:06,487 --> 01:27:11,160 He said he didn't have confidants. So I had to start all over again. 647 01:27:11,301 --> 01:27:16,406 Thus began the rivalry between police and carabinieri; 648 01:27:17,316 --> 01:27:21,351 and other state law enforcement agencies. 649 01:27:22,631 --> 01:27:26,129 And now the carabinieri contacted the Mafia; 650 01:27:26,842 --> 01:27:30,478 whose relationship with the outlaws is hard to define. 651 01:27:30,618 --> 01:27:33,147 It's unclear whether they were one and the same thing; 652 01:27:33,292 --> 01:27:36,663 or whether the Mafia spawned the outlaws. 653 01:27:41,279 --> 01:27:43,012 The commander will see no visitors. 654 01:27:59,963 --> 01:28:03,133 - What news do you have for me? - Nothing doing. 655 01:28:03,272 --> 01:28:04,800 Then why did you come? 656 01:28:11,092 --> 01:28:15,367 Marshal, believe me: Giuliano is hiding. 657 01:28:16,306 --> 01:28:19,042 And none of us know where he is. 658 01:28:21,120 --> 01:28:25,995 He's cunning. He doesn't trust anyone. 659 01:28:26,868 --> 01:28:29,809 I'll pass this on. Actually, you will. Come with me. 660 01:28:30,611 --> 01:28:33,916 Marshal, if this is a friendly conversation, fine. 661 01:28:34,056 --> 01:28:36,894 If you want to behave like a cop, then I don't know anything. 662 01:28:37,030 --> 01:28:39,229 I don't know whether your friends have informed you, 663 01:28:39,368 --> 01:28:42,341 but it was explained clearly to them. If you want to go, good. 664 01:28:42,476 --> 01:28:44,900 If not, we'll start with you, and your friends will follow. 665 01:28:44,925 --> 01:28:47,363 Wait a minute. Let's discuss this calmly. 666 01:28:50,800 --> 01:28:52,492 Have a seat. 667 01:28:58,032 --> 01:28:59,659 It's in our interest to help you. 668 01:28:59,800 --> 01:29:02,197 Ever since Colonel Luca came, our business has been bad. 669 01:29:02,333 --> 01:29:03,875 There are too many carabinieri around. 670 01:29:03,900 --> 01:29:06,198 Giuliano has become a deadweight even for us, 671 01:29:06,332 --> 01:29:08,528 but we can't give him to you the way you want him. 672 01:29:09,435 --> 01:29:11,628 Don Nunzio, we have to capture Giuliano. 673 01:29:11,769 --> 01:29:13,789 Then take our advice. 674 01:29:13,934 --> 01:29:16,832 If you want Giuliano, first we have to get rid of the others. 675 01:29:16,968 --> 01:29:18,730 There are four of them left. 676 01:29:18,868 --> 01:29:21,992 We can give you one right away: Franco Mannino. 677 01:29:22,134 --> 01:29:26,465 I'll tell him Giuliano sent you to take him to his hiding place. 678 01:29:26,603 --> 01:29:29,965 He trusts me like his own mother. 679 01:29:30,102 --> 01:29:31,590 All right? 680 01:29:31,868 --> 01:29:33,231 You decide, Marshal. 681 01:29:33,469 --> 01:29:36,197 When you're ready, you want him dead or alive? 682 01:30:56,140 --> 01:30:58,266 - This is the friend. - Good evening. 683 01:31:17,242 --> 01:31:21,369 Are you happy? Is the colonel happy? 684 01:31:21,510 --> 01:31:25,499 Cut it out. You know very well what will make him happy. 685 01:31:27,276 --> 01:31:29,742 First the others, then Giuliano. 686 01:31:30,510 --> 01:31:34,272 Marshal, don't be greedy. We can't do any more for you. 687 01:31:45,544 --> 01:31:49,000 In our world there are only a few men who want to help you. 688 01:31:49,813 --> 01:31:52,937 We can't give you Giuliano, nor can we give you anyone else. 689 01:31:53,079 --> 01:31:56,045 - What about our agreement? - What agreement? Our lives are on the line! 690 01:31:56,179 --> 01:31:58,510 In that case, I'll let Mannino go. 691 01:31:59,813 --> 01:32:02,074 So now I'm the one you want to see dead. 692 01:32:31,717 --> 01:32:33,375 Where's Don Nunzio? 