All language subtitles for Rasputin - 1996 (Alan Rickman, Ian Mckellen)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji) Download
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 2 00:00:05,000 --> 00:00:08,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 3 00:00:17,500 --> 00:00:20,800 Este � um filme baseado em fatos hit�ricos. 4 00:00:34,100 --> 00:00:37,300 Floresta Siberiana 1991 5 00:00:44,600 --> 00:00:47 Iuri! Iuri! Vem at� aqui! Eu acho que encontrei! 6 00:00:54,400 --> 00:00:55,500 Aproximem. 7 00:00:56,500 --> 00:00:58,300 Voc� sabe o que ele encontrou? 8 00:00:59,100 --> 00:01:01,000 Eu vou dizer-lhe a minha hist�ria. 9 00:01:03,200 --> 00:01:05,700 Este cr�nio � da minha m�e ... 10 00:01:09,800 --> 00:01:12,300 estes s�o os ossos da minha fam�lia. 11 00:01:14,100 --> 00:01:17,300 O sangue da minha fam�lia come�ou a afundar 12 00:01:17,500 --> 00:01:20,100 com o in�cio do s�culo mais terr�vel que este mundo j� conheceu 13 00:01:23,200 --> 00:01:26,600 M�e, porque nos odeiam tanto? 14 00:01:27,100 --> 00:01:31,600 E porque � que eles odeiam nosso amigo? O padre Grigori Rasputin. 15 00:01:32,600 --> 00:01:36,700 Foi o meu s�bio, o meu modelo, meu feiticeiro. 16 00:01:37,100 --> 00:01:39,500 Padre Grigori foi m�gico. 17 00:01:41,100 --> 00:01:42,800 Sib�ria, 1883. 18 00:01:45,700 --> 00:01:48,400 Grigori, O que voc� v�? 19 00:01:49,600 --> 00:01:53,800 Eu vejo... uma flor. 20 00:01:58,500 --> 00:02:00,300 Grigori 21 00:02:01,400 --> 00:02:02,700 O que voc� v�? 22 00:02:05,800 --> 00:02:06,900 Amor. 23 00:02:17,800 --> 00:02:20,700 A Santa M�e! N�o h� d�vida... Isso � amor. 24 00:02:21,700 --> 00:02:23,100 Agora � minha vez! 25 00:02:26,700 --> 00:02:27,800 Aproxime. 26 00:02:36,500 --> 00:02:40,500 -Ele n�o pode ver -Ele n�o sabe! 27 00:02:45,300 --> 00:02:47,500 Ele n�o tem nada de m�gico! 28 00:02:51,600 --> 00:02:52,400 Espere 29 00:02:56,200 --> 00:03:01,000 Voc� roubou os cavalos de Igorov. - O qu�? Os cavalos? 30 00:03:04,500 --> 00:03:06,800 O que v�o fazer? V�o deixa essa crian�a me tratar como um ladr�o? 31 00:03:08,100 --> 00:03:10,100 Grigori, vem aqui. 32 00:03:13,000 --> 00:03:14,900 -Desculpe-se. -Por qu�? 33 00:03:19,400 --> 00:03:22,400 Perdoe-me, mas repudiem ele, pai. 34 00:03:23,600 --> 00:03:27,400 Sim! Repudiem ele! 35 00:03:27,900 --> 00:03:35,600 Isso n�o � verdade! Eu comprei estes cavalos! Eu comprei! 36 00:03:37,800 --> 00:03:39,100 Pegue-o! 37 00:04:02,600 --> 00:04:04,500 Deus � bom 38 00:04:10,100 --> 00:04:12,600 20 anos depois 39 00:04:29,900 --> 00:04:33,200 Ei, voc�! Eles dizem que voc� � um mago! 40 00:04:34,500 --> 00:04:36,400 Eles dizem que voc� � um imb�cil 41 00:04:38,000 --> 00:04:41,200 Diga-me Que � o que eu tenho aqui atr�s? 42 00:04:46,200 --> 00:04:47,900 Uma moeda 43 00:04:49,400 --> 00:04:55,800 Um livro, uma ficha de tubo, uma pedra. Um arco e bolas. 44 00:04:57,500 --> 00:04:59,200 Ele errou desta vez! 45 00:05:06,100 --> 00:05:09,600 Voc� deve ter uma vis�o melhor da pr�xima vez ou perder� o seu sal�rio. 46 00:05:30,300 --> 00:05:31,500 J� chega! 47 00:06:30,000 --> 00:06:31,900 O padre Grigori disse 48 00:06:32,000 --> 00:06:34,700 que a Santa M�e lhe pediu para me ajudar 49 00:06:35,600 --> 00:06:39,900 Apesar do que as pessoas falar�o sobre ele mais tarde. Eu Sei 50 00:06:40,200 --> 00:06:44,200 porque ela veio para S�o Petersburgo, e salvou a minha vida. 51 00:06:56,000 --> 00:06:59,900 Ela se tornou a M�e de Deus em pessoa. 52 00:07:00,200 --> 00:07:04,900 O tomando generosamente em seus bra�os. 53 00:07:05,100 --> 00:07:10,400 Quem pode negar que a grandeza da Virgem M�e de Deus? 54 00:07:10,600 --> 00:07:12,100 Am�m. 55 00:07:12,300 --> 00:07:13,700 Eu a vi 56 00:07:16,300 --> 00:07:20,400 Eu a vi. O c�u estava claro 57 00:07:21,100 --> 00:07:23,400 Eu senti sua aura dourada. 58 00:07:24,200 --> 00:07:28,100 seus olhos purpuras, sua pele marfim. 59 00:07:29,600 --> 00:07:32,000 Ela tensou as m�os e me aben�oou. 60 00:07:33,800 --> 00:07:35,100 Quem � voc�? 61 00:07:37,600 --> 00:07:40,600 Grigori Rasputin de Pokrovski. 62 00:07:40,800 --> 00:07:42,500 Por que voc� veio aqui? 63 00:07:43,200 --> 00:07:46,000 A m�e de Deus, ela me mandou vir aqui. 64 00:07:47,600 --> 00:07:50,800 Muitos vieram aqui afirmando terem visto a Virgem. 65 00:07:52,300 --> 00:07:54,300 Ela me tocou 66 00:07:56,900 --> 00:07:57,800 aqui 67 00:08:09,700 --> 00:08:12,100 Alguns disseram que o bispo ficou hipnotizado. 68 00:08:12,300 --> 00:08:14,700 outros disseram Que ele viu a verdade. 69 00:08:16,900 --> 00:08:20,500 Todos em S�o Petersburgo falaram sobre esse dia. 70 00:08:23,000 --> 00:08:24,500 Me aben�oe 71 00:08:29,900 --> 00:08:32,700 A Virgem o tocou! 72 00:08:35,200 --> 00:08:39,600 Nos aben�oe! Ele viu a Virgem! 73 00:08:59,400 --> 00:09:03,800 Havia uma pequena chance para mim. Eu, Alexis 74 00:09:04,000 --> 00:09:07,600 Tsarevish pretendente ao trono da R�ssia. 75 00:09:08,400 --> 00:09:10,000 Deus me ajude 76 00:09:10,400 --> 00:09:13,700 Ele ajudar� Ele ajudar�. 77 00:09:14,600 --> 00:09:18,100 Quanto mais a mam�o rezava parecia que Deus lhe perdoava 78 00:09:18,300 --> 00:09:21,600 por me dar esta doen�a atrav�s do seu sangue. 79 00:09:34,900 --> 00:09:39,700 Vossa Magestade... Eu conhe�o um homem santo que pode curar. 80 00:09:55,000 --> 00:09:56,600 Que maltrapilho! 81 00:10:00,800 --> 00:10:02,100 Repugnante! 82 00:10:34,000 --> 00:10:34,900 Vossa Magestade 83 00:10:35,800 --> 00:10:37,900 O monge da Sib�ria est� aqui. 84 00:10:41,000 --> 00:10:42,600 Mama! 85 00:10:47,500 --> 00:10:53,000 N�o se preocupe. Cristo esta chegando, j� n�o h� raz�o para chorar. 86 00:10:53,700 --> 00:10:57,700 O que faz o seu cora��o? Ele tem f�? Ent�o n�o h� motivo para sofrer. 87 00:10:57,900 --> 00:11:03,100 O Senhor aben�oe sua plena serva Alexandra Fedorovna. 