All language subtitles for Queen.of.the.South.S01E12.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,801 JAMES: Previously on "Queen of the South"... 2 00:00:02,803 --> 00:00:04,943 I want out. I can't be here anymore. 3 00:00:04,939 --> 00:00:06,809 CAMILA: Well, it's not about what you want, is it? 4 00:00:06,807 --> 00:00:08,767 I killed a man because of you. 5 00:00:08,776 --> 00:00:11,206 I'm just afraid the police won't see it that way. 6 00:00:11,212 --> 00:00:12,212 She says she has an entire book. 7 00:00:12,213 --> 00:00:13,213 BRENDA: What is this? 8 00:00:13,214 --> 00:00:14,654 It doesn't make any sense. 9 00:00:14,648 --> 00:00:15,948 TERESA: We need to figure out what it means. 10 00:00:15,950 --> 00:00:18,320 You pay her, and you get that book. 11 00:00:18,319 --> 00:00:20,819 They're dead-- Eric, the bodyguards-- 12 00:00:20,821 --> 00:00:22,191 they're all dead. 13 00:00:22,189 --> 00:00:23,859 EPIFANIO: Have you completely lost your mind? 14 00:00:23,858 --> 00:00:26,288 Did I not tell you to let this Birdman thing go? 15 00:00:26,293 --> 00:00:28,463 You really think the Jimenez cartel is gonna start a war 16 00:00:28,462 --> 00:00:30,332 with the next governor of Sinaloa? 17 00:00:30,331 --> 00:00:32,901 (dramatic music) 18 00:00:32,900 --> 00:00:35,300 CAMILA: You reacted on my attack on Eric 19 00:00:35,302 --> 00:00:37,302 exactly the way I needed you to. 20 00:00:37,304 --> 00:00:39,374 I used you. 21 00:00:39,373 --> 00:00:40,973 I want to make amends. 22 00:00:40,975 --> 00:00:43,335 You have a top lieutenant in prison. 23 00:00:43,344 --> 00:00:46,514 I can take him out of there for you. 24 00:00:46,514 --> 00:00:47,854 He checked the numbers. It doesn't belong to 25 00:00:47,848 --> 00:00:49,208 any bank account-- not enough digits. 26 00:00:49,216 --> 00:00:50,976 -We have nothing. -We have the book. 27 00:00:50,985 --> 00:00:52,885 TERESA: That's it. It's coordinates. 28 00:00:52,887 --> 00:00:54,547 It's a farm in Mexico. 29 00:00:54,555 --> 00:00:56,055 BRENDA: This is probably where El Limpiador 30 00:00:56,057 --> 00:00:57,857 keeps Epifanio's clean money. 31 00:00:57,858 --> 00:00:59,288 He's called the cleaner. 32 00:01:01,028 --> 00:01:02,658 (birds chirping) 33 00:01:02,663 --> 00:01:05,663 (eerie music) 34 00:01:05,666 --> 00:01:07,026 ♪ ♪ 35 00:01:07,034 --> 00:01:08,874 BRENDA: We have to ask this guy for 500,000 36 00:01:08,869 --> 00:01:10,599 for the information we have. 37 00:01:10,604 --> 00:01:12,604 That's what it's gonna take to make a new life. 38 00:01:12,606 --> 00:01:14,106 500,000 is way too much. 39 00:01:14,108 --> 00:01:15,238 No, 250,000. 40 00:01:15,242 --> 00:01:17,012 We have the power, Tere. 41 00:01:17,011 --> 00:01:20,051 Otherwise, what the hell are we doing back in Mexico? 42 00:01:20,047 --> 00:01:21,607 That's true. Guero told me these guys 43 00:01:21,615 --> 00:01:23,675 always have cash in hand for emergencies. 44 00:01:23,684 --> 00:01:25,854 I know; I was married to one of those guys. 45 00:01:25,853 --> 00:01:28,253 El Limpiador, he's a money launderer. 46 00:01:28,255 --> 00:01:31,555 He probably has five times that amount lying around. 47 00:01:31,559 --> 00:01:34,759 And 250,000 is not enough money for us to disappear. 48 00:01:34,762 --> 00:01:36,362 This is their life that we have in our hands. 49 00:01:36,363 --> 00:01:38,603 We could take this information to the DEA. 50 00:01:38,599 --> 00:01:40,129 Guero gave me this book to save your life, 51 00:01:40,134 --> 00:01:42,704 and I have responsibilities, Tere, 52 00:01:42,703 --> 00:01:45,103 responsibilities you don't have. 53 00:01:45,106 --> 00:01:46,766 And I owe it to Tony. 54 00:01:46,774 --> 00:01:48,944 He's been through a lot. 55 00:01:48,943 --> 00:01:50,783 And 250,000 is not enough. 56 00:01:53,280 --> 00:01:54,380 You're right. 57 00:01:57,218 --> 00:01:58,218 Are you scared? 58 00:02:00,621 --> 00:02:02,391 THE QUEEN: It's okay to be scared. 59 00:02:02,389 --> 00:02:04,989 The way things have been going, 60 00:02:04,992 --> 00:02:07,232 you should be. 61 00:02:07,228 --> 00:02:09,558 (somber acoustic guitar music) 62 00:02:09,563 --> 00:02:10,963 I'm terrified. 63 00:02:12,666 --> 00:02:14,096 I'm scared too. 64 00:02:14,101 --> 00:02:18,771 ♪ ♪ 65 00:02:18,772 --> 00:02:21,772 (dramatic music) 66 00:02:21,775 --> 00:02:27,175 ♪ ♪ 67 00:02:27,181 --> 00:02:28,781 (indistinct chatter) 68 00:02:28,782 --> 00:02:35,722 ♪ ♪ 69 00:02:39,994 --> 00:02:41,494 No, no, no! Wait! Wait! 70 00:02:41,495 --> 00:02:43,655 Ah, no, stop! (grunts) 71 00:02:43,664 --> 00:02:44,664 (all grunting) 72 00:02:44,665 --> 00:02:47,625 (engine turns over) 73 00:02:47,635 --> 00:02:51,595 ♪ ♪ 74 00:02:51,605 --> 00:02:53,635 (tires squealing, engine revving) 75 00:02:53,641 --> 00:02:55,211 (grunts) 76 00:02:55,209 --> 00:02:56,809 (coughing) 77 00:02:56,810 --> 00:02:58,980 You forgot to meet us, Don. 78 00:02:58,979 --> 00:03:01,179 What happened? You forget? 79 00:03:01,182 --> 00:03:03,382 I called James. 80 00:03:03,384 --> 00:03:04,454 He never called me back. 81 00:03:04,451 --> 00:03:05,681 ZEFERINO: You're paid. 82 00:03:05,686 --> 00:03:08,316 That's how it works, Don. 83 00:03:08,322 --> 00:03:10,392 We pay you for this kind of information. 84 00:03:10,391 --> 00:03:12,221 ZEFERINO: Right? -I know. 85 00:03:12,226 --> 00:03:14,786 I know, but I-- I can't do this one. 86 00:03:17,831 --> 00:03:19,631 DON: (coughing) 87 00:03:19,633 --> 00:03:21,173 ZEFERINO: I thought you were in a trailer with a hot redhead. 88 00:03:21,168 --> 00:03:22,898 And now I'm here with you guys. 89 00:03:24,905 --> 00:03:26,135 Jesus, Don. 90 00:03:26,140 --> 00:03:27,740 You're bleeding all over yourself. 91 00:03:27,741 --> 00:03:29,471 ZEFERINO: He won't give us the address 92 00:03:29,476 --> 00:03:30,636 to the government safe house. 93 00:03:30,644 --> 00:03:31,884 Why not? 94 00:03:33,147 --> 00:03:34,147 Why not? 95 00:03:37,818 --> 00:03:39,988 My wife... 96 00:03:39,987 --> 00:03:43,087 she was assigned to the safe house you want to know about. 97 00:03:43,090 --> 00:03:46,090 I could never give up where she is. 98 00:03:46,093 --> 00:03:48,233 (sobbing) 99 00:03:48,229 --> 00:03:53,169 ♪ ♪ 100 00:03:54,702 --> 00:03:56,402 (phone buzzes) 101 00:03:56,403 --> 00:03:57,443 (phone beeps) 102 00:03:57,438 --> 00:03:58,598 Yes, hello? 