All language subtitles for Plenty.1985.720p.BluRay.x264-FUTURiSTiC-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,584 --> 00:02:23,167 - (Villon) [In French] He's arrived - (Susan) [In French] Yes, yes. 2 00:02:26,917 --> 00:02:31,334 (DRONE OF APPROACHING PLANE) 3 00:02:32,292 --> 00:02:35,626 (Whispering) [In French] There he is. He's here. There! You see? etc. 4 00:02:52,167 --> 00:02:54,501 (MORE WHISPERING) [In French] 5 00:03:16,834 --> 00:03:19,251 (WHISPERING) [In French] I see the other one! 6 00:03:37,084 --> 00:03:38,959 (Susan) [In French] Stop! 7 00:03:39,542 --> 00:03:42,542 (Drone of plane returns) 8 00:03:42,792 --> 00:03:46,792 (Villon) [In French] Stay behind the others. 9 00:03:55,667 --> 00:03:57,542 [In French] What is it? 10 00:04:00,209 --> 00:04:02,209 (Villon) [In French] What's he doing? 11 00:04:02,792 --> 00:04:04,876 (Villon) [In French] He's got a suitcase 12 00:04:35,042 --> 00:04:36,126 (Agent) [In French] There! 13 00:04:36,667 --> 00:04:39,626 - (Villon) [In French] Don't move. - (Susan) [In French] What are you doing here? 14 00:04:40,501 --> 00:04:43,501 (Lazar) [In French] Ah… nothing. Give me a moment… 15 00:04:43,542 --> 00:04:45,584 [In French] I can explain everything 16 00:04:47,042 --> 00:04:49,584 (Villon) [In French] We'll open his suitcase? 17 00:04:49,626 --> 00:04:50,751 (Susan) [In French] Yes! 18 00:04:56,834 --> 00:04:59,001 (OTHER AGENTS WHISPERING) 19 00:05:14,626 --> 00:05:16,584 [In English] And your French is not good. 20 00:05:19,334 --> 00:05:22,334 (Lazar) [In English] I'm sorry, we were forced to take advantage of your light. 21 00:05:23,667 --> 00:05:25,667 (Lazar) The plane was losing fuel. 22 00:05:26,626 --> 00:05:29,709 I'm afraid I'm supposed to be… eighty miles further on. 23 00:05:30,417 --> 00:05:33,876 Do you think… could you tell me where I am? 24 00:05:33,959 --> 00:05:38,584 (Susan) You've landed near a village called St Benoît. It's close to a town called Poitiers, all right? 25 00:05:39,251 --> 00:05:41,459 Yes, I think I have heard of it, you know… 26 00:05:52,751 --> 00:05:55,126 (Lazar) So, how do I look? 27 00:05:56,209 --> 00:05:59,959 (Susan) I'd rather not look at you too closely. It's an element of risk we don't need to take. 28 00:06:00,876 --> 00:06:05,292 In my experience, it's best... it really is best... if you just obey the rules. 29 00:06:08,459 --> 00:06:12,126 I'll take you to the village. Then you must make your own way. 30 00:06:23,376 --> 00:06:25,626 (Lazar) How long have you been here? 31 00:06:25,751 --> 00:06:27,917 (Susan) About a year, off and on. 32 00:06:29,959 --> 00:06:31,501 (Susan) How's everyone at home? 33 00:06:32,001 --> 00:06:33,542 (Lazar) They're fine. 34 00:06:33,584 --> 00:06:34,917 (Susan) The boss? 35 00:06:35,042 --> 00:06:38,709 (Lazar) He's fine. He, um… gave me some cufflinks at the aerodrome. 36 00:06:39,209 --> 00:06:41,042 Told me my chances. 37 00:06:41,084 --> 00:06:42,501 (Susan) Fifty-fifty? 38 00:06:42,917 --> 00:06:45,584 - (Lazar) Yes. - (Susan) He's getting out of touch. 39 00:06:48,126 --> 00:06:49,834 (Lazar) How's it been? 40 00:06:49,876 --> 00:06:53,334 (Susan) Well… the Germans are still here 41 00:06:53,459 --> 00:06:58,209 (Lazar) Well, I suppose that's our brief. Keep them here… keep them occupied. 42 00:06:58,376 --> 00:07:01,417 - (Lazar) Keep them from the front. - (Susan) Worst thing about the job. 43 00:07:01,459 --> 00:07:04,501 (Susan) The more successful you are, the longer it goes on. 44 00:07:10,126 --> 00:07:13,584 (Susan) [SIGHS] A friend… 45 00:07:15,042 --> 00:07:18,042 a friend who was here used to say, "Never kill a German, 46 00:07:18,084 --> 00:07:21,667 always shoot him in the leg. That way, he goes to hospital, where he has to be looked after; 47 00:07:21,959 --> 00:07:24,376 he'll use up enemy resources. 48 00:07:25,209 --> 00:07:29,126 But a dead soldier is forgotten… and replaced." 49 00:07:29,251 --> 00:07:31,834 - (Villon) [In French] Right. Let's go… - [In French] Okay. 50 00:07:37,209 --> 00:07:42,334 (Villon) [In French] Goodbye… and good luck, eh? 51 00:07:54,459 --> 00:07:58,334 (Susan) Cafés are bad meeting places... much less safe than they seem. 52 00:07:58,501 --> 00:08:01,209 And don't go near Bourges, it's very bad for us. 53 00:08:01,251 --> 00:08:04,667 And don't carry anything in toothpaste tubes... it's the first place they look. 54 00:08:05,292 --> 00:08:08,167 And don't laugh too much. An Englishman's laugh just doesn't sound the same. 55 00:08:08,209 --> 00:08:10,334 Are they still teaching you to broadcast on the lavatory? 56 00:08:10,376 --> 00:08:11,667 - (Lazar) Yes. - (Susan) Well, don't. 57 00:08:11,709 --> 00:08:13,334 The whole dodge is badly out of date. 58 00:08:13,376 --> 00:08:16,709 Gestapo have been crashing into lavatories for a full two months now. 59 00:08:17,751 --> 00:08:20,959 Never take the valley road beyond Poitiers. I'll show you the side road. 60 00:08:21,292 --> 00:08:25,501 And that's it, really. The rest, you know… or will learn. 61 00:08:26,459 --> 00:08:27,626 (SUSAN GASPS) 62 00:08:29,001 --> 00:08:31,876 (PATROL VEHICLES APPROACHING) 63 00:08:41,126 --> 00:08:42,501 (SS Officer) [In German] Get out. 64 00:08:55,084 --> 00:08:57,584 (SHOUTING IN GERMAN) 65 00:09:13,876 --> 00:09:15,542 (Lazar) Where's your gun? 66 00:09:15,667 --> 00:09:19,417 - (Lazar) Let's get going. Come on. - (Susan) I'm sorry… I'm so sorry… [SOBS] 67 00:09:19,501 --> 00:09:22,751 - (Susan) I'm so frightened! - (Lazar) Let's get going. Quickly. 68 00:09:22,792 --> 00:09:27,126 (Susan) [HYSTERICALLY] I'm not an agent, I'm only a courier, I just carry messages to certain circuits. 69 00:09:27,167 --> 00:09:30,751 I came tonight... it's my first drop... there's literally no-one else. 70 00:09:30,792 --> 00:09:32,876 I can't tell you the mess in Poitiers! 71 00:09:32,917 --> 00:09:36,376 [BREATHLESSLY] My... my f... friend that I told you about, he's been taken to Buchenwald today, 72 00:09:36,417 --> 00:09:39,209 he was the wireless operator. His name is Tony… 73 00:09:39,251 --> 00:09:40,876 - (Susan) I need to talk… - (Lazar) Can't talk. 74 00:09:40,917 --> 00:09:44,667 I need to talk, What's the point, what's the point of following the rules? 75 00:09:44,834 --> 00:09:50,084 I don't… want to die. I don't, don't want to die like that… 76 00:09:53,126 --> 00:09:54,834 [SUSAN SOBS] 77 00:10:47,001 --> 00:10:49,167 - (COCK CROWING) - (SUSAN INHALES) 78 00:10:49,292 --> 00:10:51,209 (Susan) Un ciel pommelé. 79 00:10:54,376 --> 00:10:56,626 What do we call it? 80 00:10:56,709 --> 00:10:58,667 A mackerel sky. 81 00:11:00,376 --> 00:11:02,084 Hm… 82 00:11:03,584 --> 00:11:07,667 I don't have to go on. I'll stay if you like. 83 00:11:23,126 --> 00:11:23,959 (WATER DRIPPING) 84 00:11:24,001 --> 00:11:28,251 - Do you have a code-name? - Yes, it's "Lazar". 85 00:11:28,292 --> 00:11:29,501 (Susan) Hm. 86 00:11:32,251 --> 00:11:36,251 - Would you like some tea? - Yes, very much. 87 00:11:47,751 --> 00:11:52,251 Am I right? Is this your first trip? 88 00:12:16,084 --> 00:12:18,417 (SUSAN GASPS) 89 00:13:25,792 --> 00:13:27,417 (COW LOWING) 90 00:13:43,626 --> 00:13:46,292 (CHILDREN'S VOICES) 91 00:13:53,334 --> 00:13:55,042 (Woman) [CHEERILY] Bonjour Susan. 92 00:13:55,084 --> 00:13:56,709 Bonjour. 93 00:14:25,417 --> 00:14:27,251 (HE TUNES RADIO) 94 00:14:30,917 --> 00:14:33,584 - (Susan) Bonjour! - (Workers) Bonjour… 95 00:14:41,167 --> 00:14:43,001 Ah, bonjour, Susan. 96 00:14:43,667 --> 00:14:45,667 (Susan) Bonjour, Monsieur Villon. 97 00:14:47,001 --> 00:14:49,876 (Villon) [In French] I was just going through the post. 98 00:14:50,626 --> 00:14:52,667 (SIGNAL IN MORSE) 99 00:15:20,834 --> 00:15:24,959 (VEHICLE PASSING) 100 00:15:35,876 --> 00:15:38,792 [In French] And yesterday's shipment... it got there okay? 101 00:15:38,876 --> 00:15:40,001 [In French] Yes. 102 00:16:39,417 --> 00:16:41,417 (Susan) Au revoir. 103 00:16:43,251 --> 00:16:44,709 (QUIET CHATTER) 104 00:16:44,751 --> 00:16:47,542 (BURST OF AUTOMATIC FIRE; WOMAN SCREAMS) 105 00:16:47,626 --> 00:16:49,334 (HORSE WHINNIES) 106 00:16:59,501 --> 00:17:01,126 (MEN SHOUTING) [In French] He's dead! 107 00:17:01,584 --> 00:17:02,959 (BABY CRYING) 108 00:17:49,959 --> 00:17:54,501 (MAN SINGING, CARILLON BELLS RINGING) 109 00:18:10,876 --> 00:18:13,584 (CHATTERING) 110 00:18:47,292 --> 00:18:49,251 (Policeman) [FRENCH] Yes. He's dead. 111 00:18:50,334 --> 00:18:51,792 (Dauncy) Ah! Brock. 112 00:18:53,084 --> 00:18:54,542 - Good morning. - Morning. 113 00:18:54,667 --> 00:18:56,917 This is very much Third Secretary stuff, I'm afraid. 114 00:18:57,167 --> 00:19:00,126 There's a man called Radley… dropped dead in the foyer. 115 00:19:00,209 --> 00:19:02,876 British. Would you mind doing the honours? 116 00:19:02,959 --> 00:19:04,876 - Not at all. - Thanks a lot. 117 00:19:05,126 --> 00:19:08,167 Oh... there's a widow, by the way. 118 00:19:09,251 --> 00:19:10,501 (Brock) Really? 119 00:19:14,042 --> 00:19:15,459 (MURMURING) 120 00:19:18,709 --> 00:19:20,001 British Embassy. 121 00:19:22,042 --> 00:19:23,459 (Doctor) [In French] Heart attack. 122 00:19:30,501 --> 00:19:33,542 - [In French] And the widow? - [In French] Over there, sir. 123 00:19:39,709 --> 00:19:40,751 Mrs Radley? 124 00:19:44,042 --> 00:19:46,709 (Brock) I'm afraid your husband's had a heart attack. 125 00:19:47,501 --> 00:19:48,709 I thought so. 126 00:19:48,876 --> 00:19:51,126 (Brock) Everyone at the Embassy will do all they can. 127 00:19:51,501 --> 00:19:54,126 The police would now like to take the body away. 128 00:19:55,334 --> 00:19:56,542 I shall go with them. 129 00:19:56,917 --> 00:19:59,667 Or course, I mean, you're welcome, if you'd like, if you want to… 130 00:19:59,709 --> 00:20:01,209 come with me to the mortuary… 131 00:20:01,251 --> 00:20:02,751 [SOFTLY] No. 132 00:20:05,917 --> 00:20:08,001 I'm sure you can cope. 133 00:20:08,959 --> 00:20:10,667 (Brock) Merci. 134 00:20:23,376 --> 00:20:24,584 Mr Brock. 135 00:20:24,626 --> 00:20:27,792 Will I see you? Will you come to the Embassy? 136 00:20:27,834 --> 00:20:30,917 Yes, of course. This shouldn't take long. 137 00:20:37,792 --> 00:20:39,334 (KNOCK ON DOOR) 138 00:20:40,459 --> 00:20:43,042 (Darwin) Ah, Brock. Join us. You're welcome. 139 00:20:43,084 --> 00:20:44,251 Ambassador. 140 00:20:44,292 --> 00:20:47,917 (Darwin) I've just been conveying to Mrs Radley the government's condolences. 141 00:20:48,209 --> 00:20:50,584 A uniquely upsetting experience. 142 00:20:50,667 --> 00:20:51,584 (Brock) Quite. 143 00:20:51,626 --> 00:20:53,917 (Darwin) But at least for him, it was painless. 144 00:20:54,001 --> 00:20:59,584 (Susan) I would hope. He was packing the car. We were planning to move on this morning. 145 00:20:59,792 --> 00:21:04,876 We only had two weeks… we were hoping to make Innsbruck... at least if our travel allowance would last. 146 00:21:05,501 --> 00:21:08,001 It was our first holiday since the war. 147 00:21:08,167 --> 00:21:09,751 (Darwin) Brock, a handkerchief. 148 00:21:09,876 --> 00:21:11,209 (Susan) No. 149 00:21:12,709 --> 00:21:16,459 I was… persuaded to opt for an embalming. 150 00:21:16,709 --> 00:21:19,501 I'm afraid it may involve you in some small extra cost. 151 00:21:20,167 --> 00:21:22,667 Excuse me, but you'll have to explain the point. 152 00:21:22,709 --> 00:21:25,667 - I'm sorry? - Of the embalming, I mean. 153 00:21:26,001 --> 00:21:31,917 Well... ah... particularly in the summer, it avoids a possibility of the body exploding at a bad moment. 154 00:21:32,209 --> 00:21:36,209 I mean, any moment would be bad, that goes without saying, but... on the aeroplane, say. 155 00:21:36,251 --> 00:21:37,084 I see. 156 00:21:37,126 --> 00:21:40,626 Mm. You see, normally the body's simply washed, and, uh… 157 00:21:41,084 --> 00:21:42,792 I don't know how much detail you want me to provide… 158 00:21:42,834 --> 00:21:46,167 - I think it would be better if... - (Susan) No, no, I would like to know. 159 00:21:47,001 --> 00:21:50,834 Tony was a doctor. He would want me to know. 160 00:21:53,334 --> 00:21:56,584 (Brock) Well, to be honest, I was… … surprised at how little there is to do. 161 00:21:56,626 --> 00:22:01,292 There's a… small bottle of spirit... colourless... and they simply give the body a wash. 162 00:22:01,626 --> 00:22:03,292 The only other thing is the stomach. 163 00:22:03,334 --> 00:22:06,334 Now, if there's been a meal... a recent meal… - Tony had eaten... 164 00:22:06,376 --> 00:22:12,126 at breakfast, I think. Erm, you insert a pipe into the corpse's stomach to let the gasses out. 165 00:22:12,584 --> 00:22:15,834 They insert it and there's a strange sort of ssssssigh… 166 00:22:15,876 --> 00:22:18,501 - I think… - It almost leaves no mark. 167 00:22:18,584 --> 00:22:23,417 Apparently, when the morgue attendants are bored sometimes they set light to the gas for a joke. [LAUGHS] 168 00:22:23,459 --> 00:22:26,626 - Makes one hell of a bang! - Shall we all have a drink? 169 00:22:28,459 --> 00:22:31,292 But I'm sure it didn't happen in this particular case. 170 00:22:31,876 --> 00:22:33,251 (Darwin) No. 171 00:22:33,709 --> 00:22:37,042 (Darwin) There is gin… there is tonic… Yes? 172 00:22:37,084 --> 00:22:38,126 (Susan) Thank you. 173 00:22:40,876 --> 00:22:44,542 I'm afraid we do need to discuss the practical arrangements. 