88 00:11:08,100 --> 00:11:10,500 � o padre Gregori, da Sib�ria 89 00:11:14,300 --> 00:11:15,600 Papa! 90 00:11:17,300 --> 00:11:24,200 -Ele veio para aben�oar Alexis. -O Tsarevich est� dormindo. 91 00:11:24,600 --> 00:11:29,200 Minhas b�n��os s�o poderosas 92 00:11:36,700 --> 00:11:38,700 -Pe�o que saia - N�o! Ele est� dormindo padre! 93 00:11:53,300 --> 00:11:56,100 -Grande Padre 94 00:11:57,400 --> 00:12:01,800 Alexis, aqui est� o Padre Grigori. Ele veio para aben�oe voc�. 95 00:12:02,700 --> 00:12:03,700 Depressa Padre! 96 00:12:05,900 --> 00:12:09,500 -Como est� sua perna? -Falou com ele? 97 00:12:10,700 --> 00:12:15,900 - Est� dolorida. - Oh, n�o...j� chega! Noryenkov retire-o. 98 00:12:16,400 --> 00:12:19,700 - N�o h� mais esperan�a para este garoto -Retire-o! 99 00:12:21,600 --> 00:12:24,200 -Voc� gosta do mar? -Sim! 100 00:12:25,600 --> 00:12:27,300 O mar � um conforto. 101 00:12:28,400 --> 00:12:31,700 E as ondas... elas falam 102 00:12:35,900 --> 00:12:39,400 O reflexo do sol na �gua � maravilhoso 103 00:12:40,700 --> 00:12:43,700 Voc� pode ver o rosto de Deus 104 00:12:45,800 --> 00:12:51,200 Se voc� olhar para o sol, sua alma esquece 105 00:12:51,900 --> 00:12:57,000 qualquer coisa que o faz sofrer. Para o seu sonho de uma perna curada, 106 00:12:58,600 --> 00:13:00,900 Para a alegria de te elevar e 107 00:13:02,400 --> 00:13:09,100 Sua alma leva o sopro da vida Trata-se de uma beleza indescrit�vel 108 00:13:12,700 --> 00:13:16,100 A dor se foi? Sim. 109 00:13:17,100 --> 00:13:21,300 Voc� v� v� dormir 110 00:13:23,100 --> 00:13:26,200 Durma, estou falando! 111 00:14:06,500 --> 00:14:08,100 Alguma coisa para beber? 112 00:14:09,700 --> 00:14:11,500 Talvez um vinho se voc� tiver. 113 00:14:14,600 --> 00:14:18,300 Quem lhe contou sobre a perna de Tsarevich? 114 00:14:21,000 --> 00:14:27,200 A m�e de Deus. Sua voz foi como um beijo florescendo nos meus ouvidos 115 00:14:27,400 --> 00:14:29,900 e cresceu at� machucar meu corpo 116 00:14:29,900 --> 00:14:32,200 e torturar meus ouvidos at� que eu gritasse j� chega. 117 00:14:32,900 --> 00:14:35,700 Ela me disse que seu filho sofre. 118 00:14:35,900 --> 00:14:37,700 Eu sei que o seu sangue � doente. 119 00:14:39,500 --> 00:14:42,400 N�o sei porque fui escolhido. Eu sou apenas um pobre homem est�pido 120 00:14:45,100 --> 00:14:50,800 Reza para ela. Mama, Papa Deus � bom. 121 00:14:56,800 --> 00:14:58,500 O Primeiro Misnistro! 122 00:14:59,100 --> 00:15:01,300 - O embaixador alem�o est� aqui. - Peter 123 00:15:02,000 --> 00:15:05,500 -Oh desculpe eu n�o sabia... - Aqui est� o Padre Grigori. 124 00:15:06,000 --> 00:15:07,800 O Primeiro Misnistro Stolipin. 125 00:15:11,600 --> 00:15:14,800 E eu agrade�o-lhe por ter vindo. 126 00:15:17,500 --> 00:15:18,900 Podemos nos ver l� embaixo? 127 00:15:26,300 --> 00:15:28,100 Ele bebe como um b�bado! 128 00:15:34,300 --> 00:15:35,900 Obrigado Padre! 129 00:15:46,000 --> 00:15:48,400 Vou ligar para um hotel 130 00:15:55,000 --> 00:15:57,600 N�o � este o maltrapilho que bebeu vinho com a imperatriz!? 131 00:15:57,800 --> 00:16:00,600 Ou encostou seu rosto em seu linho!? 132 00:16:11,800 --> 00:16:14,200 Ent�o, como voc� explica que ele conhecia a perna dele? 133 00:16:15,100 --> 00:16:17,200 Provavelmente por fofocas 134 00:16:17,700 --> 00:16:22,400 Voc� o viu na cama. Ele tomou a dor dele! 135 00:16:28,200 --> 00:16:32,700 O que foi, Niki? - Esta havendo uma outra revolta 136 00:16:34,400 --> 00:16:37,500 Stolipin pensa que � por um eletricista. 137 00:16:37,700 --> 00:16:39,500 E eles querem uma outra reuni�o. 138 00:16:39,700 --> 00:16:43,600 � uma conspira��o! Para desacreditar-te, te mostrar fraco e incapaz! 139 00:16:56,300 --> 00:16:58,000 Sorria 140 00:17:01,100 --> 00:17:03,200 Eu nunca a vejo sorrindo 141 00:17:08,900 --> 00:17:11,200 Lembram-se das pequenas casinhas que t�nhamos 142 00:17:11,200 --> 00:17:13,400 quando sua fam�lia nos visitou na Alemanha? 143 00:17:14,000 --> 00:17:18,900 As can��es de p�ssaros, �rvores e suas sombras? 144 00:17:18,900 --> 00:17:20,700 O que o fez lembrar disto? 145 00:17:20,700 --> 00:17:25,300 E sobre os pescadores que sempre nos repingavam com suas varas. Eu nunca compreendi por que raz�o! 146 00:17:25,700 --> 00:17:28,600 E, apesar de tudo isso 147 00:17:28,600 --> 00:17:32,600 Eu nunca quis partir -Sim 148 00:17:35,800 --> 00:17:42,600 Voc� seguiu-me quando eu andava. 149 00:17:43,700 --> 00:17:48,400 E agora n�s estamos perdidos para sempre. 150 00:18:00,800 --> 00:18:05,800 Deus aben�oe o Tsar! 151 00:18:21,500 --> 00:18:24,900 Voc� sabia que? "Por tudo o que eu fa�o 152 00:18:25,000 --> 00:18:31,900 Deus n�o pode me condenar se eu der a minha carne" 153 00:18:33,700 --> 00:18:34,900 Voc� sabia? 154 00:19:16,200 --> 00:19:17,300 Alexis... 155 00:19:20,200 --> 00:19:21,100 Olha! 156 00:19:34,500 --> 00:19:36,000 � um milagre! 157 00:19:39,800 --> 00:19:40,800 Papai! 158 00:19:42,300 --> 00:19:45,100 Alexis! O que aconteceu? 159 00:19:45,300 --> 00:19:47,200 O homem santo o fez! 160 00:19:52,600 --> 00:19:54,100 Eu vou mostrar as garotas! 161 00:19:54,300 --> 00:19:57,200 -Alexis, o que � isso? -Bom Dia, Dr. Botkin! 162 00:19:58,700 --> 00:20:01,700 Ele veio, ele me curou! O homem santo me curou! 163 00:20:02,100 --> 00:20:05,000 Foi tudo embora, ele levou tudo embora com ele. 164 00:20:05,000 --> 00:20:07,800 Como? -Com magia! -Como Babayaga? 165 00:20:07,800 --> 00:20:10,600 Como um bom feiticeiro! Como Jesus Cristo! 166 00:20:10,900 --> 00:20:14,500 O problema � que o tratamento contra a hemofilia 167 00:20:14,800 --> 00:20:16,800 tem realmente come�ado a funcionar apenas na semana passada. 168 00:20:17,100 --> 00:20:20,400 Mas ele se recuperou na noite passada, e n�o a semana passada. 169 00:20:20,600 --> 00:20:22,700 �s vezes estas coisas levam tempo. 