103 00:03:58,606 --> 00:03:59,766 JAMES: There's a complication. 104 00:03:59,773 --> 00:04:02,443 DEA Don's wife is in on this now. 105 00:04:02,443 --> 00:04:04,613 She's been assigned to the safe house detail. 106 00:04:04,612 --> 00:04:06,352 He won't give up the address. 107 00:04:06,347 --> 00:04:07,907 Convince him. 108 00:04:09,083 --> 00:04:10,453 Are you sure you want to break out 109 00:04:10,451 --> 00:04:13,021 a Jimenez cartel leader from a DEA safe house? 110 00:04:13,020 --> 00:04:16,120 We do that, we can start a war with the DEA. 111 00:04:16,123 --> 00:04:18,693 CAMILA: Well, better them than the Jimenez cartel. 112 00:04:18,692 --> 00:04:20,962 I promised Manuel we would get him out. 113 00:04:20,961 --> 00:04:23,731 You know everything I'm doing hinges on this. 114 00:04:23,731 --> 00:04:25,201 I need their support. 115 00:04:25,199 --> 00:04:28,469 We need their support. 116 00:04:29,903 --> 00:04:30,843 Just do it. 117 00:04:33,207 --> 00:04:34,867 I got it. 118 00:04:34,875 --> 00:04:41,745 ♪ ♪ 119 00:04:41,749 --> 00:04:42,949 Last chance, Don. 120 00:04:42,950 --> 00:04:45,150 (crying) 121 00:04:45,152 --> 00:04:46,452 What's the address? 122 00:04:49,657 --> 00:04:51,617 Please don't make me do this. 123 00:04:53,827 --> 00:04:54,987 (crying) 124 00:04:57,731 --> 00:04:58,961 (gunshot) 125 00:05:06,573 --> 00:05:08,573 You think he would've stayed quiet? 126 00:05:08,575 --> 00:05:10,475 JAMES: His wife isn't coming out of this. 127 00:05:10,477 --> 00:05:12,507 ZEFERINO: Well, how are we gonna find out where she is? 128 00:05:12,513 --> 00:05:13,883 JAMES: We're gonna text her. 129 00:05:18,619 --> 00:05:19,819 (phone clicks) 130 00:05:24,191 --> 00:05:27,191 (intense music) 131 00:05:27,194 --> 00:05:28,194 ♪ ♪ 132 00:05:41,308 --> 00:05:44,308 (tense music) 133 00:05:44,311 --> 00:05:47,681 WOMAN: (speaking Spanish) 134 00:05:47,681 --> 00:05:51,151 BRENDA: This is exactly where we saw the satellite map-- 135 00:05:51,151 --> 00:05:52,321 a field. 136 00:05:52,319 --> 00:05:55,249 WOMAN: (speaking Spanish) 137 00:05:59,293 --> 00:06:04,633 ♪ ♪ 138 00:06:04,631 --> 00:06:06,671 There's nothing here. 139 00:06:06,667 --> 00:06:07,727 I thought there would be something 140 00:06:07,735 --> 00:06:10,465 that wasn't shown on the map. 141 00:06:10,471 --> 00:06:12,141 Maybe the coordinates are general. 142 00:06:12,139 --> 00:06:14,139 Coordinates are specific. 143 00:06:14,141 --> 00:06:16,481 That's why they're in the book. 144 00:06:18,145 --> 00:06:20,545 Do you think El Limpiador buried his money here? 145 00:06:20,547 --> 00:06:22,307 Escobar buried it all over Colombia. 146 00:06:22,316 --> 00:06:24,976 ♪ ♪ 147 00:06:24,985 --> 00:06:26,145 Teresa, look. 148 00:06:26,153 --> 00:06:27,423 ♪ ♪ 149 00:06:27,421 --> 00:06:29,151 BRENDA: Cigarette butts, a lot of them. 150 00:06:29,156 --> 00:06:34,726 ♪ ♪ 151 00:06:34,728 --> 00:06:36,398 BRENDA: For an empty field, there's sure been 152 00:06:36,397 --> 00:06:37,397 a lot of people here. 153 00:06:37,398 --> 00:06:44,338 ♪ ♪ 154 00:06:46,440 --> 00:06:48,170 Could that be it? 155 00:06:48,175 --> 00:06:49,735 Is that it, Teresa? 156 00:06:49,743 --> 00:06:51,043 Look. 157 00:06:51,044 --> 00:06:53,044 ♪ ♪ 158 00:06:53,046 --> 00:06:54,206 Look. 159 00:06:54,214 --> 00:06:55,914 ♪ ♪ 160 00:06:55,916 --> 00:06:57,376 Get a tire iron out of the car. 161 00:06:57,384 --> 00:06:59,254 -Okay. Okay. TERESA: And a flashlight. 162 00:06:59,253 --> 00:07:03,223 ♪ ♪ 163 00:07:03,223 --> 00:07:08,593 (reporter speaking Spanish) 164 00:07:08,595 --> 00:07:09,955 EPIFANIO: What is happening, César? 165 00:07:09,963 --> 00:07:11,903 This is the third stash house of ours 166 00:07:11,899 --> 00:07:13,399 to be burned to the ground by the Jimenez cartel. 167 00:07:13,400 --> 00:07:15,230 EPIFANIO: Why won't they stop? 168 00:07:15,235 --> 00:07:17,395 I've been told that it's because Camila killed the Birdman. 169 00:07:17,404 --> 00:07:19,914 And, of course, they assumed you sanctioned it. 170 00:07:19,907 --> 00:07:21,937 (reporter speaking Spanish) 171 00:07:21,942 --> 00:07:23,382 (speaking Spanish) 172 00:07:23,377 --> 00:07:26,307 (speaking Spanish) 173 00:07:30,918 --> 00:07:33,788 (reporter speaking Spanish) 174 00:07:33,787 --> 00:07:36,787 (foreboding music) 175 00:07:36,790 --> 00:07:39,490 ♪ ♪ 176 00:07:39,493 --> 00:07:41,193 (speaks Spanish) 177 00:07:46,500 --> 00:07:47,930 Call Jimenez. 178 00:07:47,935 --> 00:07:50,235 Tell them to stop this attack on me now. 179 00:07:50,237 --> 00:07:52,497 I want to talk with them personally. 180 00:07:52,506 --> 00:07:54,766 I've left 15 messages already. 181 00:07:54,775 --> 00:07:56,535 No one returns my call. 182 00:07:58,579 --> 00:07:59,609 Something is going on, Epifanio. 183 00:07:59,613 --> 00:08:01,313 The elections are tomorrow. 184 00:08:01,315 --> 00:08:03,515 -We need to handle-- -Don't you think I know that? 185 00:08:03,517 --> 00:08:07,347 (reporter speaking Spanish) 186 00:08:07,354 --> 00:08:10,094 This is why she's doing this now. 187 00:08:10,090 --> 00:08:13,020 EPIFANIO: She knows that my hands are tied. 188 00:08:13,026 --> 00:08:15,286 Call them again, 189 00:08:15,295 --> 00:08:17,195 and find my wife. 190 00:08:17,197 --> 00:08:20,197 (reporter speaking Spanish) 191 00:08:20,200 --> 00:08:23,200 (dramatic music) 192 00:08:23,203 --> 00:08:25,603 ♪ ♪ 193 00:08:25,606 --> 00:08:29,606 (phone ringing) 194 00:08:29,610 --> 00:08:32,110 Camila Vargas. 195 00:08:32,112 --> 00:08:34,382 I just was talking about you. 196 00:08:34,381 --> 00:08:37,281 Why am I not surprised? 197 00:08:37,284 --> 00:08:38,654 CESAR: Is it true? 198 00:08:38,652 --> 00:08:40,792 Did you do it? 199 00:08:40,787 --> 00:08:43,287 You killed the Birdman? 200 00:08:43,290 --> 00:08:44,790 What do you think? 201 00:08:44,791 --> 00:08:46,991 (sighs) 202 00:08:46,994 --> 00:08:49,794 You're getting to the point of no return, Camila. 203 00:08:49,796 --> 00:08:53,966 I know, César. I reached that point long ago. 204 00:08:53,967 --> 00:08:56,467 CESAR: Think about what you're doing very carefully. 205 00:08:56,470 --> 00:08:58,340 I want to talk to you. 206 00:08:58,338 --> 00:09:00,038 I'm coming to Dallas. 