All language subtitles for Plenty.1985.720p.BluRay.x264-FUTURiSTiC-HI
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:20,584 --> 00:02:23,167
- (Villon) [In French] He's arrived
- (Susan) [In French] Yes, yes.
2
00:02:26,917 --> 00:02:31,334
(DRONE OF APPROACHING PLANE)
3
00:02:32,292 --> 00:02:35,626
(Whispering) [In French] There he is.
He's here. There! You see? etc.
4
00:02:52,167 --> 00:02:54,501
(MORE WHISPERING) [In French]
5
00:03:16,834 --> 00:03:19,251
(WHISPERING) [In French] I see the other one!
6
00:03:37,084 --> 00:03:38,959
(Susan) [In French]
Stop!
7
00:03:39,542 --> 00:03:42,542
(Drone of plane returns)
8
00:03:42,792 --> 00:03:46,792
(Villon) [In French]
Stay behind the others.
9
00:03:55,667 --> 00:03:57,542
[In French] What is it?
10
00:04:00,209 --> 00:04:02,209
(Villon) [In French] What's he doing?
11
00:04:02,792 --> 00:04:04,876
(Villon) [In French] He's got a suitcase
12
00:04:35,042 --> 00:04:36,126
(Agent) [In French] There!
13
00:04:36,667 --> 00:04:39,626
- (Villon) [In French] Don't move.
- (Susan) [In French] What are you doing here?
14
00:04:40,501 --> 00:04:43,501
(Lazar) [In French]
Ah… nothing. Give me a moment…
15
00:04:43,542 --> 00:04:45,584
[In French] I can explain everything
16
00:04:47,042 --> 00:04:49,584
(Villon) [In French]
We'll open his suitcase?
17
00:04:49,626 --> 00:04:50,751
(Susan) [In French] Yes!
18
00:04:56,834 --> 00:04:59,001
(OTHER AGENTS WHISPERING)
19
00:05:14,626 --> 00:05:16,584
[In English] And your French is not good.
20
00:05:19,334 --> 00:05:22,334
(Lazar) [In English] I'm sorry, we were
forced to take advantage of your light.
21
00:05:23,667 --> 00:05:25,667
(Lazar) The plane was losing fuel.
22
00:05:26,626 --> 00:05:29,709
I'm afraid I'm supposed to be…
eighty miles further on.
23
00:05:30,417 --> 00:05:33,876
Do you think…
could you tell me where I am?
24
00:05:33,959 --> 00:05:38,584
(Susan) You've landed near a village called St Benoît.
It's close to a town called Poitiers, all right?
25
00:05:39,251 --> 00:05:41,459
Yes, I think I have heard of it, you know…
26
00:05:52,751 --> 00:05:55,126
(Lazar) So, how do I look?
27
00:05:56,209 --> 00:05:59,959
(Susan) I'd rather not look at you too closely.
It's an element of risk we don't need to take.
28
00:06:00,876 --> 00:06:05,292
In my experience, it's best... it really
is best... if you just obey the rules.
29
00:06:08,459 --> 00:06:12,126
I'll take you to the village.
Then you must make your own way.
30
00:06:23,376 --> 00:06:25,626
(Lazar) How long have you been here?
31
00:06:25,751 --> 00:06:27,917
(Susan) About a year, off and on.
32
00:06:29,959 --> 00:06:31,501
(Susan) How's everyone at home?
33
00:06:32,001 --> 00:06:33,542
(Lazar) They're fine.
34
00:06:33,584 --> 00:06:34,917
(Susan) The boss?
35
00:06:35,042 --> 00:06:38,709
(Lazar) He's fine. He, um… gave me
some cufflinks at the aerodrome.
36
00:06:39,209 --> 00:06:41,042
Told me my chances.
37
00:06:41,084 --> 00:06:42,501
(Susan) Fifty-fifty?
38
00:06:42,917 --> 00:06:45,584
- (Lazar) Yes.
- (Susan) He's getting out of touch.
39
00:06:48,126 --> 00:06:49,834
(Lazar) How's it been?
40
00:06:49,876 --> 00:06:53,334
(Susan) Well… the Germans are still here
41
00:06:53,459 --> 00:06:58,209
(Lazar) Well, I suppose that's our brief.
Keep them here… keep them occupied.
42
00:06:58,376 --> 00:07:01,417
- (Lazar) Keep them from the front.
- (Susan) Worst thing about the job.
43
00:07:01,459 --> 00:07:04,501
(Susan) The more successful you are,
the longer it goes on.
44
00:07:10,126 --> 00:07:13,584
(Susan) [SIGHS] A friend…
45
00:07:15,042 --> 00:07:18,042
a friend who was here used to
say, "Never kill a German,
46
00:07:18,084 --> 00:07:21,667
always shoot him in the leg. That way, he goes
to hospital, where he has to be looked after;
47
00:07:21,959 --> 00:07:24,376
he'll use up enemy resources.
48
00:07:25,209 --> 00:07:29,126
But a dead soldier is
forgotten… and replaced."
49
00:07:29,251 --> 00:07:31,834
- (Villon) [In French] Right. Let's go…
- [In French] Okay.
50
00:07:37,209 --> 00:07:42,334
(Villon) [In French]
Goodbye… and good luck, eh?
51
00:07:54,459 --> 00:07:58,334
(Susan) Cafés are bad meeting places...
much less safe than they seem.
52
00:07:58,501 --> 00:08:01,209
And don't go near Bourges,
it's very bad for us.
53
00:08:01,251 --> 00:08:04,667
And don't carry anything in toothpaste
tubes... it's the first place they look.
54
00:08:05,292 --> 00:08:08,167
And don't laugh too much. An Englishman's
laugh just doesn't sound the same.
55
00:08:08,209 --> 00:08:10,334
Are they still teaching you to
broadcast on the lavatory?
56
00:08:10,376 --> 00:08:11,667
- (Lazar) Yes.
- (Susan) Well, don't.
57
00:08:11,709 --> 00:08:13,334
The whole dodge is badly out of date.
58
00:08:13,376 --> 00:08:16,709
Gestapo have been crashing into
lavatories for a full two months now.
59
00:08:17,751 --> 00:08:20,959
Never take the valley road beyond Poitiers.
I'll show you the side road.
60
00:08:21,292 --> 00:08:25,501
And that's it, really.
The rest, you know… or will learn.
61
00:08:26,459 --> 00:08:27,626
(SUSAN GASPS)
62
00:08:29,001 --> 00:08:31,876
(PATROL VEHICLES APPROACHING)
63
00:08:41,126 --> 00:08:42,501
(SS Officer) [In German] Get out.
64
00:08:55,084 --> 00:08:57,584
(SHOUTING IN GERMAN)
65
00:09:13,876 --> 00:09:15,542
(Lazar) Where's your gun?
66
00:09:15,667 --> 00:09:19,417
- (Lazar) Let's get going. Come on.
- (Susan) I'm sorry… I'm so sorry… [SOBS]
67
00:09:19,501 --> 00:09:22,751
- (Susan) I'm so frightened!
- (Lazar) Let's get going. Quickly.
68
00:09:22,792 --> 00:09:27,126
(Susan) [HYSTERICALLY] I'm not an agent, I'm only a
courier, I just carry messages to certain circuits.
69
00:09:27,167 --> 00:09:30,751
I came tonight... it's my first drop...
there's literally no-one else.
70
00:09:30,792 --> 00:09:32,876
I can't tell you the mess in Poitiers!
71
00:09:32,917 --> 00:09:36,376
[BREATHLESSLY] My... my f... friend that I told
you about, he's been taken to Buchenwald today,
72
00:09:36,417 --> 00:09:39,209
he was the wireless operator.
His name is Tony…
73
00:09:39,251 --> 00:09:40,876
- (Susan) I need to talk…
- (Lazar) Can't talk.
74
00:09:40,917 --> 00:09:44,667
I need to talk, What's the point,
what's the point of following the rules?
75
00:09:44,834 --> 00:09:50,084
I don't… want to die. I don't,
don't want to die like that…
76
00:09:53,126 --> 00:09:54,834
[SUSAN SOBS]
77
00:10:47,001 --> 00:10:49,167
- (COCK CROWING)
- (SUSAN INHALES)
78
00:10:49,292 --> 00:10:51,209
(Susan) Un ciel pommelé.
79
00:10:54,376 --> 00:10:56,626
What do we call it?
80
00:10:56,709 --> 00:10:58,667
A mackerel sky.
81
00:11:00,376 --> 00:11:02,084
Hm…
82
00:11:03,584 --> 00:11:07,667
I don't have to go on.
I'll stay if you like.
83
00:11:23,126 --> 00:11:23,959
(WATER DRIPPING)
84
00:11:24,001 --> 00:11:28,251
- Do you have a code-name?
- Yes, it's "Lazar".
85
00:11:28,292 --> 00:11:29,501
(Susan) Hm.
86
00:11:32,251 --> 00:11:36,251
- Would you like some tea?
- Yes, very much.
87
00:11:47,751 --> 00:11:52,251
Am I right? Is this your first trip?
88
00:12:16,084 --> 00:12:18,417
(SUSAN GASPS)
89
00:13:25,792 --> 00:13:27,417
(COW LOWING)
90
00:13:43,626 --> 00:13:46,292
(CHILDREN'S VOICES)
91
00:13:53,334 --> 00:13:55,042
(Woman) [CHEERILY]
Bonjour Susan.
92
00:13:55,084 --> 00:13:56,709
Bonjour.
93
00:14:25,417 --> 00:14:27,251
(HE TUNES RADIO)
94
00:14:30,917 --> 00:14:33,584
- (Susan) Bonjour!
- (Workers) Bonjour…
95
00:14:41,167 --> 00:14:43,001
Ah, bonjour, Susan.
96
00:14:43,667 --> 00:14:45,667
(Susan) Bonjour, Monsieur Villon.
97
00:14:47,001 --> 00:14:49,876
(Villon) [In French] I was
just going through the post.
98
00:14:50,626 --> 00:14:52,667
(SIGNAL IN MORSE)
99
00:15:20,834 --> 00:15:24,959
(VEHICLE PASSING)
100
00:15:35,876 --> 00:15:38,792
[In French] And yesterday's shipment...
it got there okay?
101
00:15:38,876 --> 00:15:40,001
[In French] Yes.
102
00:16:39,417 --> 00:16:41,417
(Susan) Au revoir.
103
00:16:43,251 --> 00:16:44,709
(QUIET CHATTER)
104
00:16:44,751 --> 00:16:47,542
(BURST OF AUTOMATIC FIRE;
WOMAN SCREAMS)
105
00:16:47,626 --> 00:16:49,334
(HORSE WHINNIES)
106
00:16:59,501 --> 00:17:01,126
(MEN SHOUTING) [In French]
He's dead!
107
00:17:01,584 --> 00:17:02,959
(BABY CRYING)
108
00:17:49,959 --> 00:17:54,501
(MAN SINGING, CARILLON BELLS RINGING)
109
00:18:10,876 --> 00:18:13,584
(CHATTERING)
110
00:18:47,292 --> 00:18:49,251
(Policeman) [FRENCH]
Yes. He's dead.
111
00:18:50,334 --> 00:18:51,792
(Dauncy) Ah! Brock.
112
00:18:53,084 --> 00:18:54,542
- Good morning.
- Morning.
113
00:18:54,667 --> 00:18:56,917
This is very much
Third Secretary stuff, I'm afraid.
114
00:18:57,167 --> 00:19:00,126
There's a man called Radley…
dropped dead in the foyer.
115
00:19:00,209 --> 00:19:02,876
British. Would you mind doing the honours?
116
00:19:02,959 --> 00:19:04,876
- Not at all.
- Thanks a lot.
117
00:19:05,126 --> 00:19:08,167
Oh... there's a widow, by the way.
118
00:19:09,251 --> 00:19:10,501
(Brock) Really?
119
00:19:14,042 --> 00:19:15,459
(MURMURING)
120
00:19:18,709 --> 00:19:20,001
British Embassy.
121
00:19:22,042 --> 00:19:23,459
(Doctor) [In French] Heart attack.
122
00:19:30,501 --> 00:19:33,542
- [In French] And the widow?
- [In French] Over there, sir.
123
00:19:39,709 --> 00:19:40,751
Mrs Radley?
124
00:19:44,042 --> 00:19:46,709
(Brock) I'm afraid your husband's
had a heart attack.
125
00:19:47,501 --> 00:19:48,709
I thought so.
126
00:19:48,876 --> 00:19:51,126
(Brock) Everyone at the Embassy
will do all they can.
127
00:19:51,501 --> 00:19:54,126
The police would now like
to take the body away.
128
00:19:55,334 --> 00:19:56,542
I shall go with them.
129
00:19:56,917 --> 00:19:59,667
Or course, I mean, you're welcome,
if you'd like, if you want to…
130
00:19:59,709 --> 00:20:01,209
come with me to the mortuary…
131
00:20:01,251 --> 00:20:02,751
[SOFTLY] No.
132
00:20:05,917 --> 00:20:08,001
I'm sure you can cope.
133
00:20:08,959 --> 00:20:10,667
(Brock) Merci.
134
00:20:23,376 --> 00:20:24,584
Mr Brock.
135
00:20:24,626 --> 00:20:27,792
Will I see you?
Will you come to the Embassy?
136
00:20:27,834 --> 00:20:30,917
Yes, of course.
This shouldn't take long.
137
00:20:37,792 --> 00:20:39,334
(KNOCK ON DOOR)
138
00:20:40,459 --> 00:20:43,042
(Darwin) Ah, Brock. Join us.
You're welcome.
139
00:20:43,084 --> 00:20:44,251
Ambassador.
140
00:20:44,292 --> 00:20:47,917
(Darwin) I've just been conveying to
Mrs Radley the government's condolences.
141
00:20:48,209 --> 00:20:50,584
A uniquely upsetting experience.
142
00:20:50,667 --> 00:20:51,584
(Brock) Quite.
143
00:20:51,626 --> 00:20:53,917
(Darwin) But at least for
him, it was painless.
144
00:20:54,001 --> 00:20:59,584
(Susan) I would hope. He was packing the car.
We were planning to move on this morning.
145
00:20:59,792 --> 00:21:04,876
We only had two weeks… we were hoping to make
Innsbruck... at least if our travel allowance would last.
146
00:21:05,501 --> 00:21:08,001
It was our first holiday since the war.
147
00:21:08,167 --> 00:21:09,751
(Darwin) Brock, a handkerchief.
148
00:21:09,876 --> 00:21:11,209
(Susan) No.
149
00:21:12,709 --> 00:21:16,459
I was… persuaded to opt for an embalming.
150
00:21:16,709 --> 00:21:19,501
I'm afraid it may involve you
in some small extra cost.
151
00:21:20,167 --> 00:21:22,667
Excuse me, but you'll have
to explain the point.
152
00:21:22,709 --> 00:21:25,667
- I'm sorry?
- Of the embalming, I mean.
153
00:21:26,001 --> 00:21:31,917
Well... ah... particularly in the summer, it avoids a
possibility of the body exploding at a bad moment.
154
00:21:32,209 --> 00:21:36,209
I mean, any moment would be bad, that goes
without saying, but... on the aeroplane, say.
155
00:21:36,251 --> 00:21:37,084
I see.
156
00:21:37,126 --> 00:21:40,626
Mm. You see, normally the
body's simply washed, and, uh…
157
00:21:41,084 --> 00:21:42,792
I don't know how much detail
you want me to provide…
158
00:21:42,834 --> 00:21:46,167
- I think it would be better if...
- (Susan) No, no, I would like to know.
159
00:21:47,001 --> 00:21:50,834
Tony was a doctor.
He would want me to know.
160
00:21:53,334 --> 00:21:56,584
(Brock) Well, to be honest, I was…
… surprised at how little there is to do.
161
00:21:56,626 --> 00:22:01,292
There's a… small bottle of spirit... colourless...
and they simply give the body a wash.
162
00:22:01,626 --> 00:22:03,292
The only other thing is the stomach.
163
00:22:03,334 --> 00:22:06,334
Now, if there's been a meal... a
recent meal… - Tony had eaten...
164
00:22:06,376 --> 00:22:12,126
at breakfast, I think. Erm, you insert a pipe
into the corpse's stomach to let the gasses out.
165
00:22:12,584 --> 00:22:15,834
They insert it and there's a
strange sort of ssssssigh…
166
00:22:15,876 --> 00:22:18,501
- I think…
- It almost leaves no mark.
167
00:22:18,584 --> 00:22:23,417
Apparently, when the morgue attendants are bored
sometimes they set light to the gas for a joke. [LAUGHS]
168
00:22:23,459 --> 00:22:26,626
- Makes one hell of a bang!