170 00:20:24,000 --> 00:20:26,600 Eu ando! 171 00:20:32,800 --> 00:20:37,600 -Quem � voc� realmente? -O Infinito 172 00:20:42,600 --> 00:20:45,200 Da pr�xima vez em que for ao Pal�cio 173 00:20:46,400 --> 00:20:49,800 Pergunte ao Tsarina se ele n�o tem um quarto para mim. 174 00:20:52,900 --> 00:20:54,900 Eu vou o ver hoje. 175 00:20:59,300 --> 00:21:01,000 Grigori Rasputin. 176 00:21:01,800 --> 00:21:07,000 Sua Alt�ssima Imperatriz a Tsarina Alexandra de Hesse 177 00:21:07,100 --> 00:21:09,300 deseja me ver. -Sim. 178 00:21:12,700 --> 00:21:15,000 Agora me chame de mentiroso! 179 00:21:27,900 --> 00:21:29,000 Padre. 180 00:21:40,900 --> 00:21:43,400 Eu permaneci durante dias de joelhos 181 00:21:43,400 --> 00:21:45,900 E voc� tratou o meu filho em poucos minutos. 182 00:21:47,400 --> 00:21:52,200 Voc� tem f� Mama? -Bem, eu rezo 183 00:21:52,200 --> 00:21:55,300 -Em seu cora��o? Voc� tem? -Eu tento. 184 00:21:55,300 --> 00:21:56,800 Responda a pergunta 185 00:22:02,000 --> 00:22:04,900 Eu n�o sei -Ent�o permane�a em seus joelhos. 186 00:22:05,000 --> 00:22:07,600 e suplique, suplique como um miser�vel! - Como voc� ousa? 187 00:22:07,600 --> 00:22:10,200 como um mendigo, um ladr�o, menos do que nada. 188 00:22:10,200 --> 00:22:15,100 Voc� � a raz�o pela qual o pequeno sofre! Voc� d�vida sobre a divindade de Deus! 189 00:22:15,100 --> 00:22:16,700 Suas ora��es insultam o seu nome! 190 00:22:16,700 --> 00:22:20,600 Toda vez que o garoto grita, � a sua faca em seu corpo! 191 00:22:20,600 --> 00:22:24,400 Mama, Deus amaldi�oou o seu filho. S� ele pode salvar! 192 00:22:24,400 --> 00:22:28,900 Os m�dicos escutam Deus?! 193 00:22:29,000 --> 00:22:32,000 N�o! A doen�a s� ser� curada atrav�s de nossa M�e Santa! 194 00:22:32,000 --> 00:22:35,100 Mas s� se acreditarmos na sua miseric�rdia! Louvar o seu nome! 195 00:22:35,300 --> 00:22:38,300 Voc� n�o v�? Deus enviou-me! 196 00:22:41,200 --> 00:22:44,900 -Estou com medo -A crian�a n�o est� sem prote��o 197 00:22:45,000 --> 00:22:47,000 Mas ele n�o pode fazer nada em sua fraqueza 198 00:22:47,300 --> 00:22:51,300 Ele n�o precisa de medica��o. Mas de f�, apoio! 199 00:22:51,500 --> 00:22:53,300 Temos de rezar ao Senhor nos nossos momentos dif�ceis 200 00:22:53,300 --> 00:22:56,200 Mas tamb�m com alegria, riso, amor! 201 00:22:56,700 --> 00:23:04,400 Padre, eu tenho pressentimentos -Sobre o qu�? 202 00:23:07,000 --> 00:23:08,700 Coisas terr�veis 203 00:23:11,300 --> 00:23:12,300 Conte-me 204 00:23:17,300 --> 00:23:20,900 O meu marido n�o � reconhecido no reinado 205 00:23:25,300 --> 00:23:28,700 Espere. Veja. 206 00:23:30,900 --> 00:23:33,900 O milagre vai acontecer 207 00:23:39,100 --> 00:23:40,100 Alexis! 208 00:23:45,500 --> 00:23:48,000 Deixe-o 209 00:23:53,300 --> 00:23:55,000 Ir! 210 00:23:58,900 --> 00:24:01,600 Padre Grigori me libertou com a sua magia. 211 00:24:16,300 --> 00:24:19,500 Eu poderia jogar novamente no parque com minhas irm�s e meu professor. 212 00:24:20,000 --> 00:24:24,200 Pela primeira vez, a m�e acreditou em mim para se tornar o pr�ximo Tsar 213 00:24:24,500 --> 00:24:26,100 Eu tinha tudo que queria 214 00:24:26,500 --> 00:24:30,600 O qu� todos eles tinha? Nem comida nem bebida 215 00:24:30,800 --> 00:24:34,100 ou at� mesmo sapatos. 216 00:24:34,800 --> 00:24:37,500 Papai disse que era o que Deus queria 217 00:24:38,400 --> 00:24:41,800 Sei que alguns chamam o papa de Nicolas, o Sanguin�rio. 218 00:24:42,100 --> 00:24:44,000 Mas esses eram seus inimigos. 219 00:24:46,900 --> 00:24:48,200 Quem � esse? 220 00:24:50,300 --> 00:24:53,000 -Eu queria dizer-lhe boa noite. -Entre 221 00:24:56,300 --> 00:25:01,200 -Ent�o como � que vamos? -Bem. Voc� ainda vai trabalhar toda a noite? 222 00:25:01,200 --> 00:25:04,000 -Provavelmente. -Por que voc� trabalhara tanto? 223 00:25:04,000 --> 00:25:06,800 Porque eu amo a R�ssia e eu adoro o nosso povo. 224 00:25:08,100 --> 00:25:13,200 Mas voc� n�o gosta de revolucion�rios. Olga me disse. 225 00:25:13,200 --> 00:25:19,500 N�o. Eles mataram Vov�, Alexis, e tio Sergei. 226 00:25:21,000 --> 00:25:24,400 -Por que n�o dar-lhes aquilo que eles querem? -Porque eles queriam o trono!! 227 00:25:25,800 --> 00:25:29,900 Deus tem confiado a mim. E s� Deus pode remov�-me. 228 00:25:31,200 --> 00:25:33,800 Padre Grigori poderia proteg�-lo para n�s. 229 00:25:34,000 --> 00:25:36,000 Oh, eu vou proteger para voc�, Alexis. 230 00:25:36,800 --> 00:25:41,400 Como o meu pai o protegeu para mim. Eu prometo. 231 00:25:56,000 --> 00:26:00,700 A m�e e o pai ficaram t�o felizes no dia em que eles me mostraram a todos 232 00:26:01,500 --> 00:26:04,600 N�s n�o imaginavavos como ficariamos agradecidos a este milagre. 233 00:27:05,500 --> 00:27:06,900 Para mim? 234 00:27:10,600 --> 00:27:14,700 O que voc� acha do amor?? -Olga est� apaixonada. -N�o estou! 235 00:27:14,700 --> 00:27:16,600 -Eu vi voc� beijar -Como voc� ousa? 236 00:27:16,900 --> 00:27:20,600 Que � isso? Pode dizer-me eu sou um homem da igreja. 237 00:27:20,600 --> 00:27:22,700 Bem, ele � um guarda da Marinha 238 00:27:25,800 --> 00:27:29,100 Que sabemos sobre este Rasputin? 239 00:27:31,100 --> 00:27:36,200 Em geral, ele vive na pobreza, �lcool e prostitutas cigana ... 240 00:27:44,600 --> 00:27:47,100 N�o sabemos se ele fala com Deus ou o diabo! 241 00:27:47,300 --> 00:27:51,900 Ap�s doze anos de tortura tenho finalmente a paz 242 00:27:52,600 --> 00:27:55,800 O que posso dizer � imprensa sobre a condi��o de Alexis? 243 00:27:56,100 --> 00:27:59,800 Saber se o pr�ximo Czar da R�ssia pode sangrar at� � morte se cortar o dedo com um espinho de rosa! 244 00:28:00,600 --> 00:28:03,700 Seria uma benef�cio para os revolucion�rios! 245 00:28:07,000 --> 00:28:09,300 Niki, ajude-me 246 00:28:18,600 --> 00:28:19,700 Eu te amo 247 00:28:23,800 --> 00:28:25,600 Padre voc� pode dizer o serm�o? 248 00:28:28,100 --> 00:28:32,600 Um peda�o de p�o � mais valioso para os homens que as montanhas de ouro e diamantes 249 00:28:33,000 --> 00:28:34,200 Am�m 250 00:29:14,300 --> 00:29:18,000 -Tatiana, passe o p�o. -Sim m�e. 251 00:29:58,400 --> 00:30:03,000 Talvez o nosso pr�ximo Czar ser� chamado de Alexis, o Terr�vel! 252 00:30:06,500 --> 00:30:11,100 Sabem crian�as, quando o Padre Grigory fez sua peregrina��o a S�o Petersburgo 253 00:30:11,100 --> 00:30:14,400 ele viajou 1.600 quil�metros a p�! 