207 00:09:00,040 --> 00:09:02,570 CAMILA: Mm-hmm, but you don't have to travel that far. 208 00:09:02,576 --> 00:09:05,206 You see, I'm in Mexico. 209 00:09:05,212 --> 00:09:07,352 CAMILA: I told you I was coming back. 210 00:09:07,347 --> 00:09:10,347 I'll send a car to get you. 211 00:09:10,350 --> 00:09:17,120 ♪ ♪ 212 00:09:20,327 --> 00:09:21,927 (phone beeps) 213 00:09:21,929 --> 00:09:28,969 ♪ ♪ 214 00:09:30,704 --> 00:09:33,204 ZEFERINO: We got her. She's texting me. 215 00:09:33,206 --> 00:09:36,836 ♪ ♪ 216 00:09:36,843 --> 00:09:38,643 I think this is for the light. 217 00:09:40,847 --> 00:09:43,717 (man singing boisterously in Spanish through speakers) 218 00:09:43,717 --> 00:09:45,177 (music stops) 219 00:09:45,185 --> 00:09:47,685 (dramatic music) 220 00:09:47,688 --> 00:09:49,018 (whispers) Give that to me. 221 00:09:49,022 --> 00:09:51,222 ♪ ♪ 222 00:09:51,224 --> 00:09:54,264 (metal clanging) 223 00:09:54,261 --> 00:10:01,201 ♪ ♪ 224 00:10:04,538 --> 00:10:06,538 (chains clink) 225 00:10:06,540 --> 00:10:13,480 ♪ ♪ 226 00:10:15,649 --> 00:10:16,649 (metal clanging) 227 00:10:16,650 --> 00:10:18,080 ♪ ♪ 228 00:10:18,085 --> 00:10:20,745 (murmurs indistinctly) 229 00:10:20,754 --> 00:10:22,224 (grunts lightly) 230 00:10:22,222 --> 00:10:23,922 ♪ ♪ 231 00:10:23,924 --> 00:10:25,464 TERESA: (whispers) Okay. 232 00:10:25,459 --> 00:10:28,929 ♪ ♪ 233 00:10:28,929 --> 00:10:30,229 BRENDA: Oh! TERESA: Ugh! 234 00:10:30,230 --> 00:10:31,260 (door creaking) 235 00:10:31,264 --> 00:10:33,064 (both gasp) 236 00:10:33,066 --> 00:10:34,626 (both scream) 237 00:10:34,635 --> 00:10:35,795 TERESA: Go! BRENDA: Ahh! 238 00:10:35,802 --> 00:10:38,902 (both panting and gasping) 239 00:10:38,905 --> 00:10:44,475 ♪ ♪ 240 00:10:46,780 --> 00:10:47,780 (gasps) Oh, my God. 241 00:10:47,781 --> 00:10:50,581 (gasping and coughing) 242 00:10:50,584 --> 00:10:51,854 Oh, my God. 243 00:10:54,955 --> 00:10:57,085 What are we gonna do? 244 00:10:57,090 --> 00:10:59,120 (gasping) My God. 245 00:10:59,126 --> 00:11:00,726 I can't think. 246 00:11:04,264 --> 00:11:05,664 We saw the house. 247 00:11:05,666 --> 00:11:07,096 We saw a house. 248 00:11:07,100 --> 00:11:08,300 We have to go to that house. 249 00:11:08,301 --> 00:11:10,441 We--we can go over there and ask him-- 250 00:11:10,437 --> 00:11:11,597 Did you see what we just saw? 251 00:11:11,605 --> 00:11:13,535 Are you crazy? We have to go. 252 00:11:13,540 --> 00:11:15,110 No, wait. Where are we going? 253 00:11:15,108 --> 00:11:16,678 We're gonna go back to Dallas? 254 00:11:16,677 --> 00:11:18,107 Camila is looking for us! 255 00:11:18,111 --> 00:11:19,281 There's nothing here. We need to go. 256 00:11:19,279 --> 00:11:20,379 Yeah, no. There is. There is. 257 00:11:20,380 --> 00:11:21,980 Those bodies have value. 258 00:11:21,982 --> 00:11:23,782 -Are you crazy? -They have value, yes! 259 00:11:23,784 --> 00:11:25,854 Tere, Epifanio's running for governor. 260 00:11:25,852 --> 00:11:28,452 If they find out that those things are tied to him, 261 00:11:28,455 --> 00:11:30,215 it'll ruin his chances. 262 00:11:30,223 --> 00:11:32,293 It'll ruin it, and he'll pay us for it. 263 00:11:32,292 --> 00:11:33,662 Listen. Do you remember Sinaloa? 264 00:11:33,660 --> 00:11:34,960 -(speaking indistinctly) -Do you remember? 265 00:11:34,961 --> 00:11:36,861 -Where are we going? -Listen to me. 266 00:11:36,863 --> 00:11:38,403 There's nothing here, okay? 267 00:11:38,398 --> 00:11:40,468 TERESA: We have to go. BRENDA: (gasping and murmuring) 268 00:11:40,467 --> 00:11:42,367 BRENDA: Right now. TERESA: Hey, hey. 269 00:11:42,369 --> 00:11:43,399 MAN: Hey. 270 00:11:43,403 --> 00:11:46,473 (speaking Spanish) 271 00:11:46,473 --> 00:11:48,313 Hmm? 272 00:11:48,308 --> 00:11:49,538 (speaks Spanish) 273 00:11:49,543 --> 00:11:50,983 No, no. (speaks Spanish) 274 00:11:50,977 --> 00:11:52,007 (both speaking Spanish) 275 00:11:52,012 --> 00:11:55,252 (speaking Spanish) 276 00:11:55,248 --> 00:11:58,218 (both speaking Spanish) 277 00:12:01,488 --> 00:12:04,158 ♪ ♪ 278 00:12:04,157 --> 00:12:07,357 MAN: (speaking Spanish) 279 00:12:07,360 --> 00:12:10,360 (suspenseful music) 280 00:12:10,363 --> 00:12:11,933 ♪ ♪ 281 00:12:20,240 --> 00:12:21,840 JAMES: Nothing yet? 282 00:12:23,510 --> 00:12:25,710 -Hit her again. -I just texted her. 283 00:12:25,712 --> 00:12:27,012 What do you want me to say? 284 00:12:27,013 --> 00:12:28,383 Anything. It doesn't matter. 285 00:12:28,381 --> 00:12:30,381 Say "I love you." We need the signal. 286 00:12:30,383 --> 00:12:31,783 Okay. 287 00:12:31,785 --> 00:12:34,385 (dramatic music) 288 00:12:34,387 --> 00:12:35,887 (electronic chime and beep) 289 00:12:35,889 --> 00:12:36,819 Okay, I'm in. 290 00:12:40,093 --> 00:12:43,363 (device beeping) 291 00:12:43,363 --> 00:12:45,433 ♪ ♪ 292 00:12:45,432 --> 00:12:47,772 (line ringing) 293 00:12:47,768 --> 00:12:49,398 THE CHARGER: Hello? -Got her. 294 00:12:49,402 --> 00:12:52,102 They're heading north on the 9. 295 00:12:52,105 --> 00:12:53,435 THE CHARGER: Got it. 296 00:12:53,440 --> 00:12:56,570 (electronic beeping) 297 00:12:56,576 --> 00:13:01,846 ♪ ♪ 298 00:13:04,217 --> 00:13:06,377 César, sit. 299 00:13:06,386 --> 00:13:07,686 Please. 300 00:13:17,264 --> 00:13:18,804 I'm sure you know I'm very interested 301 00:13:18,799 --> 00:13:20,169 in what you have to say. 302 00:13:22,502 --> 00:13:25,772 I come here with mutual interests in mind. 303 00:13:25,772 --> 00:13:28,912 I see, so this is like a goodwill visit. 304 00:13:28,909 --> 00:13:31,239 But you have nothing to offer. 305 00:13:31,244 --> 00:13:34,414 Oh. But I do. 306 00:13:34,414 --> 00:13:37,924 I keep things balanced in this cartel. 307 00:13:37,918 --> 00:13:41,918 And, Camila, the instability you're causing is dangerous 308 00:13:41,922 --> 00:13:44,362 for everybody. 309 00:13:44,357 --> 00:13:46,317 The election is tomorrow. 310 00:13:46,326 --> 00:13:49,086 The Jimenez cartel is taking revenge on Epifanio 311 00:13:49,095 --> 00:13:51,425 for what you've done. 312 00:13:51,431 --> 00:13:55,671 They can easily use this opportunity to take us all over 313 00:13:55,669 --> 00:13:58,499 while we fight amongst ourselves. 314 00:13:58,505 --> 00:14:01,165 We could lose everything. 