693 01:32:54,950 --> 01:32:56,472 It's time. 694 01:32:56,817 --> 01:32:58,147 Let's go. 695 01:33:01,684 --> 01:33:04,115 Marshal, you won't need that. 696 01:33:17,919 --> 01:33:20,215 - Where is he? - Come in. 697 01:33:27,819 --> 01:33:29,717 Hello. 698 01:33:30,318 --> 01:33:31,909 He'll take you to Turiddu. 699 01:33:32,052 --> 01:33:33,484 Good evening. 700 01:33:35,220 --> 01:33:37,117 Don Nunzio, it's getting late. 701 01:33:40,685 --> 01:33:42,173 Let's go, boys. 702 01:33:44,952 --> 01:33:46,317 Quick. 703 01:33:47,886 --> 01:33:49,613 You have to get in here. 704 01:33:50,621 --> 01:33:53,212 - I'm not doing it. - Get in there, damn it! 705 01:33:53,354 --> 01:33:56,219 Giuliano wants to see you and I'm responsible for you. Go on! 706 01:33:56,921 --> 01:33:58,318 You too. 707 01:34:38,724 --> 01:34:41,384 Where are Mannino, Badalamenti and Madonia? 708 01:34:44,725 --> 01:34:48,316 - Why are you asking me? - Only you knew where they were. 709 01:34:55,758 --> 01:34:59,383 Aren't you going to say anything? Tell him they made us do it. 710 01:34:59,525 --> 01:35:03,321 Tell him someone sold them down the river. 711 01:35:03,460 --> 01:35:07,891 Take them to the one who made the deal. They're the ones who have to talk. 712 01:35:08,025 --> 01:35:11,220 They'll talk. You'll all talk. 713 01:35:13,058 --> 01:35:14,355 Let's go! 714 01:36:15,596 --> 01:36:17,652 Go on. Kill me. 715 01:36:17,796 --> 01:36:19,625 Are you waiting for Giuliano to come back? 716 01:36:19,762 --> 01:36:23,628 He's not coming back. Neither are Mannino and the others. 717 01:36:23,763 --> 01:36:25,423 The carabinieri got them. 718 01:36:25,565 --> 01:36:28,792 The two of you can thank me that you're still alive. 719 01:36:28,930 --> 01:36:32,488 Don't you see that the Mafia and the carabinieri are in cahoots? 720 01:36:32,630 --> 01:36:36,358 I've been in touch with the police since 1947. 721 01:36:36,498 --> 01:36:39,862 The police are powerless these days. The carabinieri hold the cards. 722 01:36:39,998 --> 01:36:42,897 Sooner or later, they're going to get rid of all of you. 723 01:36:43,032 --> 01:36:46,929 Or at least you, because Giuliano will save his hide. 724 01:36:47,066 --> 01:36:50,690 You can bet that the Mafia won't give Giuliano up. 725 01:36:50,832 --> 01:36:55,561 They could have turned him in or killed him on dozens of occasions. 726 01:36:55,698 --> 01:36:57,291 Why didn't they do it? 727 01:36:57,500 --> 01:37:00,728 They're scared because he has too much in writing. 728 01:37:00,867 --> 01:37:04,957 You idiot! Giuliano has been preparing his escape for ages! 729 01:37:05,099 --> 01:37:09,089 He's going to screw all of you, and you'll be the first! 730 01:37:11,034 --> 01:37:14,398 You're a real snake. First you betray Mannino and the others, 731 01:37:14,534 --> 01:37:16,868 and now you want to poison my relationship with Giuliano. 732 01:37:16,893 --> 01:37:18,462 And you're a na: i: ve bastard. 733 01:37:18,601 --> 01:37:22,034 If you were smart, you'd go right to work for the carabinieri, 734 01:37:22,168 --> 01:37:26,506 without wasting time, while there's still something to bargain for. 735 01:37:26,641 --> 01:37:30,208 You could do it. You know everything he knows. 736 01:37:30,885 --> 01:37:35,416 Know what I mean? Play this card while you can. 737 01:37:35,559 --> 01:37:38,222 In return you'll get your freedom. 