- Shall we all have a drink?
169
00:22:28,459 --> 00:22:31,292
But I'm sure it didn't happen
in this particular case.
170
00:22:31,876 --> 00:22:33,251
(Darwin) No.
171
00:22:33,709 --> 00:22:37,042
(Darwin) There is gin… there is tonic… Yes?
172
00:22:37,084 --> 00:22:38,126
(Susan) Thank you.
173
00:22:40,876 --> 00:22:44,542
I'm afraid we do need to discuss
the practical arrangements.
174
00:22:44,792 --> 00:22:49,042
The whole subject is very distressing…
but do you want the body flown back?
175
00:22:49,417 --> 00:22:52,667
Well, I can hardly stash it
in the boot of the car.
176
00:22:53,542 --> 00:22:58,167
What the Third Secretary is saying…
not buried on foreign soil.
177
00:22:58,667 --> 00:22:59,542
No.
178
00:22:59,584 --> 00:23:00,959
(Brock) Quite.
179
00:23:01,584 --> 00:23:04,209
You see, for the moment,
the Government picks up the bill.
180
00:23:04,251 --> 00:23:08,709
But later, we will have to charge it to
the estate. If there is an estate.
181
00:23:10,126 --> 00:23:12,417
(Brock) I'm sorry...
I don't mean to interfere.
182
00:23:13,292 --> 00:23:15,834
(Darwin) Well, I think we now
understand your needs.
183
00:23:16,334 --> 00:23:18,501
I'll have a word with the travel people…
184
00:23:18,667 --> 00:23:21,167
and make a booking for tomorrow
morning's flight, if that suits?
185
00:23:21,209 --> 00:23:22,167
(Susan) Yes, of course.
186
00:23:22,209 --> 00:23:24,209
(Darwin) You will be travelling back
with the body, I assume?
187
00:23:24,251 --> 00:23:25,251
(Susan) Yes.
188
00:23:25,959 --> 00:23:29,584
(Darwin) No other dependants? Children…?
189
00:23:29,626 --> 00:23:30,792
(Susan) No.
190
00:23:41,417 --> 00:23:42,876
(Susan) He doesn't like you.
191
00:23:43,876 --> 00:23:44,834
I'm sorry?
192
00:23:45,084 --> 00:23:46,376
The Ambassador.
193
00:23:46,459 --> 00:23:50,626
Oh, well, no. I don't think he's
over the moon about you.
194
00:23:51,959 --> 00:23:53,667
I shouldn't have said that.
195
00:23:53,709 --> 00:23:58,084
No, it's just that… Darwin thinks that
disasters are examinations in etiquette;
196
00:23:59,751 --> 00:24:02,709
- which fork to use in an earthquake.
- Darwin?!
197
00:24:02,751 --> 00:24:04,542
- Is that his name?
- Hm…
198
00:24:04,917 --> 00:24:06,667
the mission all think it's God's joke.
199
00:24:06,709 --> 00:24:11,917
God dashing off a modern Darwin who is in every
respect less advanced than the last. [HE LAUGHS]
200
00:24:13,292 --> 00:24:18,334
I'm sorry. We sit about in the
evenings and polish our jokes.
201
00:24:18,459 --> 00:24:20,792
Brussels is rather a debilitating town.
202
00:24:20,917 --> 00:24:22,667
Mm.
203
00:24:24,209 --> 00:24:26,667
Is this a bad posting for you?
204
00:24:26,709 --> 00:24:29,084
Well, I had hoped for
something more positive.
205
00:24:29,292 --> 00:24:30,667
Fresher air.
206
00:24:31,459 --> 00:24:35,876
The flag still flies over a quarter of the human
race and I would have liked to have seen it, really
207
00:24:36,084 --> 00:24:39,334
Whereas here… we're left with
the problems of the war.
208
00:24:39,376 --> 00:24:43,001
- I wasn't his wife.
- No.
209
00:24:44,417 --> 00:24:48,001
- Had you realised that?
- I thought it possible.
210
00:24:48,542 --> 00:24:50,459
What about… Darwin?
211
00:24:50,501 --> 00:24:54,042
- Did he realise?
- Lord, no. It would never occur to him.
212
00:24:54,542 --> 00:24:56,542
We met during the war.
213
00:24:56,584 --> 00:25:01,542
Tony was a wireless operator for the S.O.E.
I was a courier…
214
00:25:02,042 --> 00:25:05,501
motoring together it was easier to
say we were man and wife.
215
00:25:06,084 --> 00:25:10,334
In fact, I was barely even his mistress.
216
00:25:12,667 --> 00:25:15,751
He rang me a few weeks ago, and…
217
00:25:15,792 --> 00:25:20,167
I was amazed that people in our organisation
didn't know each other all that well. I mean...
218
00:25:20,209 --> 00:25:22,792
even now you don't know who
most of your colleagues were.
219
00:25:24,042 --> 00:25:28,459
Perhaps you were in it.
Perhaps I met you.
220
00:25:29,959 --> 00:25:31,334
I don't know.
221
00:25:33,417 --> 00:25:36,251
(Susan) Those of us who went
through this kind of war…
222
00:25:36,876 --> 00:25:40,667
(Susan) I do think we have something
in common. It's a kind of…
223
00:25:41,501 --> 00:25:44,501
impatience. We don't suffer fools.
224
00:25:44,792 --> 00:25:48,417
Back in England, the people who stayed
behind can seem childish, and a little…
225
00:25:48,459 --> 00:25:51,959
silly. I think that's why
Tony wanted to get away.
226
00:25:52,084 --> 00:25:53,876
If you haven't suffered…
227
00:25:56,501 --> 00:26:04,126
[LAUGHS]… Well. So, driving through Europe at least I knew
I'd be able to act as I pleased for a while. That's all.
228
00:26:04,792 --> 00:26:06,334
May I ask you a question?
229
00:26:07,584 --> 00:26:10,084
Yes. Of course.
230
00:26:10,501 --> 00:26:14,542
- If you are not his wife... did he have one?
- Oh... yes.
231
00:26:14,584 --> 00:26:16,626
- I see.
- And three children.
232
00:26:17,459 --> 00:26:21,292
I had to lie about those.
I couldn't claim them, somehow.
233
00:26:21,626 --> 00:26:24,084
She lives in Crediton in Devon.
234
00:26:24,126 --> 00:26:27,292
She believes Tony was travelling alone. I…
235
00:26:28,167 --> 00:26:35,501
think he told her he needed two weeks by himself.
That's what I was hoping you could do for me…
236
00:26:36,376 --> 00:26:37,459
(Brock) Ah.
237
00:26:38,959 --> 00:26:40,626
… phone her.
238
00:26:41,209 --> 00:26:45,959
I've written the number down.
I'm afraid I did it before I came.
239
00:26:50,167 --> 00:26:51,417
And lie?
240
00:26:53,292 --> 00:26:58,501
Well, yes… I would prefer it if you lied.
But it's up to you.
241
00:27:01,001 --> 00:27:05,001
All right. it doesn't matter.
242
00:27:05,417 --> 00:27:09,376
- No, that's not what I said.
- Please, it... it doesn't matter.
243
00:27:13,834 --> 00:27:15,584
Why did you choose me?
244
00:27:15,626 --> 00:27:18,751
- (Darwin) What?
- For the job. You didn't choose Darwin?
245
00:27:19,917 --> 00:27:22,417
Well, I might have done.
246
00:27:31,209 --> 00:27:34,209
You don't think you wear your
suffering a little heavily?
247
00:27:34,959 --> 00:27:38,834
This smart club of people you belong
to who had a very bad war?
248
00:27:38,876 --> 00:27:41,459
I know it must put you on a different level
[LAUGHS] from the rest of us.
249
00:27:41,501 --> 00:27:43,376
You won't shame me, you know.
250
00:27:44,584 --> 00:27:50,584
There's no point.
I wasn't particularly fond of Tony.
251
00:27:51,084 --> 00:27:55,834
But we had known some sorrow together…
and I came with him.
252
00:27:56,709 --> 00:28:03,917
And it seemed a shocking injustice when he fell in the
lobby. Unjust for him, of course. But also for his wife.
253
00:28:04,459 --> 00:28:09,751
Bitterly unfair if she had to have the
news from me. Unfair for life.
254
00:28:11,459 --> 00:28:13,792
So, I approached the Embassy.
255
00:28:15,876 --> 00:28:21,334
It makes no difference. Lie or don't lie.
256
00:28:21,792 --> 00:28:25,292
It's a matter of… indifference.
257
00:28:33,376 --> 00:28:39,876
Would you… um, perhaps... we could
have dinner? Just so we can talk.
258
00:28:39,917 --> 00:28:45,709
No. If I told you anything about myself
now you would only think I was pleading.
259
00:28:47,501 --> 00:28:50,334
I'll just say, "look at me."
260
00:28:52,292 --> 00:28:56,334
Don't creep round the furniture.
Look at me, and make a judgement.
261
00:29:04,042 --> 00:29:06,501
(DOOR CLOSES)
(Darwin) Well, that's done.
262
00:29:06,834 --> 00:29:10,292
- First flight tomorrow morning, without a hitch.
- (Susan) Thank you very much.
263
00:29:11,001 --> 00:29:17,834
If there's anything else… there is a small chapel attached
to the Embassy… if you'd care to visit it before you go.
264
00:29:17,876 --> 00:29:20,417
- (Susan) Thank you.
- (Brock) Excuse me.
265
00:29:26,751 --> 00:29:29,376
Have you been posted here long?
266
00:29:29,834 --> 00:29:32,709
(Sarwin) Oh, no, not at all.
Just a few months.
267
00:29:32,917 --> 00:29:38,917
Before that, Djakarta. We were hoping for
something sunny… but Brussels came along…
268
00:29:39,042 --> 00:29:44,001
er, not that we're complaining.
They've certainly got things going here.
269
00:29:44,042 --> 00:29:47,542
- Really?
- Oh yes. New Europe.
270
00:29:47,584 --> 00:29:52,126
- Reconstruction. Massive work of reconstruction.
- (PHONE RINGING)
271
00:29:52,167 --> 00:29:58,084
Marvellous time to be alive in Europe.
No end of it. Roads to be built.
272
00:29:58,126 --> 00:30:02,917
People to be educated.
Land to be tilled. Lots to get on with.
273
00:30:05,834 --> 00:30:07,001
Have another gin.
274
00:30:07,042 --> 00:30:08,209
(DOOR CLOSES)
275
00:30:08,251 --> 00:30:11,626
(Brock) [CLEARS THROAT] Your wife is asking
if you're ready to go the reception, sir?
276
00:30:11,667 --> 00:30:14,876
- Right.
- And she wants your advice on her face.
277
00:30:15,709 --> 00:30:21,334
Oh. Goodbye, Mrs Radley.
I'm sorry this hasn't been a happier day.
278
00:30:24,876 --> 00:30:27,584
- I'll lock up after you, sir.
- (Darwin) Thank you.
279
00:30:32,376 --> 00:30:41,292
I've put in a call to England.
There's an hour's delay. I've decided to lie.
280
00:30:56,376 --> 00:30:58,251
(CHILDREN SHOUTING)
281
00:31:00,376 --> 00:31:03,292
- (Woman) I've told you before, get off!
- (Workman) Oi!
282
00:31:07,501 --> 00:31:09,167
(CAR HORN)
283
00:31:10,876 --> 00:31:12,167
(Driver) Taxi?
284
00:31:12,209 --> 00:31:16,584
- (Brock) Could have done with you earlier.
- (Susan) It's all right. We're almost there.
285
00:31:50,917 --> 00:31:54,042
(CHILD CRYING)
286
00:31:55,876 --> 00:31:57,709
(THUNDER)
287
00:32:04,667 --> 00:32:07,042
(Brock) Goodness.
288
00:32:12,042 --> 00:32:14,501
(Brock) I expected something grander.
289
00:32:15,167 --> 00:32:18,167
- (Susan) Why?
- (Brock) I don't know.
290
00:32:19,584 --> 00:32:21,917
(Susan) I'm a single working woman.
291
00:32:22,417 --> 00:32:25,667
Over there you're out of touch
with how tough it is at home.
292
00:32:26,292 --> 00:32:30,417
- It's worse than the war.
- (Brock) No doubt. Well…
293
00:32:30,584 --> 00:32:32,876
I've only got two days to put up with it.
294
00:32:38,209 --> 00:32:42,167
Do you… may I come back next weekend?
295
00:32:42,334 --> 00:32:50,376
Oh… is that what you're going to do?
Commute on the cross-channel ferry?
296
00:32:51,209 --> 00:32:55,251
- What's wrong with that?
- Nothing.
297
00:32:56,792 --> 00:32:59,126
But the winter gets rough.
298
00:33:21,042 --> 00:33:24,834
(Man) Right, let's 'ave a look.
One more, darlin', that's yer lot.
299
00:33:31,084 --> 00:33:33,667
(WOMEN CHUNTERING)
300
00:33:35,209 --> 00:33:38,459
(Woman 1) My gawd…
(Woman 2) Oh, dear.
301
00:33:39,126 --> 00:33:41,626
(Woman 2) She didn't get them
on the rations, did she…?
302
00:33:42,626 --> 00:33:47,334
(MEN WOLF-WHISTLING AND SHOUTING)
303
00:33:59,876 --> 00:34:05,001
(Susan) Mr Medlicott. Mr Medlicott…?
304
00:34:05,584 --> 00:34:08,084
I'm afraid you've confused your Guyanas.
305
00:34:08,126 --> 00:34:11,959
- (Medlicott) I beg your pardon?
- French... [SIGHS]
306
00:34:14,126 --> 00:34:18,459
(Susan) French Guyana… is not in Africa.
307
00:34:19,167 --> 00:34:22,126
The Himalaya is coming
from Cape Town, you see.
308
00:34:22,167 --> 00:34:24,501
But you have it from Panama.
309
00:34:25,167 --> 00:34:29,876
(Medlicott) Ah, yes… quite. Quite so.
That is, of course, what I intended.
310
00:34:29,959 --> 00:34:33,834
- (Susan) Quite. Shall I correct it?
- (Medlicott) And is there anything else?
311
00:34:36,876 --> 00:34:40,751
Well, the Mooltan is due at twelve
from Bombay. I should think...
312
00:34:43,209 --> 00:34:45,834
- (Medlicott) Miss Park!
- (Alice) Yes?
313
00:34:46,167 --> 00:34:51,376
(Alice) Oh, I'm sorry, Mr Medlicott, I must
be a little bit late. It's because, um…
314
00:34:51,626 --> 00:34:56,334
- I've been finding the work a bit much.
- Miss Park, you only joined us yesterday.
315
00:34:56,376 --> 00:35:00,459
The shock… the pace… I…
316
00:35:00,501 --> 00:35:03,626
- (Medlicott) And your clothes?
- Yes, I haven't been home.
317
00:35:03,667 --> 00:35:06,334
- But, that was yesterday, Miss Park…
- (Alice) Yes, well, it's just…
318
00:35:06,667 --> 00:35:12,501
oh, God, you know what it's like. Last night
there was this really nice-looking boy.
319
00:35:12,542 --> 00:35:14,584
It was lovely…
320
00:35:14,709 --> 00:35:18,501
(Alice) Well, Mr Medlicott, if you were his
boss this morning… come on, be grateful!
321
00:35:18,542 --> 00:35:21,334
You'd be saying, "Isn't your hem a bit high?"
322
00:35:24,876 --> 00:35:28,042
(Alice) I don't mind being sacked.
Work's going out of fashion.
323
00:35:28,084 --> 00:35:29,209
Oh, really?
324
00:35:29,251 --> 00:35:32,167
Certainly. In a few years,
nobody's going to work.
325
00:35:32,751 --> 00:35:35,501
How are you going to live, then?
326
00:35:36,667 --> 00:35:37,959
- Oh, by the way…
- (BICYCLE BELL)
327
00:35:38,001 --> 00:35:40,626
… is there any room for me at your place?
328
00:35:41,917 --> 00:35:47,667
(Alice) I did live somewhere, but I had to move out.
I was disappointed in love. That happens to girls…
329
00:35:47,751 --> 00:35:49,792
- (Susan) Oh, yes…
- (Woman) Mackerel, please, love.
330
00:35:49,834 --> 00:35:51,959
(Fishmonger)
Right, 'ere you are, love… 'alf a pound.
331
00:35:52,084 --> 00:35:54,251
I can't stand queues.
332
00:35:55,459 --> 00:35:58,459
- (Alice) What about you?
- (Susan) Oh, I have a boyfriend.