315 00:14:03,043 --> 00:14:05,713 You're right. 316 00:14:05,712 --> 00:14:09,112 But you shouldn't worry about the Jimenez cartel or Manuel. 317 00:14:09,115 --> 00:14:10,345 See, because after today, 318 00:14:10,350 --> 00:14:12,350 we're gonna rule in perfect harmony 319 00:14:12,352 --> 00:14:15,652 for many, many years to come. 320 00:14:15,655 --> 00:14:19,685 ♪ ♪ 321 00:14:19,693 --> 00:14:21,693 So you have a deal with them? 322 00:14:21,695 --> 00:14:25,125 They know of your plans for Don Epifanio? 323 00:14:26,833 --> 00:14:31,203 Did or did I not sit with you in my club in Texas 324 00:14:31,204 --> 00:14:34,014 and tell you about my plan to take over what's mine? 325 00:14:34,007 --> 00:14:36,307 And you betrayed me. 326 00:14:36,309 --> 00:14:39,079 I was honest with you, César, 327 00:14:39,079 --> 00:14:41,909 and you, my old friend, 328 00:14:41,915 --> 00:14:44,045 you made your choice. 329 00:14:44,050 --> 00:14:45,320 ♪ ♪ 330 00:14:45,318 --> 00:14:47,488 (sighs) 331 00:14:47,487 --> 00:14:50,257 Your husband is a proud man. 332 00:14:50,257 --> 00:14:52,417 I know you haven't forgotten that, 333 00:14:52,425 --> 00:14:56,025 but you should remember 334 00:14:56,029 --> 00:14:58,259 you are not alone in this. 335 00:14:58,265 --> 00:14:59,695 What do you mean? 336 00:14:59,699 --> 00:15:02,829 He'll do whatever it takes to hurt you, 337 00:15:02,836 --> 00:15:04,736 including using Isabela. 338 00:15:07,107 --> 00:15:10,167 (girls chatting indistinctly) 339 00:15:10,176 --> 00:15:14,506 ♪ ♪ 340 00:15:14,514 --> 00:15:16,184 CESAR: He'll take her... 341 00:15:16,182 --> 00:15:17,252 ♪ ♪ 342 00:15:17,250 --> 00:15:18,880 And keep her away from you. 343 00:15:18,885 --> 00:15:20,445 ♪ ♪ 344 00:15:20,453 --> 00:15:23,923 And if he does win tomorrow, as expected, 345 00:15:23,924 --> 00:15:26,934 heh, his political influence 346 00:15:26,927 --> 00:15:30,057 will only make that easier. 347 00:15:30,063 --> 00:15:34,233 I know how important she is to you. 348 00:15:34,234 --> 00:15:35,734 Come with me. 349 00:15:35,735 --> 00:15:37,795 ♪ ♪ 350 00:15:37,804 --> 00:15:39,044 CAMILA: You're right. 351 00:15:39,039 --> 00:15:40,269 ♪ ♪ 352 00:15:40,273 --> 00:15:41,713 GIRL: Isabela! 353 00:15:41,708 --> 00:15:43,238 CAMILA: She is very important to me. 354 00:15:43,243 --> 00:15:44,813 ♪ ♪ 355 00:15:44,811 --> 00:15:47,811 And I wouldn't put that past my husband. 356 00:15:47,814 --> 00:15:49,084 CESAR: For all you know, 357 00:15:49,082 --> 00:15:51,752 it could have happened already. 358 00:15:51,751 --> 00:15:54,251 ♪ ♪ 359 00:15:54,254 --> 00:15:58,794 (phone buzzing) 360 00:15:58,792 --> 00:15:59,792 (phone beeps) 361 00:15:59,793 --> 00:16:00,793 Yes? 362 00:16:00,794 --> 00:16:02,934 We have Isabela. 363 00:16:02,929 --> 00:16:05,429 BARBARO: Where do you want me to take her? 364 00:16:05,432 --> 00:16:08,602 ♪ ♪ 365 00:16:08,601 --> 00:16:11,501 Bring her home, to me. 366 00:16:11,504 --> 00:16:17,884 ♪ ♪ 367 00:16:19,012 --> 00:16:21,952 (dramatic electronic music) 368 00:16:21,948 --> 00:16:23,478 ♪ ♪ 369 00:16:23,483 --> 00:16:26,023 It's a good thing that she's safe, right? 370 00:16:26,019 --> 00:16:32,989 ♪ ♪ 371 00:16:36,496 --> 00:16:39,496 (foreboding music) 372 00:16:39,499 --> 00:16:46,439 ♪ ♪ 373 00:16:49,542 --> 00:16:50,612 (women gasping) 374 00:16:50,610 --> 00:16:52,440 MAN: Hey. 375 00:16:52,445 --> 00:16:55,005 ♪ ♪ 376 00:16:55,015 --> 00:16:56,445 (speaks Spanish) 377 00:16:57,817 --> 00:16:59,717 I'm told by my friend you're lost. 378 00:16:59,719 --> 00:17:02,889 Yeah, we took the wrong turn. I'm sorry. 379 00:17:04,724 --> 00:17:07,064 It's quite easy to get lost in these parts. 380 00:17:08,294 --> 00:17:10,534 So few signs. So few people. 381 00:17:13,066 --> 00:17:15,966 Where were you going? 382 00:17:15,969 --> 00:17:18,539 ♪ ♪ 383 00:17:18,538 --> 00:17:21,308 Where were you going? 384 00:17:21,307 --> 00:17:24,377 We were going to a friend's house. 385 00:17:24,377 --> 00:17:25,807 ♪ ♪ 386 00:17:25,812 --> 00:17:27,512 (footsteps tapping) 387 00:17:27,514 --> 00:17:29,414 (speaks Spanish) 388 00:17:30,650 --> 00:17:32,850 Really? 389 00:17:32,852 --> 00:17:36,152 Wow, this is interesting. 390 00:17:36,156 --> 00:17:38,056 Told me you were lost, 391 00:17:38,058 --> 00:17:39,818 but now I believe you're not. 392 00:17:41,194 --> 00:17:43,364 Then perhaps you came here for a reason. 393 00:17:43,363 --> 00:17:47,033 ♪ ♪ 394 00:17:47,033 --> 00:17:48,503 Why? 395 00:17:48,501 --> 00:17:50,471 Don't make me ask twice. 396 00:17:53,940 --> 00:17:55,640 TERESA: We have something you will want. 397 00:17:57,277 --> 00:17:59,477 Information that brought us here. 398 00:18:00,847 --> 00:18:03,007 We thought maybe there was a reward. 399 00:18:03,016 --> 00:18:05,216 A reward? 400 00:18:05,218 --> 00:18:07,448 For this information? 401 00:18:07,454 --> 00:18:10,894 ♪ ♪ 402 00:18:10,890 --> 00:18:13,560 We know you work for Epifanio Vargas. 403 00:18:13,560 --> 00:18:15,230 ♪ ♪ 404 00:18:15,228 --> 00:18:17,028 (chuckles) 405 00:18:17,030 --> 00:18:19,030 Okay. 406 00:18:19,032 --> 00:18:20,632 ♪ ♪ 407 00:18:20,633 --> 00:18:22,303 But we don't want this to come off as-- 408 00:18:22,302 --> 00:18:23,632 Extortion? 409 00:18:23,636 --> 00:18:28,606 ♪ ♪ 410 00:18:28,608 --> 00:18:29,968 Give it to him. 411 00:18:31,644 --> 00:18:33,244 Give it. 412 00:18:33,246 --> 00:18:39,046 ♪ ♪ 413 00:18:39,052 --> 00:18:40,252 What's this? 414 00:18:40,253 --> 00:18:44,463 Coordinates, to here. 415 00:18:44,457 --> 00:18:47,927 It came from a book with even more information. 416 00:18:47,927 --> 00:18:50,857 (footsteps tapping) 417 00:18:52,265 --> 00:18:55,165 (cattle prod buzzing, women grunting) 418 00:18:56,569 --> 00:18:58,499 ♪ ♪ 419 00:19:04,744 --> 00:19:07,684 (speaking Spanish) 420 00:19:23,296 --> 00:19:25,296 (line ringing) 421 00:19:25,298 --> 00:19:27,028 CESAR: (speaking Spanish) 422 00:19:27,033 --> 00:19:28,473 (line beeps) 423 00:19:28,468 --> 00:19:31,268 César, I've left you half a dozen messages. 424 00:19:31,271 --> 00:19:32,701 Call me. 425 00:19:32,705 --> 00:19:35,105 (woman speaking Spanish) 426 00:19:35,108 --> 00:19:36,308 Have you heard from César? 