174 00:22:44,792 --> 00:22:49,042 The whole subject is very distressing… but do you want the body flown back? 175 00:22:49,417 --> 00:22:52,667 Well, I can hardly stash it in the boot of the car. 176 00:22:53,542 --> 00:22:58,167 What the Third Secretary is saying… not buried on foreign soil. 177 00:22:58,667 --> 00:22:59,542 No. 178 00:22:59,584 --> 00:23:00,959 (Brock) Quite. 179 00:23:01,584 --> 00:23:04,209 You see, for the moment, the Government picks up the bill. 180 00:23:04,251 --> 00:23:08,709 But later, we will have to charge it to the estate. If there is an estate. 181 00:23:10,126 --> 00:23:12,417 (Brock) I'm sorry... I don't mean to interfere. 182 00:23:13,292 --> 00:23:15,834 (Darwin) Well, I think we now understand your needs. 183 00:23:16,334 --> 00:23:18,501 I'll have a word with the travel people… 184 00:23:18,667 --> 00:23:21,167 and make a booking for tomorrow morning's flight, if that suits? 185 00:23:21,209 --> 00:23:22,167 (Susan) Yes, of course. 186 00:23:22,209 --> 00:23:24,209 (Darwin) You will be travelling back with the body, I assume? 187 00:23:24,251 --> 00:23:25,251 (Susan) Yes. 188 00:23:25,959 --> 00:23:29,584 (Darwin) No other dependants? Children…? 189 00:23:29,626 --> 00:23:30,792 (Susan) No. 190 00:23:41,417 --> 00:23:42,876 (Susan) He doesn't like you. 191 00:23:43,876 --> 00:23:44,834 I'm sorry? 192 00:23:45,084 --> 00:23:46,376 The Ambassador. 193 00:23:46,459 --> 00:23:50,626 Oh, well, no. I don't think he's over the moon about you. 194 00:23:51,959 --> 00:23:53,667 I shouldn't have said that. 195 00:23:53,709 --> 00:23:58,084 No, it's just that… Darwin thinks that disasters are examinations in etiquette; 196 00:23:59,751 --> 00:24:02,709 - which fork to use in an earthquake. - Darwin?! 197 00:24:02,751 --> 00:24:04,542 - Is that his name? - Hm… 198 00:24:04,917 --> 00:24:06,667 the mission all think it's God's joke. 199 00:24:06,709 --> 00:24:11,917 God dashing off a modern Darwin who is in every respect less advanced than the last. [HE LAUGHS] 200 00:24:13,292 --> 00:24:18,334 I'm sorry. We sit about in the evenings and polish our jokes. 201 00:24:18,459 --> 00:24:20,792 Brussels is rather a debilitating town. 202 00:24:20,917 --> 00:24:22,667 Mm. 203 00:24:24,209 --> 00:24:26,667 Is this a bad posting for you? 204 00:24:26,709 --> 00:24:29,084 Well, I had hoped for something more positive. 205 00:24:29,292 --> 00:24:30,667 Fresher air. 206 00:24:31,459 --> 00:24:35,876 The flag still flies over a quarter of the human race and I would have liked to have seen it, really 207 00:24:36,084 --> 00:24:39,334 Whereas here… we're left with the problems of the war. 208 00:24:39,376 --> 00:24:43,001 - I wasn't his wife. - No. 209 00:24:44,417 --> 00:24:48,001 - Had you realised that? - I thought it possible. 210 00:24:48,542 --> 00:24:50,459 What about… Darwin? 211 00:24:50,501 --> 00:24:54,042 - Did he realise? - Lord, no. It would never occur to him. 212 00:24:54,542 --> 00:24:56,542 We met during the war. 213 00:24:56,584 --> 00:25:01,542 Tony was a wireless operator for the S.O.E. I was a courier… 214 00:25:02,042 --> 00:25:05,501 motoring together it was easier to say we were man and wife. 215 00:25:06,084 --> 00:25:10,334 In fact, I was barely even his mistress. 216 00:25:12,667 --> 00:25:15,751 He rang me a few weeks ago, and… 217 00:25:15,792 --> 00:25:20,167 I was amazed that people in our organisation didn't know each other all that well. I mean... 218 00:25:20,209 --> 00:25:22,792 even now you don't know who most of your colleagues were. 219 00:25:24,042 --> 00:25:28,459 Perhaps you were in it. Perhaps I met you. 220 00:25:29,959 --> 00:25:31,334 I don't know. 221 00:25:33,417 --> 00:25:36,251 (Susan) Those of us who went through this kind of war… 222 00:25:36,876 --> 00:25:40,667 (Susan) I do think we have something in common. It's a kind of… 223 00:25:41,501 --> 00:25:44,501 impatience. We don't suffer fools. 224 00:25:44,792 --> 00:25:48,417 Back in England, the people who stayed behind can seem childish, and a little… 225 00:25:48,459 --> 00:25:51,959 silly. I think that's why Tony wanted to get away. 226 00:25:52,084 --> 00:25:53,876 If you haven't suffered… 227 00:25:56,501 --> 00:26:04,126 [LAUGHS]… Well. So, driving through Europe at least I knew I'd be able to act as I pleased for a while. That's all. 228 00:26:04,792 --> 00:26:06,334 May I ask you a question? 229 00:26:07,584 --> 00:26:10,084 Yes. Of course. 230 00:26:10,501 --> 00:26:14,542 - If you are not his wife... did he have one? - Oh... yes. 231 00:26:14,584 --> 00:26:16,626 - I see. - And three children. 232 00:26:17,459 --> 00:26:21,292 I had to lie about those. I couldn't claim them, somehow. 233 00:26:21,626 --> 00:26:24,084 She lives in Crediton in Devon. 234 00:26:24,126 --> 00:26:27,292 She believes Tony was travelling alone. I… 235 00:26:28,167 --> 00:26:35,501 think he told her he needed two weeks by himself. That's what I was hoping you could do for me… 236 00:26:36,376 --> 00:26:37,459 (Brock) Ah. 237 00:26:38,959 --> 00:26:40,626 … phone her. 238 00:26:41,209 --> 00:26:45,959 I've written the number down. I'm afraid I did it before I came. 239 00:26:50,167 --> 00:26:51,417 And lie? 240 00:26:53,292 --> 00:26:58,501 Well, yes… I would prefer it if you lied. But it's up to you. 241 00:27:01,001 --> 00:27:05,001 All right. it doesn't matter. 242 00:27:05,417 --> 00:27:09,376 - No, that's not what I said. - Please, it... it doesn't matter. 243 00:27:13,834 --> 00:27:15,584 Why did you choose me? 244 00:27:15,626 --> 00:27:18,751 - (Darwin) What? - For the job. You didn't choose Darwin? 245 00:27:19,917 --> 00:27:22,417 Well, I might have done. 246 00:27:31,209 --> 00:27:34,209 You don't think you wear your suffering a little heavily? 247 00:27:34,959 --> 00:27:38,834 This smart club of people you belong to who had a very bad war? 248 00:27:38,876 --> 00:27:41,459 I know it must put you on a different level [LAUGHS] from the rest of us. 249 00:27:41,501 --> 00:27:43,376 You won't shame me, you know. 250 00:27:44,584 --> 00:27:50,584 There's no point. I wasn't particularly fond of Tony. 251 00:27:51,084 --> 00:27:55,834 But we had known some sorrow together… and I came with him. 252 00:27:56,709 --> 00:28:03,917 And it seemed a shocking injustice when he fell in the lobby. Unjust for him, of course. But also for his wife. 253 00:28:04,459 --> 00:28:09,751 Bitterly unfair if she had to have the news from me. Unfair for life. 254 00:28:11,459 --> 00:28:13,792 So, I approached the Embassy. 255 00:28:15,876 --> 00:28:21,334 It makes no difference. Lie or don't lie. 256 00:28:21,792 --> 00:28:25,292 It's a matter of… indifference. 257 00:28:33,376 --> 00:28:39,876 Would you… um, perhaps... we could have dinner? Just so we can talk. 258 00:28:39,917 --> 00:28:45,709 No. If I told you anything about myself now you would only think I was pleading. 259 00:28:47,501 --> 00:28:50,334 I'll just say, "look at me." 260 00:28:52,292 --> 00:28:56,334 Don't creep round the furniture. Look at me, and make a judgement. 261 00:29:04,042 --> 00:29:06,501 (DOOR CLOSES) (Darwin) Well, that's done. 262 00:29:06,834 --> 00:29:10,292 - First flight tomorrow morning, without a hitch. - (Susan) Thank you very much. 263 00:29:11,001 --> 00:29:17,834 If there's anything else… there is a small chapel attached to the Embassy… if you'd care to visit it before you go. 264 00:29:17,876 --> 00:29:20,417 - (Susan) Thank you. - (Brock) Excuse me. 265 00:29:26,751 --> 00:29:29,376 Have you been posted here long? 266 00:29:29,834 --> 00:29:32,709 (Sarwin) Oh, no, not at all. Just a few months. 267 00:29:32,917 --> 00:29:38,917 Before that, Djakarta. We were hoping for something sunny… but Brussels came along… 268 00:29:39,042 --> 00:29:44,001 er, not that we're complaining. They've certainly got things going here. 269 00:29:44,042 --> 00:29:47,542 - Really? - Oh yes. New Europe. 270 00:29:47,584 --> 00:29:52,126 - Reconstruction. Massive work of reconstruction. - (PHONE RINGING) 271 00:29:52,167 --> 00:29:58,084 Marvellous time to be alive in Europe. No end of it. Roads to be built. 272 00:29:58,126 --> 00:30:02,917 People to be educated. Land to be tilled. Lots to get on with. 273 00:30:05,834 --> 00:30:07,001 Have another gin. 274 00:30:07,042 --> 00:30:08,209 (DOOR CLOSES) 275 00:30:08,251 --> 00:30:11,626 (Brock) [CLEARS THROAT] Your wife is asking if you're ready to go the reception, sir? 276 00:30:11,667 --> 00:30:14,876 - Right. - And she wants your advice on her face. 277 00:30:15,709 --> 00:30:21,334 Oh. Goodbye, Mrs Radley. I'm sorry this hasn't been a happier day. 278 00:30:24,876 --> 00:30:27,584 - I'll lock up after you, sir. - (Darwin) Thank you. 279 00:30:32,376 --> 00:30:41,292 I've put in a call to England. There's an hour's delay. I've decided to lie. 280 00:30:56,376 --> 00:30:58,251 (CHILDREN SHOUTING) 281 00:31:00,376 --> 00:31:03,292 - (Woman) I've told you before, get off! - (Workman) Oi! 282 00:31:07,501 --> 00:31:09,167 (CAR HORN) 283 00:31:10,876 --> 00:31:12,167 (Driver) Taxi? 284 00:31:12,209 --> 00:31:16,584 - (Brock) Could have done with you earlier. - (Susan) It's all right. We're almost there. 285 00:31:50,917 --> 00:31:54,042 (CHILD CRYING) 286 00:31:55,876 --> 00:31:57,709 (THUNDER) 287 00:32:04,667 --> 00:32:07,042 (Brock) Goodness. 288 00:32:12,042 --> 00:32:14,501 (Brock) I expected something grander. 289 00:32:15,167 --> 00:32:18,167 - (Susan) Why? - (Brock) I don't know. 290 00:32:19,584 --> 00:32:21,917 (Susan) I'm a single working woman. 291 00:32:22,417 --> 00:32:25,667 Over there you're out of touch with how tough it is at home. 292 00:32:26,292 --> 00:32:30,417 - It's worse than the war. - (Brock) No doubt. Well… 293 00:32:30,584 --> 00:32:32,876 I've only got two days to put up with it. 294 00:32:38,209 --> 00:32:42,167 Do you… may I come back next weekend? 295 00:32:42,334 --> 00:32:50,376 Oh… is that what you're going to do? Commute on the cross-channel ferry? 296 00:32:51,209 --> 00:32:55,251 - What's wrong with that? - Nothing. 297 00:32:56,792 --> 00:32:59,126 But the winter gets rough. 298 00:33:21,042 --> 00:33:24,834 (Man) Right, let's 'ave a look. One more, darlin', that's yer lot. 299 00:33:31,084 --> 00:33:33,667 (WOMEN CHUNTERING) 300 00:33:35,209 --> 00:33:38,459 (Woman 1) My gawd… (Woman 2) Oh, dear. 301 00:33:39,126 --> 00:33:41,626 (Woman 2) She didn't get them on the rations, did she…? 302 00:33:42,626 --> 00:33:47,334 (MEN WOLF-WHISTLING AND SHOUTING) 303 00:33:59,876 --> 00:34:05,001 (Susan) Mr Medlicott. Mr Medlicott…? 304 00:34:05,584 --> 00:34:08,084 I'm afraid you've confused your Guyanas. 305 00:34:08,126 --> 00:34:11,959 - (Medlicott) I beg your pardon? - French... [SIGHS] 306 00:34:14,126 --> 00:34:18,459 (Susan) French Guyana… is not in Africa. 307 00:34:19,167 --> 00:34:22,126 The Himalaya is coming from Cape Town, you see. 308 00:34:22,167 --> 00:34:24,501 But you have it from Panama. 309 00:34:25,167 --> 00:34:29,876 (Medlicott) Ah, yes… quite. Quite so. That is, of course, what I intended. 310 00:34:29,959 --> 00:34:33,834 - (Susan) Quite. Shall I correct it? - (Medlicott) And is there anything else? 311 00:34:36,876 --> 00:34:40,751 Well, the Mooltan is due at twelve from Bombay. I should think... 312 00:34:43,209 --> 00:34:45,834 - (Medlicott) Miss Park! - (Alice) Yes? 313 00:34:46,167 --> 00:34:51,376 (Alice) Oh, I'm sorry, Mr Medlicott, I must be a little bit late. It's because, um… 314 00:34:51,626 --> 00:34:56,334 - I've been finding the work a bit much. - Miss Park, you only joined us yesterday. 315 00:34:56,376 --> 00:35:00,459 The shock… the pace… I… 316 00:35:00,501 --> 00:35:03,626 - (Medlicott) And your clothes? - Yes, I haven't been home. 317 00:35:03,667 --> 00:35:06,334 - But, that was yesterday, Miss Park… - (Alice) Yes, well, it's just… 318 00:35:06,667 --> 00:35:12,501 oh, God, you know what it's like. Last night there was this really nice-looking boy. 319 00:35:12,542 --> 00:35:14,584 It was lovely… 320 00:35:14,709 --> 00:35:18,501 (Alice) Well, Mr Medlicott, if you were his boss this morning… come on, be grateful! 321 00:35:18,542 --> 00:35:21,334 You'd be saying, "Isn't your hem a bit high?" 322 00:35:24,876 --> 00:35:28,042 (Alice) I don't mind being sacked. Work's going out of fashion. 323 00:35:28,084 --> 00:35:29,209 Oh, really? 324 00:35:29,251 --> 00:35:32,167 Certainly. In a few years, nobody's going to work. 325 00:35:32,751 --> 00:35:35,501 How are you going to live, then? 326 00:35:36,667 --> 00:35:37,959 - Oh, by the way… - (BICYCLE BELL) 327 00:35:38,001 --> 00:35:40,626 … is there any room for me at your place? 328 00:35:41,917 --> 00:35:47,667 (Alice) I did live somewhere, but I had to move out. I was disappointed in love. That happens to girls… 329 00:35:47,751 --> 00:35:49,792 - (Susan) Oh, yes… - (Woman) Mackerel, please, love. 330 00:35:49,834 --> 00:35:51,959 (Fishmonger) Right, 'ere you are, love… 'alf a pound. 331 00:35:52,084 --> 00:35:54,251 I can't stand queues. 332 00:35:55,459 --> 00:35:58,459 - (Alice) What about you? - (Susan) Oh, I have a boyfriend. 333 00:35:58,876 --> 00:36:00,959 - (Susan) A diplomat. - (Alice) Golly. 334 00:36:01,001 --> 00:36:04,876 - (Susan) Yes, but he's only here at weekends. - (Alice) I don't mind, I can make myself scarce. 335 00:36:05,417 --> 00:36:09,542 At heart, I'm a novelist. I can't help it, that's what I am… I think. 