254 00:30:14,400 --> 00:30:17,100 -� verdade? -Sim. Eu andava, andava e andava 255 00:30:17,100 --> 00:30:21,200 Todos os dias. �s vezes tr�s dias sem comida 256 00:30:21,500 --> 00:30:24,500 Eu trabalhei em bibliotecas. Rezava ao p� dos rios 257 00:30:24,600 --> 00:30:29,000 E eu nunca tinha tocado em minha pr�pria carne 258 00:30:31,100 --> 00:30:34,200 Mas eu era jovem e eu logo aprendi que 259 00:30:34,500 --> 00:30:39,800 se a alma est� em Deus, continua a ser a nossa carne. 260 00:30:43,100 --> 00:30:46,100 -Voc� encontrou Monges em seu caminho para Athos? -Sim. 261 00:30:46,800 --> 00:30:51,300 Em um �nico local, sem dinheiro ou ouro, mas mesmo assim encantador. 262 00:30:51,300 --> 00:30:54,400 Quando eu cheguei, eu fui passear na floresta 263 00:30:54,800 --> 00:30:59,300 E, de repente ... Ouvi umas respira��es atrav�s dos arbustos 264 00:30:59,500 --> 00:31:01,900 Eu vi dois monges 265 00:31:02,000 --> 00:31:05,300 nus como a natureza um atr�s do outro. 266 00:31:06,800 --> 00:31:08,000 Venha comigo! 267 00:31:26,100 --> 00:31:30,400 Isso n�o � apenas uma hospedagem, � nossa casa Eu insisto que voc� a respeite! 268 00:31:30,500 --> 00:31:33,500 Eu viajei terrenos sujos eu disse o que eu vi! 269 00:31:34,000 --> 00:31:35,300 A imperatriz gosta de voc� 270 00:31:36,600 --> 00:31:40,000 E de fato ela abriu seu cora��o 271 00:31:40,700 --> 00:31:44,200 Um cora��o fr�gil que pode romper rapidamente 272 00:31:44,200 --> 00:31:48,500 Sem mim o pequenino pode morrer. Eu vejo mais sangue! 273 00:31:49,500 --> 00:31:52,300 Tenho a dor dele, voc� precisar� de mim! 274 00:31:52,300 --> 00:31:56,500 -Eu acho que basta... -Eu n�o escolhi ser santo papa! 275 00:31:57,800 --> 00:31:59,600 Est� me enlouquecendo tamb�m! 276 00:32:01,500 --> 00:32:04,600 Voc� ir� esperar aqui at� ser chamado 277 00:32:48,300 --> 00:32:53,000 Chegou o dia da comemora��o dos 300 anos de reinado da fam�lia Romanov 278 00:32:53,400 --> 00:32:56,900 A nossa grande dinastia aben�oada por Deus 279 00:32:57,300 --> 00:33:01,200 Um dia eu seria Imperador autocrata de todas as Russias 280 00:33:01,400 --> 00:33:04,700 Tsar de Moscou, Kiev, Vladimir 281 00:33:04,800 --> 00:33:08,400 Pol�nia, na Sib�ria, na Ge�rgia 282 00:33:08,500 --> 00:33:11,000 Gr�o-Duque da Litu�nia 283 00:33:13,300 --> 00:33:15,300 Mas o que eu pensava ser o come�o 284 00:33:15,400 --> 00:33:17,700 Foi o come�o do fim. 285 00:35:07,100 --> 00:35:08,700 V� com ele. 286 00:35:58,900 --> 00:36:00,800 Fa�a parar, fa�a parar! 287 00:36:01,300 --> 00:36:04,400 Maria, tente achar o padre Grigori! 288 00:36:04,400 --> 00:36:07,300 Padre Girgori! Maria apresse-se! 289 00:36:07,300 --> 00:36:08,700 Encontre um padre verdadeiro! 290 00:36:12,300 --> 00:36:16,300 Senhor tenha miseric�rdia, por favor! Cristo, tem miseric�rdia! 291 00:36:29,300 --> 00:36:34,200 Grigorii? Grigori Rasputin acorde! 292 00:36:37,000 --> 00:36:38,300 Grigori! 293 00:36:43,700 --> 00:36:44,700 Por favor, nos ajude! 294 00:36:53,000 --> 00:36:54,700 Deus me escute agora 295 00:36:55,800 --> 00:36:58,800 para a paz e a tranquilidade da R�ssia 296 00:36:58,900 --> 00:37:02,300 para o bem de seu povo 297 00:37:02,800 --> 00:37:07,700 salve a vida desta crian�a 298 00:37:25,900 --> 00:37:27,800 Padre Grigory esta aqui 299 00:37:31,000 --> 00:37:34,000 Lembra do sol refletido na �gua? 300 00:37:34,600 --> 00:37:37,400 Lembra o rosto de Deus 301 00:37:39,800 --> 00:37:44,500 e a dor que vai 302 00:37:46,800 --> 00:37:51,900 e te tr�s a alegria 303 00:38:19,800 --> 00:38:21,300 Mama 304 00:38:39,600 --> 00:38:41,000 Alexis 305 00:38:42,100 --> 00:38:44,000 abrir os olhos! 306 00:38:51,500 --> 00:38:52,800 Alexis 307 00:38:56,400 --> 00:38:58,200 Abra seus olhos! 308 00:39:10,700 --> 00:39:11,900 Alexis! 309 00:39:13,700 --> 00:39:15,900 Abra seus olhos! 310 00:40:21,900 --> 00:40:23,900 Muito impressionante 311 00:40:26,900 --> 00:40:31,400 Voc� sempre falhar�, porque sua alma ja est� morta 312 00:40:32,500 --> 00:40:35,700 Eu ja fiz in�meras aut�psias em minha vida 313 00:40:35,700 --> 00:40:37,900 Eu nunca encontrei qualquer alma. 314 00:40:38,600 --> 00:40:43,500 Quantas mem�rias ou emo��es voc� j� encontrou? 315 00:40:57,700 --> 00:41:00,800 O futuro da R�ssia est� em suas m�os. 316 00:41:04,800 --> 00:41:07,100 Este homem � um hipnotizador de primeira! 317 00:41:07,100 --> 00:41:10,700 N�o estavamos na mesma sala, Doutor? Vimos a mesma coisa? 318 00:41:10,700 --> 00:41:14,100 Ele hipnotizou o garoto e fez baixar sua press�o sangu�nea 319 00:41:14,100 --> 00:41:17,600 -O que eu vi foi um milagre! 320 00:41:18,900 --> 00:41:21,900 A f� � capaz de coisas fant�sticas 321 00:41:21,900 --> 00:41:24,300 Este homem impressiona, o garoto gosta disso 322 00:41:24,300 --> 00:41:26,200 N�o � nada mais que isso! 323 00:41:30,800 --> 00:41:35,100 Senhor, perdoe-me, mas penso que j� esta na hora 324 00:41:35,100 --> 00:41:37,900 das pessoas saberem a verdade sobre a sa�de do seu filho. 325 00:41:38,100 --> 00:41:41,600 E as pessoas falam, jornais criam 326 00:41:41,600 --> 00:41:45,000 hist�rias absurdas na tentativa de explicar a presen�a deste homem, no Pal�cio 327 00:41:45,000 --> 00:41:48,400 Pouco me importa, doutor, ele salvou o meu filho! 328 00:42:47,900 --> 00:42:49,800 Aqui est� o seu novo endere�o. 329 00:42:51,100 --> 00:42:54,900 Eu quero uma vigil�ncia 24 horas Registre tudo! 330 00:42:54,900 --> 00:42:56,500 Comecem imediatamente! 331 00:42:58,900 --> 00:43:00,700 A hist�ria da minha vida! 332 00:43:01,200 --> 00:43:05,800 "Eu sou um pobre homem sem estudos, tenho feito grande servi�o � Coroa." 