333
00:35:58,876 --> 00:36:00,959
- (Susan) A diplomat.
- (Alice) Golly.
334
00:36:01,001 --> 00:36:04,876
- (Susan) Yes, but he's only here at weekends.
- (Alice) I don't mind, I can make myself scarce.
335
00:36:05,417 --> 00:36:09,542
At heart, I'm a novelist. I can't help it,
that's what I am… I think.
336
00:36:09,584 --> 00:36:12,959
The writer has to experience
every kind of degradation.
337
00:36:13,001 --> 00:36:15,501
It's really the degradation that
attracted me to the job.
338
00:36:15,542 --> 00:36:16,959
(BOTH LAUGH)
339
00:36:17,001 --> 00:36:20,251
You have to live it before you can write it.
340
00:36:21,959 --> 00:36:23,417
(CYCLIST RINGS BELL)
341
00:36:24,626 --> 00:36:30,167
This is the place. Look, it's super. If you want
to know what's going on you need to come here.
342
00:36:30,209 --> 00:36:33,334
- Haven't you heard about it?
- No, no I haven't.
343
00:36:33,376 --> 00:36:36,209
(Alice) Oh, yes. Everyone comes.
344
00:36:44,167 --> 00:36:47,376
- Is this him?
- Yes.
345
00:36:48,042 --> 00:36:50,751
He's not very glamorous.
346
00:36:52,709 --> 00:36:55,626
No... but he's very kind.
347
00:36:58,042 --> 00:37:00,376
- Here you go.
- (Alice) Ouch.
348
00:37:01,376 --> 00:37:04,709
(JAZZ BAND PLAYING)
349
00:37:26,751 --> 00:37:28,126
(Mick) [CALLS]
Alice! Hullo, Alice…
350
00:37:28,167 --> 00:37:30,042
- (Alice) Mick! Darling!
- (Mick) How are you?
351
00:37:30,084 --> 00:37:31,251
(Alice) Brilliant.
352
00:37:33,459 --> 00:37:37,501
(Randall) This is a bloody disgrace!
There'll be a riot here pretty soon.
353
00:37:37,542 --> 00:37:40,501
It's absolutely open bloody provocation.
354
00:37:42,292 --> 00:37:45,334
I'm sorry, I'm lost. Why's he so angry?
355
00:37:45,376 --> 00:37:47,792
- (Spencer) He's a revivalist.
- What?
356
00:37:47,834 --> 00:37:51,542
- (Spencer) A revivalist...
- (Brock) Revivalists are peop... sorry. Please.
357
00:37:52,334 --> 00:37:58,459
There are two schools of thought. The revivalists;
they say you can only play music the way it sounded…
358
00:37:58,501 --> 00:38:00,501
… originally in New Orleans.
359
00:38:00,542 --> 00:38:03,709
For them, nothing happens after 1919.
360
00:38:07,626 --> 00:38:10,084
(Spencer) That saxophone…
it's unforgivable.
361
00:38:10,167 --> 00:38:12,626
- Ah!
- Should be a clarinet.
362
00:38:13,417 --> 00:38:16,792
(Mick) Me, I'm mainstream… I don't care.
363
00:38:19,376 --> 00:38:21,251
Susan, I think that's Alistair…
364
00:38:22,126 --> 00:38:24,209
(Alice)… you know, the one who's supposed
to have hair on his shoulder blades
365
00:38:24,251 --> 00:38:26,459
and apparently can crack
walnuts in his armpits.
366
00:38:28,876 --> 00:38:32,126
Oh, well, he'll never be short of friends.
367
00:38:32,917 --> 00:38:34,917
(Alice) I'm going to go and find out.
368
00:38:45,167 --> 00:38:47,542
(CHATTERING)
369
00:38:48,709 --> 00:38:51,584
(Brock) I don't know why you pretend to
be so enthusiastic. You don't like jazz.
370
00:38:51,626 --> 00:38:55,334
(Susan) I do! I'm grateful for
anything that's got a bit of life to it.
371
00:38:55,417 --> 00:38:57,709
- (Alice) Compared to work!
- Well, exactly.
372
00:38:59,167 --> 00:39:01,959
Charlie Ventura!
It's their names that I like.
373
00:39:02,001 --> 00:39:02,792
(Brock) Oh, I see.
374
00:39:02,834 --> 00:39:08,501
(ALL... SINGING) "Down by the
riverside, Down by the riverside…"
375
00:39:08,876 --> 00:39:12,751
(WAITERS SHOUTING)
376
00:39:16,459 --> 00:39:18,709
- (Brock) Did we order this?
- (SUSAN GIGGLES)
377
00:39:18,876 --> 00:39:20,834
(Alice) You don't order here.
378
00:39:23,167 --> 00:39:25,542
If you need someone younger
I'm sure I can help you.
379
00:39:25,584 --> 00:39:29,376
Oh, I don't like young men. You're through
and out the other side in no time at all.
380
00:39:29,417 --> 00:39:33,584
- That's the fun of it.
- Yes. I've noticed your flair for agonised young men.
381
00:39:33,876 --> 00:39:37,001
I think you get them in bulk
from tuberculosis wards.
382
00:39:41,167 --> 00:39:42,709
Do you think this place is all right?
383
00:39:42,751 --> 00:39:44,251
It's wonderful.
384
00:39:46,709 --> 00:39:49,334
It's only three hours till
I'm back on the boat.
385
00:39:57,084 --> 00:39:59,126
(Alice) Do you hate my living with Susan?
386
00:39:59,626 --> 00:40:01,876
No. What makes you say that?
387
00:40:02,417 --> 00:40:06,459
Men are threatened by friendship
between women. They fear our mystery.
388
00:40:06,709 --> 00:40:08,251
Read it in a book.
389
00:40:08,751 --> 00:40:10,917
Well… somehow I think I can cope.
390
00:40:13,501 --> 00:40:17,251
- Are you very rich?
- No, not really.
391
00:40:18,334 --> 00:40:23,376
I just have a talent for the Stock Exchange.
Money sticks to my fingers. I triple my income…
392
00:40:23,417 --> 00:40:26,542
- (Brock)… what can I do?
- It must be very tiresome.
393
00:40:26,584 --> 00:40:29,042
Hm. I'm acclimatising, you know.
394
00:40:31,084 --> 00:40:35,167
I think everyone's going to be rich very soon.
Once we get over the effects of the war,
395
00:40:35,209 --> 00:40:37,001
it's going to be coming
out of everyone's ears.
396
00:40:37,042 --> 00:40:39,376
- Is that what you think?
- I'm absolutely sure.
397
00:40:41,292 --> 00:40:43,626
I do enjoy these weekends, you know.
398
00:40:44,167 --> 00:40:49,709
Susan leads such an interesting life.
Books, conversation, people like you…
399
00:40:52,001 --> 00:40:55,959
[CHUCKLES] The Foreign Office can
make you feel pretty isolated…
400
00:40:56,001 --> 00:40:59,251
also, to be honest, can make you
feel pretty small. You can imagine…
401
00:40:59,292 --> 00:41:01,959
- (Alice) Yes.
- … till I met Susan.
402
00:41:02,001 --> 00:41:08,042
The day I met her, I realised you must always do what
you want. If you want something, you must get it.
403
00:41:08,084 --> 00:41:10,334
I think that's a wonderful
way to live... don't you?
404
00:41:10,376 --> 00:41:11,917
I do.
405
00:41:12,126 --> 00:41:16,917
(Brock) You all right, darling?
Shall we go home?
406
00:41:17,251 --> 00:41:19,042
In a minute.
407
00:41:20,042 --> 00:41:22,209
(GULLS CRYING)
408
00:41:30,209 --> 00:41:31,792
(SHIP SOUNDING HORN)
409
00:41:34,959 --> 00:41:39,959
(Susan) Oh, Alice!
Alice, I'm sorry, I meant to ring you.
410
00:41:40,001 --> 00:41:42,001
- (Alice) Why?
- I can't come on your boat.
411
00:41:42,042 --> 00:41:43,834
(Alice) Oh, Susan…!
412
00:41:43,876 --> 00:41:48,626
(Susan) Medlicott's left me in charge
while he goes off to "goff", as he calls it.
413
00:41:48,667 --> 00:41:51,834
(Alice) But we've got it for the whole day.
We're gonna go up to Kew.
414
00:41:52,251 --> 00:41:54,834
Well, I hope he trips over his sticks.
415
00:41:56,667 --> 00:42:00,584
He sits there every day, staring at me.
416
00:42:00,626 --> 00:42:06,167
I know he's longing to leap across the desk and
rub his wretched old body all over my ledgers.
417
00:42:06,209 --> 00:42:12,501
(Susan) He wants to take my ears and squeeze them
against his great thick tweeds until they bleed.
418
00:42:13,334 --> 00:42:18,626
God! It would be something.
[LAUGHS] At least it would be something.
419
00:42:21,501 --> 00:42:26,709
(Susan) Oh, God, Alice. I need to move on.
420
00:42:26,751 --> 00:42:30,126
Then do. Why all the drama? Just go.
421
00:42:30,376 --> 00:42:35,709
I do it all the time. The trouble is, I go
before people even notice I've come.
422
00:42:36,501 --> 00:42:38,709
But you could make an impact.
423
00:42:39,334 --> 00:42:41,626
(Susan) No, it's not that.
424
00:42:48,126 --> 00:42:51,209
I asked because I thought
it might cheer you up a bit.
425
00:42:52,334 --> 00:42:59,292
But I want to change everything…
and I don't know how.
426
00:43:17,417 --> 00:43:19,501
(Alice) Shall I tell you how my book begins?
427
00:43:20,917 --> 00:43:21,584
Well…
428
00:43:21,626 --> 00:43:25,334
There's a woman in a rape trial,
and the story is true…
429
00:43:25,626 --> 00:43:29,959
and the book begins at the moment
where she has to tell the court
430
00:43:30,001 --> 00:43:32,834
what the accused has said to
her on the night of the rape.
431
00:43:33,876 --> 00:43:38,417
And she finds that she can't bring
herself to say the words out loud. So…
432
00:43:38,459 --> 00:43:44,542
the judge suggests she write them down on a piece of paper
and it be handed round the court...which she does.
433
00:43:45,209 --> 00:43:48,459
And it says: "I want to have you…"
434
00:43:48,501 --> 00:43:50,042
(SUSAN LAUGHS)
435
00:43:50,334 --> 00:43:52,459
"… I must have you now."
436
00:43:53,501 --> 00:43:54,584
(Alice) So…
437
00:43:57,417 --> 00:44:00,834
so the jury all read it and pass it on.
438
00:44:01,251 --> 00:44:06,084
At the end of the second row there's a woman jurist
who's fallen asleep at the boredom of the trial,
439
00:44:06,126 --> 00:44:11,709
so the man next to her has to nudge her awake
and hand her the slip of paper… which he does.
440
00:44:11,751 --> 00:44:16,251
She wakes up… and she
looks at it… then at him…
441
00:44:16,292 --> 00:44:21,209
she smiles… and puts it in her handbag!
[LAUGHS]
442
00:44:25,001 --> 00:44:28,667
Cheese omelette!
Made from powder, I'm afraid.
443
00:44:28,709 --> 00:44:31,001
That woman is my heroine!
444
00:44:31,167 --> 00:44:32,417
(Brock) Yes, well…
445
00:44:32,459 --> 00:44:35,292
Well… at least it's a three-spoon omelette.
446
00:44:39,334 --> 00:44:41,334
(Alice) Sod this stuff!
447
00:44:45,417 --> 00:44:50,417
How am I meant to have any artistic bloody insight
when I can't get any halfway decent drugs?
448
00:44:50,459 --> 00:44:51,501
(SUSAN LAUGHS)
449
00:44:51,542 --> 00:44:55,126
It's because I'm the only bohemian in
London, people take advantage of me.
450
00:44:55,167 --> 00:45:00,167
[LAUGHS] Perhaps one day Raymond will be
posted to Morocco… bring some back in his bag.
451
00:45:00,209 --> 00:45:02,542
(Brock) [CHUCKLES] I don't
think that's really on.
452
00:45:02,584 --> 00:45:06,126
Nobody would notice, from what you say.
453
00:45:06,584 --> 00:45:09,084
- (Brock) No-one else eating?
- Are they not very sharp?
454
00:45:09,501 --> 00:45:11,501
(Susan) The ones I've met are buffoons.
455
00:45:11,542 --> 00:45:14,792
- Susan, please.
- (Susan) Well, it's you who calls them buffoons.
456
00:45:14,834 --> 00:45:20,126
That man Darwin… how he needs three young men from
public schools to strap him into his surgical support…
457
00:45:20,167 --> 00:45:22,126
(Brock) I told you that in confidence…!
458
00:45:22,626 --> 00:45:23,917
… in gloves.
459
00:45:23,959 --> 00:45:25,584
- (Alice) Really?
- (SUSAN LAUGHS)
460
00:45:25,626 --> 00:45:29,917
- (Brock) Darwin is not a buffoon.
- (Susan) From your own lips!
461
00:45:30,251 --> 00:45:34,084
(Brock) He has slight problems of
adjustment to the modern age.
462
00:45:36,834 --> 00:45:38,459
(Susan) You are laughing.
463
00:45:40,751 --> 00:45:43,251
I'm not laughing.
464
00:45:43,292 --> 00:45:47,209
There is a slight smile at
the corner of your mouth.
465
00:45:48,334 --> 00:45:51,042
No, there is not. There
is absolutely no smile.
466
00:45:52,209 --> 00:45:56,709
(Susan) Alice, I will paraphrase it.
Let me paraphrase Raymond's view of his boss.
467
00:45:56,751 --> 00:46:02,751
It is, in paraphrase, in sum… that he would not
trust him to stick his prick into a bucket of lard.
468
00:46:05,542 --> 00:46:08,001
(Susan) Well, is he a joke, or is he not?
469
00:46:08,084 --> 00:46:09,209
(Brock) Certainly he is a joke.
470
00:46:09,251 --> 00:46:10,959
- Thank you.
- (Brock) He's a joke between us.
471
00:46:11,001 --> 00:46:13,459
He is not a joke to the entire world.
472
00:46:13,959 --> 00:46:15,417
(THUNDER)
473
00:46:17,709 --> 00:46:19,501
(Brock) I think perhaps I'd better push off.
474
00:46:19,542 --> 00:46:22,167
(Susan) I wish you would
stop using those words.
475
00:46:22,209 --> 00:46:23,334
(Brock) What?
476
00:46:24,167 --> 00:46:28,126
Words… like "push off".
You're always saying it.
477
00:46:28,251 --> 00:46:31,751
"Bit of tight corner"… "One hell of a spot".
They don't belong.
478
00:46:31,792 --> 00:46:34,001
- (Brock) What do you mean?
- They are not your words.
479
00:46:34,042 --> 00:46:37,417
- Well, I'm none too keen on your words, either.
- (Susan) Oh, yes... which?
480
00:46:37,626 --> 00:46:41,584
- The words you've been using this evening.
- What... such as?
481
00:46:41,667 --> 00:46:45,667
- You know perfectly well.
- No... come on, tell me, what words have I used?
482
00:46:46,667 --> 00:46:51,751
Words like… "bucket of lard".
483
00:46:55,501 --> 00:46:57,751
(CHUCKLES)
484
00:47:06,417 --> 00:47:07,959
(DOOR CLOSES)
485
00:47:08,709 --> 00:47:10,834
[SHARPLY] I don't know why
you let her live with you.
486
00:47:10,876 --> 00:47:16,376
[LAUGHS] I like her.
She makes me laugh.
487
00:47:27,417 --> 00:47:32,834
I'm sorry. I was awful. I apologise.
488
00:47:33,959 --> 00:47:37,084
But the work I do is not
entirely contemptible.
489
00:47:37,376 --> 00:47:42,167
Of course our people are dull.
They're stuffy, they're… death.
490
00:47:42,792 --> 00:47:45,084
But what other world do I have?
491
00:47:46,251 --> 00:47:49,667
I think of France more than I can tell you.
492
00:47:52,001 --> 00:47:53,626
I often think of it.
493
00:47:53,667 --> 00:47:56,376
- I'm sure.
- People I met for only an hour or two.
494
00:47:57,376 --> 00:48:04,251
Great kindnesses. Bravery. The fact that you
could meet someone for an hour or two…
495
00:48:05,042 --> 00:48:07,626
see the very best of them…
496
00:48:08,417 --> 00:48:12,084
… and then move on.
497
00:48:13,292 --> 00:48:15,417
Can you understand?
498
00:48:16,626 --> 00:48:19,917
- Susan…
- I think that we should try a winter apart.