336 00:36:09,584 --> 00:36:12,959 The writer has to experience every kind of degradation. 337 00:36:13,001 --> 00:36:15,501 It's really the degradation that attracted me to the job. 338 00:36:15,542 --> 00:36:16,959 (BOTH LAUGH) 339 00:36:17,001 --> 00:36:20,251 You have to live it before you can write it. 340 00:36:21,959 --> 00:36:23,417 (CYCLIST RINGS BELL) 341 00:36:24,626 --> 00:36:30,167 This is the place. Look, it's super. If you want to know what's going on you need to come here. 342 00:36:30,209 --> 00:36:33,334 - Haven't you heard about it? - No, no I haven't. 343 00:36:33,376 --> 00:36:36,209 (Alice) Oh, yes. Everyone comes. 344 00:36:44,167 --> 00:36:47,376 - Is this him? - Yes. 345 00:36:48,042 --> 00:36:50,751 He's not very glamorous. 346 00:36:52,709 --> 00:36:55,626 No... but he's very kind. 347 00:36:58,042 --> 00:37:00,376 - Here you go. - (Alice) Ouch. 348 00:37:01,376 --> 00:37:04,709 (JAZZ BAND PLAYING) 349 00:37:26,751 --> 00:37:28,126 (Mick) [CALLS] Alice! Hullo, Alice… 350 00:37:28,167 --> 00:37:30,042 - (Alice) Mick! Darling! - (Mick) How are you? 351 00:37:30,084 --> 00:37:31,251 (Alice) Brilliant. 352 00:37:33,459 --> 00:37:37,501 (Randall) This is a bloody disgrace! There'll be a riot here pretty soon. 353 00:37:37,542 --> 00:37:40,501 It's absolutely open bloody provocation. 354 00:37:42,292 --> 00:37:45,334 I'm sorry, I'm lost. Why's he so angry? 355 00:37:45,376 --> 00:37:47,792 - (Spencer) He's a revivalist. - What? 356 00:37:47,834 --> 00:37:51,542 - (Spencer) A revivalist... - (Brock) Revivalists are peop... sorry. Please. 357 00:37:52,334 --> 00:37:58,459 There are two schools of thought. The revivalists; they say you can only play music the way it sounded… 358 00:37:58,501 --> 00:38:00,501 … originally in New Orleans. 359 00:38:00,542 --> 00:38:03,709 For them, nothing happens after 1919. 360 00:38:07,626 --> 00:38:10,084 (Spencer) That saxophone… it's unforgivable. 361 00:38:10,167 --> 00:38:12,626 - Ah! - Should be a clarinet. 362 00:38:13,417 --> 00:38:16,792 (Mick) Me, I'm mainstream… I don't care. 363 00:38:19,376 --> 00:38:21,251 Susan, I think that's Alistair… 364 00:38:22,126 --> 00:38:24,209 (Alice)… you know, the one who's supposed to have hair on his shoulder blades 365 00:38:24,251 --> 00:38:26,459 and apparently can crack walnuts in his armpits. 366 00:38:28,876 --> 00:38:32,126 Oh, well, he'll never be short of friends. 367 00:38:32,917 --> 00:38:34,917 (Alice) I'm going to go and find out. 368 00:38:45,167 --> 00:38:47,542 (CHATTERING) 369 00:38:48,709 --> 00:38:51,584 (Brock) I don't know why you pretend to be so enthusiastic. You don't like jazz. 370 00:38:51,626 --> 00:38:55,334 (Susan) I do! I'm grateful for anything that's got a bit of life to it. 371 00:38:55,417 --> 00:38:57,709 - (Alice) Compared to work! - Well, exactly. 372 00:38:59,167 --> 00:39:01,959 Charlie Ventura! It's their names that I like. 373 00:39:02,001 --> 00:39:02,792 (Brock) Oh, I see. 374 00:39:02,834 --> 00:39:08,501 (ALL... SINGING) "Down by the riverside, Down by the riverside…" 375 00:39:08,876 --> 00:39:12,751 (WAITERS SHOUTING) 376 00:39:16,459 --> 00:39:18,709 - (Brock) Did we order this? - (SUSAN GIGGLES) 377 00:39:18,876 --> 00:39:20,834 (Alice) You don't order here. 378 00:39:23,167 --> 00:39:25,542 If you need someone younger I'm sure I can help you. 379 00:39:25,584 --> 00:39:29,376 Oh, I don't like young men. You're through and out the other side in no time at all. 380 00:39:29,417 --> 00:39:33,584 - That's the fun of it. - Yes. I've noticed your flair for agonised young men. 381 00:39:33,876 --> 00:39:37,001 I think you get them in bulk from tuberculosis wards. 382 00:39:41,167 --> 00:39:42,709 Do you think this place is all right? 383 00:39:42,751 --> 00:39:44,251 It's wonderful. 384 00:39:46,709 --> 00:39:49,334 It's only three hours till I'm back on the boat. 385 00:39:57,084 --> 00:39:59,126 (Alice) Do you hate my living with Susan? 386 00:39:59,626 --> 00:40:01,876 No. What makes you say that? 387 00:40:02,417 --> 00:40:06,459 Men are threatened by friendship between women. They fear our mystery. 388 00:40:06,709 --> 00:40:08,251 Read it in a book. 389 00:40:08,751 --> 00:40:10,917 Well… somehow I think I can cope. 390 00:40:13,501 --> 00:40:17,251 - Are you very rich? - No, not really. 391 00:40:18,334 --> 00:40:23,376 I just have a talent for the Stock Exchange. Money sticks to my fingers. I triple my income… 392 00:40:23,417 --> 00:40:26,542 - (Brock)… what can I do? - It must be very tiresome. 393 00:40:26,584 --> 00:40:29,042 Hm. I'm acclimatising, you know. 394 00:40:31,084 --> 00:40:35,167 I think everyone's going to be rich very soon. Once we get over the effects of the war, 395 00:40:35,209 --> 00:40:37,001 it's going to be coming out of everyone's ears. 396 00:40:37,042 --> 00:40:39,376 - Is that what you think? - I'm absolutely sure. 397 00:40:41,292 --> 00:40:43,626 I do enjoy these weekends, you know. 398 00:40:44,167 --> 00:40:49,709 Susan leads such an interesting life. Books, conversation, people like you… 399 00:40:52,001 --> 00:40:55,959 [CHUCKLES] The Foreign Office can make you feel pretty isolated… 400 00:40:56,001 --> 00:40:59,251 also, to be honest, can make you feel pretty small. You can imagine… 401 00:40:59,292 --> 00:41:01,959 - (Alice) Yes. - … till I met Susan. 402 00:41:02,001 --> 00:41:08,042 The day I met her, I realised you must always do what you want. If you want something, you must get it. 403 00:41:08,084 --> 00:41:10,334 I think that's a wonderful way to live... don't you? 404 00:41:10,376 --> 00:41:11,917 I do. 405 00:41:12,126 --> 00:41:16,917 (Brock) You all right, darling? Shall we go home? 406 00:41:17,251 --> 00:41:19,042 In a minute. 407 00:41:20,042 --> 00:41:22,209 (GULLS CRYING) 408 00:41:30,209 --> 00:41:31,792 (SHIP SOUNDING HORN) 409 00:41:34,959 --> 00:41:39,959 (Susan) Oh, Alice! Alice, I'm sorry, I meant to ring you. 410 00:41:40,001 --> 00:41:42,001 - (Alice) Why? - I can't come on your boat. 411 00:41:42,042 --> 00:41:43,834 (Alice) Oh, Susan…! 412 00:41:43,876 --> 00:41:48,626 (Susan) Medlicott's left me in charge while he goes off to "goff", as he calls it. 413 00:41:48,667 --> 00:41:51,834 (Alice) But we've got it for the whole day. We're gonna go up to Kew. 414 00:41:52,251 --> 00:41:54,834 Well, I hope he trips over his sticks. 415 00:41:56,667 --> 00:42:00,584 He sits there every day, staring at me. 416 00:42:00,626 --> 00:42:06,167 I know he's longing to leap across the desk and rub his wretched old body all over my ledgers. 417 00:42:06,209 --> 00:42:12,501 (Susan) He wants to take my ears and squeeze them against his great thick tweeds until they bleed. 418 00:42:13,334 --> 00:42:18,626 God! It would be something. [LAUGHS] At least it would be something. 419 00:42:21,501 --> 00:42:26,709 (Susan) Oh, God, Alice. I need to move on. 420 00:42:26,751 --> 00:42:30,126 Then do. Why all the drama? Just go. 421 00:42:30,376 --> 00:42:35,709 I do it all the time. The trouble is, I go before people even notice I've come. 422 00:42:36,501 --> 00:42:38,709 But you could make an impact. 423 00:42:39,334 --> 00:42:41,626 (Susan) No, it's not that. 424 00:42:48,126 --> 00:42:51,209 I asked because I thought it might cheer you up a bit. 425 00:42:52,334 --> 00:42:59,292 But I want to change everything… and I don't know how. 426 00:43:17,417 --> 00:43:19,501 (Alice) Shall I tell you how my book begins? 427 00:43:20,917 --> 00:43:21,584 Well… 428 00:43:21,626 --> 00:43:25,334 There's a woman in a rape trial, and the story is true… 429 00:43:25,626 --> 00:43:29,959 and the book begins at the moment where she has to tell the court 430 00:43:30,001 --> 00:43:32,834 what the accused has said to her on the night of the rape. 431 00:43:33,876 --> 00:43:38,417 And she finds that she can't bring herself to say the words out loud. So… 432 00:43:38,459 --> 00:43:44,542 the judge suggests she write them down on a piece of paper and it be handed round the court...which she does. 433 00:43:45,209 --> 00:43:48,459 And it says: "I want to have you…" 434 00:43:48,501 --> 00:43:50,042 (SUSAN LAUGHS) 435 00:43:50,334 --> 00:43:52,459 "… I must have you now." 436 00:43:53,501 --> 00:43:54,584 (Alice) So… 437 00:43:57,417 --> 00:44:00,834 so the jury all read it and pass it on. 438 00:44:01,251 --> 00:44:06,084 At the end of the second row there's a woman jurist who's fallen asleep at the boredom of the trial, 439 00:44:06,126 --> 00:44:11,709 so the man next to her has to nudge her awake and hand her the slip of paper… which he does. 440 00:44:11,751 --> 00:44:16,251 She wakes up… and she looks at it… then at him… 441 00:44:16,292 --> 00:44:21,209 she smiles… and puts it in her handbag! [LAUGHS] 442 00:44:25,001 --> 00:44:28,667 Cheese omelette! Made from powder, I'm afraid. 443 00:44:28,709 --> 00:44:31,001 That woman is my heroine! 444 00:44:31,167 --> 00:44:32,417 (Brock) Yes, well… 445 00:44:32,459 --> 00:44:35,292 Well… at least it's a three-spoon omelette. 446 00:44:39,334 --> 00:44:41,334 (Alice) Sod this stuff! 447 00:44:45,417 --> 00:44:50,417 How am I meant to have any artistic bloody insight when I can't get any halfway decent drugs? 448 00:44:50,459 --> 00:44:51,501 (SUSAN LAUGHS) 449 00:44:51,542 --> 00:44:55,126 It's because I'm the only bohemian in London, people take advantage of me. 450 00:44:55,167 --> 00:45:00,167 [LAUGHS] Perhaps one day Raymond will be posted to Morocco… bring some back in his bag. 451 00:45:00,209 --> 00:45:02,542 (Brock) [CHUCKLES] I don't think that's really on. 452 00:45:02,584 --> 00:45:06,126 Nobody would notice, from what you say. 453 00:45:06,584 --> 00:45:09,084 - (Brock) No-one else eating? - Are they not very sharp? 454 00:45:09,501 --> 00:45:11,501 (Susan) The ones I've met are buffoons. 455 00:45:11,542 --> 00:45:14,792 - Susan, please. - (Susan) Well, it's you who calls them buffoons. 456 00:45:14,834 --> 00:45:20,126 That man Darwin… how he needs three young men from public schools to strap him into his surgical support… 457 00:45:20,167 --> 00:45:22,126 (Brock) I told you that in confidence…! 458 00:45:22,626 --> 00:45:23,917 … in gloves. 459 00:45:23,959 --> 00:45:25,584 - (Alice) Really? - (SUSAN LAUGHS) 460 00:45:25,626 --> 00:45:29,917 - (Brock) Darwin is not a buffoon. - (Susan) From your own lips! 461 00:45:30,251 --> 00:45:34,084 (Brock) He has slight problems of adjustment to the modern age. 462 00:45:36,834 --> 00:45:38,459 (Susan) You are laughing. 463 00:45:40,751 --> 00:45:43,251 I'm not laughing. 464 00:45:43,292 --> 00:45:47,209 There is a slight smile at the corner of your mouth. 465 00:45:48,334 --> 00:45:51,042 No, there is not. There is absolutely no smile. 466 00:45:52,209 --> 00:45:56,709 (Susan) Alice, I will paraphrase it. Let me paraphrase Raymond's view of his boss. 467 00:45:56,751 --> 00:46:02,751 It is, in paraphrase, in sum… that he would not trust him to stick his prick into a bucket of lard. 468 00:46:05,542 --> 00:46:08,001 (Susan) Well, is he a joke, or is he not? 469 00:46:08,084 --> 00:46:09,209 (Brock) Certainly he is a joke. 470 00:46:09,251 --> 00:46:10,959 - Thank you. - (Brock) He's a joke between us. 471 00:46:11,001 --> 00:46:13,459 He is not a joke to the entire world. 472 00:46:13,959 --> 00:46:15,417 (THUNDER) 473 00:46:17,709 --> 00:46:19,501 (Brock) I think perhaps I'd better push off. 474 00:46:19,542 --> 00:46:22,167 (Susan) I wish you would stop using those words. 475 00:46:22,209 --> 00:46:23,334 (Brock) What? 476 00:46:24,167 --> 00:46:28,126 Words… like "push off". You're always saying it. 477 00:46:28,251 --> 00:46:31,751 "Bit of tight corner"… "One hell of a spot". They don't belong. 478 00:46:31,792 --> 00:46:34,001 - (Brock) What do you mean? - They are not your words. 479 00:46:34,042 --> 00:46:37,417 - Well, I'm none too keen on your words, either. - (Susan) Oh, yes... which? 480 00:46:37,626 --> 00:46:41,584 - The words you've been using this evening. - What... such as? 481 00:46:41,667 --> 00:46:45,667 - You know perfectly well. - No... come on, tell me, what words have I used? 482 00:46:46,667 --> 00:46:51,751 Words like… "bucket of lard". 483 00:46:55,501 --> 00:46:57,751 (CHUCKLES) 484 00:47:06,417 --> 00:47:07,959 (DOOR CLOSES) 485 00:47:08,709 --> 00:47:10,834 [SHARPLY] I don't know why you let her live with you. 486 00:47:10,876 --> 00:47:16,376 [LAUGHS] I like her. She makes me laugh. 487 00:47:27,417 --> 00:47:32,834 I'm sorry. I was awful. I apologise. 488 00:47:33,959 --> 00:47:37,084 But the work I do is not entirely contemptible. 489 00:47:37,376 --> 00:47:42,167 Of course our people are dull. They're stuffy, they're… death. 490 00:47:42,792 --> 00:47:45,084 But what other world do I have? 491 00:47:46,251 --> 00:47:49,667 I think of France more than I can tell you. 492 00:47:52,001 --> 00:47:53,626 I often think of it. 493 00:47:53,667 --> 00:47:56,376 - I'm sure. - People I met for only an hour or two. 494 00:47:57,376 --> 00:48:04,251 Great kindnesses. Bravery. The fact that you could meet someone for an hour or two… 495 00:48:05,042 --> 00:48:07,626 see the very best of them… 496 00:48:08,417 --> 00:48:12,084 … and then move on. 497 00:48:13,292 --> 00:48:15,417 Can you understand? 498 00:48:16,626 --> 00:48:19,917 - Susan… - I think that we should try a winter apart. 499 00:48:20,626 --> 00:48:25,126 I really do. I think it's all a bit easy this way. These weekends… 500 00:48:25,167 --> 00:48:29,626 nothing is tested. A test would be good. 501 00:48:29,667 --> 00:48:33,167 And what better test than a winter apart? 