333 00:43:06,000 --> 00:43:11,400 -Qu� servi�os!? -A Imperatriz est� sujeita a forte press�o psicol�gica. 334 00:43:12,500 --> 00:43:18,800 O qu� voc� disse? -Ela � muito vulner�vel 335 00:43:55,800 --> 00:43:57,300 Padre Grigori 336 00:44:00,400 --> 00:44:03,700 Eles dizem que voc� � um santo. Eu acredito 337 00:44:04,400 --> 00:44:06,500 Princesa Marisa Ivanova. 338 00:44:16,800 --> 00:44:17,900 Isso � para voc�. 339 00:44:26,000 --> 00:44:28,100 Eu perd�o voc� 340 00:44:31,600 --> 00:44:32,800 Sente-se 341 00:44:49,500 --> 00:44:51,100 Por que voc� est� aqui? 342 00:44:59,600 --> 00:45:01,300 Meu Marido -Espere...! 343 00:45:05,400 --> 00:45:08,200 com todos esses ru�dos! 344 00:45:12,600 --> 00:45:15,400 Voc� pensa que ama ele, e eu sei que ama 345 00:45:15,400 --> 00:45:18,200 mas quando a noite chega e voc� vai para cama. 346 00:45:18,200 --> 00:45:20,300 Ele a deixa sozinha. -Sim. 347 00:45:20,500 --> 00:45:25,100 H� sempre algu�m que p�e o seu cabelo preto no peito dele 348 00:45:25,100 --> 00:45:30,300 e ouve o seu cora��o bater em sua orelha. 349 00:45:30,900 --> 00:45:32,500 Como voc� sabe disso? 350 00:45:32,500 --> 00:45:36,200 E eu vejo um homem alto com rosto de �guia 351 00:45:36,200 --> 00:45:39,800 com seu casaco coberto com fitas e ouro. 352 00:45:41,100 --> 00:45:43,500 Ele quer o seu cora��o. 353 00:45:45,500 --> 00:45:49,500 Mas ele j� tem a sua mulher, que teia n�s tecemos 354 00:45:49,800 --> 00:45:51,600 O que mais voc� sabe? 355 00:45:53,400 --> 00:45:57,400 O Melhor presente do mundo � o amor 356 00:45:57,400 --> 00:46:03,000 s� um amor verdadeiro abre as portas do Para�so. Voc� entende? 357 00:46:03,100 --> 00:46:07,200 Mas orgulho � um pecado e voc� est� t�o cheia de orgulho! 358 00:46:09,300 --> 00:46:12,400 Voc� sabe qual � o maior pecado do orgulho? 359 00:46:14,600 --> 00:46:20,100 O ci�me. Arrependimento � apreciado por Deus 360 00:46:20,100 --> 00:46:24,900 Mas antes que possamos nos arrepender temos que pecar. 361 00:46:25,800 --> 00:46:30,900 O qu�? -Deus tem a resposta, ele tem a chave. 362 00:46:32,300 --> 00:46:38,200 N�o! -Meu poder pode salvar sua alma 363 00:46:38,800 --> 00:46:39,800 Me beije! 364 00:46:42,600 --> 00:46:45,100 Voc� acha que isso foi importante para mim? 365 00:46:45,900 --> 00:46:47,200 E isto? 366 00:46:51,400 --> 00:46:53,900 Eu cortaria esses pulsos 367 00:46:54,000 --> 00:46:57,000 se isso a desse um momento de felicidade! 368 00:47:19,500 --> 00:47:22,200 Pense em Deus meu anjo 369 00:47:23,400 --> 00:47:26,200 Ele nos deu este prazer 370 00:47:27,800 --> 00:47:29,500 Falei com Deus 371 00:47:31,600 --> 00:47:35,900 Me beije e estar� beijando a Ele 372 00:47:38,000 --> 00:47:40,400 Deite-se comigo e estar� se deitando com Ele 373 00:47:42,400 --> 00:47:44,800 Sei que tem medo. Estou muito assustado tamb�m. 374 00:47:46,100 --> 00:47:48,400 Mas quando beijamos uma coisa sagrada 375 00:47:49,100 --> 00:47:56,000 devemos beijar com a alma e o cora��o 376 00:47:59,000 --> 00:48:01,100 ent�o deixem-me beijar voc�... 377 00:48:36,700 --> 00:48:41,000 Deus � amor! 378 00:49:00,000 --> 00:49:04,200 Padre, me aben�oa! Padre, lhe pe�o! 379 00:49:08,200 --> 00:49:11,200 Algumas mulheres chegam ao ver um problema 380 00:49:11,200 --> 00:49:14,200 e elas acabam na sua cama! 381 00:49:14,200 --> 00:49:16,500 ele disse que se trata de estar mais perto de Deus. 382 00:49:16,500 --> 00:49:18,800 Princesa Marina Ivanova sua pr�pria prima! 383 00:49:18,800 --> 00:49:22,600 As pessoas dizem que at� mesmo a Tsarina o ver�! 384 00:49:22,600 --> 00:49:26,600 Este homem tem feito mais danos para a dinastia que cem revolucion�rios nunca foram capazes de o fazer! 385 00:49:26,600 --> 00:49:29,900 Por que voc� precisa dele? Se o Tsare... 386 00:49:29,900 --> 00:49:31,600 O Tsarevich n�o tem nada a ver com isso! 387 00:49:36,900 --> 00:49:39,200 Est� em todos muros da cidade 388 00:49:48,500 --> 00:49:52,900 Eu amo o meu pa�s e eu te amo 389 00:49:55,000 --> 00:49:56,800 Mas este homem tem de ir! 390 00:49:58,500 --> 00:50:00,200 J� chega! 391 00:50:00,900 --> 00:50:03,000 Niki, n�o v� que Deus est� nos testando? 392 00:50:03,100 --> 00:50:06,900 N�o! Alex este homem � um perigo para a R�ssia! 393 00:50:09,000 --> 00:50:12,700 Voc� j� viu isto? Lamento Alex 394 00:50:12,800 --> 00:50:15,600 Ele � um perigo para mim, para voc� e Alexis! 395 00:50:20,700 --> 00:50:25,200 Niki, se voc� fizer isso se tornar� uma afronta a Deus! 396 00:50:25,200 --> 00:50:28,100 Ent�o Deus me perdoar�! -Mas eu nunca irei! 397 00:52:18,100 --> 00:52:20,100 Parece urina de cavalo! 398 00:52:21,600 --> 00:52:25,200 Senhor vou pedir-lhe para se retirar 399 00:52:26,000 --> 00:52:28,200 Eu!? 400 00:52:29,700 --> 00:52:32,900 A imperatriz beijou a minha m�o! 401 00:52:34,400 --> 00:52:39,400 Eu sou um salvador e um anjo! 402 00:52:39,400 --> 00:52:41,300 Eu sou o sobrinho da imperatriz. 403 00:52:59,400 --> 00:53:05,000 Muito bonito... Mas eu prefiro as mulheres! 404 00:53:07,400 --> 00:53:11,100 Voc� insinua que reside com a imperatriz? 405 00:53:18,800 --> 00:53:23,600 Eu sou um grande homem. 406 00:53:26,900 --> 00:53:31,000 Um grande homem! 407 00:53:59,900 --> 00:54:02,300 Sua Majestade quer ver voc� agora! 408 00:54:11,600 --> 00:54:14,400 Eu n�o posso ser hipnotizado � in�til. 409 00:54:33,100 --> 00:54:37,100 Voc� tem id�ia do que fez para minha fam�lia? 410 00:54:40,700 --> 00:54:43,900 Por toda minha vida eu nunca tive nada, agora tenho muito 411 00:54:43,900 --> 00:54:47,100 mas nunca feri ningu�m, Papa. 412 00:54:47,100 --> 00:54:48,600 Voc� me feriu! 413 00:54:49,500 --> 00:54:52,600 Qualquer coisa que fiz foi inspirado por Deus! 414 00:54:53,000 --> 00:54:56,200 Eu n�o ouso sequer imaginar o que ele pensa de voc�! 