427 00:19:36,309 --> 00:19:37,609 No one can get ahold of him. 428 00:19:37,610 --> 00:19:38,880 He's gone missing. 429 00:19:38,878 --> 00:19:41,848 WOMAN: (speaking Spanish) 430 00:19:44,217 --> 00:19:45,217 Turn it off. 431 00:19:45,218 --> 00:19:46,778 WOMAN: (speaking Spanish) 432 00:19:46,786 --> 00:19:49,186 Every goddamn news outlet from here to Mexico City 433 00:19:49,189 --> 00:19:50,659 is reporting on this. 434 00:19:50,657 --> 00:19:52,457 It's even on CNN. 435 00:19:52,458 --> 00:19:53,788 We knew this could happen. 436 00:19:53,793 --> 00:19:55,733 We talked about it. 437 00:19:55,728 --> 00:19:57,458 Eventually, they would dig deep enough 438 00:19:57,463 --> 00:20:00,463 to know that you own these buildings. 439 00:20:00,466 --> 00:20:03,226 You know what you have to do. 440 00:20:03,236 --> 00:20:04,366 Yes, I know. 441 00:20:04,370 --> 00:20:06,500 Kill my wife. 442 00:20:06,506 --> 00:20:07,906 If only I could find her. 443 00:20:07,907 --> 00:20:09,707 Epifanio, 444 00:20:09,709 --> 00:20:12,439 you need to get out ahead of the press on this. 445 00:20:16,216 --> 00:20:17,616 You're right. 446 00:20:19,152 --> 00:20:22,252 (ominous music) 447 00:20:22,255 --> 00:20:27,855 ♪ ♪ 448 00:20:27,860 --> 00:20:29,860 (gasping) 449 00:20:29,862 --> 00:20:31,362 Teresa. Teresa. 450 00:20:31,364 --> 00:20:33,104 Teresa! Teresa! 451 00:20:33,099 --> 00:20:34,099 Ah! 452 00:20:34,100 --> 00:20:35,700 TERESA: Ah! 453 00:20:35,702 --> 00:20:37,202 Where did you get this information? 454 00:20:37,203 --> 00:20:41,673 ♪ ♪ 455 00:20:41,674 --> 00:20:44,014 If something happens with us, 456 00:20:44,010 --> 00:20:45,580 what we have will go to the DEA, 457 00:20:45,578 --> 00:20:47,908 the Federales, the newspapers. 458 00:20:47,914 --> 00:20:49,854 I asked you where you got the information, okay? 459 00:20:49,849 --> 00:20:51,019 Not where it's going. 460 00:20:51,017 --> 00:20:53,417 ♪ ♪ 461 00:20:53,419 --> 00:20:55,849 Just please listen. 462 00:20:55,855 --> 00:20:58,455 You pay us to be quiet, 463 00:20:58,458 --> 00:21:01,288 and we leave, okay? 464 00:21:02,595 --> 00:21:09,525 ♪ ♪ 465 00:21:14,807 --> 00:21:18,237 You know how when a fly gets caught in a spider's web, 466 00:21:18,244 --> 00:21:19,814 things stick to you? 467 00:21:19,812 --> 00:21:22,052 That's the situation you're in. 468 00:21:24,217 --> 00:21:26,817 For instance, you think I don't know anything about you? 469 00:21:27,987 --> 00:21:30,617 But I do know a lot about you. 470 00:21:30,623 --> 00:21:32,863 You've underestimated me. 471 00:21:34,427 --> 00:21:35,857 That car outside? 472 00:21:36,963 --> 00:21:39,103 I know whose car that is. 473 00:21:39,098 --> 00:21:45,038 The registration is to a Victor Ortega Gonzales. 474 00:21:49,609 --> 00:21:50,539 Who's that? 475 00:21:52,312 --> 00:21:54,252 We stole the car. We don't know. 476 00:21:56,949 --> 00:21:58,819 If you were smart, you would have. 477 00:22:00,787 --> 00:22:02,717 But I think this is your first time. 478 00:22:04,157 --> 00:22:05,587 -Let's be honest. -It's true. 479 00:22:05,591 --> 00:22:07,931 We don't know him. We don't know him. 480 00:22:09,028 --> 00:22:11,128 Well... 481 00:22:11,130 --> 00:22:12,500 he's going to die by 6:00 p.m. tonight, 482 00:22:12,498 --> 00:22:14,828 because you're here in his car. 483 00:22:14,834 --> 00:22:16,934 ♪ ♪ 484 00:22:16,936 --> 00:22:18,836 EL LIMPIADOR: Is there a wife and kids? 485 00:22:18,838 --> 00:22:20,068 Hmm? 486 00:22:21,641 --> 00:22:23,211 Well, we'll find out. 487 00:22:23,209 --> 00:22:24,779 That's my cousin. 488 00:22:24,777 --> 00:22:26,937 It's my cousin. He doesn't have any-- 489 00:22:26,946 --> 00:22:29,346 anything to do with this. 490 00:22:29,349 --> 00:22:31,449 EL LIMPIADOR: You think you're in control, but you're not. 491 00:22:31,451 --> 00:22:34,191 Yeah, you have information that can harm me. 492 00:22:34,187 --> 00:22:36,017 [whispering] But it's what I choose to do 493 00:22:36,022 --> 00:22:37,122 with this information 494 00:22:37,123 --> 00:22:39,993 that is so crucial to my future. 495 00:22:39,992 --> 00:22:42,292 You need to tell me who gave you this information 496 00:22:42,295 --> 00:22:43,685 and where you got it. 497 00:22:45,365 --> 00:22:47,365 EL LIMPIADOR: Because how do I know it ends with you, eh? 498 00:22:50,503 --> 00:22:52,773 The person who gave me the information is dead. 499 00:22:53,840 --> 00:22:55,310 EL LIMPIADOR: Okay. 500 00:22:55,308 --> 00:22:57,578 All the more reason to tell me who it was. 501 00:22:57,577 --> 00:23:02,547 ♪ ♪ 502 00:23:04,851 --> 00:23:06,721 Guero Davila. 503 00:23:06,719 --> 00:23:07,889 EL LIMPIADOR: Say that again? 504 00:23:07,887 --> 00:23:14,827 ♪ ♪ 505 00:23:19,766 --> 00:23:22,596 Guero Davila. 506 00:23:26,406 --> 00:23:28,236 Guero's girlfriend. 507 00:23:30,676 --> 00:23:32,306 That's how I know you. 508 00:23:33,613 --> 00:23:34,953 You're Chino's wife. 509 00:23:37,216 --> 00:23:38,746 Your husband, I liked. 510 00:23:40,720 --> 00:23:43,420 Why shouldn't I call Epifanio and tell him you're here? 511 00:23:43,423 --> 00:23:45,293 EL LIMPIADOR: Why not kill you... 512 00:23:46,626 --> 00:23:48,626 And just sweep out all these bodies, eh? 513 00:23:48,628 --> 00:23:50,388 ♪ ♪ 514 00:23:50,396 --> 00:23:53,596 Just please. 515 00:23:53,599 --> 00:23:55,599 I already told you, 516 00:23:55,601 --> 00:23:57,971 if you kill us, 517 00:23:57,970 --> 00:24:00,770 the information will get out, 518 00:24:00,773 --> 00:24:02,543 and that will be bad business 519 00:24:02,542 --> 00:24:04,242 for you and Epifanio. 520 00:24:04,243 --> 00:24:08,313 ♪ ♪ 521 00:24:10,249 --> 00:24:12,249 All right, let's go. 522 00:24:12,251 --> 00:24:14,491 ♪ ♪ 523 00:24:14,487 --> 00:24:16,087 JAMES: We're gonna bust this guy out of the safe house 524 00:24:16,088 --> 00:24:17,618 in five minutes. 525 00:24:17,623 --> 00:24:19,163 In and out. 526 00:24:19,158 --> 00:24:22,888 (guns clicking) 527 00:24:22,895 --> 00:24:24,255 (phone beeps) 528 00:24:24,263 --> 00:24:25,903 (indistinct chatter, phone ringing) 529 00:24:25,898 --> 00:24:27,428 -Mm-kay, sí. -Gracias. 530 00:24:27,433 --> 00:24:30,173 (phone ringing) 531 00:24:30,169 --> 00:24:31,239 (phone beeps) 532 00:24:31,237 --> 00:24:33,237 -Yes? JAMES: It's me. 533 00:24:33,239 --> 00:24:35,469 We're outside the safe house. 