502 00:48:34,542 --> 00:48:36,042 A winter together. 503 00:48:38,084 --> 00:48:43,501 I would love to come to Brussels, you know that. I would love to come… 504 00:48:43,626 --> 00:48:45,792 if it weren't for my job. 505 00:48:46,709 --> 00:48:50,584 The shipping office is very important to me. I do find the work fulfilling. 506 00:48:50,626 --> 00:48:53,667 And I couldn't let Mr Medlicott down. 507 00:48:54,376 --> 00:48:56,334 I know how you hate the winter crossings. 508 00:48:56,376 --> 00:48:58,292 - High seas. - Please don't patronise me, Susan… 509 00:48:58,334 --> 00:49:01,501 Anyway, perhaps in the spring it would be nice to meet. 510 00:49:01,542 --> 00:49:03,542 Please... don't insult my intelligence. 511 00:49:03,834 --> 00:49:06,834 I know you better than you think. 512 00:49:07,709 --> 00:49:14,001 When you start talking longingly about the war… some deception usually follows. 513 00:49:14,459 --> 00:49:15,959 (CLOCK TICKING) 514 00:49:34,126 --> 00:49:36,209 (Brock) Goodbye. 515 00:50:15,876 --> 00:50:19,167 (Chairman) The Coronation's rather a special affair… 516 00:50:23,126 --> 00:50:25,334 - (Susan) I do apologise. - (Chairman) Good morning. 517 00:50:25,376 --> 00:50:28,959 I have the whole thing here, lunch for six hundred. Tomorrow's menu. 518 00:50:29,751 --> 00:50:33,167 I've checked titles in Debrett and the precedence, as we discussed. 519 00:50:33,209 --> 00:50:35,584 We were just talking about the order of toasts. 520 00:50:35,626 --> 00:50:38,792 Ah, well, I've suggested the loyal toast before the pudding… 521 00:50:39,167 --> 00:50:40,917 … and leave all the others till after the cheese. 522 00:50:40,959 --> 00:50:43,334 I wonder, does anyone have any suggestions? 523 00:50:46,126 --> 00:50:48,209 - Hello, how are you? - Have I missed anything? 524 00:50:48,251 --> 00:50:49,084 Nothing. 525 00:50:49,126 --> 00:50:53,417 (Tampan) I was going to make the rather unconventional suggestion that we split the toasts up. 526 00:50:53,459 --> 00:50:58,834 Perhaps offer just one before we have our pudding, then leave the others until the end of the meal. 527 00:50:59,251 --> 00:51:01,959 (Chairman) An excellent suggestion from Viscount Tampan. 528 00:51:02,001 --> 00:51:05,001 - (Chairman) I trust we all agree. - (Committee members) Yes, yes… 529 00:51:05,417 --> 00:51:08,834 (Chairman) Now, there is the question of police routing… 530 00:51:09,167 --> 00:51:12,834 (Ashley) Gosh, I mean, didn't that take the bally biscuit! 531 00:51:12,876 --> 00:51:15,126 Oh, it was nothing. Honestly. 532 00:51:16,001 --> 00:51:21,459 (Ashley) I was wondering... Susan, do you have somewhere to watch tomorrow? 533 00:51:21,542 --> 00:51:24,376 I was hoping you might be able to come and watch the whole thing with me. 534 00:51:24,417 --> 00:51:26,834 Mater and Pater have a house right bang on the route. 535 00:51:26,959 --> 00:51:30,834 - You'd get a really first-class view. - Oh, Ashley, how nice. I'd really like it. 536 00:51:31,084 --> 00:51:33,459 - (Susan) I'll ring you tomorrow, all right? - (Ashley) Super. 537 00:51:42,792 --> 00:51:44,376 Five hundred cheese graters? 538 00:51:44,417 --> 00:51:46,126 (SHE LAUGHS) 539 00:51:47,001 --> 00:51:51,751 I've got five hundred cheese graters parked round the side. Interested? 540 00:51:51,792 --> 00:51:53,501 No, I'm afraid you're too late. 541 00:51:54,001 --> 00:51:57,417 - We took a consignment a week ago. - (Mick) Oh. 542 00:51:57,542 --> 00:52:01,459 (Susan) But we are using your spoons tomorrow, at our banquet. 543 00:52:01,501 --> 00:52:04,834 - (Mick) I wish I could see it. - (Susan) Yes. Yes, I wish you could, too. 544 00:52:09,667 --> 00:52:11,334 Be out of a job after this, then? 545 00:52:11,376 --> 00:52:16,417 Yes... well, I am. Ah, but I'm thinking of going into advertising. 546 00:52:18,001 --> 00:52:21,042 - Nice. - Yes, I met some people on the Coronation Committee. 547 00:52:21,084 --> 00:52:25,376 I doubt if it'll stretch me… but it might be a way of having some fun. 548 00:52:34,751 --> 00:52:36,917 So, you'd better tell me how I can help. 549 00:52:38,626 --> 00:52:43,834 Well, I'm looking for a father. I, erm, I want to have a child. 550 00:52:47,167 --> 00:52:50,709 (Susan) Look... it really is… much easier than it sounds. I mean, 551 00:52:51,042 --> 00:52:55,126 marriage is not involved… or even looking after it. Er… 552 00:52:55,167 --> 00:52:57,959 you don't even have to see the pregnancy through. I mean… 553 00:52:58,001 --> 00:53:00,209 conception would be the end of the job. 554 00:53:05,834 --> 00:53:07,709 You don't want to. 555 00:53:09,167 --> 00:53:13,626 No... no, I'd be delighted. 556 00:53:15,626 --> 00:53:17,709 I'm lucky to be asked. 557 00:53:17,751 --> 00:53:19,292 Not at all. 558 00:53:20,542 --> 00:53:26,792 It's just, um… your own people. Friends... you must have friends? 559 00:53:26,834 --> 00:53:30,292 - Yes, it's, um… - I mean… no… go on, say. 560 00:53:31,542 --> 00:53:35,751 Well… I'm afraid I'm quite strong-minded, as you know… 561 00:53:36,292 --> 00:53:41,917 and so with the men that I've met at work, or… my friends, as you'd say… 562 00:53:42,376 --> 00:53:48,042 I usually feel that I'm holding myself in for fear of literally… blowing them out of the room. 563 00:53:48,084 --> 00:53:55,126 I mean… [LAUGHS] they are kind… they are able, but… I don't see why I should have to compromise. 564 00:53:56,084 --> 00:54:01,709 I don't see why I should have to make some sad and… decorous marriage, just to have a child. 565 00:54:02,584 --> 00:54:04,959 I don't think any woman should have to do that. 566 00:54:05,584 --> 00:54:08,251 - You don't have to get married. - (Susan) Ah, well… 567 00:54:08,542 --> 00:54:11,417 You just go off with 'em. You don't tell 'em. 568 00:54:11,459 --> 00:54:13,084 (SUSAN LAUGHS) 569 00:54:13,251 --> 00:54:18,626 Yes, I did think that. But then I thought it would be dishonest… 570 00:54:19,501 --> 00:54:23,126 and so I had the idea of asking someone whom I barely knew. 571 00:54:30,292 --> 00:54:34,251 - I'd really like to know… - (Susan) Yes? 572 00:54:37,334 --> 00:54:41,417 … why you chose me. I mean, how often have you met me? 573 00:54:41,459 --> 00:54:46,584 (Susan) [LAUGHS] Yes… that's the whole point. 574 00:54:47,459 --> 00:54:51,917 (Mick) With Alice a few times? Alice says what? I'm clean… 575 00:54:52,501 --> 00:54:56,667 obedient… haven't got any morons in the family… 576 00:54:56,709 --> 00:55:00,959 - It's not as calculated as that. - (Mick) Not as calculated as that? 577 00:55:02,251 --> 00:55:06,334 Several hundred of us, was there? All got notes, did we…? 578 00:55:06,376 --> 00:55:07,834 [LAUGHS] No… 579 00:55:08,167 --> 00:55:14,001 Saying "Come and meet me at the Embankment… tell no-one… bring no friends…" 580 00:55:14,917 --> 00:55:17,876 I thought with all this secrecy you must at least be after nylons. 581 00:55:17,917 --> 00:55:20,917 Oh, I'll buy nylons, if that's what you want. 582 00:55:22,251 --> 00:55:23,584 Why me? 583 00:55:27,001 --> 00:55:29,959 - I like you. - And…? 584 00:55:32,209 --> 00:55:37,917 I love you. I chose you because I don't see you very much... 585 00:55:38,417 --> 00:55:47,209 barely ever see you. We live at opposite ends of town. It's… different worlds. 586 00:55:47,709 --> 00:55:51,376 - Different class. - Yes. That comes into it. 587 00:56:03,917 --> 00:56:08,751 - Five hundred cheese graters. - How much? 588 00:56:10,001 --> 00:56:15,084 Something over the odds. Bit over the odds. Not much. 589 00:56:16,917 --> 00:56:18,376 Done. 590 00:56:20,709 --> 00:56:25,042 Don't worry. The Coronation will pay. 591 00:56:44,459 --> 00:56:48,126 - (Mick) Great sky. - (Susan) Yes… it's a mackerel sky. 592 00:56:48,167 --> 00:56:52,126 That's what they call it. A mackerel sky… 593 00:56:54,292 --> 00:56:58,001 (Mick) It can't be what you want. Not deep down. 594 00:56:58,667 --> 00:57:00,126 No… 595 00:57:01,917 --> 00:57:03,209 I didn't think so. 596 00:57:03,251 --> 00:57:07,001 No… deep down, I'd do the whole damn thing myself. 597 00:57:08,626 --> 00:57:11,917 But there you are. You're second best. 598 00:57:28,251 --> 00:57:30,459 (BAND PLAYING) 599 00:58:33,459 --> 00:58:40,251 (Commentator) The hour of eleven is approaching, not only in London but in every corner of the world. 600 00:58:40,292 --> 00:58:45,959 The prayers and thoughts of the people are centred onto this young Queen of England. 601 00:58:46,001 --> 00:58:51,709 This gracious lady, upon whom such burdens of responsibility are to rest, 602 00:58:51,959 --> 00:58:55,709 and who bears them with such royal grace. 603 00:58:56,626 --> 00:58:58,042 The Queen. 604 01:00:06,042 --> 01:00:08,292 (Susan) Oh... sorry. 605 01:00:10,959 --> 01:00:13,584 (Susan) You all right? 606 01:00:15,001 --> 01:00:17,001 (Susan) Has your latest chum left you? 607 01:00:17,542 --> 01:00:19,876 Yes, as they all do. 608 01:00:20,334 --> 01:00:23,001 He went back to his wife. 609 01:00:25,084 --> 01:00:29,626 (Alice) I suppose if they didn't, I'd stop wanting them. 610 01:00:34,042 --> 01:00:37,084 I had this idea that lust… 611 01:00:38,501 --> 01:00:41,084 that lust was very good. 612 01:00:41,126 --> 01:00:45,001 And could be made simple and cheering and light. 613 01:00:46,876 --> 01:00:49,792 Perhaps I'm simply out of my time. 614 01:00:53,959 --> 01:00:57,001 (Alice) We ought to do something. Why don't we go out? 615 01:00:58,667 --> 01:00:59,876 Mm. 616 01:01:04,376 --> 01:01:06,667 (Alice) What about you? 617 01:01:09,251 --> 01:01:12,001 Oh, I need to move on. 618 01:01:15,417 --> 01:01:16,876 (DOORBELL RINGS) 619 01:01:17,959 --> 01:01:19,792 (Susan) Is that for you? 620 01:01:20,459 --> 01:01:22,709 No. He's at home. 621 01:01:22,834 --> 01:01:23,792 (DOORBELL RINGS) 622 01:01:23,834 --> 01:01:26,584 Mm. Well, there are other people, you know. 623 01:01:47,959 --> 01:01:50,209 (Susan) [SIGHS] I've got so much work to do. 624 01:01:50,251 --> 01:01:53,376 - (Alice) Who was it? - (Susan) Nobody. Wrong house. 625 01:01:58,001 --> 01:01:59,876 (Roland) What do you think? 626 01:02:03,376 --> 01:02:07,626 I wish she were more, um… ordinary. 627 01:02:07,667 --> 01:02:11,209 - Who? - Well, that woman. 628 01:02:13,334 --> 01:02:15,459 (Roland) Dog's ordinary. 629 01:02:16,376 --> 01:02:21,501 Oh, God, yes… the dog's ordinary, no question. I'm just worried… 630 01:02:21,542 --> 01:02:24,001 will the audience identify? 631 01:02:24,667 --> 01:02:28,542 Well, that depends, of course, how… ordinary they are, really. 632 01:02:32,792 --> 01:02:35,626 (John) Does the dog bowl have to be pink? 633 01:02:44,751 --> 01:02:46,001 (DOG GROWLS) 634 01:02:46,042 --> 01:02:48,084 (Director)… yes, the airbrushed ones… 635 01:02:48,251 --> 01:02:49,792 Lovely lunch… come on… 636 01:02:52,042 --> 01:02:54,334 It's good for you… 637 01:02:56,792 --> 01:02:59,084 (Assistant director) All right, five minutes everybody. 638 01:02:59,501 --> 01:03:01,917 (Dog owner) Get that bloody dog back!! 639 01:03:06,334 --> 01:03:07,876 (John) Can't something be done about that dog? 640 01:03:07,917 --> 01:03:10,417 - Please... can you stay? - What do you mean? 641 01:03:10,459 --> 01:03:12,126 You can't just walk out. 642 01:03:12,167 --> 01:03:15,126 I've put sirloin steak in the bowl but the dog still won't go near it. 643 01:03:15,167 --> 01:03:17,876 - You always walk out. - What do you mean? 644 01:03:18,459 --> 01:03:21,126 Look, if we just took them out for a drink. 645 01:03:21,167 --> 01:03:24,042 Do you have any idea of the effort I've had to put into this? 646 01:03:24,126 --> 01:03:27,792 The price I have to pay for sitting here pretending to be stupid all day. 647 01:03:28,001 --> 01:03:32,001 For God's sake, Roland... look at that reconstituted yuck. What's it made from? 648 01:03:32,126 --> 01:03:34,959 Account executives' brains? Is that how they make it? 649 01:03:36,042 --> 01:03:41,334 I have tried. I have. I have tried for months to sink to the level of this enterprise. 650 01:03:42,084 --> 01:03:43,626 Well, forget it. 651 01:03:44,417 --> 01:03:46,959 (Susan) The dog has taste. 652 01:03:47,584 --> 01:03:49,209 (Susan) I'm going to go home. 653 01:04:01,792 --> 01:04:03,126 (Mick) Hullo, Alice. 654 01:04:03,167 --> 01:04:05,542 (Alice) Mick... hello! 655 01:04:05,792 --> 01:04:08,751 Gosh, how are you? I haven't seen you for ages. 656 01:04:08,792 --> 01:04:09,626 No. 657 01:04:10,334 --> 01:04:12,751 No, well, actually, I… I was looking for Susan. 658 01:04:12,792 --> 01:04:14,042 Susan? 659 01:04:14,876 --> 01:04:16,334 (Mick) Hello, Susan. 660 01:04:17,417 --> 01:04:20,751 I thought I'd… come and say Happy New Year. 661 01:04:23,626 --> 01:04:25,834 I'll pay for this later. 662 01:04:29,126 --> 01:04:30,042 Come on. 663 01:04:41,584 --> 01:04:43,126 (Mick) Susan. Please let me talk to you. 664 01:04:43,167 --> 01:04:44,792 (Susan) What possible good could it do? 665 01:04:48,834 --> 01:04:51,501 I asked Mick to father a child, that's what we're talking about. 666 01:04:51,542 --> 01:04:52,126 Oh, Christ! 667 01:04:52,167 --> 01:04:55,167 Well, we have tried for over eighteen months is that right? 668 01:04:55,209 --> 01:04:57,084 - Right. - (Susan) And we have failed… 669 01:04:57,126 --> 01:04:59,709 which leaves us both feeling pretty stupid. 