All language subtitles for Please Come Back, Mister e15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,800 --> 00:00:10,099 Will you have dinner with me tomorrow? 2 00:00:10,100 --> 00:00:14,499 I'd like to dine with you for the last time before I go. 3 00:00:14,500 --> 00:00:18,099 It's the last time for the 3 of us to meet before I disappear. 4 00:00:18,100 --> 00:00:21,099 I wan't to change it into a nice memory. 5 00:00:21,100 --> 00:00:25,000 I don't want this time to become a scar to Da Hye. 6 00:00:26,800 --> 00:00:29,999 Lee Hae Joon and Han Gi Tak know each other. 7 00:00:30,000 --> 00:00:33,199 The one person who knows about Han Gi Tak's death. 8 00:00:33,200 --> 00:00:36,200 I won't get ruined so easily. 9 00:00:52,800 --> 00:00:55,200 7027 10 00:02:43,500 --> 00:02:45,300 Are you alright? 11 00:02:46,500 --> 00:02:49,099 Excuse me, are you sure you're alright? 12 00:02:49,100 --> 00:02:50,900 Are you okay? 13 00:02:54,600 --> 00:02:58,300 Wait just a bit long... I'll be there soon. 14 00:02:59,400 --> 00:03:02,300 I'm going. 15 00:03:24,000 --> 00:03:28,099 Be happy, Ahjumma. 16 00:03:28,100 --> 00:03:30,199 Ajhumma. 17 00:03:30,200 --> 00:03:33,099 Ahjumma, you're still there, right? 18 00:03:33,100 --> 00:03:37,200 I'm almost there. You're going to wait for me, right? 19 00:04:33,900 --> 00:04:36,100 I'm a little late, right? 20 00:04:37,800 --> 00:04:42,300 They got soaked in the rain. Will you still take them? 21 00:04:50,600 --> 00:04:53,300 Episode 15 22 00:04:55,700 --> 00:04:58,699 Did something happen? 23 00:04:58,700 --> 00:05:01,099 I ran because I was running late. 24 00:05:01,100 --> 00:05:02,899 You could have taken your time. 25 00:05:02,900 --> 00:05:07,000 This time I didn't want to be late. 26 00:05:12,700 --> 00:05:13,899 Over here. 27 00:05:13,900 --> 00:05:15,799 Yes customer. 28 00:05:15,800 --> 00:05:19,900 I placed an order in advance. Is that alright? 29 00:05:22,400 --> 00:05:25,499 The chef's special is available for old times sake. 30 00:05:25,500 --> 00:05:27,600 Of course. 31 00:05:43,300 --> 00:05:44,899 See, the color will be distinct. 32 00:05:44,900 --> 00:05:47,400 Such a nag. 33 00:05:59,600 --> 00:06:02,899 Hey treat them well. 34 00:06:02,900 --> 00:06:05,100 Yes, chef. 35 00:06:14,500 --> 00:06:15,999 Please enjoy. 36 00:06:16,000 --> 00:06:17,800 Thank you. 37 00:06:20,700 --> 00:06:22,400 Let's start. 38 00:06:28,500 --> 00:06:33,900 I heard the food was good here but I've never experienced it properly. 39 00:06:54,300 --> 00:06:55,799 Here. 40 00:06:55,800 --> 00:06:58,599 ♪ They must be somewhere ♪ 41 00:06:58,600 --> 00:07:01,599 You can leave it. I can do it myself. 42 00:07:01,600 --> 00:07:05,999 I wanted to do this for you. Enjoy. 43 00:07:06,000 --> 00:07:13,099 ♪ Inside our memory. The time we have been avoiding. Those memories ♪ 44 00:07:13,100 --> 00:07:15,800 How is it? Is it good? 45 00:07:17,100 --> 00:07:22,399 Yes. 46 00:07:22,400 --> 00:07:27,399 ♪ Maybe they're hidden by the sun ♪ 47 00:07:27,400 --> 00:07:30,399 ♪ Once again ♪ 48 00:07:30,400 --> 00:07:37,899 ♪ I let go of those memories from long ago ♪ 49 00:07:37,900 --> 00:07:43,299 ♪ I might be too late ♪ 50 00:07:43,300 --> 00:07:48,699 ♪ Maybe in a place that I can’t even go back to ♪ 51 00:07:48,700 --> 00:07:56,700 ♪ My whole love is alive and breathing. ♪ 52 00:07:56,900 --> 00:07:59,299 Aren't you eating? 