738 01:37:38,364 --> 01:37:41,494 Listen to me, Gaspare. It's either you or him. 739 01:37:51,790 --> 01:37:55,560 Don't you get it? They're digging your grave! 740 01:37:55,697 --> 01:37:58,634 Think about it. Why isn't Giuliano here? 741 01:37:58,770 --> 01:38:00,672 We've been waiting for hours. 742 01:38:00,808 --> 01:38:02,869 He's making a deal with them. 743 01:38:04,246 --> 01:38:07,981 You don't believe me, do you? I have proof. 744 01:38:08,120 --> 01:38:10,455 And I'll show it to you. 745 01:38:10,591 --> 01:38:14,760 You can talk to the marshal, to the colonel, to whomever you want. 746 01:38:40,583 --> 01:38:42,641 Do you believe me now? 747 01:40:31,926 --> 01:40:34,796 He could be here in De Maria's house, 748 01:40:38,839 --> 01:40:41,036 but he could be in another house. 749 01:40:42,411 --> 01:40:44,813 I'd better go in first, alone. 750 01:41:43,359 --> 01:41:46,387 - Were you asleep? - It's after 12:30. 751 01:41:56,852 --> 01:41:59,721 - Your bed's not ready, but - - That's all right. Thanks. 752 01:41:59,857 --> 01:42:01,451 Good night. 753 01:42:09,709 --> 01:42:11,108 Turiddu. 754 01:42:11,445 --> 01:42:13,346 Don't turn it on. Come in. 755 01:42:17,090 --> 01:42:19,491 - Well? - I'm not coming. 756 01:42:20,462 --> 01:42:21,896 Sit down. 757 01:42:24,971 --> 01:42:26,495 Read it. 758 01:42:34,122 --> 01:42:37,287 It says you've cut a deal with the carabinieri. 759 01:42:39,999 --> 01:42:43,461 Whether it's true or not, if I can't trust you, who can I trust? 760 01:42:43,605 --> 01:42:45,369 And you believe it? 761 01:43:02,808 --> 01:43:04,538 - You have to go inside. - Who are you? 762 01:43:04,679 --> 01:43:06,648 Carabinieri. Don't argue. 763 01:43:10,322 --> 01:43:12,519 Come on. Hurry up. 764 01:43:23,983 --> 01:43:26,953 Perhaps we shouldn't have let him go in there by himself. 765 01:44:18,684 --> 01:44:20,118 What have you done? 766 01:44:20,354 --> 01:44:22,450 Go upstairs. He's wounded. 767 01:44:27,702 --> 01:44:29,533 Go with him. 768 01:44:48,107 --> 01:44:50,667 - He's dead. - Close the window. 769 01:44:55,119 --> 01:44:56,816 What are we going to do? 770 01:45:24,273 --> 01:45:26,005 Mr. De Maria, 771 01:45:27,815 --> 01:45:29,613 Giuliano's clothes. 772 01:45:30,720 --> 01:45:32,245 Quickly. 773 01:45:34,261 --> 01:45:36,493 Go! 774 01:45:38,000 --> 01:45:39,629 Dress him. 775 01:46:07,290 --> 01:46:09,590 Get out or I'll kill you. 776 01:46:41,354 --> 01:46:44,349 Don't leave the building. We want you at our disposal. 777 01:48:20,506 --> 01:48:24,205 I didn't take Giuliano's memoir regarding Portella della Ginestra. 778 01:48:24,347 --> 01:48:27,809 I don't know what was in those papers Giuliano always carried with him. 779 01:48:27,954 --> 01:48:30,616 I don't know what happened to those papers. 780 01:48:34,433 --> 01:48:35,924 Marotta might know. 781 01:48:36,068 --> 01:48:38,615 He was the one who brought Giuliano and Pisciotta to my house. 782 01:48:38,640 --> 01:48:40,169 He saw them regularly. 783 01:48:40,312 --> 01:48:42,776 He even came to my house and saw Giuliano the night he died. 784 01:48:42,801 --> 01:48:45,616 Your Honor, I'd like to point out that when he was questioned, 785 01:48:45,754 --> 01:48:47,975 Marotta denied this. 786 01:48:48,115 --> 01:48:51,536 Put Marotta on the stand again and let's see who's telling the truth. 787 01:48:51,671 --> 01:48:54,130 Mr. De Maria is a victim of Giuliano, 788 01:48:54,263 --> 01:48:56,518 of the Mafia and of the lawyers defending him. 789 01:48:56,656 --> 01:48:58,617 Pisciotta, quiet! 