534 00:24:35,475 --> 00:24:36,635 You sure you want to do this? 535 00:24:36,642 --> 00:24:38,242 -Yes. WOMAN: (speaks Spanish) 536 00:24:38,244 --> 00:24:40,344 CAMILA: We have to make amends for the Birdman, 537 00:24:40,346 --> 00:24:42,446 and I need the Jimenez cartel as my ally. 538 00:24:42,448 --> 00:24:44,008 Hit them. 539 00:24:44,016 --> 00:24:45,416 (women speaking Spanish) 540 00:24:45,418 --> 00:24:48,418 (dramatic music) 541 00:24:48,421 --> 00:24:55,431 ♪ ♪ 542 00:24:55,428 --> 00:24:58,758 Let's say I allow this extortion. 543 00:24:58,764 --> 00:25:00,704 How can I be sure no one gets this information 544 00:25:00,700 --> 00:25:02,530 if I let you leave? 545 00:25:05,872 --> 00:25:08,372 Because we know you would kill us. 546 00:25:08,374 --> 00:25:11,884 So...you fear me. 547 00:25:11,878 --> 00:25:13,208 ♪ ♪ 548 00:25:13,212 --> 00:25:15,282 (chuckles) 549 00:25:15,281 --> 00:25:19,451 The problem with fear is that it is an unreliable master, 550 00:25:19,452 --> 00:25:23,522 its power only relative to proximity. 551 00:25:23,523 --> 00:25:26,463 The further you get away from the thing you fear, 552 00:25:26,459 --> 00:25:29,189 the less it controls you. 553 00:25:29,195 --> 00:25:32,155 Someday, you may find yourself in a place far, far, away, 554 00:25:32,164 --> 00:25:34,634 and you may think to yourself that I can't touch you. 555 00:25:36,569 --> 00:25:38,999 Then you may decide to tell the world what you've seen here. 556 00:25:39,005 --> 00:25:43,205 ♪ ♪ 557 00:25:43,209 --> 00:25:46,209 If you value keeping this secret a secret... 558 00:25:48,748 --> 00:25:51,118 You have no choice but to deal with us. 559 00:25:55,421 --> 00:25:57,891 If we're not out of here soon, 560 00:25:57,890 --> 00:26:00,860 a letter will be sent to the Federales. 561 00:26:00,860 --> 00:26:04,190 ♪ ♪ 562 00:26:04,196 --> 00:26:07,696 You might think you can clean up what we saw, 563 00:26:07,700 --> 00:26:09,730 but you don't have enough time. 564 00:26:09,735 --> 00:26:11,365 You're vulnerable. 565 00:26:11,370 --> 00:26:14,410 If I don't stop the letter, you're done. 566 00:26:16,042 --> 00:26:17,112 What do you want? 567 00:26:18,844 --> 00:26:20,744 250,000, 568 00:26:20,746 --> 00:26:24,246 and you'll never see us again, I promise. 569 00:26:24,250 --> 00:26:31,190 ♪ ♪ 570 00:26:43,736 --> 00:26:47,536 (knife tapping) 571 00:26:47,540 --> 00:26:53,480 ♪ ♪ 572 00:26:54,647 --> 00:26:55,707 Get her the money. 573 00:26:55,715 --> 00:26:58,045 ♪ ♪ 574 00:27:04,991 --> 00:27:07,991 (dramatic music) 575 00:27:07,994 --> 00:27:10,634 ♪ ♪ 576 00:27:10,630 --> 00:27:11,560 (speaks Spanish) 577 00:27:13,065 --> 00:27:14,055 Please, sit. 578 00:27:14,066 --> 00:27:16,166 It's your house. 579 00:27:16,168 --> 00:27:17,568 Somos familia. 580 00:27:17,570 --> 00:27:18,970 There's no need for these formalities. 581 00:27:18,971 --> 00:27:21,411 I see you've all arrived in style, 582 00:27:21,407 --> 00:27:22,837 in your beautiful new cars. 583 00:27:25,778 --> 00:27:28,748 Well, I imagine you're curious. 584 00:27:28,748 --> 00:27:30,578 You probably want to know why I asked for a meeting 585 00:27:30,583 --> 00:27:32,183 with all of you in the first place. 586 00:27:32,184 --> 00:27:35,424 Some of you may have guessed already. 587 00:27:35,421 --> 00:27:39,091 But none of you would be here 588 00:27:39,091 --> 00:27:41,991 if you were happy with the way things are currently being run. 589 00:27:43,262 --> 00:27:50,032 ♪ ♪ 590 00:27:51,804 --> 00:27:53,444 JAMES: Okay, let's go. 591 00:27:59,679 --> 00:28:01,679 I came back here 592 00:28:01,681 --> 00:28:04,551 to restore things to the way they once were. 593 00:28:04,550 --> 00:28:08,620 ♪ ♪ 594 00:28:08,621 --> 00:28:10,991 CAMILA: There was a time when I was running this cartel 595 00:28:10,990 --> 00:28:13,760 where all of you share fairly in the profits. 596 00:28:15,227 --> 00:28:17,797 SANDRA: Stop looking at me. 597 00:28:17,797 --> 00:28:21,167 CAMILA: You owned a part of the building then. 598 00:28:21,167 --> 00:28:26,537 As of now, you're nothing more than Epifanio's tenants. 599 00:28:26,539 --> 00:28:29,039 I know each one of you personally. 600 00:28:29,041 --> 00:28:31,511 ♪ ♪ 601 00:28:31,510 --> 00:28:34,710 And I know you're honorable men, 602 00:28:34,714 --> 00:28:36,884 men that can be relied upon 603 00:28:36,882 --> 00:28:39,252 to do what's best for the business 604 00:28:39,251 --> 00:28:40,681 and for your families. 605 00:28:40,686 --> 00:28:41,686 Oh, shit. 606 00:28:41,687 --> 00:28:43,187 (dramatic music) 607 00:28:43,189 --> 00:28:44,249 MAN: Let's move. Come on. 608 00:28:44,256 --> 00:28:45,716 (explosion booming) 609 00:28:45,725 --> 00:28:48,385 (man screams, rumbling) 610 00:28:48,394 --> 00:28:49,894 -Go! MAN: Secure it! Secure the door! 611 00:28:49,895 --> 00:28:50,855 MAN: Go, go, go! MAN: All the way. 612 00:28:50,863 --> 00:28:52,433 MAN: Let's move! 613 00:28:52,431 --> 00:28:57,071 So, you see, this is why I'm asking for your support, 614 00:28:57,069 --> 00:28:59,939 now that I came back to reclaim the business 615 00:28:59,939 --> 00:29:03,109 that was rightfully mine in the first place. 616 00:29:04,944 --> 00:29:07,114 Section 7, this is House 9. We're under assault. 617 00:29:07,113 --> 00:29:08,713 Backup needed. 618 00:29:08,714 --> 00:29:12,054 Believe me, I, too, want to see things... 619 00:29:12,051 --> 00:29:13,221 restored, 620 00:29:13,219 --> 00:29:15,349 restored to what once was. 621 00:29:15,354 --> 00:29:16,894 But you're scared. 622 00:29:16,889 --> 00:29:19,759 Just meeting with you now could cost us. 623 00:29:19,759 --> 00:29:22,189 I understand, 624 00:29:22,194 --> 00:29:25,034 but you don't have to worry about César anymore. 625 00:29:25,030 --> 00:29:26,730 You see, I had a conversation with him, 626 00:29:26,732 --> 00:29:31,602 and I can assure you, he's all on board with my plan. 627 00:29:31,604 --> 00:29:33,274 We need assistance. 628 00:29:33,272 --> 00:29:34,272 We're under-- 629 00:29:34,273 --> 00:29:35,113 (radio crackles) 630 00:29:35,107 --> 00:29:36,637 We're un--shit! 631 00:29:36,642 --> 00:29:38,582 CAMILA: And as far as my husband goes, 632 00:29:38,577 --> 00:29:40,737 yes, he will be governor, 633 00:29:40,746 --> 00:29:43,076 and, no, he won't like that I'm taking over. 634 00:29:43,082 --> 00:29:45,082 (gunfire) 635 00:29:45,084 --> 00:29:46,224 CAMILA: But he'll have no other option... 