670 01:05:00,417 --> 01:05:04,667 Pretty wretched, I should say… speaking for myself. And there is a point of… 671 01:05:04,709 --> 01:05:08,042 decency, at which the experiment should stop. 672 01:05:12,834 --> 01:05:15,542 - (Mick) Susan… - (Susan) The idea was fun, it was simple. 673 01:05:15,584 --> 01:05:17,917 It depended on two adults behaving like adults. 674 01:05:17,959 --> 01:05:19,042 (Mick) It just feels bad. 675 01:05:19,084 --> 01:05:20,709 - (Mick) It feels very bad to be used… - (Susan) I would have stopped it months ago. 676 01:05:20,751 --> 01:05:22,251 I would have stopped it after the second month. 677 01:05:22,292 --> 01:05:23,667 You come out feeling dirty. 678 01:05:23,709 --> 01:05:26,126 Well, how do I feel? What am I meant to feel? 679 01:05:26,167 --> 01:05:30,084 Crawling about in your tiny bedroom… paper thin walls, your mother sitting downstairs… 680 01:05:30,126 --> 01:05:31,376 Keep my mum out of this. 681 01:05:31,417 --> 01:05:34,084 Scrabbling about on bombsites, d'you think I enjoy all that? 682 01:05:34,126 --> 01:05:37,459 Yeah. [SHOUTS] Very much. I think you do. 683 01:05:53,001 --> 01:05:54,834 - (Mick) Look, I just think that… - (Susan) I know what you think. 684 01:05:54,876 --> 01:05:56,834 You think I enjoy slumming around. 685 01:05:57,959 --> 01:06:00,626 Then why have I not looked for another father? 686 01:06:01,667 --> 01:06:05,792 Because the whole exploit… has broken my heart. 687 01:06:06,501 --> 01:06:08,167 You think it's my fault. 688 01:06:08,209 --> 01:06:12,709 (Susan) Oh, Lord! Is that what you're worried about? 689 01:06:12,792 --> 01:06:15,126 You think it's something to do with me? 690 01:06:15,626 --> 01:06:21,417 That was part of it. Never having to have to drag through this kind of IDIOT argument. 691 01:06:23,001 --> 01:06:27,334 [SHRIEKS] you don't under... you don't understand the figures in my mind. 692 01:06:31,126 --> 01:06:33,709 Mick, will you go now, please? 693 01:06:34,459 --> 01:06:38,376 You people are cruel. Both of you. 694 01:06:38,417 --> 01:06:41,042 - Mick… - (Mick) You're cruel and dangerous. 695 01:06:41,084 --> 01:06:46,084 And you fuck people up… this girl here with her string of married men, all fucked up… 696 01:06:46,126 --> 01:06:48,417 … all fucking ruined because of this tart. 697 01:06:49,042 --> 01:06:50,626 And you… 698 01:06:50,667 --> 01:06:51,626 (SUSAN COCKS GUN) 699 01:06:51,959 --> 01:06:53,376 You... 700 01:06:53,542 --> 01:06:54,626 (ALICE GASPS) 701 01:06:59,042 --> 01:07:01,334 Jesus Christ! 702 01:07:03,501 --> 01:07:04,792 Now… 703 01:07:04,834 --> 01:07:09,126 if we are to consider the exchange of trade delegations with Romania… 704 01:07:12,417 --> 01:07:18,876 (Curry)… then one of the… concessions… that we would anticipate would be... a trade-weighted guarantee… 705 01:07:20,001 --> 01:07:24,542 in the area of exports and rates of exchange… 706 01:07:25,626 --> 01:07:27,667 to use the Mannhein comparison. 707 01:07:29,626 --> 01:07:32,876 - Brock speaking. - (Alice) Raymond... it's Alice. 708 01:07:32,917 --> 01:07:35,542 - Sorry? - Alice, Alice Park. 709 01:08:24,459 --> 01:08:29,126 (Commentator) They waited all night in their ships, till in the morning the signal came. 710 01:08:29,167 --> 01:08:30,876 The invasion was on. 711 01:08:30,917 --> 01:08:33,001 British and French troops were finally on the move. 712 01:08:33,042 --> 01:08:34,834 (Diplomat) Excuse me, sir… - (Commentator) The background to these events… 713 01:08:34,876 --> 01:08:36,792 Do you want me to make up a bed for you? 714 01:08:37,501 --> 01:08:38,584 (Darwin) No. 715 01:08:43,584 --> 01:08:45,209 (Darwin) I'm going out to dinner. 716 01:08:51,501 --> 01:08:54,792 (Commentator) Now, after the British decision to take part in an invasion of Egypt, 717 01:08:54,834 --> 01:08:57,376 back home the whole country is torn apart. 718 01:08:57,417 --> 01:09:01,001 There is uproar in Parliament... and not just in Parliament. 719 01:09:01,042 --> 01:09:03,542 In the street, stranger argues with stranger… 720 01:09:03,584 --> 01:09:09,417 … about the wisdom of a policy that has led to a pitch of public dissent unknown for many generations. 721 01:09:09,584 --> 01:09:12,709 Nationwide there is a feeling of shame. 722 01:09:12,751 --> 01:09:15,501 Condemned unanimously in the United Nations, 723 01:09:15,542 --> 01:09:18,834 the British Government still insists that it will see the operation through 724 01:09:18,876 --> 01:09:23,626 in spite of world-wide criticism and its isolation from its own American allies. 725 01:09:23,667 --> 01:09:26,626 Tonight, as the military situation worsens… 726 01:09:32,792 --> 01:09:34,626 - (Maid) Good evening, sir. - (Darwin) Good evening. 727 01:09:34,751 --> 01:09:36,292 - (Maid) Thank you. - (Brock) Leonard. 728 01:09:36,334 --> 01:09:38,751 - (Brock) How good of you to come. - Not at all. 729 01:09:38,792 --> 01:09:41,792 Our little gathering… we scarcely dared hope. Please. 730 01:09:41,876 --> 01:09:43,876 (LAUGHTER) 731 01:09:48,209 --> 01:09:51,417 - Leonard, you know Monsieur Aung, of course. - Mr Darwin… 732 01:09:51,459 --> 01:09:54,501 - Rangoon. - Now First Secretary, Burmese Embassy. 733 01:09:54,542 --> 01:09:58,917 An honour, a privilege… a moment in my career. I shake your hand. 734 01:09:58,959 --> 01:10:01,751 - Good, good. Well… - Leonard, do sit down. 735 01:10:02,209 --> 01:10:03,709 (Darwin) Thank you. 736 01:10:04,751 --> 01:10:06,834 I'll just tell my wife that you're all here. 737 01:10:13,792 --> 01:10:15,292 She's coming. 738 01:10:15,334 --> 01:10:16,876 Why isn't she here? 739 01:10:17,876 --> 01:10:20,417 Is it affairs of state that made you late? 740 01:10:21,626 --> 01:10:23,042 Precisely. 741 01:10:23,126 --> 01:10:24,626 (Aung) Say no more. 742 01:10:24,667 --> 01:10:27,042 At home you would not be forgiven. 743 01:10:27,084 --> 01:10:32,084 In Burma we say, "If you cannot be on time, do not come at all." 744 01:10:32,501 --> 01:10:34,126 (Darwin) Really? 745 01:10:34,209 --> 01:10:35,667 (Alice) Good evening. 746 01:10:35,709 --> 01:10:37,209 (Darwin) Oh, hello, Alice. 747 01:10:38,917 --> 01:10:41,501 (Aung) Er, but, of course, the English... it is different. 748 01:10:41,542 --> 01:10:45,042 At your command... the lion make its bed with the lamb. 749 01:10:45,126 --> 01:10:46,834 (Darwin) Hardly. 750 01:10:46,876 --> 01:10:50,042 Ah... Darwin of Djakarta! 751 01:10:50,084 --> 01:10:53,209 To have met the man, to have been alone with him. 752 01:10:53,251 --> 01:10:55,834 I shall dine in on this for many years. 753 01:10:55,959 --> 01:10:57,709 (Darwin) Dine out on this. 754 01:11:00,292 --> 01:11:04,209 The English language... she is a demanding mistress, yes? 755 01:11:04,251 --> 01:11:05,501 If you like. 756 01:11:05,542 --> 01:11:08,584 (Aung) And… no-one controls her so well as you, sir. 757 01:11:08,626 --> 01:11:11,126 (Aung) You beat her and the bitch obeys. 758 01:11:11,167 --> 01:11:14,459 (Aung) Good, good, the language of the world. 759 01:11:15,459 --> 01:11:17,917 (Darwin) Oh, Alice, I hear you... you've become a teacher? 760 01:11:18,001 --> 01:11:22,459 (Alice) Only sort of a teacher: I teach English to foreign students. 761 01:11:22,959 --> 01:11:25,167 (Mme Aung) How very interesting. 762 01:11:25,251 --> 01:11:28,792 Not really. The only fun is in trying to mislead them. 763 01:11:29,334 --> 01:11:33,042 I tell them the English are a cheerful and outgoing people. 764 01:11:33,417 --> 01:11:39,626 When you first meet an Englishman for the first time you must at once embrace him and kiss him on both cheeks. 765 01:11:40,876 --> 01:11:42,417 Oh, really? 766 01:11:42,501 --> 01:11:45,792 That's what I tell them. Then I let them loose on the world. 767 01:11:46,917 --> 01:11:48,751 Good evening, everyone. 768 01:11:49,334 --> 01:11:52,709 Leonard… how good of you to make an appearance. 769 01:11:53,542 --> 01:11:55,376 I'm only sorry to have been delayed. 770 01:11:55,459 --> 01:11:59,459 Brock says you're all ragged with fatigue. I hear you've been having the most frightful week. 771 01:11:59,501 --> 01:12:00,876 It has been. Yes. 772 01:12:00,917 --> 01:12:04,417 Well, don't worry. Here at least you can relax. You've met Monsieur Aung? 773 01:12:04,834 --> 01:12:06,459 Indeed. 774 01:12:06,501 --> 01:12:08,167 You can forget everything. 775 01:12:08,209 --> 01:12:10,167 The words "Suez Canal" will not be spoken. 776 01:12:10,292 --> 01:12:11,959 That will be an enormous relief. 777 01:12:12,001 --> 01:12:14,292 - They are banned, you will not hear them. - Thank you, my dear. 778 01:12:14,334 --> 01:12:16,542 "Nasser" … nobody will mention his name. 779 01:12:16,584 --> 01:12:17,626 Quite. 780 01:12:17,667 --> 01:12:21,667 nobody will say "blunder" … or "folly"… or "fiasco" 781 01:12:21,834 --> 01:12:24,459 (Susan) Nobody will say… "international laughing stock". 782 01:12:25,542 --> 01:12:27,376 You are among friends, Leonard. 783 01:12:30,667 --> 01:12:32,751 Shall we all have dinner? 784 01:12:33,292 --> 01:12:36,001 (Susan) No-one will say, "death-rattle of the ruling class". 785 01:12:36,501 --> 01:12:39,667 We will stick our lips together with marrons glacés. 786 01:12:41,709 --> 01:12:43,501 I hope you understand. 787 01:13:03,626 --> 01:13:08,126 I'm sorry. I did ask her to calm down. She's been giving me hell all week. 788 01:13:08,167 --> 01:13:10,084 She knows how closely you've been involved. 789 01:13:10,126 --> 01:13:12,376 Do you think we could leave the subject, Brock? I'm eager for a drink. 790 01:13:12,417 --> 01:13:13,584 Yes, of course. 791 01:13:13,626 --> 01:13:15,459 Who on earth is that appalling wog? 792 01:13:15,501 --> 01:13:18,376 I mean, in all honesty, Raymond, what are you trying to do to me? 793 01:13:18,417 --> 01:13:19,542 I'm sorry, sir. 794 01:13:19,584 --> 01:13:24,876 This week of all weeks. He had his tongue so far up my fundament all you could see of him were the soles of his feet. 795 01:13:25,084 --> 01:13:27,251 - And Madame Aung! - I know. 796 01:13:27,292 --> 01:13:31,042 Traditional dance, she tells us about, in the highlands of Burma. 797 01:13:32,542 --> 01:13:34,417 And the plot of Lohengrin. 798 01:13:45,292 --> 01:13:47,334 Mental illness, is it, your wife? 799 01:13:48,084 --> 01:13:51,959 No... no, she just feels very strongly. 800 01:13:52,042 --> 01:13:53,876 But has there been mental illness. 801 01:13:53,959 --> 01:13:55,917 Not really. A breakdown. 802 01:13:55,959 --> 01:13:57,209 Yes? 803 01:13:57,292 --> 01:14:01,834 Mm. She'd been living… very foolishly. 804 01:14:02,667 --> 01:14:04,959 A "loose set" in Pimlico. 805 01:14:05,042 --> 01:14:07,126 A series of jobs. Not eating. 806 01:14:07,251 --> 01:14:10,167 We got engaged when she was still quite ill. 807 01:14:10,251 --> 01:14:12,167 I've tried to help her back up. 808 01:14:12,209 --> 01:14:14,001 Well, that sounds very good. 809 01:14:14,084 --> 01:14:16,709 Second marriage, of course, often stabilises… 810 01:14:16,792 --> 01:14:18,001 What? 811 01:14:18,292 --> 01:14:20,917 Well, the chap in Brussels. The stiff. 812 01:14:21,001 --> 01:14:22,709 Oh... yes. 813 01:14:22,792 --> 01:14:24,959 You don't have to be ashamed. 814 01:14:25,167 --> 01:14:26,751 (Brock) I'm not, its… 815 01:14:26,876 --> 01:14:31,792 (Darwin) In the diplomatic service, it's not as if a mad wife were any kind of professional disadvantage. 816 01:14:32,167 --> 01:14:34,834 (Darwin) On the contrary... it almost guarantees promotion. 817 01:14:35,126 --> 01:14:36,542 (Brock) Yes, well… 818 01:14:36,584 --> 01:14:40,501 Some of these senior men… their wives are absolutely barking. 819 01:14:41,417 --> 01:14:44,126 I take the word "gouache" to be the giveaway. 820 01:14:44,459 --> 01:14:48,917 When they start drifting out of the room saying "I'm just off to do my gouache, dear"… 821 01:14:49,959 --> 01:14:52,376 then you know you've lost them for good and all. 822 01:14:52,417 --> 01:14:54,084 (Brock) Yes, well… 823 01:14:55,792 --> 01:14:57,584 (Brock) Susan is not mad. 824 01:14:58,792 --> 01:15:00,501 (Darwin) No. No. 825 01:15:02,834 --> 01:15:05,042 (Brock) Do you want to tell me what's upsetting you? 826 01:15:06,584 --> 01:15:08,584 (Darwin) Yes, I will tell you. 827 01:15:08,917 --> 01:15:10,626 (Darwin) We have been betrayed. 828 01:15:11,792 --> 01:15:16,709 We claim to be intervening as a neutral party in a dispute between Israel and Egypt. 829 01:15:17,459 --> 01:15:19,792 Last Monday the Israelis launched their attack. 830 01:15:20,751 --> 01:15:26,417 On Tuesday we issued our ultimatum, saying that both sides withdraw to either side of the Canal. 831 01:15:28,626 --> 01:15:32,001 But, Raymond, the Israelis, they weren't anywhere near the Canal. 832 01:15:33,167 --> 01:15:35,584 They'd have to advance a hundred miles to make their retreat. 833 01:15:35,626 --> 01:15:37,459 Who told you that? 834 01:15:38,626 --> 01:15:42,334 Last week the Foreign Secretary went abroad. I was not briefed. 835 01:15:43,584 --> 01:15:48,876 We believe he met with the French and the Israelis… urged the Israelis to attack. 836 01:15:51,001 --> 01:15:53,292 I think the entire war is a fraud. 837 01:15:53,876 --> 01:15:56,917 Cooked up by the British as an excuse for seizing the Canal. 