499
00:48:20,626 --> 00:48:25,126
I really do. I think it's all a bit
easy this way. These weekends…
500
00:48:25,167 --> 00:48:29,626
nothing is tested. A test would be good.
501
00:48:29,667 --> 00:48:33,167
And what better test than a winter apart?
502
00:48:34,542 --> 00:48:36,042
A winter together.
503
00:48:38,084 --> 00:48:43,501
I would love to come to Brussels,
you know that. I would love to come…
504
00:48:43,626 --> 00:48:45,792
if it weren't for my job.
505
00:48:46,709 --> 00:48:50,584
The shipping office is very important to me.
I do find the work fulfilling.
506
00:48:50,626 --> 00:48:53,667
And I couldn't let Mr Medlicott down.
507
00:48:54,376 --> 00:48:56,334
I know how you hate the winter crossings.
508
00:48:56,376 --> 00:48:58,292
- High seas.
- Please don't patronise me, Susan…
509
00:48:58,334 --> 00:49:01,501
Anyway, perhaps in the spring
it would be nice to meet.
510
00:49:01,542 --> 00:49:03,542
Please... don't insult my intelligence.
511
00:49:03,834 --> 00:49:06,834
I know you better than you think.
512
00:49:07,709 --> 00:49:14,001
When you start talking longingly about
the war… some deception usually follows.
513
00:49:14,459 --> 00:49:15,959
(CLOCK TICKING)
514
00:49:34,126 --> 00:49:36,209
(Brock) Goodbye.
515
00:50:15,876 --> 00:50:19,167
(Chairman) The Coronation's
rather a special affair…
516
00:50:23,126 --> 00:50:25,334
- (Susan) I do apologise.
- (Chairman) Good morning.
517
00:50:25,376 --> 00:50:28,959
I have the whole thing here, lunch
for six hundred. Tomorrow's menu.
518
00:50:29,751 --> 00:50:33,167
I've checked titles in Debrett and
the precedence, as we discussed.
519
00:50:33,209 --> 00:50:35,584
We were just talking about
the order of toasts.
520
00:50:35,626 --> 00:50:38,792
Ah, well, I've suggested the
loyal toast before the pudding…
521
00:50:39,167 --> 00:50:40,917
… and leave all the others
till after the cheese.
522
00:50:40,959 --> 00:50:43,334
I wonder, does anyone have any suggestions?
523
00:50:46,126 --> 00:50:48,209
- Hello, how are you?
- Have I missed anything?
524
00:50:48,251 --> 00:50:49,084
Nothing.
525
00:50:49,126 --> 00:50:53,417
(Tampan) I was going to make the rather unconventional
suggestion that we split the toasts up.
526
00:50:53,459 --> 00:50:58,834
Perhaps offer just one before we have our pudding,
then leave the others until the end of the meal.
527
00:50:59,251 --> 00:51:01,959
(Chairman) An excellent suggestion
from Viscount Tampan.
528
00:51:02,001 --> 00:51:05,001
- (Chairman) I trust we all agree.
- (Committee members) Yes, yes…
529
00:51:05,417 --> 00:51:08,834
(Chairman) Now, there is the
question of police routing…
530
00:51:09,167 --> 00:51:12,834
(Ashley) Gosh, I mean, didn't
that take the bally biscuit!
531
00:51:12,876 --> 00:51:15,126
Oh, it was nothing. Honestly.
532
00:51:16,001 --> 00:51:21,459
(Ashley) I was wondering... Susan, do you
have somewhere to watch tomorrow?
533
00:51:21,542 --> 00:51:24,376
I was hoping you might be able to
come and watch the whole thing with me.
534
00:51:24,417 --> 00:51:26,834
Mater and Pater have a house
right bang on the route.
535
00:51:26,959 --> 00:51:30,834
- You'd get a really first-class view.
- Oh, Ashley, how nice. I'd really like it.
536
00:51:31,084 --> 00:51:33,459
- (Susan) I'll ring you tomorrow, all right?
- (Ashley) Super.
537
00:51:42,792 --> 00:51:44,376
Five hundred cheese graters?
538
00:51:44,417 --> 00:51:46,126
(SHE LAUGHS)
539
00:51:47,001 --> 00:51:51,751
I've got five hundred cheese graters
parked round the side. Interested?
540
00:51:51,792 --> 00:51:53,501
No, I'm afraid you're too late.
541
00:51:54,001 --> 00:51:57,417
- We took a consignment a week ago.
- (Mick) Oh.
542
00:51:57,542 --> 00:52:01,459
(Susan) But we are using your spoons
tomorrow, at our banquet.
543
00:52:01,501 --> 00:52:04,834
- (Mick) I wish I could see it.
- (Susan) Yes. Yes, I wish you could, too.
544
00:52:09,667 --> 00:52:11,334
Be out of a job after this, then?
545
00:52:11,376 --> 00:52:16,417
Yes... well, I am. Ah, but I'm
thinking of going into advertising.
546
00:52:18,001 --> 00:52:21,042
- Nice.
- Yes, I met some people on the Coronation Committee.
547
00:52:21,084 --> 00:52:25,376
I doubt if it'll stretch me… but it
might be a way of having some fun.
548
00:52:34,751 --> 00:52:36,917
So, you'd better tell me how I can help.
549
00:52:38,626 --> 00:52:43,834
Well, I'm looking for a father.
I, erm, I want to have a child.
550
00:52:47,167 --> 00:52:50,709
(Susan) Look... it really is… much
easier than it sounds. I mean,
551
00:52:51,042 --> 00:52:55,126
marriage is not involved…
or even looking after it. Er…
552
00:52:55,167 --> 00:52:57,959
you don't even have to see the
pregnancy through. I mean…
553
00:52:58,001 --> 00:53:00,209
conception would be the end of the job.
554
00:53:05,834 --> 00:53:07,709
You don't want to.
555
00:53:09,167 --> 00:53:13,626
No... no, I'd be delighted.
556
00:53:15,626 --> 00:53:17,709
I'm lucky to be asked.
557
00:53:17,751 --> 00:53:19,292
Not at all.
558
00:53:20,542 --> 00:53:26,792
It's just, um… your own people.
Friends... you must have friends?
559
00:53:26,834 --> 00:53:30,292
- Yes, it's, um…
- I mean… no… go on, say.
560
00:53:31,542 --> 00:53:35,751
Well… I'm afraid I'm quite
strong-minded, as you know…
561
00:53:36,292 --> 00:53:41,917
and so with the men that I've met at
work, or… my friends, as you'd say…
562
00:53:42,376 --> 00:53:48,042
I usually feel that I'm holding myself in for
fear of literally… blowing them out of the room.
563
00:53:48,084 --> 00:53:55,126
I mean… [LAUGHS] they are kind… they are able,
but… I don't see why I should have to compromise.
564
00:53:56,084 --> 00:54:01,709
I don't see why I should have to make some sad
and… decorous marriage, just to have a child.
565
00:54:02,584 --> 00:54:04,959
I don't think any woman
should have to do that.
566
00:54:05,584 --> 00:54:08,251
- You don't have to get married.
- (Susan) Ah, well…
567
00:54:08,542 --> 00:54:11,417
You just go off with 'em.
You don't tell 'em.
568
00:54:11,459 --> 00:54:13,084
(SUSAN LAUGHS)
569
00:54:13,251 --> 00:54:18,626
Yes, I did think that.
But then I thought it would be dishonest…
570
00:54:19,501 --> 00:54:23,126
and so I had the idea of asking
someone whom I barely knew.
571
00:54:30,292 --> 00:54:34,251
- I'd really like to know…
- (Susan) Yes?
572
00:54:37,334 --> 00:54:41,417
… why you chose me. I mean,
how often have you met me?
573
00:54:41,459 --> 00:54:46,584
(Susan) [LAUGHS]
Yes… that's the whole point.
574
00:54:47,459 --> 00:54:51,917
(Mick) With Alice a few times?
Alice says what? I'm clean…
575
00:54:52,501 --> 00:54:56,667
obedient… haven't got any
morons in the family…
576
00:54:56,709 --> 00:55:00,959
- It's not as calculated as that.
- (Mick) Not as calculated as that?
577
00:55:02,251 --> 00:55:06,334
Several hundred of us, was there?
All got notes, did we…?
578
00:55:06,376 --> 00:55:07,834
[LAUGHS] No…
579
00:55:08,167 --> 00:55:14,001
Saying "Come and meet me at the
Embankment… tell no-one… bring no friends…"
580
00:55:14,917 --> 00:55:17,876
I thought with all this secrecy
you must at least be after nylons.
581
00:55:17,917 --> 00:55:20,917
Oh, I'll buy nylons,
if that's what you want.
582
00:55:22,251 --> 00:55:23,584
Why me?
583
00:55:27,001 --> 00:55:29,959
- I like you.
- And…?
584
00:55:32,209 --> 00:55:37,917
I love you. I chose you because
I don't see you very much...
585
00:55:38,417 --> 00:55:47,209
barely ever see you. We live at opposite
ends of town. It's… different worlds.
586
00:55:47,709 --> 00:55:51,376
- Different class.
- Yes. That comes into it.
587
00:56:03,917 --> 00:56:08,751
- Five hundred cheese graters.
- How much?
588
00:56:10,001 --> 00:56:15,084
Something over the odds.
Bit over the odds. Not much.
589
00:56:16,917 --> 00:56:18,376
Done.
590
00:56:20,709 --> 00:56:25,042
Don't worry.
The Coronation will pay.
591
00:56:44,459 --> 00:56:48,126
- (Mick) Great sky.
- (Susan) Yes… it's a mackerel sky.
592
00:56:48,167 --> 00:56:52,126
That's what they call it.
A mackerel sky…
593
00:56:54,292 --> 00:56:58,001
(Mick) It can't be what you want.
Not deep down.
594
00:56:58,667 --> 00:57:00,126
No…
595
00:57:01,917 --> 00:57:03,209
I didn't think so.
596
00:57:03,251 --> 00:57:07,001
No… deep down, I'd do the
whole damn thing myself.
597
00:57:08,626 --> 00:57:11,917
But there you are. You're second best.
598
00:57:28,251 --> 00:57:30,459
(BAND PLAYING)
599
00:58:33,459 --> 00:58:40,251
(Commentator) The hour of eleven is approaching, not
only in London but in every corner of the world.
600
00:58:40,292 --> 00:58:45,959
The prayers and thoughts of the people
are centred onto this young Queen of England.
601
00:58:46,001 --> 00:58:51,709
This gracious lady, upon whom such
burdens of responsibility are to rest,
602
00:58:51,959 --> 00:58:55,709
and who bears them with such royal grace.
603
00:58:56,626 --> 00:58:58,042
The Queen.
604
01:00:06,042 --> 01:00:08,292
(Susan) Oh... sorry.
605
01:00:10,959 --> 01:00:13,584
(Susan) You all right?
606
01:00:15,001 --> 01:00:17,001
(Susan) Has your latest chum left you?
607
01:00:17,542 --> 01:00:19,876
Yes, as they all do.
608
01:00:20,334 --> 01:00:23,001
He went back to his wife.
609
01:00:25,084 --> 01:00:29,626
(Alice) I suppose if they didn't,
I'd stop wanting them.
610
01:00:34,042 --> 01:00:37,084
I had this idea that lust…
611
01:00:38,501 --> 01:00:41,084
that lust was very good.
612
01:00:41,126 --> 01:00:45,001
And could be made simple
and cheering and light.
613
01:00:46,876 --> 01:00:49,792
Perhaps I'm simply out of my time.
614
01:00:53,959 --> 01:00:57,001
(Alice) We ought to do something.
Why don't we go out?
615
01:00:58,667 --> 01:00:59,876
Mm.
616
01:01:04,376 --> 01:01:06,667
(Alice) What about you?
617
01:01:09,251 --> 01:01:12,001
Oh, I need to move on.
618
01:01:15,417 --> 01:01:16,876
(DOORBELL RINGS)
619
01:01:17,959 --> 01:01:19,792
(Susan) Is that for you?
620
01:01:20,459 --> 01:01:22,709
No. He's at home.
621
01:01:22,834 --> 01:01:23,792
(DOORBELL RINGS)
622
01:01:23,834 --> 01:01:26,584
Mm. Well, there are other people, you know.
623
01:01:47,959 --> 01:01:50,209
(Susan) [SIGHS] I've got so much work to do.
624
01:01:50,251 --> 01:01:53,376
- (Alice) Who was it?
- (Susan) Nobody. Wrong house.
625
01:01:58,001 --> 01:01:59,876
(Roland)
What do you think?
626
01:02:03,376 --> 01:02:07,626
I wish she were more, um… ordinary.
627
01:02:07,667 --> 01:02:11,209
- Who?
- Well, that woman.
628
01:02:13,334 --> 01:02:15,459
(Roland) Dog's ordinary.
629
01:02:16,376 --> 01:02:21,501
Oh, God, yes… the dog's ordinary,
no question. I'm just worried…
630
01:02:21,542 --> 01:02:24,001
will the audience identify?
631
01:02:24,667 --> 01:02:28,542
Well, that depends, of course, how…
ordinary they are, really.
632
01:02:32,792 --> 01:02:35,626
(John) Does the dog bowl have to be pink?
633
01:02:44,751 --> 01:02:46,001
(DOG GROWLS)
634
01:02:46,042 --> 01:02:48,084
(Director)… yes, the airbrushed ones…
635
01:02:48,251 --> 01:02:49,792
Lovely lunch… come on…
636
01:02:52,042 --> 01:02:54,334
It's good for you…
637
01:02:56,792 --> 01:02:59,084
(Assistant director)
All right, five minutes everybody.
638
01:02:59,501 --> 01:03:01,917
(Dog owner)
Get that bloody dog back!!
639
01:03:06,334 --> 01:03:07,876
(John) Can't something be
done about that dog?
640
01:03:07,917 --> 01:03:10,417
- Please... can you stay?
- What do you mean?
641
01:03:10,459 --> 01:03:12,126
You can't just walk out.
642
01:03:12,167 --> 01:03:15,126
I've put sirloin steak in the bowl
but the dog still won't go near it.
643
01:03:15,167 --> 01:03:17,876
- You always walk out.
- What do you mean?
644
01:03:18,459 --> 01:03:21,126
Look, if we just took
them out for a drink.
645
01:03:21,167 --> 01:03:24,042
Do you have any idea of the
effort I've had to put into this?
646
01:03:24,126 --> 01:03:27,792
The price I have to pay for sitting
here pretending to be stupid all day.
647
01:03:28,001 --> 01:03:32,001
For God's sake, Roland... look at that
reconstituted yuck. What's it made from?
648
01:03:32,126 --> 01:03:34,959
Account executives' brains?
Is that how they make it?
649
01:03:36,042 --> 01:03:41,334
I have tried. I have. I have tried for months
to sink to the level of this enterprise.
650
01:03:42,084 --> 01:03:43,626
Well, forget it.
651
01:03:44,417 --> 01:03:46,959
(Susan) The dog has taste.
652
01:03:47,584 --> 01:03:49,209
(Susan) I'm going to go home.
653
01:04:01,792 --> 01:04:03,126
(Mick) Hullo, Alice.
654
01:04:03,167 --> 01:04:05,542
(Alice) Mick... hello!
655
01:04:05,792 --> 01:04:08,751
Gosh, how are you?
I haven't seen you for ages.
656
01:04:08,792 --> 01:04:09,626
No.
657
01:04:10,334 --> 01:04:12,751
No, well, actually, I…
I was looking for Susan.
658
01:04:12,792 --> 01:04:14,042
Susan?
659
01:04:14,876 --> 01:04:16,334
(Mick) Hello, Susan.
660
01:04:17,417 --> 01:04:20,751
I thought I'd… come and
say Happy New Year.
661
01:04:23,626 --> 01:04:25,834
I'll pay for this later.
662
01:04:29,126 --> 01:04:30,042
Come on.
663
01:04:41,584 --> 01:04:43,126
(Mick) Susan.
Please let me talk to you.
664
01:04:43,167 --> 01:04:44,792
(Susan) What possible good could it do?
665
01:04:48,834 --> 01:04:51,501
I asked Mick to father a child,
that's what we're talking about.
666
01:04:51,542 --> 01:04:52,126
Oh, Christ!
667
01:04:52,167 --> 01:04:55,167
Well, we have tried for over
eighteen months is that right?
668
01:04:55,209 --> 01:04:57,084
- Right.
- (Susan) And we have failed…
669
01:04:57,126 --> 01:04:59,709
which leaves us both feeling pretty stupid.