415 00:54:57,100 --> 00:55:00,300 Voc� est� condenado a deixar S�o Petersburgo em 24 horas. 416 00:55:03,000 --> 00:55:08,300 Eu quero ficar aqui! H� ladr�es a todo seu redor Papa! 417 00:55:08,300 --> 00:55:10,700 Eles querem retirar-me do seu lado! 418 00:55:13,700 --> 00:55:17,100 O dia chegou para o nosso pa�s Papa 419 00:55:17,100 --> 00:55:20,900 Vamos todos ser mergulhados em oceanos de sangue e l�grimas 420 00:55:20,900 --> 00:55:24,600 milh�es v�o morrer e isso n�o � culpa minha 421 00:55:24,600 --> 00:55:26,300 Saia ou voc� ser� preso! 422 00:55:26,300 --> 00:55:29,500 A morte est� atr�s dele! 423 00:55:29,500 --> 00:55:32,700 Com ele o fim come�ar�! -Chega! 424 00:55:33,200 --> 00:55:37,100 H� mais do que simplesmente Deus, papa! Eu sou nada e sou tudo. 425 00:55:37,100 --> 00:55:40,600 Mas eu vi infinito! Eu andava com Pan, Eros 426 00:55:40,600 --> 00:55:44,200 Brama, Vichnu e outros. 427 00:55:44,900 --> 00:55:49,600 Qual devo escolher eu n�o sei! Mas eu sou russo! 428 00:55:52,100 --> 00:55:55,300 Eu levei a sua dor! 429 00:55:57,100 --> 00:56:00,300 Tenho a sua dor! 430 00:56:38,700 --> 00:56:40,600 Dinheiro para um pobre 431 00:57:18,100 --> 00:57:23,200 Alex, voc� n�o est� sozinho. 432 00:57:30,700 --> 00:57:31,700 Eu te amo 433 00:57:49,100 --> 00:57:53,800 - Vossa Majestade - O Primeiro-Ministro. Serghei? 434 00:57:54,300 --> 00:57:56,400 Pe�o desculpa Majestade. 435 00:57:57,000 --> 00:57:59,600 mas o herdeiro para o Imp�rio Austr�aco acaba de ser assassinado 436 00:58:03,000 --> 00:58:07,300 Assassinado?! -Por um s�rvio em Sarajevo 437 00:58:11,300 --> 00:58:13,800 Os austr�acos invadir�o provavelmente a S�rvia. 438 00:58:17,800 --> 00:58:21,800 N�s n�o podemos permanecer indiferentes ao sofrimento dos nossos irm�os s�rvios 439 00:58:21,800 --> 00:58:24,300 Seja claro para os austr�acos. 440 00:58:24,300 --> 00:58:27,000 Mas se fizemos um acordo com os austr�acos, O Keizer alem�o n�o nos seguir� mais 441 00:58:27,100 --> 00:58:32,900 O Keizer est� de acordo? Ela nunca ir� concordar em ir para a guerra contra a R�ssia ...Contra mim 442 00:58:32,900 --> 00:58:37,400 Pe�o-lhe para acalmar os austr�acos 443 00:58:38,800 --> 00:58:43,500 -E se ele recusar? -Penso que Sua Majestade deve impor as suas ideias em vigor imediatamente. 444 00:58:44,400 --> 00:58:49,300 N�o estou pronto para enviar centenas de soldados russos a morte! 445 00:58:49,300 --> 00:58:51,000 Voc� n�o ter� de chegar a este ponto 446 00:58:52,000 --> 00:58:54,300 Mas seu primo queria uma guerra 447 00:58:54,300 --> 00:58:56,300 Agora ele tem o seu pretexto... 448 01:00:00,400 --> 01:00:04,900 A morte foi atr�s dele. Tal como tinha sido previsto por Padre Grigory 449 01:00:10,100 --> 01:00:13,000 O que mais papai temia aconteceu 450 01:00:13,200 --> 01:00:17,000 Alemanha, o pa�s da mam�e, se tornou nosso inimigo. 451 01:00:17,700 --> 01:00:22,500 "Os oceanos de l�grimas e de sangue" disse o Padre Grigory 452 01:00:22,900 --> 01:00:24,800 Vamos todos nos afundar 453 01:00:35,040 --> 01:00:39,518 110.000 homens s�o mortos! 454 01:00:40,634 --> 01:00:44,711 110.000 homens morreram! 455 01:00:50,755 --> 01:00:53,926 Sua Majestade, como voc� pode assumir o controle do ex�rcito? 456 01:00:54,360 --> 01:00:56,709 Voc� tem apenas um comboio de cavaleiros! 457 01:00:56,718 --> 01:00:59,338 Como � que pode levar, ao mesmo tempo, o ex�rcito e o governo? 458 01:00:59,339 --> 01:01:02,838 Todos os militares e os pol�ticos desaprovaram sua escolha! 459 01:01:02,839 --> 01:01:06,336 Vossa Magestade, 460 01:01:06,337 --> 01:01:10,042 Os problemas pol�ticos s�o t�o preocupantes quanto os problemas que est�o por vir 461 01:01:10,043 --> 01:01:13,748 Sua Majestade voc� precisa para ficar em S�o Petersburgo! 462 01:01:25,012 --> 01:01:28,579 Querida M�e Santa, estou t�o assustado 463 01:01:28,917 --> 01:01:31,271 Por Favor nos traga o Padre Grigori 464 01:01:32,057 --> 01:01:36,377 Papai precisa dele e eu tamb�m. 465 01:01:50,242 --> 01:01:51,722 Padre Grigori! 466 01:02:05,832 --> 01:02:07,544 Estou ouvindo meu filho. 467 01:02:08,914 --> 01:02:18,431 Ouvindo cada palavra. Voc� pode fazer isso? 468 01:02:20,693 --> 01:02:29,872 N�o tenha medo, Deus viu a suas l�grimas e ouviu suas ora��es 469 01:02:29,873 --> 01:02:35,128 N�o doe mais, n�o �? 470 01:02:35,129 --> 01:02:42,884 Olhe a dor ir embora como uma tartaruga branca 471 01:02:42,885 --> 01:02:46,189 Voc� a v� l� fora da janela? 472 01:02:46,190 --> 01:03:00,010 Tudo se foi. Agora o meu menino vai dormir dormir, dormir... 473 01:03:07,118 --> 01:03:08,600 Parou. 474 01:03:25,470 --> 01:03:26,749 O que aconteceu? Commo ele est�? 475 01:03:27,793 --> 01:03:30,493 Padre Grigory o curou. 476 01:03:31,090 --> 01:03:33,326 Mas eu pensava que ele estava na Sib�ria! - Sim. 477 01:03:35,939 --> 01:03:40,255 Eu enfrentei Deus uma vez, nunca mais... 478 01:04:25,970 --> 01:04:30,869 Sei que todos desejam a guerra, mesmo aqueles que t�m mais f�! 479 01:04:31,962 --> 01:04:39,582 Seu desejo, pai do povo. N�o deixe que os est�pidos triunfo. 480 01:04:39,583 --> 01:04:44,341 N�o os deixe levar voc� e n�s para o abismo! 481 01:05:16,970 --> 01:05:18,502 "Meu caro amigo, 482 01:05:19,209 --> 01:05:21,848 Eu cheguei esta ter�a pela manh�. 483 01:05:22,408 --> 01:05:25,812 A situa��o � pior do que imagin�vamos. 484 01:05:25,813 --> 01:05:29,216 Um homem foi logo retalhado por uma m�quina alem�. 485 01:05:29,217 --> 01:05:33,380 Eles esperam para que nossos soldados morram pois assim podem pegar as armas deles. 486 01:05:36,331 --> 01:05:40,741 E os revolucion�rios entre n�s, eu pedi para que n�o haja miseric�rdia com eles. 487 01:05:41,070 --> 01:05:43,677 Como eu queria que Stolipin estivesse conosco 488 01:05:44,675 --> 01:05:49,494 Os alem�es j� tomaram Galicija e Rigo 489 01:05:49,831 --> 01:05:52,200 Meu general, e eu n�o podemos nos dar ao luxo de deixar 490 01:05:52,201 --> 01:05:54,505 que eles cometam tantos horrores!" 