636 00:29:46,218 --> 00:29:47,718 -Shit! -But to stay silent 637 00:29:47,720 --> 00:29:50,050 if he wants to protect his political career. 638 00:29:50,055 --> 00:29:53,115 Everyone knows what happened in Dallas, 639 00:29:53,125 --> 00:29:56,385 that you started a war with Jimenez, 640 00:29:56,395 --> 00:29:58,595 you killed the Birdman. 641 00:29:58,597 --> 00:30:01,467 Epifanio may have been cheap, 642 00:30:01,467 --> 00:30:03,567 but he kept us safe. 643 00:30:03,569 --> 00:30:06,239 (chuckles) 644 00:30:06,238 --> 00:30:08,238 I can do that as well. 645 00:30:08,240 --> 00:30:09,740 MAN: Let's go. MAN: Move, move, move. 646 00:30:09,742 --> 00:30:11,412 Move! Now, now, now! 647 00:30:11,410 --> 00:30:12,480 (indistinct chatter) 648 00:30:12,478 --> 00:30:13,838 Over there. 649 00:30:13,846 --> 00:30:15,146 CAMILA: I can make you wealthy 650 00:30:15,147 --> 00:30:17,277 and keep you safe. 651 00:30:17,283 --> 00:30:18,353 (gunfire) 652 00:30:18,350 --> 00:30:20,680 (groaning) 653 00:30:20,686 --> 00:30:23,746 You don't have to be scared about Jimenez anymore. 654 00:30:23,756 --> 00:30:25,256 As we speak, 655 00:30:25,257 --> 00:30:26,787 we're doing something for them 656 00:30:26,792 --> 00:30:28,292 that will make them our allies. 657 00:30:28,294 --> 00:30:30,534 As a matter of fact, the two of us 658 00:30:30,529 --> 00:30:32,999 will be closer than we have ever been. 659 00:30:37,770 --> 00:30:44,680 ♪ ♪ 660 00:30:47,813 --> 00:30:48,813 Open up! Let me in! 661 00:30:48,814 --> 00:30:49,854 Open up! 662 00:30:49,849 --> 00:30:50,679 MAN: Come on, open! 663 00:30:50,683 --> 00:30:51,983 Open the door! 664 00:30:51,984 --> 00:30:53,484 MAN: It's me! It's me. Let me in! 665 00:30:53,485 --> 00:30:55,885 MAN: Let me in now! 666 00:30:55,888 --> 00:30:57,218 Get down, you piece of shit. 667 00:30:57,223 --> 00:30:58,393 Come on! Help me with this table. 668 00:30:58,390 --> 00:30:59,820 Let's go! Come on, move! 669 00:30:59,825 --> 00:31:00,955 You ain't going anywhere. 670 00:31:00,960 --> 00:31:03,160 Not on my watch! 671 00:31:03,162 --> 00:31:04,462 Who's coming for you? 672 00:31:04,463 --> 00:31:05,633 (gasping) 673 00:31:05,631 --> 00:31:06,701 (suspenseful music) 674 00:31:06,699 --> 00:31:09,369 (gasping) 675 00:31:09,368 --> 00:31:13,868 ♪ ♪ 676 00:31:13,873 --> 00:31:17,343 (gagging) 677 00:31:17,343 --> 00:31:19,343 (dramatic music) 678 00:31:19,345 --> 00:31:20,505 (metallic clattering and scraping) 679 00:31:20,512 --> 00:31:21,682 MAN: Grenade! 680 00:31:21,680 --> 00:31:22,650 (explosion booms) 681 00:31:22,648 --> 00:31:24,378 (tinnitus ringing) 682 00:31:24,383 --> 00:31:28,153 (gunfire) 683 00:31:28,153 --> 00:31:31,153 ♪ ♪ 684 00:31:31,156 --> 00:31:33,086 (breathing heavily) 685 00:31:33,092 --> 00:31:35,862 Anything else? 686 00:31:35,861 --> 00:31:41,231 ♪ ♪ 687 00:31:41,233 --> 00:31:43,703 So, salud. 688 00:31:43,702 --> 00:31:45,002 MAN: (speaks Spanish) 689 00:31:45,004 --> 00:31:47,504 ALL: Al futuro. 690 00:31:47,506 --> 00:31:49,006 (glasses clinking) 691 00:31:49,008 --> 00:31:52,678 (men speaking Spanish) 692 00:31:52,678 --> 00:31:55,178 ♪ ♪ 693 00:31:55,180 --> 00:31:56,180 Vamonos! 694 00:31:56,181 --> 00:31:57,011 Go, go, go! 695 00:31:57,016 --> 00:31:58,916 (engine revving) 696 00:31:58,918 --> 00:32:01,918 (tense music) 697 00:32:01,921 --> 00:32:04,091 ♪ ♪ 698 00:32:04,089 --> 00:32:06,119 (phone buzzing) 699 00:32:06,125 --> 00:32:07,085 Yeah? 700 00:32:07,092 --> 00:32:09,292 We got him. 701 00:32:09,295 --> 00:32:11,755 (sighs) 702 00:32:11,764 --> 00:32:14,804 (pensive music) 703 00:32:14,800 --> 00:32:17,230 ♪ ♪ 704 00:32:17,236 --> 00:32:18,266 Hello? 705 00:32:18,270 --> 00:32:20,370 Hello, brother. 706 00:32:20,372 --> 00:32:22,912 It's me, Manuel. 707 00:32:22,908 --> 00:32:24,678 How does freedom taste? 708 00:32:25,945 --> 00:32:28,775 Very, very nice. 709 00:32:30,582 --> 00:32:31,882 (speaks Spanish) 710 00:32:31,884 --> 00:32:34,054 (speaks Spanish) 711 00:32:34,053 --> 00:32:37,053 (suspenseful music) 712 00:32:37,056 --> 00:32:41,286 ♪ ♪ 713 00:32:41,293 --> 00:32:42,493 (sighs) 714 00:32:42,494 --> 00:32:44,664 ♪ ♪ 715 00:32:55,941 --> 00:32:57,811 Isabela. 716 00:32:57,810 --> 00:32:59,440 Mm. 717 00:32:59,445 --> 00:33:01,875 I'm so happy to see you, bonita. 718 00:33:06,952 --> 00:33:08,992 Do you know what you just did to me? 719 00:33:08,988 --> 00:33:11,818 (eerie music) 720 00:33:11,824 --> 00:33:16,294 I was taken from my campus by Barbaro and Arturo, 721 00:33:16,295 --> 00:33:18,295 in front of all my friends! 722 00:33:18,297 --> 00:33:20,227 I thought that was behind us. 723 00:33:23,769 --> 00:33:26,439 I needed to take action 724 00:33:26,438 --> 00:33:28,408 because... (sighs) 725 00:33:29,541 --> 00:33:31,211 Well, I'm--I'm back. 726 00:33:31,210 --> 00:33:32,680 You know, I'm here in Mexico. 727 00:33:32,678 --> 00:33:34,808 We can--we can see more of each other now. 728 00:33:34,813 --> 00:33:37,213 You didn't even care how I felt about that! 729 00:33:39,485 --> 00:33:41,215 It's not that, Isabela. 730 00:33:43,522 --> 00:33:47,162 You have to understand I'm gonna run the family business, 731 00:33:47,159 --> 00:33:51,399 and your father is gonna go on to be a governor, or not. 732 00:33:51,397 --> 00:33:55,067 I was just afraid he was gonna use you as a tool against me. 733 00:33:55,067 --> 00:33:56,797 No. 734 00:33:56,802 --> 00:33:59,642 There was a time when I was young 735 00:33:59,638 --> 00:34:01,968 and I believed everything you said. 736 00:34:03,542 --> 00:34:07,512 But we both know this is about you. 737 00:34:07,513 --> 00:34:10,553 You just want to tell me your story first. 738 00:34:10,549 --> 00:34:12,719 You just want to use me, 739 00:34:12,718 --> 00:34:14,118 against him. 740 00:34:17,589 --> 00:34:19,759 This is not about me, Mami. 741 00:34:19,758 --> 00:34:20,958 This is about you. 742 00:34:22,728 --> 00:34:24,388 That's not true, Isabela. 743 00:34:25,697 --> 00:34:28,697 Everything I've done, 744 00:34:28,700 --> 00:34:30,200 I've done for you. 745 00:34:30,202 --> 00:34:33,342 You told me you wanted to come back here 746 00:34:33,338 --> 00:34:35,338 because you wanted to be a great woman. 