670
01:05:00,417 --> 01:05:04,667
Pretty wretched, I should say… speaking
for myself. And there is a point of…
671
01:05:04,709 --> 01:05:08,042
decency, at which the
experiment should stop.
672
01:05:12,834 --> 01:05:15,542
- (Mick) Susan…
- (Susan) The idea was fun, it was simple.
673
01:05:15,584 --> 01:05:17,917
It depended on two adults
behaving like adults.
674
01:05:17,959 --> 01:05:19,042
(Mick) It just feels bad.
675
01:05:19,084 --> 01:05:20,709
- (Mick) It feels very bad to be used…
- (Susan) I would have stopped it months ago.
676
01:05:20,751 --> 01:05:22,251
I would have stopped it
after the second month.
677
01:05:22,292 --> 01:05:23,667
You come out feeling dirty.
678
01:05:23,709 --> 01:05:26,126
Well, how do I feel?
What am I meant to feel?
679
01:05:26,167 --> 01:05:30,084
Crawling about in your tiny bedroom… paper
thin walls, your mother sitting downstairs…
680
01:05:30,126 --> 01:05:31,376
Keep my mum out of this.
681
01:05:31,417 --> 01:05:34,084
Scrabbling about on bombsites,
d'you think I enjoy all that?
682
01:05:34,126 --> 01:05:37,459
Yeah. [SHOUTS] Very much.
I think you do.
683
01:05:53,001 --> 01:05:54,834
- (Mick) Look, I just think that…
- (Susan) I know what you think.
684
01:05:54,876 --> 01:05:56,834
You think I enjoy slumming around.
685
01:05:57,959 --> 01:06:00,626
Then why have I not looked
for another father?
686
01:06:01,667 --> 01:06:05,792
Because the whole exploit…
has broken my heart.
687
01:06:06,501 --> 01:06:08,167
You think it's my fault.
688
01:06:08,209 --> 01:06:12,709
(Susan) Oh, Lord!
Is that what you're worried about?
689
01:06:12,792 --> 01:06:15,126
You think it's something to do with me?
690
01:06:15,626 --> 01:06:21,417
That was part of it. Never having to have
to drag through this kind of IDIOT argument.
691
01:06:23,001 --> 01:06:27,334
[SHRIEKS] you don't under... you don't
understand the figures in my mind.
692
01:06:31,126 --> 01:06:33,709
Mick, will you go now, please?
693
01:06:34,459 --> 01:06:38,376
You people are cruel. Both of you.
694
01:06:38,417 --> 01:06:41,042
- Mick…
- (Mick) You're cruel and dangerous.
695
01:06:41,084 --> 01:06:46,084
And you fuck people up… this girl here with
her string of married men, all fucked up…
696
01:06:46,126 --> 01:06:48,417
… all fucking ruined because of this tart.
697
01:06:49,042 --> 01:06:50,626
And you…
698
01:06:50,667 --> 01:06:51,626
(SUSAN COCKS GUN)
699
01:06:51,959 --> 01:06:53,376
You...
700
01:06:53,542 --> 01:06:54,626
(ALICE GASPS)
701
01:06:59,042 --> 01:07:01,334
Jesus Christ!
702
01:07:03,501 --> 01:07:04,792
Now…
703
01:07:04,834 --> 01:07:09,126
if we are to consider the exchange of
trade delegations with Romania…
704
01:07:12,417 --> 01:07:18,876
(Curry)… then one of the… concessions… that we would
anticipate would be... a trade-weighted guarantee…
705
01:07:20,001 --> 01:07:24,542
in the area of exports and rates of exchange…
706
01:07:25,626 --> 01:07:27,667
to use the Mannhein comparison.
707
01:07:29,626 --> 01:07:32,876
- Brock speaking.
- (Alice) Raymond... it's Alice.
708
01:07:32,917 --> 01:07:35,542
- Sorry?
- Alice, Alice Park.
709
01:08:24,459 --> 01:08:29,126
(Commentator) They waited all night in their
ships, till in the morning the signal came.
710
01:08:29,167 --> 01:08:30,876
The invasion was on.
711
01:08:30,917 --> 01:08:33,001
British and French troops
were finally on the move.
712
01:08:33,042 --> 01:08:34,834
(Diplomat) Excuse me, sir… - (Commentator)
The background to these events…
713
01:08:34,876 --> 01:08:36,792
Do you want me to make up a bed for you?
714
01:08:37,501 --> 01:08:38,584
(Darwin) No.
715
01:08:43,584 --> 01:08:45,209
(Darwin) I'm going out to dinner.
716
01:08:51,501 --> 01:08:54,792
(Commentator) Now, after the British decision
to take part in an invasion of Egypt,
717
01:08:54,834 --> 01:08:57,376
back home the whole country is torn apart.
718
01:08:57,417 --> 01:09:01,001
There is uproar in Parliament...
and not just in Parliament.
719
01:09:01,042 --> 01:09:03,542
In the street, stranger argues with stranger…
720
01:09:03,584 --> 01:09:09,417
… about the wisdom of a policy that has led to a pitch
of public dissent unknown for many generations.
721
01:09:09,584 --> 01:09:12,709
Nationwide there is a feeling of shame.
722
01:09:12,751 --> 01:09:15,501
Condemned unanimously in the United Nations,
723
01:09:15,542 --> 01:09:18,834
the British Government still insists
that it will see the operation through
724
01:09:18,876 --> 01:09:23,626
in spite of world-wide criticism and its
isolation from its own American allies.
725
01:09:23,667 --> 01:09:26,626
Tonight, as the military situation worsens…
726
01:09:32,792 --> 01:09:34,626
- (Maid) Good evening, sir.
- (Darwin) Good evening.
727
01:09:34,751 --> 01:09:36,292
- (Maid) Thank you.
- (Brock) Leonard.
728
01:09:36,334 --> 01:09:38,751
- (Brock) How good of you to come.
- Not at all.
729
01:09:38,792 --> 01:09:41,792
Our little gathering…
we scarcely dared hope. Please.
730
01:09:41,876 --> 01:09:43,876
(LAUGHTER)
731
01:09:48,209 --> 01:09:51,417
- Leonard, you know Monsieur Aung, of course.
- Mr Darwin…
732
01:09:51,459 --> 01:09:54,501
- Rangoon.
- Now First Secretary, Burmese Embassy.
733
01:09:54,542 --> 01:09:58,917
An honour, a privilege… a moment
in my career. I shake your hand.
734
01:09:58,959 --> 01:10:01,751
- Good, good. Well…
- Leonard, do sit down.
735
01:10:02,209 --> 01:10:03,709
(Darwin) Thank you.
736
01:10:04,751 --> 01:10:06,834
I'll just tell my wife
that you're all here.
737
01:10:13,792 --> 01:10:15,292
She's coming.
738
01:10:15,334 --> 01:10:16,876
Why isn't she here?
739
01:10:17,876 --> 01:10:20,417
Is it affairs of state
that made you late?
740
01:10:21,626 --> 01:10:23,042
Precisely.
741
01:10:23,126 --> 01:10:24,626
(Aung)
Say no more.
742
01:10:24,667 --> 01:10:27,042
At home you would
not be forgiven.
743
01:10:27,084 --> 01:10:32,084
In Burma we say, "If you cannot
be on time, do not come at all."
744
01:10:32,501 --> 01:10:34,126
(Darwin)
Really?
745
01:10:34,209 --> 01:10:35,667
(Alice)
Good evening.
746
01:10:35,709 --> 01:10:37,209
(Darwin)
Oh, hello, Alice.
747
01:10:38,917 --> 01:10:41,501
(Aung) Er, but, of course,
the English... it is different.
748
01:10:41,542 --> 01:10:45,042
At your command... the lion
make its bed with the lamb.
749
01:10:45,126 --> 01:10:46,834
(Darwin)
Hardly.
750
01:10:46,876 --> 01:10:50,042
Ah... Darwin of Djakarta!
751
01:10:50,084 --> 01:10:53,209
To have met the man, to
have been alone with him.
752
01:10:53,251 --> 01:10:55,834
I shall dine in on
this for many years.
753
01:10:55,959 --> 01:10:57,709
(Darwin)
Dine out on this.
754
01:11:00,292 --> 01:11:04,209
The English language... she is
a demanding mistress, yes?
755
01:11:04,251 --> 01:11:05,501
If you like.
756
01:11:05,542 --> 01:11:08,584
(Aung) And… no-one
controls her so well as you, sir.
757
01:11:08,626 --> 01:11:11,126
(Aung)
You beat her and the bitch obeys.
758
01:11:11,167 --> 01:11:14,459
(Aung) Good, good, the
language of the world.
759
01:11:15,459 --> 01:11:17,917
(Darwin) Oh, Alice, I hear you...
you've become a teacher?
760
01:11:18,001 --> 01:11:22,459
(Alice) Only sort of a teacher:
I teach English to foreign students.
761
01:11:22,959 --> 01:11:25,167
(Mme Aung)
How very interesting.
762
01:11:25,251 --> 01:11:28,792
Not really. The only fun is
in trying to mislead them.
763
01:11:29,334 --> 01:11:33,042
I tell them the English are a
cheerful and outgoing people.
764
01:11:33,417 --> 01:11:39,626
When you first meet an Englishman for the first time you
must at once embrace him and kiss him on both cheeks.
765
01:11:40,876 --> 01:11:42,417
Oh, really?
766
01:11:42,501 --> 01:11:45,792
That's what I tell them.
Then I let them loose on the world.
767
01:11:46,917 --> 01:11:48,751
Good evening, everyone.
768
01:11:49,334 --> 01:11:52,709
Leonard… how good of
you to make an appearance.
769
01:11:53,542 --> 01:11:55,376
I'm only sorry to
have been delayed.
770
01:11:55,459 --> 01:11:59,459
Brock says you're all ragged with fatigue. I
hear you've been having the most frightful week.
771
01:11:59,501 --> 01:12:00,876
It has been. Yes.
772
01:12:00,917 --> 01:12:04,417
Well, don't worry. Here at least you
can relax. You've met Monsieur Aung?
773
01:12:04,834 --> 01:12:06,459
Indeed.
774
01:12:06,501 --> 01:12:08,167
You can forget everything.
775
01:12:08,209 --> 01:12:10,167
The words "Suez Canal"
will not be spoken.
776
01:12:10,292 --> 01:12:11,959
That will be an enormous relief.
777
01:12:12,001 --> 01:12:14,292
- They are banned, you will not hear them.
- Thank you, my dear.
778
01:12:14,334 --> 01:12:16,542
"Nasser" … nobody will
mention his name.
779
01:12:16,584 --> 01:12:17,626
Quite.
780
01:12:17,667 --> 01:12:21,667
nobody will say "blunder"
… or "folly"… or "fiasco"
781
01:12:21,834 --> 01:12:24,459
(Susan) Nobody will say…
"international laughing stock".
782
01:12:25,542 --> 01:12:27,376
You are among friends, Leonard.
783
01:12:30,667 --> 01:12:32,751
Shall we all have dinner?
784
01:12:33,292 --> 01:12:36,001
(Susan) No-one will say,
"death-rattle of the ruling class".
785
01:12:36,501 --> 01:12:39,667
We will stick our lips together
with marrons glacés.
786
01:12:41,709 --> 01:12:43,501
I hope you understand.
787
01:13:03,626 --> 01:13:08,126
I'm sorry. I did ask her to calm down.
She's been giving me hell all week.
788
01:13:08,167 --> 01:13:10,084
She knows how closely
you've been involved.
789
01:13:10,126 --> 01:13:12,376
Do you think we could leave the
subject, Brock? I'm eager for a drink.
790
01:13:12,417 --> 01:13:13,584
Yes, of course.
791
01:13:13,626 --> 01:13:15,459
Who on earth is
that appalling wog?
792
01:13:15,501 --> 01:13:18,376
I mean, in all honesty, Raymond,
what are you trying to do to me?
793
01:13:18,417 --> 01:13:19,542
I'm sorry, sir.
794
01:13:19,584 --> 01:13:24,876
This week of all weeks. He had his tongue so far up my
fundament all you could see of him were the soles of his feet.
795
01:13:25,084 --> 01:13:27,251
- And Madame Aung!
- I know.
796
01:13:27,292 --> 01:13:31,042
Traditional dance, she tells us
about, in the highlands of Burma.
797
01:13:32,542 --> 01:13:34,417
And the plot of Lohengrin.
798
01:13:45,292 --> 01:13:47,334
Mental illness, is it, your wife?
799
01:13:48,084 --> 01:13:51,959
No... no, she just
feels very strongly.
800
01:13:52,042 --> 01:13:53,876
But has there been mental illness.
801
01:13:53,959 --> 01:13:55,917
Not really. A breakdown.
802
01:13:55,959 --> 01:13:57,209
Yes?
803
01:13:57,292 --> 01:14:01,834
Mm. She'd been
living… very foolishly.
804
01:14:02,667 --> 01:14:04,959
A "loose set" in Pimlico.
805
01:14:05,042 --> 01:14:07,126
A series of jobs. Not eating.
806
01:14:07,251 --> 01:14:10,167
We got engaged when
she was still quite ill.
807
01:14:10,251 --> 01:14:12,167
I've tried to help her back up.
808
01:14:12,209 --> 01:14:14,001
Well, that sounds very good.
809
01:14:14,084 --> 01:14:16,709
Second marriage, of
course, often stabilises…
810
01:14:16,792 --> 01:14:18,001
What?
811
01:14:18,292 --> 01:14:20,917
Well, the chap in
Brussels. The stiff.
812
01:14:21,001 --> 01:14:22,709
Oh... yes.
813
01:14:22,792 --> 01:14:24,959
You don't have to be ashamed.
814
01:14:25,167 --> 01:14:26,751
(Brock)
I'm not, its…
815
01:14:26,876 --> 01:14:31,792
(Darwin) In the diplomatic service, it's not as if a
mad wife were any kind of professional disadvantage.
816
01:14:32,167 --> 01:14:34,834
(Darwin) On the contrary... it almost
guarantees promotion.
817
01:14:35,126 --> 01:14:36,542
(Brock)
Yes, well…
818
01:14:36,584 --> 01:14:40,501
Some of these senior men…
their wives are absolutely barking.
819
01:14:41,417 --> 01:14:44,126
I take the word "gouache"
to be the giveaway.
820
01:14:44,459 --> 01:14:48,917
When they start drifting out of the room
saying "I'm just off to do my gouache, dear"…
821
01:14:49,959 --> 01:14:52,376
then you know you've lost
them for good and all.
822
01:14:52,417 --> 01:14:54,084
(Brock)
Yes, well…
823
01:14:55,792 --> 01:14:57,584
(Brock)
Susan is not mad.
824
01:14:58,792 --> 01:15:00,501
(Darwin)
No. No.
825
01:15:02,834 --> 01:15:05,042
(Brock)
Do you want to tell me what's upsetting you?
826
01:15:06,584 --> 01:15:08,584
(Darwin)
Yes, I will tell you.
827
01:15:08,917 --> 01:15:10,626
(Darwin)
We have been betrayed.
828
01:15:11,792 --> 01:15:16,709
We claim to be intervening as a neutral party
in a dispute between Israel and Egypt.
829
01:15:17,459 --> 01:15:19,792
Last Monday the Israelis
launched their attack.
830
01:15:20,751 --> 01:15:26,417
On Tuesday we issued our ultimatum, saying that
both sides withdraw to either side of the Canal.
831
01:15:28,626 --> 01:15:32,001
But, Raymond, the Israelis, they
weren't anywhere near the Canal.
832
01:15:33,167 --> 01:15:35,584
They'd have to advance a hundred
miles to make their retreat.
833
01:15:35,626 --> 01:15:37,459
Who told you that?
834
01:15:38,626 --> 01:15:42,334
Last week the Foreign Secretary
went abroad. I was not briefed.
835
01:15:43,584 --> 01:15:48,876
We believe he met with the French and
the Israelis… urged the Israelis to attack.
836
01:15:51,001 --> 01:15:53,292
I think the entire war is a fraud.
837
01:15:53,876 --> 01:15:56,917
Cooked up by the British as
an excuse for seizing the Canal.
838
01:15:57,292 --> 01:16:02,876
And we... we, who are to execute
this policy... even we were not told.
839
01:16:06,751 --> 01:16:08,917
Well… what difference
does it make?
840
01:16:09,334 --> 01:16:10,959
(Darwin)
My dear boy.
841
01:16:11,584 --> 01:16:13,501
I mean it. It makes no difference.
842
01:16:13,542 --> 01:16:14,959
(Darwin)
I was lied to.
843
01:16:15,084 --> 01:16:17,667
Yes, but you were against
it from the start. We all were.