838 01:15:57,292 --> 01:16:02,876 And we... we, who are to execute this policy... even we were not told. 839 01:16:06,751 --> 01:16:08,917 Well… what difference does it make? 840 01:16:09,334 --> 01:16:10,959 (Darwin) My dear boy. 841 01:16:11,584 --> 01:16:13,501 I mean it. It makes no difference. 842 01:16:13,542 --> 01:16:14,959 (Darwin) I was lied to. 843 01:16:15,084 --> 01:16:17,667 Yes, but you were against it from the start. We all were. 844 01:16:18,459 --> 01:16:22,584 The Foreign Office hated the operation from the very first mention… so what difference does it make now? 845 01:16:22,626 --> 01:16:24,459 All the difference in the world. 846 01:16:24,542 --> 01:16:26,084 None at all. 847 01:16:26,167 --> 01:16:28,959 (Darwin) The Government lied to me. They are not in good faith. 848 01:16:29,792 --> 01:16:31,459 (Brock) I see… 849 01:16:31,626 --> 01:16:36,626 I see. So what you're saying is that the British may do anything, doesn't matter how ludicrous, doesn't matter how silly… 850 01:16:36,709 --> 01:16:38,542 (Brock) so long as they do it in good faith. 851 01:16:38,584 --> 01:16:44,959 Yes. I wouldn't have minded how damned stupid it was, I... I would have even defended it if only it had been honestly done. 852 01:16:48,459 --> 01:16:50,459 But this time we're cowboys 853 01:16:53,001 --> 01:16:55,917 And when the British are the cowboys… 854 01:16:56,417 --> 01:16:59,126 then, in truth, I fear for the future of the globe. 855 01:17:05,334 --> 01:17:07,376 Are you going to resign? 856 01:17:16,334 --> 01:17:21,084 Madame Aung has been enthralling us with the story of the new Bergman film at the Everyman. 857 01:17:21,959 --> 01:17:23,292 (Darwin) Ah… 858 01:17:23,334 --> 01:17:24,501 (Brock) Ah, yes. 859 01:17:24,542 --> 01:17:27,876 Apparently it's about depression… isn't that right, Madame Aung? 860 01:17:28,001 --> 01:17:31,459 (Mme Aung) I do feel the Norwegians are very good at that sort of thing. 861 01:17:34,292 --> 01:17:36,751 (Susan) Oh... I don't think we have the whole attention of the men. 862 01:17:38,167 --> 01:17:39,542 (Brock) I'm sorry. 863 01:17:39,626 --> 01:17:41,834 (Susan) Yes, their minds are elsewhere. 864 01:17:41,917 --> 01:17:43,959 (Susan) They were probably drafting a telegram. 865 01:17:44,042 --> 01:17:47,667 That's what they do, before they drop a bomb… along the Suez… 866 01:17:47,709 --> 01:17:50,584 They send their targets notice in a telegram. 867 01:17:51,126 --> 01:17:53,376 Now, what does that indicate to you, Monsieur Aung? 868 01:17:54,292 --> 01:17:57,667 I'll tell you what it indicates to me: bad conscience. 869 01:17:58,584 --> 01:18:01,417 They don't even have the guts to make a war anymore. 870 01:18:02,376 --> 01:18:05,667 Perhaps Madame Aung will tell us the story of the film. 871 01:18:06,459 --> 01:18:08,709 It's something I'd be very eager… … to hear. 872 01:18:10,751 --> 01:18:12,792 (Mme Aung) I feel the others have already heard it. 873 01:18:12,876 --> 01:18:15,459 (Susan) Oh, go ahead. We like the bit in the mental ward. 874 01:18:15,542 --> 01:18:16,709 (Mme Aung) Ah, yes… 875 01:18:16,792 --> 01:18:20,167 (Susan) Raymond'll like it. (LAUGHS) He got me out of the bin… didn't you, dear? 876 01:18:20,209 --> 01:18:21,501 (Brock) Yes, yes. 877 01:18:21,542 --> 01:18:25,084 (Susan) That's where he proposed to me. A moment of weakness… of mine, I mean. 878 01:18:25,334 --> 01:18:26,876 (Brock) Susan… please. 879 01:18:26,917 --> 01:18:29,376 I married him because he reminded me of my father. 880 01:18:29,417 --> 01:18:30,417 (Mme Aung) Really? 881 01:18:30,459 --> 01:18:34,251 Yes, at that point I didn't realise just what a shit my father was. 882 01:18:35,459 --> 01:18:38,542 (Alice) Sorry she has a sort of psychiatric cabaret. 883 01:18:40,792 --> 01:18:44,334 That's very good… There's something about Suez which... 884 01:18:44,376 --> 01:18:46,251 (Brock) Will you please be quiet? 885 01:18:50,876 --> 01:18:52,709 (Brock) The story of the film? 886 01:18:54,001 --> 01:18:55,751 (Mme Aung) There's a woman… 887 01:18:55,876 --> 01:18:57,709 … who despises her husband. 888 01:19:02,126 --> 01:19:04,001 (Susan) Is it getting a bit chilly in here? 889 01:19:06,501 --> 01:19:11,084 October nights. Those poor parachutists… 890 01:19:12,126 --> 01:19:15,501 I do know how they feel. Even now. 891 01:19:17,709 --> 01:19:23,876 Cities, fields, trees… farms… dark spaces… 892 01:19:25,751 --> 01:19:32,001 lights. The parachute opens. We descend. 893 01:19:34,751 --> 01:19:42,251 Of course, we were comparatively welcome. I mean... we did make it our business to land in countries where we were wanted. 894 01:19:43,376 --> 01:19:48,584 Certainly the men were. Some of the relationships... I can't tell you… 895 01:19:48,626 --> 01:19:54,459 I remember a colleague telling me of the heat… of the... smell of a particular young girl. 896 01:19:55,834 --> 01:19:58,626 The hot, wet, smell, he said… 897 01:19:59,292 --> 01:20:04,376 and nothing since. Nothing since then. 898 01:20:05,084 --> 01:20:11,334 I can't see the Egyptian girls, somehow… no. Not in Egypt. Not now. 899 01:20:13,751 --> 01:20:16,251 I mean, there were broken hearts when we left. 900 01:20:17,917 --> 01:20:22,167 I mean, there are girls today who mourn Englishmen who died in Dachau… 901 01:20:24,959 --> 01:20:28,667 who died naked in Dachau. Men with whom they had spent a single night. 902 01:20:34,334 --> 01:20:40,001 Well… even for myself, I do like to make a point of… sleeping with people I don't know. 903 01:20:42,001 --> 01:20:45,126 I find, once you get to know them, you don't want to sleep with them anymore. 904 01:20:45,334 --> 01:20:49,792 Please, can you stop. Can you stop fucking talking for five fucking minutes on end. 905 01:20:49,834 --> 01:20:51,417 Well, I would stop, I would stop. 906 01:20:51,459 --> 01:20:56,792 I would stop fucking talking if I ever heard anybody else say anything worth fucking stopping talking for! 907 01:20:59,959 --> 01:21:02,251 I'm sorry. I apologise. I really must go. 908 01:21:04,834 --> 01:21:06,626 Monsieur Aung, farewell. 909 01:21:08,542 --> 01:21:11,959 We are behind you, sir. There is wisdom in your expedition. 910 01:21:12,042 --> 01:21:13,209 Thank you. 911 01:21:13,251 --> 01:21:17,376 May I say, sir… these Gyps need whipping, and you are the man to do it. 912 01:21:17,417 --> 01:21:20,251 Thank you very much, Monsieur. Madame Aung… 913 01:21:21,126 --> 01:21:23,001 (Mme Aung) We never really met. 914 01:21:23,126 --> 01:21:25,251 No, no, we never really met, that's true. 915 01:21:25,292 --> 01:21:30,209 Nevertheless, before I go perhaps I might be permitted to put you right on a point of fact: 916 01:21:31,001 --> 01:21:36,501 Ingmar Berman is not a bloody Norwegian. He is a bloody Swede. 917 01:21:38,042 --> 01:21:39,876 Goodnight, everybody. 918 01:21:47,042 --> 01:21:48,501 He's going to resign. 919 01:21:55,792 --> 01:21:58,834 Ah! Isn't this an exciting week! 920 01:22:00,459 --> 01:22:03,042 Don't you think? I mean, isn't this thrilling? 921 01:22:03,084 --> 01:22:07,417 Everything is up for grabs. At last. We will see come changes. Thank the Lord. 922 01:22:08,917 --> 01:22:15,209 Now, I can get you more dinner. There's ham and chicken, and... pickles, and lettuce, and tomatoes… 923 01:22:15,584 --> 01:22:21,459 … and there are a couple of pheasants in the fridge. Ooh... and there are bottles and bottles and bottles of claret from the cellar. 924 01:22:21,667 --> 01:22:24,459 Why not? There is plenty. 925 01:22:26,584 --> 01:22:28,251 (Susan) Shall we eat again? 926 01:23:18,209 --> 01:23:19,917 (Servant) Welcome, Miss Park. 927 01:23:19,959 --> 01:23:21,334 (Alice) Hello. 928 01:23:29,167 --> 01:23:33,292 (Servant) Mrs Brock will be down. She always rests in this part of the day. 929 01:23:35,417 --> 01:23:37,042 In the afternoon? 930 01:23:37,292 --> 01:23:41,667 Yes. And the morning. She rests in her room until dusk. 931 01:23:42,501 --> 01:23:44,834 She finds the light too disturbing. 932 01:23:45,709 --> 01:23:47,084 (Alice) And Raymond? 933 01:23:47,209 --> 01:23:48,834 (Servant) Please wait. 934 01:23:57,084 --> 01:23:58,501 (Servant) Miss Park is here. 935 01:24:00,209 --> 01:24:01,834 (WHISPERING) Tell her I'll be with her soon. 936 01:24:02,001 --> 01:24:03,542 (Servant) Right, sir. 937 01:24:10,001 --> 01:24:12,959 (Servant) Please. Mr Brock will be with you soon. 938 01:24:53,292 --> 01:24:55,501 (Alice) Susan! There you are! 939 01:24:58,001 --> 01:25:02,876 Alice! Oh, Alice! how nice to see you. 940 01:25:02,917 --> 01:25:04,709 Gosh, how exciting. 941 01:25:05,417 --> 01:25:08,626 Oh, excuse me, I've just been… sorting these books out. 942 01:25:09,042 --> 01:25:10,459 (Brock) Why, Alice. 943 01:25:10,501 --> 01:25:12,251 Raymond, hello! 944 01:25:12,751 --> 01:25:14,084 You all right, darling? 945 01:25:14,126 --> 01:25:16,542 Yes, thank you, I'm fine. 946 01:25:17,376 --> 01:25:19,876 (Brock) Susan's lifeline: her room full of books. 947 01:25:21,251 --> 01:25:25,501 (Brock) I can't tell you have much we've been looking forward to your visit. It's ages since we saw anyone. 948 01:25:25,542 --> 01:25:28,417 I'm not surprised, Jesus, the price of the tickets! 949 01:25:28,542 --> 01:25:31,917 Well, well, if you need money… … you must ask us. 950 01:25:33,292 --> 01:25:36,542 No, I'm not… I didn't mean that. 951 01:25:39,334 --> 01:25:44,292 Susan. So, tell me about it. How's it been? Has it been fun here? 952 01:25:44,501 --> 01:25:46,917 (Alice) God, I've missed you. I'm longing to hear everything. 953 01:25:47,751 --> 01:25:50,042 Well, I'm very happy. 954 01:25:51,751 --> 01:25:54,417 Darling, could you pass me that book, please? 955 01:26:22,917 --> 01:26:26,834 (Brock) It's extraordinary... a perfect amphitheatre. 956 01:26:27,292 --> 01:26:31,292 It's a style that's been around for almost two thousand years, and it's still there. 957 01:26:31,459 --> 01:26:33,376 Really it's extraordinary. 958 01:26:33,459 --> 01:26:35,292 (Alice) Can we get out and have a look? 959 01:26:35,417 --> 01:26:38,126 (Brock) Get out? Well, yes. 960 01:26:43,209 --> 01:26:44,792 (Alice) Are you not coming? 961 01:26:44,917 --> 01:26:46,084 (Brock) I've seen it. 962 01:26:46,167 --> 01:26:47,459 (Susan) I'd rather stay. 963 01:26:58,209 --> 01:27:00,251 (CALL TO PRAYER) 964 01:27:17,834 --> 01:27:20,834 (Brock) I'm afraid we've fallen into bad habits here at night-time. 965 01:27:20,917 --> 01:27:22,667 (Brock) We like to play Scrabble. 966 01:27:22,751 --> 01:27:24,334 (Alice) Lord, no! 967 01:27:24,376 --> 01:27:30,209 Yes… Do you play? Susan will never forgive me. Last week I got "juxtapose". 968 01:27:30,292 --> 01:27:32,126 Mmm…? Unbelievable. 969 01:27:32,209 --> 01:27:36,084 Nine letters including the "J" and the "X". Which, I'm afraid, was on a triple. 970 01:27:36,167 --> 01:27:38,042 It's almost unheard of! 971 01:27:38,084 --> 01:27:40,584 (Alice) Well, one day, no doubt, she'll get her revenge. 972 01:27:43,042 --> 01:27:44,626 (Alice) D'you think this is best? 973 01:27:45,792 --> 01:27:47,542 (Brock) What? What do you mean? 974 01:27:47,959 --> 01:27:49,584 (Alice) For Susan. 975 01:27:49,667 --> 01:27:51,584 (Susan) No... let her say. 976 01:27:52,792 --> 01:27:54,334 (Alice) Sedation. 977 01:27:55,292 --> 01:27:56,667 Look… 978 01:27:57,626 --> 01:28:00,417 I don't like the life people live now in London. 979 01:28:00,584 --> 01:28:04,584 All that money... does nobody good. It rots them. 980 01:28:04,667 --> 01:28:07,167 Does untold damage, as well you know. 981 01:28:08,084 --> 01:28:15,084 Life becomes… excitable, and flashy. Decadent. Frenzied. Diseased. 982 01:28:15,876 --> 01:28:19,917 Here, there is peace and quiet. A level way of living. 983 01:28:21,376 --> 01:28:23,792 I think you'll find it suits Susan very well. 984 01:28:23,834 --> 01:28:25,334 (Alice) If you call it "living". 985 01:28:25,376 --> 01:28:28,209 And the country itself is so… … extraordinarily fascinating. 986 01:28:28,251 --> 01:28:30,751 (Brock) You could spend a lifetime here and still not get to know it. 987 01:28:31,501 --> 01:28:33,792 (Brock) Which is why we're so pleased we're staying. 988 01:28:35,126 --> 01:28:37,584 (Brock) Our tour has been extended another two years. 989 01:28:40,376 --> 01:28:42,376 (CALL TO PRAYER) 990 01:28:48,417 --> 01:28:50,167 (Alice) I've left my job. 991 01:28:50,417 --> 01:28:51,917 (Susan) Oh, really? 992 01:28:52,001 --> 01:28:54,376 (Alice) Being a teacher; I decided to throw it all in. 993 01:28:54,417 --> 01:28:57,709 I'm starting a home for women who are victims of domestic violence. 994 01:28:57,959 --> 01:28:59,251 (Brock) Really? 995 01:28:59,292 --> 01:29:01,959 (Alice) A place where they can be safe from their husbands. 996 01:29:04,626 --> 01:29:07,959 What a wonderful idea. What will you do? 997 01:29:08,167 --> 01:29:12,667 I'll run it. I will. I've decided it's time… to do good. 998 01:29:16,501 --> 01:29:19,751 (Alice) What was that phrase about… … "having to move on"? 999 01:29:20,751 --> 01:29:22,417 (Susan) Oh, yes. 1000 01:29:23,501 --> 01:29:27,376 (Alice) I felt such relief. Just for a while not to think of yourself. 1001 01:29:29,959 --> 01:29:31,917 (Susan) Shall we go back to the car? 1002 01:29:33,001 --> 01:29:34,251 (Brock) Hm. 1003 01:29:42,251 --> 01:29:44,417 (BROCK AND SUSAN TALK) 1004 01:29:57,584 --> 01:29:59,376 (Susan) It's what I want to do. 1005 01:30:00,209 --> 01:30:02,792 (Brock) Please, Susan, let's just sit and talk about this! 1006 01:30:02,876 --> 01:30:04,709 (Susan) No. Not just at the moment. 