53 00:07:59,300 --> 00:08:03,299 Eat. 54 00:08:03,300 --> 00:08:06,899 But... 55 00:08:06,900 --> 00:08:09,499 why did you want to meet here? 56 00:08:09,500 --> 00:08:12,499 ♪ I realize ♪ 57 00:08:12,500 --> 00:08:16,999 The food you made for me 58 00:08:17,000 --> 00:08:19,899 was so warm and I'm so thankful. 59 00:08:19,900 --> 00:08:24,799 I wanted to invite you in a delicious meal just once. 60 00:08:24,800 --> 00:08:31,100 This is nothing in comparison to what you've done for me during this time. 61 00:08:33,400 --> 00:08:39,000 Also for becoming a family to me 62 00:08:40,000 --> 00:08:42,300 I'm very thankful. 63 00:08:46,900 --> 00:08:49,800 I wanted to say those words to you. 64 00:09:05,100 --> 00:09:07,100 That feels good. 65 00:09:08,900 --> 00:09:11,300 This time I kept my promise. 66 00:09:20,700 --> 00:09:22,400 Excuse me. 67 00:09:23,500 --> 00:09:30,800 You are very beautiful today. 68 00:09:41,700 --> 00:09:44,700 Hae Joon! Hae Joon! 69 00:09:46,100 --> 00:09:50,599 Hey honey, pull yourself together. 70 00:09:50,600 --> 00:09:52,099 Hong Nan, what should we do? 71 00:09:52,100 --> 00:09:53,399 Call 911 immediately! 72 00:09:53,400 --> 00:09:54,899 Yes! 73 00:09:54,900 --> 00:09:57,900 The blood is... 74 00:09:59,000 --> 00:10:00,099 What? 75 00:10:00,100 --> 00:10:02,600 It was good to have... 76 00:10:11,400 --> 00:10:12,999 Will he be alright? 77 00:10:13,000 --> 00:10:14,299 Patient are you alright? 78 00:10:14,300 --> 00:10:16,100 Doctor! 79 00:10:20,500 --> 00:10:21,500 What's the matter with this patient? 80 00:10:21,501 --> 00:10:23,299 He was in a hit and run. 81 00:10:23,300 --> 00:10:24,999 Let's examine him first. 82 00:10:25,000 --> 00:10:27,200 Please stay here. 83 00:10:28,800 --> 00:10:30,699 He never said a word. 84 00:10:30,700 --> 00:10:31,899 He'll be alright. 85 00:10:31,900 --> 00:10:36,200 Why is he like that? Why did have to do it to this extent? 86 00:10:42,100 --> 00:10:46,899 Release the kids are look for the car's license plate. It's urgent so quickly. 87 00:10:46,900 --> 00:10:51,100 Contact me as soon as you find it. Alright. 88 00:11:16,330 --> 00:11:18,510 Are you going to kill him like this? 89 00:11:25,140 --> 00:11:29,479 Unfortunately, I guess precious time of Kim Yeong Soo's will be shortened. 90 00:11:29,480 --> 00:11:32,769 What the heck nonsense is that? - It will be difficult for him to over come today. 91 00:11:32,770 --> 00:11:35,909 Perhaps, is he's dying again? 92 00:11:35,910 --> 00:11:40,389 There's nothing we can do since it's a self-inflicted injury after he came back here. 93 00:11:40,390 --> 00:11:43,239 So he's dying again like this? 94 00:11:43,240 --> 00:11:45,419 You're the one who made him Lee Hae Joon! 95 00:11:45,420 --> 00:11:48,310 Save him right now! 96 00:11:52,470 --> 00:11:57,290 It is not my authority to save someone. 