844
01:16:18,459 --> 01:16:22,584
The Foreign Office hated the operation from the very
first mention… so what difference does it make now?
845
01:16:22,626 --> 01:16:24,459
All the difference in the world.
846
01:16:24,542 --> 01:16:26,084
None at all.
847
01:16:26,167 --> 01:16:28,959
(Darwin) The Government lied to me.
They are not in good faith.
848
01:16:29,792 --> 01:16:31,459
(Brock)
I see…
849
01:16:31,626 --> 01:16:36,626
I see. So what you're saying is that the British may do anything,
doesn't matter how ludicrous, doesn't matter how silly…
850
01:16:36,709 --> 01:16:38,542
(Brock)
so long as they do it in good faith.
851
01:16:38,584 --> 01:16:44,959
Yes. I wouldn't have minded how damned stupid it was, I... I
would have even defended it if only it had been honestly done.
852
01:16:48,459 --> 01:16:50,459
But this time we're cowboys
853
01:16:53,001 --> 01:16:55,917
And when the British are the cowboys…
854
01:16:56,417 --> 01:16:59,126
then, in truth, I fear for
the future of the globe.
855
01:17:05,334 --> 01:17:07,376
Are you going to resign?
856
01:17:16,334 --> 01:17:21,084
Madame Aung has been enthralling us with the
story of the new Bergman film at the Everyman.
857
01:17:21,959 --> 01:17:23,292
(Darwin)
Ah…
858
01:17:23,334 --> 01:17:24,501
(Brock)
Ah, yes.
859
01:17:24,542 --> 01:17:27,876
Apparently it's about depression…
isn't that right, Madame Aung?
860
01:17:28,001 --> 01:17:31,459
(Mme Aung) I do feel the Norwegians
are very good at that sort of thing.
861
01:17:34,292 --> 01:17:36,751
(Susan) Oh... I don't think we have
the whole attention of the men.
862
01:17:38,167 --> 01:17:39,542
(Brock)
I'm sorry.
863
01:17:39,626 --> 01:17:41,834
(Susan)
Yes, their minds are elsewhere.
864
01:17:41,917 --> 01:17:43,959
(Susan)
They were probably drafting a telegram.
865
01:17:44,042 --> 01:17:47,667
That's what they do, before they
drop a bomb… along the Suez…
866
01:17:47,709 --> 01:17:50,584
They send their targets
notice in a telegram.
867
01:17:51,126 --> 01:17:53,376
Now, what does that indicate
to you, Monsieur Aung?
868
01:17:54,292 --> 01:17:57,667
I'll tell you what it indicates
to me: bad conscience.
869
01:17:58,584 --> 01:18:01,417
They don't even have the guts
to make a war anymore.
870
01:18:02,376 --> 01:18:05,667
Perhaps Madame Aung will
tell us the story of the film.
871
01:18:06,459 --> 01:18:08,709
It's something I'd be very eager…
… to hear.
872
01:18:10,751 --> 01:18:12,792
(Mme Aung)
I feel the others have already heard it.
873
01:18:12,876 --> 01:18:15,459
(Susan) Oh, go ahead. We like
the bit in the mental ward.
874
01:18:15,542 --> 01:18:16,709
(Mme Aung)
Ah, yes…
875
01:18:16,792 --> 01:18:20,167
(Susan) Raymond'll like it. (LAUGHS) He
got me out of the bin… didn't you, dear?
876
01:18:20,209 --> 01:18:21,501
(Brock)
Yes, yes.
877
01:18:21,542 --> 01:18:25,084
(Susan) That's where he proposed to me.
A moment of weakness… of mine, I mean.
878
01:18:25,334 --> 01:18:26,876
(Brock)
Susan… please.
879
01:18:26,917 --> 01:18:29,376
I married him because he
reminded me of my father.
880
01:18:29,417 --> 01:18:30,417
(Mme Aung)
Really?
881
01:18:30,459 --> 01:18:34,251
Yes, at that point I didn't realise
just what a shit my father was.
882
01:18:35,459 --> 01:18:38,542
(Alice)
Sorry she has a sort of psychiatric cabaret.
883
01:18:40,792 --> 01:18:44,334
That's very good… There's
something about Suez which...
884
01:18:44,376 --> 01:18:46,251
(Brock)
Will you please be quiet?
885
01:18:50,876 --> 01:18:52,709
(Brock)
The story of the film?
886
01:18:54,001 --> 01:18:55,751
(Mme Aung)
There's a woman…
887
01:18:55,876 --> 01:18:57,709
… who despises her husband.
888
01:19:02,126 --> 01:19:04,001
(Susan)
Is it getting a bit chilly in here?
889
01:19:06,501 --> 01:19:11,084
October nights.
Those poor parachutists…
890
01:19:12,126 --> 01:19:15,501
I do know how they feel. Even now.
891
01:19:17,709 --> 01:19:23,876
Cities, fields, trees…
farms… dark spaces…
892
01:19:25,751 --> 01:19:32,001
lights. The parachute
opens. We descend.
893
01:19:34,751 --> 01:19:42,251
Of course, we were comparatively welcome. I mean... we did make
it our business to land in countries where we were wanted.
894
01:19:43,376 --> 01:19:48,584
Certainly the men were. Some of
the relationships... I can't tell you…
895
01:19:48,626 --> 01:19:54,459
I remember a colleague telling me of the heat…
of the... smell of a particular young girl.
896
01:19:55,834 --> 01:19:58,626
The hot, wet, smell, he said…
897
01:19:59,292 --> 01:20:04,376
and nothing since.
Nothing since then.
898
01:20:05,084 --> 01:20:11,334
I can't see the Egyptian girls,
somehow… no. Not in Egypt. Not now.
899
01:20:13,751 --> 01:20:16,251
I mean, there were broken
hearts when we left.
900
01:20:17,917 --> 01:20:22,167
I mean, there are girls today who mourn
Englishmen who died in Dachau…
901
01:20:24,959 --> 01:20:28,667
who died naked in Dachau. Men with
whom they had spent a single night.
902
01:20:34,334 --> 01:20:40,001
Well… even for myself, I do like to make a
point of… sleeping with people I don't know.
903
01:20:42,001 --> 01:20:45,126
I find, once you get to know them, you
don't want to sleep with them anymore.
904
01:20:45,334 --> 01:20:49,792
Please, can you stop. Can you stop fucking
talking for five fucking minutes on end.
905
01:20:49,834 --> 01:20:51,417
Well, I would stop, I would stop.
906
01:20:51,459 --> 01:20:56,792
I would stop fucking talking if I ever heard anybody
else say anything worth fucking stopping talking for!
907
01:20:59,959 --> 01:21:02,251
I'm sorry. I apologise.
I really must go.
908
01:21:04,834 --> 01:21:06,626
Monsieur Aung, farewell.
909
01:21:08,542 --> 01:21:11,959
We are behind you, sir.
There is wisdom in your expedition.
910
01:21:12,042 --> 01:21:13,209
Thank you.
911
01:21:13,251 --> 01:21:17,376
May I say, sir… these Gyps need
whipping, and you are the man to do it.
912
01:21:17,417 --> 01:21:20,251
Thank you very much, Monsieur.
Madame Aung…
913
01:21:21,126 --> 01:21:23,001
(Mme Aung)
We never really met.
914
01:21:23,126 --> 01:21:25,251
No, no, we never
really met, that's true.
915
01:21:25,292 --> 01:21:30,209
Nevertheless, before I go perhaps I might be
permitted to put you right on a point of fact:
916
01:21:31,001 --> 01:21:36,501
Ingmar Berman is not a bloody
Norwegian. He is a bloody Swede.
917
01:21:38,042 --> 01:21:39,876
Goodnight, everybody.
918
01:21:47,042 --> 01:21:48,501
He's going to resign.
919
01:21:55,792 --> 01:21:58,834
Ah! Isn't this an exciting week!
920
01:22:00,459 --> 01:22:03,042
Don't you think? I mean,
isn't this thrilling?
921
01:22:03,084 --> 01:22:07,417
Everything is up for grabs. At last.
We will see come changes. Thank the Lord.
922
01:22:08,917 --> 01:22:15,209
Now, I can get you more dinner. There's ham and
chicken, and... pickles, and lettuce, and tomatoes…
923
01:22:15,584 --> 01:22:21,459
… and there are a couple of pheasants in the fridge. Ooh... and there
are bottles and bottles and bottles of claret from the cellar.
924
01:22:21,667 --> 01:22:24,459
Why not? There is plenty.
925
01:22:26,584 --> 01:22:28,251
(Susan)
Shall we eat again?
926
01:23:18,209 --> 01:23:19,917
(Servant)
Welcome, Miss Park.
927
01:23:19,959 --> 01:23:21,334
(Alice)
Hello.
928
01:23:29,167 --> 01:23:33,292
(Servant) Mrs Brock will be down.
She always rests in this part of the day.
929
01:23:35,417 --> 01:23:37,042
In the afternoon?
930
01:23:37,292 --> 01:23:41,667
Yes. And the morning. She
rests in her room until dusk.
931
01:23:42,501 --> 01:23:44,834
She finds the light too disturbing.
932
01:23:45,709 --> 01:23:47,084
(Alice)
And Raymond?
933
01:23:47,209 --> 01:23:48,834
(Servant)
Please wait.
934
01:23:57,084 --> 01:23:58,501
(Servant)
Miss Park is here.
935
01:24:00,209 --> 01:24:01,834
(WHISPERING)
Tell her I'll be with her soon.
936
01:24:02,001 --> 01:24:03,542
(Servant)
Right, sir.
937
01:24:10,001 --> 01:24:12,959
(Servant)
Please. Mr Brock will be with you soon.
938
01:24:53,292 --> 01:24:55,501
(Alice)
Susan! There you are!
939
01:24:58,001 --> 01:25:02,876
Alice! Oh, Alice!
how nice to see you.
940
01:25:02,917 --> 01:25:04,709
Gosh, how exciting.
941
01:25:05,417 --> 01:25:08,626
Oh, excuse me, I've just been…
sorting these books out.
942
01:25:09,042 --> 01:25:10,459
(Brock)
Why, Alice.
943
01:25:10,501 --> 01:25:12,251
Raymond, hello!
944
01:25:12,751 --> 01:25:14,084
You all right, darling?
945
01:25:14,126 --> 01:25:16,542
Yes, thank you, I'm fine.
946
01:25:17,376 --> 01:25:19,876
(Brock)
Susan's lifeline: her room full of books.
947
01:25:21,251 --> 01:25:25,501
(Brock) I can't tell you have much we've been looking
forward to your visit. It's ages since we saw anyone.
948
01:25:25,542 --> 01:25:28,417
I'm not surprised, Jesus,
the price of the tickets!
949
01:25:28,542 --> 01:25:31,917
Well, well, if you need money…
… you must ask us.
950
01:25:33,292 --> 01:25:36,542
No, I'm not…
I didn't mean that.
951
01:25:39,334 --> 01:25:44,292
Susan. So, tell me about it.
How's it been? Has it been fun here?
952
01:25:44,501 --> 01:25:46,917
(Alice) God, I've missed you.
I'm longing to hear everything.
953
01:25:47,751 --> 01:25:50,042
Well, I'm very happy.
954
01:25:51,751 --> 01:25:54,417
Darling, could you pass
me that book, please?
955
01:26:22,917 --> 01:26:26,834
(Brock)
It's extraordinary... a perfect amphitheatre.
956
01:26:27,292 --> 01:26:31,292
It's a style that's been around for almost
two thousand years, and it's still there.
957
01:26:31,459 --> 01:26:33,376
Really it's extraordinary.
958
01:26:33,459 --> 01:26:35,292
(Alice)
Can we get out and have a look?
959
01:26:35,417 --> 01:26:38,126
(Brock)
Get out? Well, yes.
960
01:26:43,209 --> 01:26:44,792
(Alice)
Are you not coming?
961
01:26:44,917 --> 01:26:46,084
(Brock)
I've seen it.
962
01:26:46,167 --> 01:26:47,459
(Susan)
I'd rather stay.
963
01:26:58,209 --> 01:27:00,251
(CALL TO PRAYER)
964
01:27:17,834 --> 01:27:20,834
(Brock) I'm afraid we've fallen into
bad habits here at night-time.
965
01:27:20,917 --> 01:27:22,667
(Brock)
We like to play Scrabble.
966
01:27:22,751 --> 01:27:24,334
(Alice)
Lord, no!
967
01:27:24,376 --> 01:27:30,209
Yes… Do you play? Susan will never
forgive me. Last week I got "juxtapose".
968
01:27:30,292 --> 01:27:32,126
Mmm…? Unbelievable.
969
01:27:32,209 --> 01:27:36,084
Nine letters including the "J" and the "X".
Which, I'm afraid, was on a triple.
970
01:27:36,167 --> 01:27:38,042
It's almost unheard of!
971
01:27:38,084 --> 01:27:40,584
(Alice) Well, one day, no
doubt, she'll get her revenge.
972
01:27:43,042 --> 01:27:44,626
(Alice)
D'you think this is best?
973
01:27:45,792 --> 01:27:47,542
(Brock)
What? What do you mean?
974
01:27:47,959 --> 01:27:49,584
(Alice)
For Susan.
975
01:27:49,667 --> 01:27:51,584
(Susan)
No... let her say.
976
01:27:52,792 --> 01:27:54,334
(Alice)
Sedation.
977
01:27:55,292 --> 01:27:56,667
Look…
978
01:27:57,626 --> 01:28:00,417
I don't like the life people
live now in London.
979
01:28:00,584 --> 01:28:04,584
All that money... does
nobody good. It rots them.
980
01:28:04,667 --> 01:28:07,167
Does untold damage,
as well you know.
981
01:28:08,084 --> 01:28:15,084
Life becomes… excitable, and flashy.
Decadent. Frenzied. Diseased.
982
01:28:15,876 --> 01:28:19,917
Here, there is peace and
quiet. A level way of living.
983
01:28:21,376 --> 01:28:23,792
I think you'll find it suits
Susan very well.
984
01:28:23,834 --> 01:28:25,334
(Alice)
If you call it "living".
985
01:28:25,376 --> 01:28:28,209
And the country itself is so…
… extraordinarily fascinating.
986
01:28:28,251 --> 01:28:30,751
(Brock) You could spend a lifetime
here and still not get to know it.
987
01:28:31,501 --> 01:28:33,792
(Brock)
Which is why we're so pleased we're staying.
988
01:28:35,126 --> 01:28:37,584
(Brock)
Our tour has been extended another two years.
989
01:28:40,376 --> 01:28:42,376
(CALL TO PRAYER)
990
01:28:48,417 --> 01:28:50,167
(Alice)
I've left my job.
991
01:28:50,417 --> 01:28:51,917
(Susan)
Oh, really?
992
01:28:52,001 --> 01:28:54,376
(Alice) Being a teacher; I
decided to throw it all in.
993
01:28:54,417 --> 01:28:57,709
I'm starting a home for women who
are victims of domestic violence.
994
01:28:57,959 --> 01:28:59,251
(Brock)
Really?
995
01:28:59,292 --> 01:29:01,959
(Alice) A place where they
can be safe from their husbands.
996
01:29:04,626 --> 01:29:07,959
What a wonderful idea.
What will you do?
997
01:29:08,167 --> 01:29:12,667
I'll run it. I will. I've decided
it's time… to do good.
998
01:29:16,501 --> 01:29:19,751
(Alice) What was that phrase about…
… "having to move on"?
999
01:29:20,751 --> 01:29:22,417
(Susan)
Oh, yes.
1000
01:29:23,501 --> 01:29:27,376
(Alice) I felt such relief. Just
for a while not to think of yourself.
1001
01:29:29,959 --> 01:29:31,917
(Susan)
Shall we go back to the car?
1002
01:29:33,001 --> 01:29:34,251
(Brock)
Hm.
1003
01:29:42,251 --> 01:29:44,417
(BROCK AND SUSAN TALK)
1004
01:29:57,584 --> 01:29:59,376
(Susan)
It's what I want to do.
1005
01:30:00,209 --> 01:30:02,792
(Brock) Please, Susan, let's
just sit and talk about this!
1006
01:30:02,876 --> 01:30:04,709
(Susan)
No. Not just at the moment.
1007
01:30:04,792 --> 01:30:06,584
(Brock)
Please, if we can...just talk it over.
1008
01:30:07,501 --> 01:30:11,251
(Brock)
Susan. Susan. Come back!
1009
01:30:11,334 --> 01:30:12,876
(DOOR SLAMS)
1010
01:30:14,459 --> 01:30:17,292
Raymond. Raymond,
what's happening?