790 01:49:00,512 --> 01:49:02,868 With your permission, I'll just be going. 791 01:49:12,612 --> 01:49:15,933 I'd like to point out that Mr. De Maria maintains that, 792 01:49:16,069 --> 01:49:18,722 contrary to your own statement on the matter, 793 01:49:18,862 --> 01:49:21,977 you conferred with Giuliano at his house on the night ofJuly 5th. 794 01:49:22,119 --> 01:49:24,407 - That's not true. - Yes, it is. 795 01:49:24,545 --> 01:49:27,764 When I came home, you were saying good-bye to Giuliano. 796 01:49:27,902 --> 01:49:30,656 You had been gone an hour when Gaspare Pisciotta arrived. 797 01:49:30,793 --> 01:49:33,446 And what's more, a few days after Giuliano's death, 798 01:49:33,587 --> 01:49:36,123 you and I were discussing the matter, and you yourself told me 799 01:49:36,178 --> 01:49:38,829 that that fatal night you had brought him the letter 800 01:49:38,972 --> 01:49:42,258 that warned him against Pisciotta. Deny it if you dare! 801 01:49:43,026 --> 01:49:44,748 It's true. 802 01:49:45,019 --> 01:49:48,274 I went to his house that night, but I didn't take any papers. 803 01:49:48,412 --> 01:49:50,996 If I had, it would mean that I knew in advance 804 01:49:51,137 --> 01:49:53,289 that Giuliano was going to be killed that night. 805 01:49:54,195 --> 01:49:57,211 In any case, at my house that night it was you, me, and Pisciotta. 806 01:49:57,353 --> 01:49:58,837 I didn't take the memoir. 807 01:49:58,980 --> 01:50:02,030 If logic tells us that you didn't take it either, 808 01:50:02,173 --> 01:50:03,895 that leaves only the third man. 809 01:50:05,730 --> 01:50:09,344 Pisciotta, who took the memoir? 810 01:50:10,747 --> 01:50:16,528 In July 1950, Giuliano's memoir, the real one, 811 01:50:16,664 --> 01:50:22,138 containing the names of those who ordered the massacre at Portella della Ginestra, 812 01:50:22,283 --> 01:50:24,639 was no longer in Giuliano's possession. 813 01:50:25,407 --> 01:50:29,555 With my approval, Giuliano gave it to a man we called "the little lawyer". 814 01:50:31,356 --> 01:50:34,337 I wasn't lying when I said that the carabinieri have the memoir. 815 01:50:34,483 --> 01:50:37,837 I put them in touch with the little lawyer. 816 01:50:37,972 --> 01:50:39,695 Who is the little lawyer? 817 01:50:41,396 --> 01:50:43,356 I'm not at liberty to say. 818 01:50:49,507 --> 01:50:54,118 Captain, would you please give us the name of the little lawyer? 819 01:50:54,260 --> 01:50:57,150 I don't know his name. I was told to go to a certain place, 820 01:50:57,284 --> 01:51:01,500 to meet a man on the road between Mazzara del Vallo and Castelvetrano. 821 01:51:01,638 --> 01:51:05,356 My superior instructed me to stop the car in that spot, 822 01:51:05,494 --> 01:51:07,716 get out on the driver's side, and open the trunk. 823 01:51:07,855 --> 01:51:09,973 A man was supposed to walk by and say hello, 824 01:51:10,115 --> 01:51:11,938 and I was supposed to greet him in return. 825 01:51:12,077 --> 01:51:14,367 - Is that how it went? - To the letter. 826 01:51:14,503 --> 01:51:16,960 The man who approached me was lean and elegant, 827 01:51:17,095 --> 01:51:18,886 with typically Sicilian black hair. 828 01:51:19,023 --> 01:51:22,071 He told me he had nothing for me because he had burned it. 829 01:51:22,213 --> 01:51:24,071 I want the name of the little lawyer. 830 01:51:24,209 --> 01:51:28,029 I asked Pisciotta many times to give me his name, but he always refused. 