1007 01:30:04,792 --> 01:30:06,584 (Brock) Please, if we can...just talk it over. 1008 01:30:07,501 --> 01:30:11,251 (Brock) Susan. Susan. Come back! 1009 01:30:11,334 --> 01:30:12,876 (DOOR SLAMS) 1010 01:30:14,459 --> 01:30:17,292 Raymond. Raymond, what's happening? 1011 01:30:19,584 --> 01:30:21,417 (Brock) Leonard Darwin is dead. 1012 01:30:22,334 --> 01:30:23,959 (Alice) Oh, no. Awful. 1013 01:30:25,459 --> 01:30:27,959 Susan wants to go to the funeral. In England. 1014 01:30:30,042 --> 01:30:33,251 Damn you. This is your fault. 1015 01:30:39,542 --> 01:30:43,417 (Priest) Man, that is born of woman, hath but a short time to live. 1016 01:30:44,626 --> 01:30:47,501 He cometh up, and is cut down like a flower. 1017 01:30:48,792 --> 01:30:51,792 (Priest) He fleeth and never continueth in one stay. 1018 01:30:53,542 --> 01:30:56,334 (Priest) In the midst of life… we are in death. 1019 01:30:58,042 --> 01:31:01,376 (Priest) Of whom may we seek for succour… but of thee, O Lord, 1020 01:31:02,126 --> 01:31:04,876 (Priest) … who for our sins are justly displeased… 1021 01:31:07,709 --> 01:31:10,251 Even when you die they don't forgive you. 1022 01:31:13,001 --> 01:31:16,792 He spoke his mind over Suez. That's why nobody is here today. 1023 01:31:29,209 --> 01:31:30,751 (THUNDER) 1024 01:31:42,584 --> 01:31:45,251 I knew if I came over I would never return. 1025 01:32:09,084 --> 01:32:13,417 (Brock) Darling, I think the driver is ready. We have to be at Heathrow. We've only an hour… to get there… 1026 01:32:13,542 --> 01:32:15,751 (Susan) Raymond, I've decided to stay. 1027 01:32:19,334 --> 01:32:22,167 (Susan) Please, before you say anything, if you could just… think about it. 1028 01:32:23,459 --> 01:32:25,542 (Brock) I knew we were going to be treated to some such nonsense. 1029 01:32:25,626 --> 01:32:26,751 (Susan) Not at all. 1030 01:32:26,792 --> 01:32:28,584 (Brock) I have to tell you that this is out of the question… 1031 01:32:29,626 --> 01:32:32,292 (Brock) Have you any idea of the implications of what you're suggesting? 1032 01:33:00,251 --> 01:33:02,126 (GENERAL CHATTER) 1033 01:33:08,626 --> 01:33:10,126 (Producer) Now, who do you know? 1034 01:33:10,209 --> 01:33:12,209 (Producer) I'm sure you'll see some familiar faces. 1035 01:33:14,959 --> 01:33:16,834 (Producer) Hang on... I'll just get you a drink. 1036 01:33:18,834 --> 01:33:20,251 (Third man) … and Tony died? 1037 01:33:20,376 --> 01:33:21,917 Yes, that's right. 1038 01:33:21,959 --> 01:33:24,667 In Brussels? And you were with him? 1039 01:33:24,959 --> 01:33:26,542 Was he your best friend? 1040 01:33:27,167 --> 01:33:30,876 He was my only friend. Apart from one other. 1041 01:33:36,917 --> 01:33:38,959 And it doesn't look as if he's coming today. 1042 01:33:43,876 --> 01:33:48,542 (Interviewer) You were one of the few women in Special Operations to be flown into France? 1043 01:33:48,626 --> 01:33:49,917 (Susan) Yes. 1044 01:33:49,959 --> 01:33:55,251 (Interviewer) And, er... one of the youngest. At the time, what did you feel you were fighting for? 1045 01:33:56,876 --> 01:33:59,251 Well, I suppose we were fighting for freedom. 1046 01:34:01,376 --> 01:34:04,626 But, I'm not saying… um, please, it wasn't a grand idea. 1047 01:34:04,792 --> 01:34:08,417 It was in us. It was bred in us. 1048 01:34:09,001 --> 01:34:12,001 We were fighting for a world which could be better. 1049 01:34:12,542 --> 01:34:15,417 (Interviewer) I suppose, in spite of everything, you must miss those days. 1050 01:34:16,376 --> 01:34:20,667 Not really, no. We don't think about them much. 1051 01:34:32,084 --> 01:34:34,292 (Begley) Sir Andrew will see you now, Mrs Brock. 1052 01:34:35,834 --> 01:34:37,959 (Begley) He only has a few moments, I'm afraid. 1053 01:34:42,542 --> 01:34:44,126 (Sir Andrew) Ah, Mrs Brock. 1054 01:34:44,167 --> 01:34:45,376 (Susan) Sir Andrew. 1055 01:34:45,417 --> 01:34:46,584 (Sir Andrew) How do you do? 1056 01:34:46,626 --> 01:34:49,292 (Sir Andrew) We have met. The Queen's garden party. 1057 01:34:49,376 --> 01:34:51,001 (Susan) That's right. 1058 01:34:51,042 --> 01:34:54,834 (Sir Andrew) And I heard you on the wireless only recently… how extraordinary it must have been. 1059 01:34:55,667 --> 01:34:57,834 (Susan) This must seem a very strange request. 1060 01:34:58,292 --> 01:35:00,001 (Sir Andrew) If you could leave us, Begley. 1061 01:35:00,084 --> 01:35:01,334 (Begley) Sir. 1062 01:35:02,292 --> 01:35:04,626 (Sir Andrew) Just shuffle some paper for a while. 1063 01:35:12,501 --> 01:35:16,542 Sir Andrew, as you know, I take very little interest in my husband's professional life… 1064 01:35:16,667 --> 01:35:17,959 (Sir Andrew) Indeed. 1065 01:35:18,001 --> 01:35:22,792 … but... for the first time in my husband's career I am beginning to feel the need to intervene. 1066 01:35:23,251 --> 01:35:25,167 (Sir Andrew) I had a message, yes. 1067 01:35:25,626 --> 01:35:27,709 (Susan) I hope you appreciate my loyalty… 1068 01:35:27,792 --> 01:35:30,167 - (Sir Andrew) Oh, yes. - (Susan)… coming here at all. 1069 01:35:30,584 --> 01:35:33,959 (Susan) Brock is a man who has seen me through some very difficult times. 1070 01:35:34,167 --> 01:35:35,834 (Sir Andrew) I am told. 1071 01:35:36,001 --> 01:35:38,626 (Susan) But this is a matter on which I need to go behind his back. 1072 01:35:41,334 --> 01:35:45,959 (Susan) It's my impression that since our recall from Jordan he is in some way being penalised. 1073 01:35:47,501 --> 01:35:53,501 (Susan) I do understand the Foreign Service now; I know my husband could never come to ask what his prospects are. 1074 01:35:54,667 --> 01:35:59,792 (Susan) Signs… indications are all you are given. Your stock is rising; your stock is falling. 1075 01:35:59,834 --> 01:36:01,459 (Sir Andrew) Yes. 1076 01:36:04,042 --> 01:36:07,542 (Susan) Brock has been allocated to a fairly lowly job… 1077 01:36:07,751 --> 01:36:10,126 (Susan) backing up the EEC negotiating team. 1078 01:36:10,167 --> 01:36:11,751 (Sir Andrew) He's part of the push into Europe, yes. 1079 01:36:11,792 --> 01:36:15,292 And the foreign posts he's since been offered have not been glittering. 1080 01:36:15,334 --> 01:36:17,542 (Sir Andrew) We offered him Monrovia. 1081 01:36:17,584 --> 01:36:21,209 Monrovia. Yes. He took that to be an insult. 1082 01:36:22,167 --> 01:36:23,459 Was he wrong? 1083 01:36:24,001 --> 01:36:25,917 (Sir Andrew) Monrovia… is not an insult. 1084 01:36:27,001 --> 01:36:28,084 But…? 1085 01:36:28,167 --> 01:36:30,584 Monrovia… is more in the nature of a test. 1086 01:36:30,667 --> 01:36:34,084 A test of nerve, it's true. If a man is stupid enough to accept Monrovia… 1087 01:36:34,417 --> 01:36:38,709 then he probably deserves Monrovia. That is how we think. 1088 01:36:39,292 --> 01:36:40,542 But you... 1089 01:36:40,626 --> 01:36:42,501 And Brock refused. 1090 01:36:42,917 --> 01:36:46,001 Had we wanted to insult him there are far worse jobs. 1091 01:36:46,084 --> 01:36:47,876 And in this building, too. 1092 01:36:48,001 --> 01:36:50,792 In my view, town-twinning is the coup de grace. 1093 01:36:50,834 --> 01:36:54,709 I'd rather be a martyr to the tsetse fly than have to twin Rotherham with Bergen op Zoom. 1094 01:36:55,084 --> 01:36:56,792 You are evading me. 1095 01:36:57,626 --> 01:37:00,459 I'm sorry. It's a habit, as you might say. 1096 01:37:03,167 --> 01:37:06,167 Your husband has never been a flier, Mrs Brock. 1097 01:37:07,584 --> 01:37:11,167 Everyone is streamed. A slow stream, a fast stream. 1098 01:37:11,209 --> 01:37:12,584 My husband is "slow"? 1099 01:37:12,667 --> 01:37:14,042 Slow-ish. 1100 01:37:14,501 --> 01:37:19,542 Well, what is he? First Secretary struggling towards counsellor. At 41, it's not remarkable, you know. 1101 01:37:19,584 --> 01:37:20,917 - But it's got worse. - You think? 1102 01:37:21,042 --> 01:37:23,834 In the last six months. He's never been excluded from his work before. 1103 01:37:23,876 --> 01:37:25,584 Oh, does he feel that? 1104 01:37:26,584 --> 01:37:28,334 I think you know he does. 1105 01:37:29,334 --> 01:37:32,167 Well, I'm sure the intention was not to punish him. 1106 01:37:33,917 --> 01:37:36,584 We have had some trouble placing him; it's true. 1107 01:37:37,126 --> 01:37:39,334 The rather startling decision to desert his post. 1108 01:37:43,001 --> 01:37:44,584 That was not his fault. 1109 01:37:44,626 --> 01:37:45,959 We were told. 1110 01:37:46,209 --> 01:37:49,751 We were sympathetic. Psychiatric reasons… 1111 01:37:49,834 --> 01:37:52,417 I was daunted at the prospect of returning to Jordan. 1112 01:37:52,459 --> 01:37:56,876 Or course. Arab psychiatry… I shudder at the thought. A heavy-handed people at the best of times. 1113 01:37:56,959 --> 01:38:01,251 Look, we understood. Family problems. Our sympathy goes out… 1114 01:38:01,292 --> 01:38:03,917 But you are blocking his advance. 1115 01:38:04,084 --> 01:38:06,792 Mrs Brock. Believe me, I recognise your tone. 1116 01:38:07,667 --> 01:38:09,959 Women have come in here and used it before. 1117 01:38:10,001 --> 01:38:12,876 I am very keen he should not suffer on my account. 1118 01:38:12,917 --> 01:38:16,876 I also have read the stories in your file, so nothing in your manner is likely to amaze. 1119 01:38:17,417 --> 01:38:21,751 When you have chosen a particular course, when there is something that you very badly want… 1120 01:38:22,542 --> 01:38:27,292 but in this matter I must tell you, Mrs Brock, it is more than likely you have met your match. 1121 01:38:29,959 --> 01:38:32,667 (Sir Andrew) We are speaking of achievement at the highest level. 1122 01:38:33,376 --> 01:38:36,084 (Sir Andrew) No-one can be expect to be cosseted, through. 1123 01:38:36,417 --> 01:38:40,959 (Sir Andrew) It's not enough to be… clever. Everyone here is clever; everyone is gifted… 1124 01:38:41,042 --> 01:38:47,667 (Sir Andrew)… everyone is diligent. These are simply the minimum skills. Far more important… is an attitude of mind. 1125 01:38:51,251 --> 01:38:59,334 Along the corridor, I boast a colleague who in 1945 advised the Government not to accept the Volkswagen works as war reparation… 1126 01:39:00,126 --> 01:39:03,126 as the Volkswagen plainly had no commercial future. 1127 01:39:05,084 --> 01:39:09,834 I must tell you, unlikely as it may seem, that man has risen to the very, very top. 1128 01:39:11,834 --> 01:39:13,667 Perhaps you begin to understand. 1129 01:39:13,709 --> 01:39:14,709 (Susan) You are saying… 1130 01:39:14,751 --> 01:39:19,001 I am saying that certain qualities are valued here above a simple gift for being right or wrong. 1131 01:39:20,751 --> 01:39:23,334 (Sir Andrew) Qualities… that are sometimes hard to define. 1132 01:39:23,376 --> 01:39:27,834 What you are saying is that nobody may speak. Nobody may question. 1133 01:39:29,209 --> 01:39:32,042 (Sir Andrew) Certainly tact is valued very high. 1134 01:39:33,042 --> 01:39:40,251 Sir Andrew. Do you never find it in yourself to despise a profession in which nobody may speak their mind? 1135 01:39:41,667 --> 01:39:44,376 But that is the nature of the service, Mrs Brock. 1136 01:39:45,001 --> 01:39:46,959 It is called "diplomacy". 1137 01:39:48,417 --> 01:39:51,667 And in its practice the English lead the world. 1138 01:39:55,751 --> 01:40:00,792 (Sir Andrew) The irony is… when there was an Empire to administer there was six-hundred of us in this place. 1139 01:40:02,334 --> 01:40:05,001 Now it's to be dismantled, and there are six thousand. 1140 01:40:06,667 --> 01:40:12,917 As our power declines, the fight among us for access to that power becomes a little more urgent, a little more ugly, perhaps. 1141 01:40:14,209 --> 01:40:17,584 As our Empire collapses, there is little to believe in. 1142 01:40:18,584 --> 01:40:20,542 Behaviour… is all. 1143 01:40:23,334 --> 01:40:25,751 This is a lesson which you both must learn. 1144 01:40:25,792 --> 01:40:27,667 (Susan) I must thank you for your frankness, Sir Andrew. 1145 01:40:27,709 --> 01:40:28,876 (Sir Andrew) Not at all. 1146 01:40:29,084 --> 01:40:31,626 (Susan) I must, however, warn you of my plan. 1147 01:40:33,209 --> 01:40:38,376 If Brock is not promoted within the next… six days… I am intending to shoot myself. 1148 01:40:39,126 --> 01:40:43,709 Now, thank you, and I shan't stay for the drink. I'm due for a reception for Australia Day. 1149 01:40:43,751 --> 01:40:44,834 (Sir Andrew) Begley. 1150 01:40:44,876 --> 01:40:46,834 I always like to see just how rude I can be. 1151 01:40:46,959 --> 01:40:51,417 Not that the Australians ever notice, so it does become a sort of Zen sport… don't you think? 1152 01:40:51,751 --> 01:40:54,542 (Sir Andrew) John, I wonder, could you give me a hand. If you could take Mrs Brock to the surgery. 1153 01:40:54,584 --> 01:40:58,459 (Susan) Oh, no, people will be waiting for me at Australia House. I can't let them down. 1154 01:40:58,542 --> 01:41:01,751 (Susan) It will be packed full of angry people, all searching for me, all saying… 1155 01:41:01,876 --> 01:41:06,292 (AUSTRALIAN ACCENT) "Where… where is she…? What a let down. I only came here to be insulted and now there's no chance…" 1156 01:41:06,334 --> 01:41:08,376 (SHOUT ECHOING) Leave me alone! 1157 01:41:10,584 --> 01:41:12,792 I think you have destroyed my husband… 1158 01:41:14,292 --> 01:41:15,709 you see? 1159 01:41:31,209 --> 01:41:33,209 (Sir Andrew) Tea, I think, Miss Simpson. 