1011
01:30:19,584 --> 01:30:21,417
(Brock)
Leonard Darwin is dead.
1012
01:30:22,334 --> 01:30:23,959
(Alice)
Oh, no. Awful.
1013
01:30:25,459 --> 01:30:27,959
Susan wants to go to the
funeral. In England.
1014
01:30:30,042 --> 01:30:33,251
Damn you. This is your fault.
1015
01:30:39,542 --> 01:30:43,417
(Priest) Man, that is born of woman,
hath but a short time to live.
1016
01:30:44,626 --> 01:30:47,501
He cometh up, and is
cut down like a flower.
1017
01:30:48,792 --> 01:30:51,792
(Priest)
He fleeth and never continueth in one stay.
1018
01:30:53,542 --> 01:30:56,334
(Priest)
In the midst of life… we are in death.
1019
01:30:58,042 --> 01:31:01,376
(Priest) Of whom may we seek
for succour… but of thee, O Lord,
1020
01:31:02,126 --> 01:31:04,876
(Priest)
… who for our sins are justly displeased…
1021
01:31:07,709 --> 01:31:10,251
Even when you die
they don't forgive you.
1022
01:31:13,001 --> 01:31:16,792
He spoke his mind over Suez.
That's why nobody is here today.
1023
01:31:29,209 --> 01:31:30,751
(THUNDER)
1024
01:31:42,584 --> 01:31:45,251
I knew if I came over
I would never return.
1025
01:32:09,084 --> 01:32:13,417
(Brock) Darling, I think the driver is ready. We have
to be at Heathrow. We've only an hour… to get there…
1026
01:32:13,542 --> 01:32:15,751
(Susan)
Raymond, I've decided to stay.
1027
01:32:19,334 --> 01:32:22,167
(Susan) Please, before you say anything,
if you could just… think about it.
1028
01:32:23,459 --> 01:32:25,542
(Brock) I knew we were going to be
treated to some such nonsense.
1029
01:32:25,626 --> 01:32:26,751
(Susan)
Not at all.
1030
01:32:26,792 --> 01:32:28,584
(Brock) I have to tell you that
this is out of the question…
1031
01:32:29,626 --> 01:32:32,292
(Brock) Have you any idea of the
implications of what you're suggesting?
1032
01:33:00,251 --> 01:33:02,126
(GENERAL CHATTER)
1033
01:33:08,626 --> 01:33:10,126
(Producer)
Now, who do you know?
1034
01:33:10,209 --> 01:33:12,209
(Producer)
I'm sure you'll see some familiar faces.
1035
01:33:14,959 --> 01:33:16,834
(Producer)
Hang on... I'll just get you a drink.
1036
01:33:18,834 --> 01:33:20,251
(Third man)
… and Tony died?
1037
01:33:20,376 --> 01:33:21,917
Yes, that's right.
1038
01:33:21,959 --> 01:33:24,667
In Brussels?
And you were with him?
1039
01:33:24,959 --> 01:33:26,542
Was he your best friend?
1040
01:33:27,167 --> 01:33:30,876
He was my only friend.
Apart from one other.
1041
01:33:36,917 --> 01:33:38,959
And it doesn't look as
if he's coming today.
1042
01:33:43,876 --> 01:33:48,542
(Interviewer) You were one of the few women in
Special Operations to be flown into France?
1043
01:33:48,626 --> 01:33:49,917
(Susan)
Yes.
1044
01:33:49,959 --> 01:33:55,251
(Interviewer) And, er... one of the youngest. At
the time, what did you feel you were fighting for?
1045
01:33:56,876 --> 01:33:59,251
Well, I suppose we were
fighting for freedom.
1046
01:34:01,376 --> 01:34:04,626
But, I'm not saying… um, please,
it wasn't a grand idea.
1047
01:34:04,792 --> 01:34:08,417
It was in us.
It was bred in us.
1048
01:34:09,001 --> 01:34:12,001
We were fighting for a world
which could be better.
1049
01:34:12,542 --> 01:34:15,417
(Interviewer) I suppose, in spite of
everything, you must miss those days.
1050
01:34:16,376 --> 01:34:20,667
Not really, no. We don't
think about them much.
1051
01:34:32,084 --> 01:34:34,292
(Begley)
Sir Andrew will see you now, Mrs Brock.
1052
01:34:35,834 --> 01:34:37,959
(Begley)
He only has a few moments, I'm afraid.
1053
01:34:42,542 --> 01:34:44,126
(Sir Andrew)
Ah, Mrs Brock.
1054
01:34:44,167 --> 01:34:45,376
(Susan)
Sir Andrew.
1055
01:34:45,417 --> 01:34:46,584
(Sir Andrew)
How do you do?
1056
01:34:46,626 --> 01:34:49,292
(Sir Andrew)
We have met. The Queen's garden party.
1057
01:34:49,376 --> 01:34:51,001
(Susan)
That's right.
1058
01:34:51,042 --> 01:34:54,834
(Sir Andrew) And I heard you on the wireless only
recently… how extraordinary it must have been.
1059
01:34:55,667 --> 01:34:57,834
(Susan)
This must seem a very strange request.
1060
01:34:58,292 --> 01:35:00,001
(Sir Andrew)
If you could leave us, Begley.
1061
01:35:00,084 --> 01:35:01,334
(Begley)
Sir.
1062
01:35:02,292 --> 01:35:04,626
(Sir Andrew)
Just shuffle some paper for a while.
1063
01:35:12,501 --> 01:35:16,542
Sir Andrew, as you know, I take very little
interest in my husband's professional life…
1064
01:35:16,667 --> 01:35:17,959
(Sir Andrew)
Indeed.
1065
01:35:18,001 --> 01:35:22,792
… but... for the first time in my husband's career
I am beginning to feel the need to intervene.
1066
01:35:23,251 --> 01:35:25,167
(Sir Andrew)
I had a message, yes.
1067
01:35:25,626 --> 01:35:27,709
(Susan)
I hope you appreciate my loyalty…
1068
01:35:27,792 --> 01:35:30,167
- (Sir Andrew) Oh, yes.
- (Susan)… coming here at all.
1069
01:35:30,584 --> 01:35:33,959
(Susan) Brock is a man who has seen
me through some very difficult times.
1070
01:35:34,167 --> 01:35:35,834
(Sir Andrew)
I am told.
1071
01:35:36,001 --> 01:35:38,626
(Susan) But this is a matter on
which I need to go behind his back.
1072
01:35:41,334 --> 01:35:45,959
(Susan) It's my impression that since our recall
from Jordan he is in some way being penalised.
1073
01:35:47,501 --> 01:35:53,501
(Susan) I do understand the Foreign Service now; I know my
husband could never come to ask what his prospects are.
1074
01:35:54,667 --> 01:35:59,792
(Susan) Signs… indications are all you are given.
Your stock is rising; your stock is falling.
1075
01:35:59,834 --> 01:36:01,459
(Sir Andrew)
Yes.
1076
01:36:04,042 --> 01:36:07,542
(Susan) Brock has been
allocated to a fairly lowly job…
1077
01:36:07,751 --> 01:36:10,126
(Susan)
backing up the EEC negotiating team.
1078
01:36:10,167 --> 01:36:11,751
(Sir Andrew) He's part of
the push into Europe, yes.
1079
01:36:11,792 --> 01:36:15,292
And the foreign posts he's since
been offered have not been glittering.
1080
01:36:15,334 --> 01:36:17,542
(Sir Andrew)
We offered him Monrovia.
1081
01:36:17,584 --> 01:36:21,209
Monrovia. Yes. He took
that to be an insult.
1082
01:36:22,167 --> 01:36:23,459
Was he wrong?
1083
01:36:24,001 --> 01:36:25,917
(Sir Andrew)
Monrovia… is not an insult.
1084
01:36:27,001 --> 01:36:28,084
But…?
1085
01:36:28,167 --> 01:36:30,584
Monrovia… is more in
the nature of a test.
1086
01:36:30,667 --> 01:36:34,084
A test of nerve, it's true. If a man is
stupid enough to accept Monrovia…
1087
01:36:34,417 --> 01:36:38,709
then he probably deserves
Monrovia. That is how we think.
1088
01:36:39,292 --> 01:36:40,542
But you...
1089
01:36:40,626 --> 01:36:42,501
And Brock refused.
1090
01:36:42,917 --> 01:36:46,001
Had we wanted to insult him
there are far worse jobs.
1091
01:36:46,084 --> 01:36:47,876
And in this building, too.
1092
01:36:48,001 --> 01:36:50,792
In my view, town-twinning
is the coup de grace.
1093
01:36:50,834 --> 01:36:54,709
I'd rather be a martyr to the tsetse fly than
have to twin Rotherham with Bergen op Zoom.
1094
01:36:55,084 --> 01:36:56,792
You are evading me.
1095
01:36:57,626 --> 01:37:00,459
I'm sorry. It's a habit,
as you might say.
1096
01:37:03,167 --> 01:37:06,167
Your husband has never
been a flier, Mrs Brock.
1097
01:37:07,584 --> 01:37:11,167
Everyone is streamed.
A slow stream, a fast stream.
1098
01:37:11,209 --> 01:37:12,584
My husband is "slow"?
1099
01:37:12,667 --> 01:37:14,042
Slow-ish.
1100
01:37:14,501 --> 01:37:19,542
Well, what is he? First Secretary struggling towards
counsellor. At 41, it's not remarkable, you know.
1101
01:37:19,584 --> 01:37:20,917
- But it's got worse.
- You think?
1102
01:37:21,042 --> 01:37:23,834
In the last six months. He's never
been excluded from his work before.
1103
01:37:23,876 --> 01:37:25,584
Oh, does he feel that?
1104
01:37:26,584 --> 01:37:28,334
I think you know he does.
1105
01:37:29,334 --> 01:37:32,167
Well, I'm sure the intention
was not to punish him.
1106
01:37:33,917 --> 01:37:36,584
We have had some trouble
placing him; it's true.
1107
01:37:37,126 --> 01:37:39,334
The rather startling decision
to desert his post.
1108
01:37:43,001 --> 01:37:44,584
That was not his fault.
1109
01:37:44,626 --> 01:37:45,959
We were told.
1110
01:37:46,209 --> 01:37:49,751
We were sympathetic.
Psychiatric reasons…
1111
01:37:49,834 --> 01:37:52,417
I was daunted at the prospect
of returning to Jordan.
1112
01:37:52,459 --> 01:37:56,876
Or course. Arab psychiatry… I shudder at the
thought. A heavy-handed people at the best of times.
1113
01:37:56,959 --> 01:38:01,251
Look, we understood. Family problems.
Our sympathy goes out…
1114
01:38:01,292 --> 01:38:03,917
But you are blocking his advance.
1115
01:38:04,084 --> 01:38:06,792
Mrs Brock. Believe me,
I recognise your tone.
1116
01:38:07,667 --> 01:38:09,959
Women have come in
here and used it before.
1117
01:38:10,001 --> 01:38:12,876
I am very keen he should
not suffer on my account.
1118
01:38:12,917 --> 01:38:16,876
I also have read the stories in your file,
so nothing in your manner is likely to amaze.
1119
01:38:17,417 --> 01:38:21,751
When you have chosen a particular course, when
there is something that you very badly want…
1120
01:38:22,542 --> 01:38:27,292
but in this matter I must tell you, Mrs Brock,
it is more than likely you have met your match.
1121
01:38:29,959 --> 01:38:32,667
(Sir Andrew) We are speaking
of achievement at the highest level.
1122
01:38:33,376 --> 01:38:36,084
(Sir Andrew) No-one can be
expect to be cosseted, through.
1123
01:38:36,417 --> 01:38:40,959
(Sir Andrew) It's not enough to be… clever.
Everyone here is clever; everyone is gifted…
1124
01:38:41,042 --> 01:38:47,667
(Sir Andrew)… everyone is diligent. These are simply the
minimum skills. Far more important… is an attitude of mind.
1125
01:38:51,251 --> 01:38:59,334
Along the corridor, I boast a colleague who in 1945 advised the
Government not to accept the Volkswagen works as war reparation…
1126
01:39:00,126 --> 01:39:03,126
as the Volkswagen plainly
had no commercial future.
1127
01:39:05,084 --> 01:39:09,834
I must tell you, unlikely as it may seem,
that man has risen to the very, very top.
1128
01:39:11,834 --> 01:39:13,667
Perhaps you begin to understand.
1129
01:39:13,709 --> 01:39:14,709
(Susan)
You are saying…
1130
01:39:14,751 --> 01:39:19,001
I am saying that certain qualities are valued here
above a simple gift for being right or wrong.
1131
01:39:20,751 --> 01:39:23,334
(Sir Andrew) Qualities… that
are sometimes hard to define.
1132
01:39:23,376 --> 01:39:27,834
What you are saying is that nobody
may speak. Nobody may question.
1133
01:39:29,209 --> 01:39:32,042
(Sir Andrew)
Certainly tact is valued very high.
1134
01:39:33,042 --> 01:39:40,251
Sir Andrew. Do you never find it in yourself to despise
a profession in which nobody may speak their mind?
1135
01:39:41,667 --> 01:39:44,376
But that is the nature
of the service, Mrs Brock.
1136
01:39:45,001 --> 01:39:46,959
It is called "diplomacy".
1137
01:39:48,417 --> 01:39:51,667
And in its practice the
English lead the world.
1138
01:39:55,751 --> 01:40:00,792
(Sir Andrew) The irony is… when there was an Empire to
administer there was six-hundred of us in this place.
1139
01:40:02,334 --> 01:40:05,001
Now it's to be dismantled,
and there are six thousand.
1140
01:40:06,667 --> 01:40:12,917
As our power declines, the fight among us for access to that
power becomes a little more urgent, a little more ugly, perhaps.
1141
01:40:14,209 --> 01:40:17,584
As our Empire collapses,
there is little to believe in.
1142
01:40:18,584 --> 01:40:20,542
Behaviour… is all.
1143
01:40:23,334 --> 01:40:25,751
This is a lesson which
you both must learn.
1144
01:40:25,792 --> 01:40:27,667
(Susan) I must thank you for
your frankness, Sir Andrew.
1145
01:40:27,709 --> 01:40:28,876
(Sir Andrew)
Not at all.
1146
01:40:29,084 --> 01:40:31,626
(Susan)
I must, however, warn you of my plan.
1147
01:40:33,209 --> 01:40:38,376
If Brock is not promoted within the next…
six days… I am intending to shoot myself.
1148
01:40:39,126 --> 01:40:43,709
Now, thank you, and I shan't stay for the drink.
I'm due for a reception for Australia Day.
1149
01:40:43,751 --> 01:40:44,834
(Sir Andrew)
Begley.
1150
01:40:44,876 --> 01:40:46,834
I always like to see just
how rude I can be.
1151
01:40:46,959 --> 01:40:51,417
Not that the Australians ever notice, so it does
become a sort of Zen sport… don't you think?
1152
01:40:51,751 --> 01:40:54,542
(Sir Andrew) John, I wonder, could you give me a
hand. If you could take Mrs Brock to the surgery.
1153
01:40:54,584 --> 01:40:58,459
(Susan) Oh, no, people will be waiting for
me at Australia House. I can't let them down.
1154
01:40:58,542 --> 01:41:01,751
(Susan) It will be packed full of angry
people, all searching for me, all saying…
1155
01:41:01,876 --> 01:41:06,292
(AUSTRALIAN ACCENT) "Where… where is she…? What a let down.
I only came here to be insulted and now there's no chance…"
1156
01:41:06,334 --> 01:41:08,376
(SHOUT ECHOING)
Leave me alone!
1157
01:41:10,584 --> 01:41:12,792
I think you have destroyed my husband…
1158
01:41:14,292 --> 01:41:15,709
you see?
1159
01:41:31,209 --> 01:41:33,209
(Sir Andrew)
Tea, I think, Miss Simpson.
1160
01:41:35,459 --> 01:41:37,792
Begley, will you get
me Raymond Brock's file?
1161
01:41:37,959 --> 01:41:39,292
Yes, sir.
1162
01:41:52,917 --> 01:41:54,376
(FRONT DOOR CLOSES)
1163
01:41:54,959 --> 01:41:56,501
(Brock)
You all right, darling?
1164
01:41:56,542 --> 01:41:58,501
(Susan)
Yes, fine.
1165
01:41:59,042 --> 01:42:00,542
(Brock)
Been out?
1166
01:42:01,126 --> 01:42:02,501
(Susan)
To the pictures.
1167
01:42:04,376 --> 01:42:05,584
(Susan)
Goodnight.