491 01:05:54,765 --> 01:05:59,248 Voc� pode ir para norte at� Riga, mas j� � inverno 492 01:05:59,249 --> 01:06:02,544 E isso impediria os alem�es de entrar 493 01:06:02,545 --> 01:06:05,909 O sul est� vulner�vel, especialmente Galicija. 494 01:06:08,877 --> 01:06:10,848 Deveremos ir para o Norte ou o Sul? 495 01:06:13,477 --> 01:06:14,453 Padre? 496 01:06:18,820 --> 01:06:19,793 Para o Norte 497 01:06:21,211 --> 01:06:25,284 "Padre Grigori 498 01:06:26,801 --> 01:06:31,874 ordenou que a passagem seja feita atrav�s de Riga." 499 01:06:33,415 --> 01:06:35,829 Isso ser� feito � noite. 500 01:06:36,955 --> 01:06:47,529 "Esta mensagem deve ser realisada � noite." 501 01:06:54,026 --> 01:06:57,741 Dois milh�es de russos j� est�o mortos, 502 01:06:58,117 --> 01:07:01,204 devido ao conselho desse siberiano louco! 503 01:07:01,585 --> 01:07:08,439 A TSarina est� levando nosso governo a ru�nas 504 01:07:08,440 --> 01:07:13,688 Por mais quanto tempo n�s permitiremos que este maldito cuspa na nossa cara? 505 01:07:13,689 --> 01:07:18,936 Eu fiz a coisa certa? Envie-me um sinal. 506 01:07:25,296 --> 01:07:26,501 Por favor. 507 01:07:37,528 --> 01:07:43,260 Mama! A M�e Santa n�o quer responder minhas preces! Ajuda-me! 508 01:07:44,612 --> 01:07:46,185 Estou com tanto medo! 509 01:07:46,186 --> 01:07:51,885 Quando foi que voc� a viu pela �ltima vez? -H� semanas! 510 01:07:57,643 --> 01:07:59,412 Morram! 511 01:08:01,425 --> 01:08:07,274 Morra maldito Nicolas e a vadia alem�! 512 01:08:11,275 --> 01:08:29,800 J� n�o podemos deixar a nossa Imperatriz ser guiada na escurid�o. Antes que ele cause uma destrui��o ao nosso pa�s e dinastia devemos o trancar em um monasteiro! 513 01:08:29,835 --> 01:08:32,097 N�s n�o consigo entender, 514 01:08:32,098 --> 01:08:35,611 como � que este homem de Deus derrotou a nossa na��o! 515 01:08:35,612 --> 01:08:39,500 Se o nome do nosso Tsar significar algo para voc� 516 01:08:39,501 --> 01:08:43,503 se voc� tem esperan�as de salvar a R�ssia da revolu��o, 517 01:08:43,504 --> 01:08:48,373 ent�o Grigori Rasputin deve ser parado! 518 01:09:09,212 --> 01:09:11,434 Eu farei qualquer coisa para o parar. 519 01:09:12,280 --> 01:09:13,485 Para o meu pa�s. 520 01:09:29,805 --> 01:09:34,336 Voc� j� viu a virgem? N�o minta! 521 01:09:40,227 --> 01:09:43,806 Eu a vi, ela me deu o meu poder. 522 01:09:45,421 --> 01:09:48,457 De outro modo como poderia saber sobre o garoto? 523 01:09:49,705 --> 01:09:55,381 Voc� j� a viu? - Eu juro. 524 01:09:55,382 --> 01:09:58,455 Em sua mente ou na frente de seus olhos? 525 01:10:01,152 --> 01:10:05,637 Em sua mente ou na frente de seus olhos? -� a mesma coisa 526 01:10:05,638 --> 01:10:09,862 Voc� n�o sabe a diferen�a? -Eu a vi, e � tudo o que conta! 527 01:10:09,863 --> 01:10:14,475 Diga-nos onde a viu... Diga! 528 01:10:16,805 --> 01:10:21,408 Eu n�o sou louco! - Quando voc� a viu? 529 01:10:21,409 --> 01:10:23,758 � a mesma coisa! -Responda! 530 01:10:34,040 --> 01:10:35,510 Aqui. 531 01:10:39,143 --> 01:10:43,376 Lembra do que eu fiz para voc�! -Oh, veja ele! 532 01:10:43,377 --> 01:10:50,138 Eu a vi, ela veio a mim! Eu tenho m�gica! 533 01:10:50,139 --> 01:10:51,595 Do Diabo? 534 01:10:56,192 --> 01:10:57,279 Mama! 535 01:10:59,046 --> 01:11:00,864 Olhe para mim, por favor! 536 01:11:17,073 --> 01:11:18,598 Mama! 537 01:11:30,447 --> 01:11:36,389 Deus! Deus! Deus! 538 01:11:46,362 --> 01:11:50,069 DEu deixo isto... 539 01:12:01,553 --> 01:12:04,794 O qu�?. -Me desculpe por o incomodar a esta hora. 540 01:12:04,795 --> 01:12:08,509 � o pr�ncipe Feliks Jusupov. Minha mulher est� muito doente, 541 01:12:08,510 --> 01:12:11,667 ela perguntou se pode a v�. - N�o! 542 01:12:11,668 --> 01:12:13,979 Por favor, Padre, eu lhe pe�o 543 01:12:16,075 --> 01:12:20,240 Eu n�o posso. -Voc� n�o pode dizer n�o para a sobrinha do Czar. 544 01:12:24,493 --> 01:12:28,969 Venho em tr�s dias. - Mas ela partir� daqui pela manh�! 545 01:12:28,970 --> 01:12:30,396 Eu mandarei um autom�vel. 546 01:12:34,688 --> 01:12:35,573 Padre? 547 01:12:37,366 --> 01:12:38,974 Pois bem. 548 01:13:16,835 --> 01:13:18,484 Quantos ele deve comer? 549 01:13:19,277 --> 01:13:22,338 Apenas um desses bolos vai mat�-lo imediatamente. 550 01:13:27,516 --> 01:13:28,935 Estou t�o feliz que pode vir! 551 01:13:30,636 --> 01:13:33,851 Esta moradia � dos meus pais, meu quarto fica nos fundos. 552 01:13:34,775 --> 01:13:37,797 Irina se juntou a amigos, ele ir�o logo. 553 01:13:38,362 --> 01:13:41,551 Eu pensava que ela estava morrendo? -Ela est�, de uma dor de cabe�a. 554 01:13:58,844 --> 01:14:01,946 O que voc� quer beber? - vinho. 555 01:14:03,249 --> 01:14:05,293 N�s temos uma vinha muito antiga! 556 01:14:22,543 --> 01:14:23,709 A R�ssia. 557 01:14:26,485 --> 01:14:27,582 A R�ssia. 558 01:14:58,451 --> 01:15:00,575 N�o. Mais do vinho. 559 01:15:54,818 --> 01:15:56,519 O que voc� est� olhando? 560 01:16:06,052 --> 01:16:07,471 Ent�o, onde ela est�? 561 01:16:11,209 --> 01:16:12,799 J� volto. 562 01:16:26,265 --> 01:16:28,714 Ele est� morto? - Eu n�o entendo! 563 01:16:28,916 --> 01:16:31,126 Ele comeu? -Ele comeu tr�s! 564 01:16:35,856 --> 01:16:38,633 Eu coloquei o cianeto, eu juro. 565 01:16:45,657 --> 01:16:47,003 Em seu vinho. 566 01:16:48,984 --> 01:16:50,943 Tudo isso? -Sim! 567 01:17:09,501 --> 01:17:10,514 Bravo. 568 01:17:11,109 --> 01:17:14,637 Devo ir ver os ciganos esta noite! 569 01:17:14,755 --> 01:17:19,219 Com Deus no esp�rito e a humanidade na carne! 570 01:17:24,343 --> 01:17:30,017 Eu n�o posso esperar, j� vou. - N�o... Irina est� vindo! 571 01:17:30,018 --> 01:17:32,034 Est� vindo, est� vindo...Talvez ela foi proibida de vir 572 01:17:32,035 --> 01:17:34,128 Ela partir� pela manh� e ficar� fora por 6 meses! 573 01:17:36,850 --> 01:17:39,385 Ent�o d�-me mais vinho. 574 01:17:41,354 --> 01:17:46,044 Est� l� em cima 575 01:17:52,423 --> 01:17:54,691 Talvez ele seja divino... 