1160 01:41:35,459 --> 01:41:37,792 Begley, will you get me Raymond Brock's file? 1161 01:41:37,959 --> 01:41:39,292 Yes, sir. 1162 01:41:52,917 --> 01:41:54,376 (FRONT DOOR CLOSES) 1163 01:41:54,959 --> 01:41:56,501 (Brock) You all right, darling? 1164 01:41:56,542 --> 01:41:58,501 (Susan) Yes, fine. 1165 01:41:59,042 --> 01:42:00,542 (Brock) Been out? 1166 01:42:01,126 --> 01:42:02,501 (Susan) To the pictures. 1167 01:42:04,376 --> 01:42:05,584 (Susan) Goodnight. 1168 01:42:05,751 --> 01:42:06,792 (Brock) Goodnight. 1169 01:42:11,042 --> 01:42:12,917 - Good morning, Margaret. - Good morning, Mr Brock 1170 01:42:22,459 --> 01:42:27,459 (Brock) Now, I know we're all aching to get away for the weekend… but I'm afraid we're going to have to give this most of the day. 1171 01:42:28,084 --> 01:42:32,584 (Brock) EEC fishing policy: theory and practice. All right? 1172 01:42:41,126 --> 01:42:43,542 (Brock) So, if we look at page thirty of the briefing… 1173 01:42:46,626 --> 01:42:48,584 (Young Man) I beg your pardon, Raymond. 1174 01:43:12,667 --> 01:43:14,001 (Young Man) Brock, sir. 1175 01:43:14,542 --> 01:43:16,167 (Sir Andrew) Ah, Brock. 1176 01:43:17,792 --> 01:43:20,334 (Sir Andrew) I need to talk to you about the incident yesterday. 1177 01:43:20,542 --> 01:43:21,876 (Brock) Incident? 1178 01:43:22,501 --> 01:43:24,709 These are the pension scheme details you asked for. 1179 01:43:25,001 --> 01:43:26,667 (Miss Simpson) Do you want drinks sent in, sir? 1180 01:43:26,709 --> 01:43:28,084 (Brock) What incident is this? 1181 01:43:28,126 --> 01:43:30,084 No, it's not going to take long. 1182 01:44:49,167 --> 01:44:52,166 I need to ask you to move out of here. 1183 01:44:52,167 --> 01:44:54,667 I'm in temporary need of this room. 1184 01:44:54,709 --> 01:44:56,375 You can go wherever you like. 1185 01:44:56,376 --> 01:44:58,584 And pretty soon also you're welcome to return. 1186 01:45:00,209 --> 01:45:02,334 (Brock) You'd better tell me what you've done to your hand. 1187 01:45:02,376 --> 01:45:05,417 (Susan) Well, oh… I've been taking some paper from the walls. 1188 01:45:07,709 --> 01:45:09,459 (Brock) What have you actually done? 1189 01:45:10,376 --> 01:45:13,126 (Susan) You're always telling me how bad money is for us… 1190 01:45:13,542 --> 01:45:17,376 (Susan) you yourself say it… it's money that does it, it's money that rots. 1191 01:45:17,501 --> 01:45:21,459 Well, then, isn't this the moment for one small gesture? 1192 01:45:22,042 --> 01:45:25,876 (Susan) Now… what's the best way to start stripping this room? 1193 01:45:26,834 --> 01:45:30,334 (Brock) Susan. Please. There is some Nembutal in the desk. 1194 01:45:30,376 --> 01:45:33,084 (Susan) The… lease on this house... what, six years, is it? 1195 01:45:33,126 --> 01:45:35,167 (Susan) It's, it's perfect for Alice… 1196 01:45:36,084 --> 01:45:39,834 … suit her needs… all her homeless mothers. 1197 01:45:39,959 --> 01:45:42,334 (Susan) This place would be just the thing. 1198 01:45:43,542 --> 01:45:49,334 (Susan) If we laid out mattresses… mattresses on the floor… by our own hands… 1199 01:45:49,417 --> 01:45:51,501 (Susan) of our own free will. 1200 01:45:53,126 --> 01:45:56,876 (Susan) An Iranian vase. A small wooden Buddha. 1201 01:45:57,584 --> 01:46:01,376 (Susan) Twelve marble birds, copied from an Ottoman king. 1202 01:46:02,001 --> 01:46:04,084 (Susan) What possible use can they be to us? 1203 01:46:04,417 --> 01:46:07,292 Look. Look out the window! Throw them all away. 1204 01:46:08,292 --> 01:46:12,459 (Susan) Cutlery, crockery, lampshades, books, books, books… 1205 01:46:13,917 --> 01:46:16,334 (Susan) Encyclopaedias, clutter. Meaningless. 1206 01:46:22,084 --> 01:46:24,001 (Susan) A universe of things. 1207 01:46:24,292 --> 01:46:31,376 (Susan) Mosquito nets, golf clubs, china, marble, glass. Mementoes in stone… 1208 01:46:31,834 --> 01:46:34,126 (Susan) What is this shit? 1209 01:46:34,417 --> 01:46:38,126 What are these godforsaken bloody awful things? 1210 01:46:39,459 --> 01:46:43,792 (Brock) Your life is… selfish… self-interested gain. 1211 01:46:43,917 --> 01:46:46,667 That is the most charitable interpretation to hand. 1212 01:46:46,709 --> 01:46:50,126 You claim to be protecting some personal ideal… 1213 01:46:50,209 --> 01:46:54,334 always at a cost of almost infinite pain to everyone around you. 1214 01:46:54,792 --> 01:46:58,917 You are selfish… brutish… unkind. 1215 01:46:59,126 --> 01:47:04,417 Jealous of other people's happiness as well, determined to destroy other ways of happiness they find. 1216 01:47:05,292 --> 01:47:09,917 I've spent fifteen years of my life trying to help you… 1217 01:47:10,417 --> 01:47:12,584 just trying to be kind. 1218 01:47:12,876 --> 01:47:17,417 And my great comfort has been that I was waiting for some indication from you… 1219 01:47:17,542 --> 01:47:21,834 some sign, perhaps, that you valued this kindness of mine. 1220 01:47:22,917 --> 01:47:24,959 Some love... perhaps? 1221 01:47:31,667 --> 01:47:33,209 (Brock) Insane. 1222 01:47:34,334 --> 01:47:35,792 (HEAVY SIGH) 1223 01:47:37,084 --> 01:47:39,584 (Brock) And yet, I shan't really ever give up. 1224 01:47:40,209 --> 01:47:42,751 I won't surrender till you're well again. 1225 01:47:42,834 --> 01:47:48,876 And that, to me, would mean your admitting one thing: that in the life you have lived, you have utterly failed. 1226 01:47:49,251 --> 01:47:52,834 Failed in the very, very heart of your life. 1227 01:47:53,042 --> 01:47:56,542 Admit that, and then you might really move on. 1228 01:48:00,167 --> 01:48:04,834 Which is the braver, to live as I do… or never, ever to face life, like you? 1229 01:48:04,917 --> 01:48:09,417 This is the doctor's number, my dear. With my permission, he can put you inside. 1230 01:48:11,667 --> 01:48:14,959 (Brock) I plan to play as dirtily and ruthlessly as you. 1231 01:48:15,334 --> 01:48:17,917 (Brock) And this time I'm not giving in. 1232 01:48:38,417 --> 01:48:41,917 (Susan) It's Easter weekend. The doctor's away. 1233 01:48:43,834 --> 01:48:45,417 (SHE SIGHS) 1234 01:48:47,001 --> 01:48:49,292 (Brock) Susan, please… 1235 01:48:51,751 --> 01:48:53,417 (Brock) Susan! 1236 01:49:07,501 --> 01:49:09,084 (Susan) Oh… 1237 01:49:11,001 --> 01:49:13,084 (Susan) Raymond… 1238 01:49:14,084 --> 01:49:16,292 (Susan) Raymond… look at me. 1239 01:49:41,292 --> 01:49:42,667 (HE GULPS) 1240 01:52:06,209 --> 01:52:11,126 Don't... don't take your clothes off, whatever you do. 1241 01:52:12,292 --> 01:52:14,334 No. 'Course not. 1242 01:52:14,667 --> 01:52:16,667 That would spoil it hopelessly for me. 1243 01:52:16,709 --> 01:52:19,042 No, I'm just going to get my cigarettes. 1244 01:52:19,917 --> 01:52:21,459 I roll my own, you know. 1245 01:52:23,501 --> 01:52:24,917 Goodness me. 1246 01:52:24,959 --> 01:52:27,834 I tell you, there are no fucking flies on me. 1247 01:52:41,959 --> 01:52:43,876 (Lazar) Do you know how I found you? 1248 01:52:43,959 --> 01:52:45,251 (Susan) Umm…? 1249 01:52:45,292 --> 01:52:47,209 (Lazar) Through the BBC. 1250 01:52:48,667 --> 01:52:51,167 (Lazar) I just happened to catch that programme, a few months ago. 1251 01:52:53,876 --> 01:52:56,251 (Lazar) They told me you were married and living in London now. 1252 01:52:57,209 --> 01:52:58,834 (Lazar) They gave me an address. 1253 01:52:58,959 --> 01:53:01,209 No, I left it weeks ago. 1254 01:53:02,584 --> 01:53:05,459 (Lazar) Yes, I know. I went round. 1255 01:53:08,459 --> 01:53:10,626 (Lazar) I went round and saw the man. 1256 01:53:13,709 --> 01:53:15,917 Was he angry? 1257 01:53:16,584 --> 01:53:19,751 Angry? No. He just seemed… 1258 01:53:19,959 --> 01:53:22,251 very sorry not to be with you. 1259 01:53:32,459 --> 01:53:34,876 (Susan) Listen, I have to tell you… 1260 01:53:36,542 --> 01:53:38,542 (Susan) I've not always been well. 1261 01:53:40,084 --> 01:53:44,251 I have a weakness. I like to lose control. 1262 01:53:46,042 --> 01:53:47,501 (Susan) And… 1263 01:53:49,084 --> 01:53:51,167 and I've been letting it happen… 1264 01:53:52,792 --> 01:53:54,751 well, a number of times. 1265 01:53:56,292 --> 01:53:59,001 I did actually shoot someone about eight years ago. 1266 01:53:59,042 --> 01:54:00,876 (Lazar) Goodness me… 1267 01:54:00,959 --> 01:54:02,709 … did you hurt him? 1268 01:54:02,751 --> 01:54:04,959 (Susan) Fortunately, no. 1269 01:54:05,459 --> 01:54:08,167 At least, that's what we kept telling him. 1270 01:54:10,042 --> 01:54:13,042 Raymond went round, gave him some money in notes. 1271 01:54:15,834 --> 01:54:19,209 It was after Raymond's kindness that I felt I had to get engaged. 1272 01:54:22,084 --> 01:54:23,167 Why do people... 1273 01:54:25,042 --> 01:54:26,417 What? 1274 01:54:27,626 --> 01:54:28,834 Marry? 1275 01:54:31,667 --> 01:54:33,667 I don't know. 1276 01:54:36,042 --> 01:54:37,709 Are you? 1277 01:54:37,751 --> 01:54:39,417 (Lazar) What? 1278 01:54:39,459 --> 01:54:40,959 No. It's… 1279 01:54:41,001 --> 01:54:43,751 - (Lazar) Go on, ask me anything at all. - … nothing. I don't want to know. 1280 01:54:48,084 --> 01:54:50,001 Do you still see him? 1281 01:54:51,459 --> 01:54:53,167 Gracious, no. 1282 01:54:54,459 --> 01:54:57,084 I've stripped away everything, everything I've known. 1283 01:54:59,959 --> 01:55:02,834 (Susan) The only dignity is in living alone. 1284 01:55:04,667 --> 01:55:07,251 (Susan) The clothes you stand in… 1285 01:55:07,376 --> 01:55:09,376 (Susan) and the world you can see. 1286 01:55:10,667 --> 01:55:12,334 (Lazar) Oh, Susan… 1287 01:55:12,417 --> 01:55:14,251 (Susan) Don't. Please, don't. 1288 01:55:16,376 --> 01:55:18,834 (Susan) I want to believe in you. 1289 01:55:19,876 --> 01:55:21,626 (Susan) So tell me nothing. 1290 01:55:23,334 --> 01:55:25,001 That's best. 1291 01:55:26,792 --> 01:55:29,626 Someone gave me this grass. D'you want some? 1292 01:55:30,334 --> 01:55:31,709 (Lazar) No. 1293 01:55:41,501 --> 01:55:43,917 I don't know what I'd expected… 1294 01:55:45,292 --> 01:55:47,792 what I'd… hoped for at the time I returned. 1295 01:55:50,251 --> 01:55:54,542 Some sort of… edge to the life that I lead. Some… 1296 01:55:55,001 --> 01:55:57,792 some sort of feeling that their death was worthwhile. 1297 01:56:08,251 --> 01:56:10,542 (Lazar) Someday I must tell you… 1298 01:56:11,042 --> 01:56:12,751 (Lazar) I haven't done well. 1299 01:56:14,542 --> 01:56:17,751 (Lazar) I gave in. Always. 1300 01:56:18,376 --> 01:56:20,834 (Lazar) All along the line. 1301 01:56:20,917 --> 01:56:22,584 (Lazar) Suburb. 1302 01:56:22,709 --> 01:56:24,209 (Lazar) Wife. 1303 01:56:34,667 --> 01:56:38,126 (Lazar) I work for a corporate bureaucracy as well. 1304 01:56:38,167 --> 01:56:40,709 (Susan) Oh, Lazar, I'm sorry. 1305 01:56:41,209 --> 01:56:43,209 (Susan) I'm just about to go. 1306 01:56:44,709 --> 01:56:47,626 (Susan) I've eaten nothing so I just… 1307 01:56:47,834 --> 01:56:49,167 (Susan) go. 1308 01:56:58,709 --> 01:57:00,709 (Lazar) I hate this life that we lead. 1309 01:57:00,792 --> 01:57:03,042 (Susan) Oh, God… here I go. 1310 01:57:06,167 --> 01:57:07,542 (Susan) Kiss me. 1311 01:57:39,584 --> 01:57:41,292 (HEAVY SIGH) 1312 01:59:22,251 --> 01:59:23,876 (Farmer) Bonjour, mademoiselle. 1313 01:59:24,042 --> 01:59:25,417 (Susan) Bonjour! 1314 01:59:25,459 --> 01:59:27,126 (Farmer) [In French] You're looking at the village? 1315 01:59:27,167 --> 01:59:28,501 (Susan) [In French] Yes 1316 01:59:28,667 --> 01:59:32,376 (Susan) [In French] I've climbed the hill to have a better view. 1317 01:59:32,667 --> 01:59:35,042 I've climbed the hill to have a better view. 1318 01:59:37,167 --> 01:59:39,959 I've only spoken French for months on end. 1319 01:59:40,626 --> 01:59:43,417 You are English? So young! 1320 01:59:43,501 --> 01:59:44,751 Just so. 1321 01:59:44,834 --> 01:59:47,126 (Farmer) You are glad the war is over, eh? 1322 01:59:47,209 --> 01:59:49,334 (Farmer) You will soon be going home? 1323 01:59:49,417 --> 01:59:50,626 (Susan) Yes. At last. 1324 01:59:50,667 --> 01:59:52,251 (Farmer) You go to the party for the victory? 1325 01:59:52,292 --> 01:59:55,167 (Susan) Soon, yes, I'm hoping. I'm very keen to go. 1326 01:59:55,459 --> 01:59:57,542 (Farmer) Myself, I work. 1327 02:00:00,334 --> 02:00:02,292 (Farmer) The Frenchman works or starves. 1328 02:00:07,084 --> 02:00:10,084 Have you ever seen anything as beautiful as this? 1329 02:00:14,126 --> 02:00:17,001 (Farmer) The English… have no feeling... yes? 1330 02:00:17,459 --> 02:00:19,334 (Farmer) Are stiff… 1331 02:00:20,167 --> 02:00:24,417 (Susan) They hide them. Hide them from the world. 1332 02:00:25,251 --> 02:00:27,292 (Farmer) Hah. It's stupid. 1333 02:00:28,042 --> 02:00:30,251 Stupid... yes, it may be… 1334 02:00:31,626 --> 02:00:33,959 but things will quickly change. 1335 02:00:34,751 --> 02:00:38,001 We have grown up. We will improve our world. 1336 02:00:39,292 --> 02:00:40,792 (Farmer) Eh, well… 1337 02:00:48,167 --> 02:00:49,959 (Farmer) Perhaps… 1338 02:00:51,959 --> 02:00:55,209 (Farmer) perhaps you like some soup with us. My wife. 1339 02:00:56,251 --> 02:00:57,626 (Susan) All right. 1340 02:01:02,209 --> 02:01:04,667 (Farmer) The walk is down the hill. 1341 02:01:04,751 --> 02:01:06,292 (Susan) My friend… 1342 02:01:08,667 --> 02:01:12,209 there will be days and days and days like this. 115530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.