1168
01:42:05,751 --> 01:42:06,792
(Brock)
Goodnight.
1169
01:42:11,042 --> 01:42:12,917
- Good morning, Margaret.
- Good morning, Mr Brock
1170
01:42:22,459 --> 01:42:27,459
(Brock) Now, I know we're all aching to get away for the weekend…
but I'm afraid we're going to have to give this most of the day.
1171
01:42:28,084 --> 01:42:32,584
(Brock) EEC fishing policy:
theory and practice. All right?
1172
01:42:41,126 --> 01:42:43,542
(Brock) So, if we look at
page thirty of the briefing…
1173
01:42:46,626 --> 01:42:48,584
(Young Man)
I beg your pardon, Raymond.
1174
01:43:12,667 --> 01:43:14,001
(Young Man)
Brock, sir.
1175
01:43:14,542 --> 01:43:16,167
(Sir Andrew)
Ah, Brock.
1176
01:43:17,792 --> 01:43:20,334
(Sir Andrew) I need to talk to you
about the incident yesterday.
1177
01:43:20,542 --> 01:43:21,876
(Brock)
Incident?
1178
01:43:22,501 --> 01:43:24,709
These are the pension scheme
details you asked for.
1179
01:43:25,001 --> 01:43:26,667
(Miss Simpson)
Do you want drinks sent in, sir?
1180
01:43:26,709 --> 01:43:28,084
(Brock)
What incident is this?
1181
01:43:28,126 --> 01:43:30,084
No, it's not going to take long.
1182
01:44:49,167 --> 01:44:52,166
I need to ask you to move out of here.
1183
01:44:52,167 --> 01:44:54,667
I'm in temporary need of this room.
1184
01:44:54,709 --> 01:44:56,375
You can go wherever you like.
1185
01:44:56,376 --> 01:44:58,584
And pretty soon also
you're welcome to return.
1186
01:45:00,209 --> 01:45:02,334
(Brock) You'd better tell me
what you've done to your hand.
1187
01:45:02,376 --> 01:45:05,417
(Susan) Well, oh… I've been
taking some paper from the walls.
1188
01:45:07,709 --> 01:45:09,459
(Brock)
What have you actually done?
1189
01:45:10,376 --> 01:45:13,126
(Susan) You're always telling me
how bad money is for us…
1190
01:45:13,542 --> 01:45:17,376
(Susan) you yourself say it… it's money
that does it, it's money that rots.
1191
01:45:17,501 --> 01:45:21,459
Well, then, isn't this the moment
for one small gesture?
1192
01:45:22,042 --> 01:45:25,876
(Susan) Now… what's the best
way to start stripping this room?
1193
01:45:26,834 --> 01:45:30,334
(Brock) Susan. Please. There
is some Nembutal in the desk.
1194
01:45:30,376 --> 01:45:33,084
(Susan) The… lease on this
house... what, six years, is it?
1195
01:45:33,126 --> 01:45:35,167
(Susan)
It's, it's perfect for Alice…
1196
01:45:36,084 --> 01:45:39,834
… suit her needs… all
her homeless mothers.
1197
01:45:39,959 --> 01:45:42,334
(Susan)
This place would be just the thing.
1198
01:45:43,542 --> 01:45:49,334
(Susan) If we laid out mattresses…
mattresses on the floor… by our own hands…
1199
01:45:49,417 --> 01:45:51,501
(Susan)
of our own free will.
1200
01:45:53,126 --> 01:45:56,876
(Susan)
An Iranian vase. A small wooden Buddha.
1201
01:45:57,584 --> 01:46:01,376
(Susan) Twelve marble birds,
copied from an Ottoman king.
1202
01:46:02,001 --> 01:46:04,084
(Susan) What possible
use can they be to us?
1203
01:46:04,417 --> 01:46:07,292
Look. Look out the window!
Throw them all away.
1204
01:46:08,292 --> 01:46:12,459
(Susan) Cutlery, crockery, lampshades,
books, books, books…
1205
01:46:13,917 --> 01:46:16,334
(Susan)
Encyclopaedias, clutter. Meaningless.
1206
01:46:22,084 --> 01:46:24,001
(Susan)
A universe of things.
1207
01:46:24,292 --> 01:46:31,376
(Susan) Mosquito nets, golf clubs, china,
marble, glass. Mementoes in stone…
1208
01:46:31,834 --> 01:46:34,126
(Susan)
What is this shit?
1209
01:46:34,417 --> 01:46:38,126
What are these godforsaken
bloody awful things?
1210
01:46:39,459 --> 01:46:43,792
(Brock)
Your life is… selfish… self-interested gain.
1211
01:46:43,917 --> 01:46:46,667
That is the most charitable
interpretation to hand.
1212
01:46:46,709 --> 01:46:50,126
You claim to be protecting
some personal ideal…
1213
01:46:50,209 --> 01:46:54,334
always at a cost of almost infinite
pain to everyone around you.
1214
01:46:54,792 --> 01:46:58,917
You are selfish…
brutish… unkind.
1215
01:46:59,126 --> 01:47:04,417
Jealous of other people's happiness as well, determined
to destroy other ways of happiness they find.
1216
01:47:05,292 --> 01:47:09,917
I've spent fifteen years of
my life trying to help you…
1217
01:47:10,417 --> 01:47:12,584
just trying to be kind.
1218
01:47:12,876 --> 01:47:17,417
And my great comfort has been that I
was waiting for some indication from you…
1219
01:47:17,542 --> 01:47:21,834
some sign, perhaps, that you
valued this kindness of mine.
1220
01:47:22,917 --> 01:47:24,959
Some love... perhaps?
1221
01:47:31,667 --> 01:47:33,209
(Brock)
Insane.
1222
01:47:34,334 --> 01:47:35,792
(HEAVY SIGH)
1223
01:47:37,084 --> 01:47:39,584
(Brock)
And yet, I shan't really ever give up.
1224
01:47:40,209 --> 01:47:42,751
I won't surrender till
you're well again.
1225
01:47:42,834 --> 01:47:48,876
And that, to me, would mean your admitting one thing:
that in the life you have lived, you have utterly failed.
1226
01:47:49,251 --> 01:47:52,834
Failed in the very,
very heart of your life.
1227
01:47:53,042 --> 01:47:56,542
Admit that, and then you
might really move on.
1228
01:48:00,167 --> 01:48:04,834
Which is the braver, to live as I do…
or never, ever to face life, like you?
1229
01:48:04,917 --> 01:48:09,417
This is the doctor's number, my dear.
With my permission, he can put you inside.
1230
01:48:11,667 --> 01:48:14,959
(Brock) I plan to play as
dirtily and ruthlessly as you.
1231
01:48:15,334 --> 01:48:17,917
(Brock)
And this time I'm not giving in.
1232
01:48:38,417 --> 01:48:41,917
(Susan) It's Easter weekend.
The doctor's away.
1233
01:48:43,834 --> 01:48:45,417
(SHE SIGHS)
1234
01:48:47,001 --> 01:48:49,292
(Brock)
Susan, please…
1235
01:48:51,751 --> 01:48:53,417
(Brock)
Susan!
1236
01:49:07,501 --> 01:49:09,084
(Susan)
Oh…
1237
01:49:11,001 --> 01:49:13,084
(Susan)
Raymond…
1238
01:49:14,084 --> 01:49:16,292
(Susan)
Raymond… look at me.
1239
01:49:41,292 --> 01:49:42,667
(HE GULPS)
1240
01:52:06,209 --> 01:52:11,126
Don't... don't take your clothes
off, whatever you do.
1241
01:52:12,292 --> 01:52:14,334
No. 'Course not.
1242
01:52:14,667 --> 01:52:16,667
That would spoil it
hopelessly for me.
1243
01:52:16,709 --> 01:52:19,042
No, I'm just going
to get my cigarettes.
1244
01:52:19,917 --> 01:52:21,459
I roll my own, you know.
1245
01:52:23,501 --> 01:52:24,917
Goodness me.
1246
01:52:24,959 --> 01:52:27,834
I tell you, there are no
fucking flies on me.
1247
01:52:41,959 --> 01:52:43,876
(Lazar)
Do you know how I found you?
1248
01:52:43,959 --> 01:52:45,251
(Susan)
Umm…?
1249
01:52:45,292 --> 01:52:47,209
(Lazar)
Through the BBC.
1250
01:52:48,667 --> 01:52:51,167
(Lazar) I just happened to catch
that programme, a few months ago.
1251
01:52:53,876 --> 01:52:56,251
(Lazar) They told me you were
married and living in London now.
1252
01:52:57,209 --> 01:52:58,834
(Lazar)
They gave me an address.
1253
01:52:58,959 --> 01:53:01,209
No, I left it weeks ago.
1254
01:53:02,584 --> 01:53:05,459
(Lazar)
Yes, I know. I went round.
1255
01:53:08,459 --> 01:53:10,626
(Lazar)
I went round and saw the man.
1256
01:53:13,709 --> 01:53:15,917
Was he angry?
1257
01:53:16,584 --> 01:53:19,751
Angry? No. He just seemed…
1258
01:53:19,959 --> 01:53:22,251
very sorry not to be with you.
1259
01:53:32,459 --> 01:53:34,876
(Susan)
Listen, I have to tell you…
1260
01:53:36,542 --> 01:53:38,542
(Susan)
I've not always been well.
1261
01:53:40,084 --> 01:53:44,251
I have a weakness.
I like to lose control.
1262
01:53:46,042 --> 01:53:47,501
(Susan)
And…
1263
01:53:49,084 --> 01:53:51,167
and I've been letting it happen…
1264
01:53:52,792 --> 01:53:54,751
well, a number of times.
1265
01:53:56,292 --> 01:53:59,001
I did actually shoot someone
about eight years ago.
1266
01:53:59,042 --> 01:54:00,876
(Lazar)
Goodness me…
1267
01:54:00,959 --> 01:54:02,709
… did you hurt him?
1268
01:54:02,751 --> 01:54:04,959
(Susan)
Fortunately, no.
1269
01:54:05,459 --> 01:54:08,167
At least, that's what
we kept telling him.
1270
01:54:10,042 --> 01:54:13,042
Raymond went round, gave
him some money in notes.
1271
01:54:15,834 --> 01:54:19,209
It was after Raymond's kindness
that I felt I had to get engaged.
1272
01:54:22,084 --> 01:54:23,167
Why do people...
1273
01:54:25,042 --> 01:54:26,417
What?
1274
01:54:27,626 --> 01:54:28,834
Marry?
1275
01:54:31,667 --> 01:54:33,667
I don't know.
1276
01:54:36,042 --> 01:54:37,709
Are you?
1277
01:54:37,751 --> 01:54:39,417
(Lazar)
What?
1278
01:54:39,459 --> 01:54:40,959
No. It's…
1279
01:54:41,001 --> 01:54:43,751
- (Lazar) Go on, ask me anything at all.
- … nothing. I don't want to know.
1280
01:54:48,084 --> 01:54:50,001
Do you still see him?
1281
01:54:51,459 --> 01:54:53,167
Gracious, no.
1282
01:54:54,459 --> 01:54:57,084
I've stripped away everything,
everything I've known.
1283
01:54:59,959 --> 01:55:02,834
(Susan)
The only dignity is in living alone.
1284
01:55:04,667 --> 01:55:07,251
(Susan)
The clothes you stand in…
1285
01:55:07,376 --> 01:55:09,376
(Susan)
and the world you can see.
1286
01:55:10,667 --> 01:55:12,334
(Lazar)
Oh, Susan…
1287
01:55:12,417 --> 01:55:14,251
(Susan)
Don't. Please, don't.
1288
01:55:16,376 --> 01:55:18,834
(Susan)
I want to believe in you.
1289
01:55:19,876 --> 01:55:21,626
(Susan)
So tell me nothing.
1290
01:55:23,334 --> 01:55:25,001
That's best.
1291
01:55:26,792 --> 01:55:29,626
Someone gave me this grass.
D'you want some?
1292
01:55:30,334 --> 01:55:31,709
(Lazar)
No.
1293
01:55:41,501 --> 01:55:43,917
I don't know what I'd expected…
1294
01:55:45,292 --> 01:55:47,792
what I'd… hoped for
at the time I returned.
1295
01:55:50,251 --> 01:55:54,542
Some sort of… edge to the
life that I lead. Some…
1296
01:55:55,001 --> 01:55:57,792
some sort of feeling that
their death was worthwhile.
1297
01:56:08,251 --> 01:56:10,542
(Lazar)
Someday I must tell you…
1298
01:56:11,042 --> 01:56:12,751
(Lazar)
I haven't done well.
1299
01:56:14,542 --> 01:56:17,751
(Lazar)
I gave in. Always.
1300
01:56:18,376 --> 01:56:20,834
(Lazar)
All along the line.
1301
01:56:20,917 --> 01:56:22,584
(Lazar)
Suburb.
1302
01:56:22,709 --> 01:56:24,209
(Lazar)
Wife.
1303
01:56:34,667 --> 01:56:38,126
(Lazar)
I work for a corporate bureaucracy as well.
1304
01:56:38,167 --> 01:56:40,709
(Susan)
Oh, Lazar, I'm sorry.
1305
01:56:41,209 --> 01:56:43,209
(Susan)
I'm just about to go.
1306
01:56:44,709 --> 01:56:47,626
(Susan)
I've eaten nothing so I just…
1307
01:56:47,834 --> 01:56:49,167
(Susan)
go.
1308
01:56:58,709 --> 01:57:00,709
(Lazar)
I hate this life that we lead.
1309
01:57:00,792 --> 01:57:03,042
(Susan)
Oh, God… here I go.
1310
01:57:06,167 --> 01:57:07,542
(Susan)
Kiss me.
1311
01:57:39,584 --> 01:57:41,292
(HEAVY SIGH)
1312
01:59:22,251 --> 01:59:23,876
(Farmer)
Bonjour, mademoiselle.
1313
01:59:24,042 --> 01:59:25,417
(Susan)
Bonjour!
1314
01:59:25,459 --> 01:59:27,126
(Farmer) [In French]
You're looking at the village?
1315
01:59:27,167 --> 01:59:28,501
(Susan) [In French]
Yes
1316
01:59:28,667 --> 01:59:32,376
(Susan) [In French] I've climbed the hill to
have a better view.
1317
01:59:32,667 --> 01:59:35,042
I've climbed the hill to
have a better view.
1318
01:59:37,167 --> 01:59:39,959
I've only spoken French
for months on end.
1319
01:59:40,626 --> 01:59:43,417
You are English? So young!
1320
01:59:43,501 --> 01:59:44,751
Just so.
1321
01:59:44,834 --> 01:59:47,126
(Farmer)
You are glad the war is over, eh?
1322
01:59:47,209 --> 01:59:49,334
(Farmer)
You will soon be going home?
1323
01:59:49,417 --> 01:59:50,626
(Susan)
Yes. At last.
1324
01:59:50,667 --> 01:59:52,251
(Farmer)
You go to the party for the victory?
1325
01:59:52,292 --> 01:59:55,167
(Susan) Soon, yes, I'm hoping.
I'm very keen to go.
1326
01:59:55,459 --> 01:59:57,542
(Farmer)
Myself, I work.
1327
02:00:00,334 --> 02:00:02,292
(Farmer)
The Frenchman works or starves.
1328
02:00:07,084 --> 02:00:10,084
Have you ever seen anything
as beautiful as this?
1329
02:00:14,126 --> 02:00:17,001
(Farmer)
The English… have no feeling... yes?
1330
02:00:17,459 --> 02:00:19,334
(Farmer)
Are stiff…
1331
02:00:20,167 --> 02:00:24,417
(Susan) They hide them.
Hide them from the world.
1332
02:00:25,251 --> 02:00:27,292
(Farmer)
Hah. It's stupid.
1333
02:00:28,042 --> 02:00:30,251
Stupid... yes, it may be…
1334
02:00:31,626 --> 02:00:33,959
but things will quickly change.
1335
02:00:34,751 --> 02:00:38,001
We have grown up.
We will improve our world.
1336
02:00:39,292 --> 02:00:40,792
(Farmer)
Eh, well…
1337
02:00:48,167 --> 02:00:49,959
(Farmer)
Perhaps…
1338
02:00:51,959 --> 02:00:55,209
(Farmer) perhaps you like
some soup with us. My wife.
1339
02:00:56,251 --> 02:00:57,626
(Susan)
All right.
1340
02:01:02,209 --> 02:01:04,667
(Farmer)
The walk is down the hill.
1341
02:01:04,751 --> 02:01:06,292
(Susan)
My friend…
1342
02:01:08,667 --> 02:01:12,209
there will be days and
days and days like this.
115530