831 01:51:28,164 --> 01:51:34,080 Pisciotta, why don't you make the grand gesture we've been waiting for? 832 01:51:34,214 --> 01:51:36,831 Come now. Tell us that name. 833 01:51:38,035 --> 01:51:39,657 Why should I be the one to say it? 834 01:51:39,796 --> 01:51:42,332 It'll be the word of an outlaw against his, and he'll deny it. 835 01:51:43,154 --> 01:51:46,112 The carabinieri were never given the man's name. 836 01:51:47,310 --> 01:51:50,958 Is the little lawyer Mr. De Maria? 837 01:51:52,496 --> 01:51:54,303 Is it Marotta? 838 01:51:54,609 --> 01:51:56,281 Come on. Take a good look. 839 01:51:59,709 --> 01:52:03,393 I know them well, and they have nothing to do with the little lawyer. 840 01:52:05,212 --> 01:52:09,363 Believe me, Your Honor, I'm sorry you have to work so hard 841 01:52:09,506 --> 01:52:11,988 to find out who the little lawyer is. 842 01:52:12,325 --> 01:52:14,199 I'm sorry I can't help you. 843 01:52:14,875 --> 01:52:16,910 I'll never reveal that name. 844 01:52:17,626 --> 01:52:21,080 If you like, just imagine that I don't know it. 845 01:52:22,659 --> 01:52:25,139 Portella della Ginestra is but one episode, 846 01:52:25,276 --> 01:52:30,834 one that produced tons of print and publicity, 847 01:52:31,649 --> 01:52:34,900 but after an excruciating judicial inquiry, 848 01:52:35,039 --> 01:52:37,545 after the long months of this trial, 849 01:52:37,691 --> 01:52:42,276 no one understands the true nature of that tragic event. 850 01:52:43,090 --> 01:52:48,319 Because, Your Honor, to understand how an outlaw 851 01:52:48,459 --> 01:52:50,770 can become pivotal at election time 852 01:52:50,909 --> 01:52:54,958 and throw the parliament and government into turmoil by his actions, 853 01:52:55,103 --> 01:53:00,125 we must have the courage to expose the sad life of poverty, 854 01:53:00,268 --> 01:53:04,662 of ignorance, of servitude to a feudal system endured by these poor people, 855 01:53:04,798 --> 01:53:09,053 the many faces of political manipulation, 856 01:53:09,194 --> 01:53:11,437 the face of the Mafia. 857 01:53:11,945 --> 01:53:15,159 We must have the courage to expose it all. 858 01:53:16,609 --> 01:53:18,381 Stand for the court. 859 01:53:36,371 --> 01:53:38,648 In the name of the Italian people, 860 01:53:40,129 --> 01:53:42,302 the Court of Assize of Viterbo finds: 861 01:53:43,551 --> 01:53:45,049 Gaspare Pisciotta, 862 01:53:46,168 --> 01:53:48,169 Antonino Terranova, son of the late Giuseppe, 863 01:53:49,890 --> 01:53:52,133 Frank Mannino, aka Lampo, 864 01:53:53,346 --> 01:53:55,761 Francesco Pisciotta, aka Mpompo, 865 01:53:56,467 --> 01:53:58,607 Antonino Cucinella, son of Biagio, 866 01:53:58,749 --> 01:54:01,026 Giuseppe Cucinella, son of Biagio, 867 01:54:01,401 --> 01:54:04,613 Nunzio Badalamenti, Pasquale Sciortino, 868 01:54:04,755 --> 01:54:06,997 Francesco Gaglio, aka Reversino, 869 01:54:08,244 --> 01:54:11,424 Angelo Russo, aka Angilinazzu, 870 01:54:12,136 --> 01:54:13,943 Giovanni Genovesi, aka Manfre, 871 01:54:14,920 --> 01:54:17,564 Giuseppe Genovesi, aka Manfre, 872 01:54:18,646 --> 01:54:21,791 Vincenzo Pisciotta, aka Mpompo 873 01:54:22,536 --> 01:54:25,018 and Salvatore Passatempo 874 01:54:25,992 --> 01:54:27,159 guilty as charged 875 01:54:27,301 --> 01:54:32,768 of the massacre of May 1, 1947, 876 01:54:32,904 --> 01:54:35,181 at Portella della Ginestra. 877 01:54:35,320 --> 01:54:38,328 I hereby sentence: Gaspare Pisciotta, 878 01:54:39,546 --> 01:54:41,859 Antonino Terranova, son of Giuseppe, 879 01:54:42,635 --> 01:54:48,068 Giuseppe Cucinella, Antonino Cucinella, Nunzio Badalamenti, 880 01:54:49,311 --> 01:54:52,960 Pasquale Sciortino, Frank Mannino, 881 01:54:53,539 --> 01:54:56,111 and Francesco Pisciotta 882 01:54:56,255 --> 01:54:58,464 to life in prison. 