747 00:34:35,340 --> 00:34:36,840 Yes. 748 00:34:36,842 --> 00:34:39,682 You abandoned me for a year 749 00:34:39,678 --> 00:34:43,508 because you wanted me to see you as this strong woman. 750 00:34:43,515 --> 00:34:47,215 And that's not the case, is it? 751 00:34:47,219 --> 00:34:50,289 It's about this moment right here. 752 00:34:50,289 --> 00:34:54,089 It's about you reclaiming your power. 753 00:34:54,093 --> 00:34:57,363 It's not. You're--you're wrong, Isabela. 754 00:34:58,964 --> 00:35:03,074 He is trying to legitimize us. 755 00:35:03,068 --> 00:35:05,838 Why didn't you just go with him? 756 00:35:07,406 --> 00:35:09,766 Up until yesterday, 757 00:35:09,775 --> 00:35:12,435 I thought I was gonna be the daughter of a governor. 758 00:35:13,946 --> 00:35:17,806 And now I'm the daughter of a drug dealer, 759 00:35:17,816 --> 00:35:20,116 again. 760 00:35:20,119 --> 00:35:21,989 You ruined my life, 761 00:35:21,987 --> 00:35:25,417 so don't tell me you did this for me. 762 00:35:25,424 --> 00:35:28,234 ♪ ♪ 763 00:35:28,227 --> 00:35:29,557 The fact is, 764 00:35:29,561 --> 00:35:33,801 you hate him more than you love me. 765 00:35:33,799 --> 00:35:36,829 And that breaks my heart, Mami. 766 00:35:36,835 --> 00:35:39,835 (somber music) 767 00:35:39,838 --> 00:35:45,678 ♪ ♪ 768 00:35:53,952 --> 00:35:55,392 Wait. 769 00:35:58,257 --> 00:36:00,187 It ends here. 770 00:36:00,192 --> 00:36:03,262 I'll honor your deal as long as you continue to honor mine. 771 00:36:04,997 --> 00:36:06,827 But if anyone should ever come to this farm 772 00:36:06,832 --> 00:36:08,702 and ask what you have asked 773 00:36:08,700 --> 00:36:10,870 or claim to have seen what you have seen 774 00:36:10,869 --> 00:36:13,969 or wants to talk about a book, 775 00:36:13,972 --> 00:36:16,542 won't be just you in that sewer, 776 00:36:16,542 --> 00:36:19,542 but everyone you both have ever known and loved. 777 00:36:19,545 --> 00:36:22,545 (ominous music) 778 00:36:22,548 --> 00:36:25,948 ♪ ♪ 779 00:36:25,951 --> 00:36:27,021 Get out. 780 00:36:27,019 --> 00:36:28,649 Get out! 781 00:36:28,654 --> 00:36:31,354 ♪ ♪ 782 00:36:31,356 --> 00:36:34,356 (both panting) 783 00:36:34,359 --> 00:36:38,229 ♪ ♪ 784 00:36:38,230 --> 00:36:40,060 Teresa, Tony's with Victor. 785 00:36:40,065 --> 00:36:41,055 Tony's with Victor. 786 00:36:41,066 --> 00:36:43,166 Wait, Brenda, no. Brenda! 787 00:36:43,168 --> 00:36:45,238 BRENDA: No, please! 788 00:36:45,237 --> 00:36:47,567 I know that we lied to you about the car. 789 00:36:47,573 --> 00:36:50,573 It's my cousin Victor's, and he has my son, Tony, 790 00:36:50,576 --> 00:36:52,536 and you're not gonna hurt them, right? 791 00:36:52,544 --> 00:36:53,584 You're gonna forget about that, right? 792 00:36:53,579 --> 00:36:54,809 (laughs) 793 00:36:54,813 --> 00:36:56,883 EL LIMPIADOR: You have a son? 794 00:36:56,882 --> 00:36:58,152 Then I don't have to pay you anything 795 00:36:58,150 --> 00:36:59,820 to guarantee your silence. 796 00:36:59,818 --> 00:37:01,078 Brenda! 797 00:37:01,086 --> 00:37:05,256 (gunshots) 798 00:37:05,257 --> 00:37:08,327 (dramatic music) 799 00:37:08,327 --> 00:37:15,067 ♪ ♪ 800 00:37:15,067 --> 00:37:16,497 (engine turns over) 801 00:37:16,501 --> 00:37:18,501 (tires screeching) 802 00:37:18,503 --> 00:37:25,383 ♪ ♪ 803 00:37:25,377 --> 00:37:27,507 (engines revving) 804 00:37:27,512 --> 00:37:34,452 ♪ ♪ 805 00:37:43,128 --> 00:37:44,228 (speaks Spanish) 806 00:37:44,229 --> 00:37:47,899 ♪ ♪ 807 00:37:47,899 --> 00:37:50,199 (gunshots) 808 00:37:50,202 --> 00:37:57,142 ♪ ♪ 809 00:38:01,980 --> 00:38:03,650 MAN: Senor Vargas, 810 00:38:03,649 --> 00:38:05,379 what do you know about the cartel killings yesterday? 811 00:38:05,384 --> 00:38:07,384 WOMAN: The victims are people you were linked to at one time. 812 00:38:07,386 --> 00:38:08,986 Do you have any comment? 813 00:38:08,987 --> 00:38:11,117 In my past, yes, it's true, 814 00:38:11,123 --> 00:38:13,463 I've had dealings with these people. 815 00:38:13,458 --> 00:38:15,728 As a businessman in the private sector, 816 00:38:15,727 --> 00:38:17,927 I've had to stand up to these people. 817 00:38:17,929 --> 00:38:20,399 I have to fight with politicians 818 00:38:20,399 --> 00:38:23,069 whose cartel interests were more--more important 819 00:38:23,068 --> 00:38:26,068 than the interests of the Mexican people. 820 00:38:26,071 --> 00:38:27,441 Have I failed at times? 821 00:38:27,439 --> 00:38:28,769 Yes. 822 00:38:28,774 --> 00:38:30,414 But after yesterday's violence, 823 00:38:30,409 --> 00:38:34,239 I see only one more reason why I not only can 824 00:38:34,246 --> 00:38:36,006 but I must be the great leader 825 00:38:36,014 --> 00:38:40,024 the people of Sinaloa need and deserve. 826 00:38:40,018 --> 00:38:43,248 Vargas is for the people, and under Vargas, 827 00:38:43,255 --> 00:38:45,655 you and your children will be safe. 828 00:38:45,657 --> 00:38:48,117 Only I have the courage and the knowledge 829 00:38:48,126 --> 00:38:49,956 to end this violence, 830 00:38:49,961 --> 00:38:51,491 and I will. 831 00:38:51,496 --> 00:38:53,126 Thank you. 832 00:38:53,131 --> 00:38:54,431 (all speaking at once) 833 00:38:54,433 --> 00:38:56,033 Thank you all so much for coming. 834 00:38:56,034 --> 00:39:00,004 (gunshots) 835 00:39:00,005 --> 00:39:02,535 (engines revving) 836 00:39:02,541 --> 00:39:04,941 (grunts) 837 00:39:04,943 --> 00:39:07,113 (engine revving) 838 00:39:07,112 --> 00:39:10,452 TERESA: (grunting) 839 00:39:10,449 --> 00:39:11,719 Ah! 840 00:39:13,018 --> 00:39:16,148 (groaning and panting) 841 00:39:16,154 --> 00:39:19,394 (intense music) 842 00:39:19,391 --> 00:39:21,361 (sighs) 843 00:39:21,360 --> 00:39:22,560 (groans) 844 00:39:25,230 --> 00:39:26,300 (groans) 845 00:39:29,801 --> 00:39:30,801 (grunting) 846 00:39:30,802 --> 00:39:37,742 ♪ ♪ 847 00:39:42,381 --> 00:39:45,651 (ominous music) 848 00:39:45,650 --> 00:39:47,250 (sighs) 849 00:39:49,688 --> 00:39:52,688 (dark music) 850 00:39:52,691 --> 00:39:59,631 ♪ ♪ 851 00:40:14,713 --> 00:40:17,613 (typewriter keys clacking, bell dings) 56448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.