576 01:17:59,396 --> 01:18:02,021 � imposs�vel. -Ele bebeu tudo? 577 01:18:03,040 --> 01:18:04,070 Ele est� dan�ando. 578 01:18:11,354 --> 01:18:14,341 Deixe o ir. - Ele n�o pode deixar esta casa vivo! 579 01:18:44,304 --> 01:18:48,304 Este arm�rio � maravilhoso, eu posso lev�-lo? 580 01:19:40,429 --> 01:19:41,375 Est� morto. 581 01:19:57,128 --> 01:19:58,286 Leve o pacote. 582 01:19:58,693 --> 01:20:01,477 Voc� � louco? Est� envenenado! 583 01:20:51,326 --> 01:20:52,817 � Ele! 584 01:20:57,861 --> 01:20:58,868 Atire nele! 585 01:21:03,521 --> 01:21:04,858 Mate-o! 586 01:21:50,384 --> 01:21:51,656 A dor. 587 01:21:56,637 --> 01:21:58,179 A dor... 588 01:22:05,768 --> 01:22:06,733 Acabou 589 01:22:31,504 --> 01:22:35,846 "Eu deixo isto porque logo eu morrerei 590 01:22:36,564 --> 01:22:41,389 Saiba que se eu fui morto pelo meu aborrecimento, ent�o voc� n�o tem nada a temer 591 01:22:42,278 --> 01:22:46,387 Mas se eu morrer pelas m�os de um de seus pr�prios 592 01:22:47,183 --> 01:22:50,845 ent�o ningu�m, nem voc�, nem os seus filhos 593 01:22:50,846 --> 01:22:55,395 permanecer�o vivos por mais de dois anos. 594 01:22:56,505 --> 01:22:59,543 Voc�s v�o ser todos mortos pelo povo russo. 595 01:23:00,620 --> 01:23:03,888 Seu amigo, Grigori". 596 01:23:08,935 --> 01:23:09,995 Sim? 597 01:23:17,300 --> 01:23:23,100 Perd�e-me a Vossa Majestade. Eles encontraram o corpo. 598 01:23:23,929 --> 01:23:27,074 Quem fez isso? 599 01:23:28,205 --> 01:23:29,940 O vice-presidente da Duma 600 01:23:33,413 --> 01:23:36,463 E, o jovem pr�ncipe Feliks Yussupov 601 01:23:39,330 --> 01:23:42,638 Eu sinto muito. Sua pr�pria fam�lia... 602 01:23:54,930 --> 01:23:58,529 Desde aquele dia, mam�e nunca sorriu novamente. 603 01:24:06,084 --> 01:24:10,166 E Padre Grigory foi enterrado em segredo perto do Pal�cio. 604 01:24:11,030 --> 01:24:13,713 Seus assassinos foram exilados. 605 01:24:13,919 --> 01:24:14,899 Mam�e disse que 606 01:24:14,900 --> 01:24:18,388 eles n�o foram punidos suficiente para aquilo que tinha feito a n�s 607 01:24:19,167 --> 01:24:22,259 eles levaram o �nico amigo que tinhamos... 608 01:24:38,717 --> 01:24:40,556 Fogo! 609 01:24:47,055 --> 01:24:48,751 Eles n�o podem continuar! 610 01:24:54,892 --> 01:24:57,209 Em posi��o, agora! 611 01:25:00,431 --> 01:25:01,554 V�o embora. 612 01:25:16,215 --> 01:25:17,504 Fogo! 613 01:25:49,999 --> 01:25:54,165 Papai disse: "O que foi dado por Deus n�o pode ser tirado pelo homem" 614 01:25:55,197 --> 01:25:57,096 Por que Deus deu as costas 615 01:25:57,097 --> 01:25:59,662 quando o Papai teve que abdicar o trono? 616 01:26:57,506 --> 01:26:58,771 Por aqui. 617 01:27:31,194 --> 01:27:32,319 Pegue ela! 618 01:29:36,051 --> 01:29:38,034 Vamos todos morrer 619 01:29:43,017 --> 01:29:44,646 Eles mataram tia Ella 620 01:29:44,971 --> 01:29:49,730 Tio Sergei, Igor, Konstantin, Orlek 621 01:29:49,939 --> 01:29:53,110 Nenhum dos nossos parentes escapou. 622 01:30:16,687 --> 01:30:20,810 As novas leis nos aprisionavam em uma casa na Sib�ria. 623 01:30:21,262 --> 01:30:23,593 16 de julho de 1918. Ipatiev House, Sib�ria. 624 01:30:23,594 --> 01:30:25,925 Hoje faz 18 meses que padre Grigori morreu 625 01:30:38,238 --> 01:30:39,543 Mam�e 626 01:30:45,810 --> 01:30:51,265 N�o tenha medo. -Eu n�o estou com medo, mam�e. 627 01:30:52,284 --> 01:30:57,637 Ent�o n�o ficaremos, acredite em Deus. 628 01:30:58,362 --> 01:31:00,587 Eu acredito em voc�. 629 01:31:21,263 --> 01:31:26,075 Eu cometi tantos erros, eu sinto muito 630 01:31:28,983 --> 01:31:31,996 Voc� sempre me amou mais do que ningu�m 631 01:31:31,997 --> 01:31:35,009 Eu sempre te amei mais do que ningu�m 632 01:31:41,214 --> 01:31:45,298 �s vezes eu n�o sei onde procurar respostas 633 01:31:46,453 --> 01:31:50,089 �s vezes eu n�o sei em que acreditar 634 01:32:20,486 --> 01:32:25,514 Voc� lembra dos p�ssaros nas �rvores? Dos pescadores? 635 01:32:27,192 --> 01:32:28,547 Dos cavalos? 636 01:32:30,365 --> 01:32:33,557 E de onde eu nunca quis ir embora 637 01:32:41,887 --> 01:32:42,973 Preparem-se! 638 01:33:23,102 --> 01:33:24,250 Aqui. 639 01:33:36,661 --> 01:33:40,719 Vamos tirar uma fotografia de voc�s. -Por qu�? 640 01:33:41,330 --> 01:33:46,603 Existem rumores em Moscou que dizem que est�o todos mortos. Ali 641 01:33:51,873 --> 01:33:55,543 Ser� que podemos ter cadeiras? -Cadeiras. 642 01:34:54,182 --> 01:34:56,423 Pelos crimes contra a R�ssia, 643 01:34:56,424 --> 01:34:59,607 A Uni�o Sovi�tica os condenam � morte. 644 01:35:03,586 --> 01:35:05,844 Suas vidas est�o terminandas. -O qu�? 645 01:35:47,999 --> 01:35:51,065 �s vezes temos que acreditar em alguma coisa 646 01:35:57,091 --> 01:35:59,818 �s vezes temos que acreditar na magia 647 01:36:02,929 --> 01:36:07,243 A dor se foi? -Sim. 648 01:36:15,045 --> 01:36:20,152 O presidente Boris Yeltsin disse 649 01:36:20,153 --> 01:36:23,866 Que os ossos da fam�lia Romanov, 650 01:36:23,867 --> 01:36:27,469 que foram encontrados em uma floresta na Sib�ria em 1991, 651 01:36:27,470 --> 01:36:29,050 ser�o enterrados oficialmente em uma cerim�nia no inverno de 1996. 652 01:36:29,384 --> 01:36:31,924 No entanto, ap�s que o Comunismo 653 01:36:31,925 --> 01:36:37,116 assumiu o controlo da legisla��o 654 01:36:37,117 --> 01:36:42,970 A igreja Orthodoxa Russa recusou celebrar a cerim�nia. 655 01:36:43,174 --> 01:36:45,447 Hoje, o Czar Nicolau, a Czarina Alexandra 656 01:36:45,448 --> 01:36:51,075 Tr�s de suas filhas, seus servos e seu m�dico 657 01:36:51,076 --> 01:36:54,735 Est�o em uma sala do pal�cio 658 01:36:54,736 --> 01:36:58,293 aguardando um sepulcro definitivo 659 01:36:58,294 --> 01:37:01,951 Nunca foi encontrado o corpo do pequeno Alexis. 660 01:37:02,000 --> 01:37:05,077 Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org 51899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.