883 01:54:58,603 --> 01:55:02,790 I hereby acquit Vincenzo Sapienza, Domenico Retti, 884 01:55:02,933 --> 01:55:06,948 Antonino and Vincenzo Buffa, Gioacchino Musso, 885 01:55:07,361 --> 01:55:09,305 Antonino Terranova, son of Salvatore, 886 01:55:09,443 --> 01:55:13,627 Giuseppe Di Nervia, Giuseppe Sapienza, son ofTommaso, 887 01:55:13,769 --> 01:55:15,960 Giovanni Russo... 888 01:55:16,101 --> 01:55:21,051 - You're free! - Antonino Gaio, Francesco Di Nervia, 889 01:55:21,196 --> 01:55:22,922 Giuseppe Di Nisa, 890 01:55:23,528 --> 01:55:24,856 Pietro Locullo 891 01:55:24,992 --> 01:55:27,751 and Giuseppe Sapienza, son of Francesco, 892 01:55:27,890 --> 01:55:29,910 of the charge of complicity 893 01:55:30,052 --> 01:55:33,141 in the massacre at Portella della Ginestra, 894 01:55:33,283 --> 01:55:38,041 as they acted under duress 895 01:55:38,178 --> 01:55:42,868 to avoid real danger and in fear of serious harm to themselves. 896 01:55:47,069 --> 01:55:50,622 Counsel, why did you talk to me of acquittal? 897 01:55:50,765 --> 01:55:53,592 I saved the life of the colonel of the carabinieri 898 01:55:53,729 --> 01:55:56,214 when they wanted to have him killed. 899 01:55:56,358 --> 01:55:58,755 I am a man of conscience. I'm not an outlaw. 900 01:55:59,590 --> 01:56:02,780 I came here of my own free will to see justice done. 901 01:56:02,919 --> 01:56:05,644 The outlaws are those who call themselves honest men. 902 01:56:06,250 --> 01:56:07,714 But this isn't over yet. 903 01:56:07,849 --> 01:56:11,403 One day they'll hold a trial over Salvatore Giuliano's death. 904 01:56:11,543 --> 01:56:13,939 Then I'll tell everything I didn't tell here. 905 01:56:33,822 --> 01:56:35,284 Wake up. 906 01:56:39,183 --> 01:56:40,648 Wake up. 907 01:56:57,298 --> 01:56:59,591 Gaspare, aren't you going to make coffee this morning? 908 01:56:59,728 --> 01:57:00,954 Good morning. 909 01:57:01,094 --> 01:57:03,614 - My father didn't hear the alarm. - I'll make it right away. 910 01:57:03,758 --> 01:57:07,413 - Have some coffee with us. - I can't. I'm on duty. 911 01:57:07,554 --> 01:57:08,881 Very well. 912 01:57:10,084 --> 01:57:11,514 Would you like a cigarette? 913 01:57:11,648 --> 01:57:15,133 It's against the rules, but I'll take one. 914 01:57:21,972 --> 01:57:23,995 Good day. 915 01:58:31,102 --> 01:58:35,120 Guards! They're calling for help in cell four! 916 01:58:35,264 --> 01:58:37,591 - What is it? - Pisciotta is sick. 917 01:58:37,729 --> 01:58:39,192 Commander. 918 01:58:41,824 --> 01:58:43,221 What is it? 919 01:58:43,356 --> 01:58:45,843 They're asking for help in Pisciotta's cell. 920 01:59:15,656 --> 01:59:18,143 Call a doctor, quick! 921 01:59:18,288 --> 01:59:21,841 I've been poisoned! 922 01:59:28,010 --> 01:59:31,995 Brigadier, Gaspare Pisciotta is sick. 923 01:59:32,140 --> 01:59:34,069 Get a doctor, quick! 924 01:59:35,936 --> 01:59:37,399 Call the infirmary. 925 01:59:47,689 --> 01:59:49,517 Nino! 926 01:59:50,554 --> 01:59:53,415 - What is it? - Gaspare is ill. Help us. 927 02:00:06,171 --> 02:00:09,328 I've been poisoned. I drank coffee and took my medicine. 928 02:00:28,815 --> 02:00:30,970 - What is it? - He says he's been poisoned. 929 02:00:35,141 --> 02:00:36,799 Hold him down. 930 02:00:41,702 --> 02:00:43,326 Let's get him out. 931 02:02:17,802 --> 02:02:20,233 Gaspare is dead. 77075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.