97 00:11:59,300 --> 00:12:05,380 You need to let them say good bye to each other. 98 00:12:06,350 --> 00:12:09,039 Save him. 99 00:12:09,040 --> 00:12:11,749 What do I have to do? 100 00:12:11,750 --> 00:12:16,220 I can't let him go like that! 101 00:12:25,730 --> 00:12:28,569 There is a way. 102 00:12:28,570 --> 00:12:32,769 What is it? I'll do anything. 103 00:12:32,770 --> 00:12:39,530 Han Gi Tak, could you share your remaining time with him? 104 00:13:07,930 --> 00:13:13,430 Please. Please wake up. 105 00:13:15,080 --> 00:13:18,700 If you don't wake up I'm going to be angry. 106 00:13:19,940 --> 00:13:23,480 You said you were going tobe like the wind that passes by. 107 00:13:26,700 --> 00:13:29,240 You can't do this. 108 00:13:31,980 --> 00:13:37,530 Wake up immediately and leave from my house with a smile. 109 00:15:25,250 --> 00:15:27,330 Let go home. 110 00:15:35,080 --> 00:15:37,040 Are you alright? 111 00:15:39,280 --> 00:15:41,580 I want to go home. 112 00:15:42,790 --> 00:15:48,179 I want to lay on my bed and listen to Han Na babbling in the back round. 113 00:15:48,180 --> 00:15:50,990 I want to eat the food you make me. 114 00:16:00,140 --> 00:16:01,680 Let's go. 115 00:16:08,530 --> 00:16:10,729 Where did this patient go? 116 00:16:10,730 --> 00:16:13,100 He was discharged. 117 00:16:15,730 --> 00:16:18,350 He has a brain hemorrhage! 118 00:16:34,200 --> 00:16:37,850 What kind of accident is this person responsible for this time? 119 00:16:45,790 --> 00:16:48,619 You're here.-Yes. 120 00:16:48,620 --> 00:16:51,849 He's starting to get me all worried! 121 00:16:51,850 --> 00:16:54,849 What now?-Cha Jae Gook is who I'm taking about. 122 00:16:54,850 --> 00:16:59,949 He asks to eat together. He doesn't laugh or talk in front of the kid. 123 00:16:59,950 --> 00:17:02,259 Something seems off. 124 00:17:02,260 --> 00:17:03,860 Is that so? 125 00:17:06,690 --> 00:17:08,060 Oh my! 126 00:17:09,590 --> 00:17:11,780 Isn't this me? 127 00:17:13,500 --> 00:17:16,179 Hey how long has it been? 128 00:17:16,180 --> 00:17:20,019 It's an interview from 10 years ago. 129 00:17:20,020 --> 00:17:24,420 Hey, your brother saved the weirdest things. 130 00:17:26,150 --> 00:17:31,989 I don't know who it is but she's pretty. Now and 16 years ago. 131 00:17:31,990 --> 00:17:33,720 Am I not pretty? 132 00:17:34,850 --> 00:17:36,669 You are. 133 00:17:36,670 --> 00:17:41,279 Seriously, it's really been a long time. 134 00:17:41,280 --> 00:17:43,420 I was so young. 135 00:17:59,500 --> 00:18:02,069 Aigoo, Director Cha. 136 00:18:02,070 --> 00:18:05,869 Meeting you like this is refreshing. What a welcoming. 137 00:18:05,870 --> 00:18:09,209 Your face really suits the scene under this bridge. 138 00:18:09,210 --> 00:18:11,770 It must be difficult being wanted? 139 00:18:12,710 --> 00:18:16,709 It's time for you to save me now. 140 00:18:16,710 --> 00:18:19,360 Give me what you've got. 141 00:18:20,370 --> 00:18:22,009 This thing? 142 00:18:22,010 --> 00:18:24,209 Kill those bastards. 143 00:18:24,210 --> 00:18:26,699 Oh my so frightening. 144 00:18:26,700 --> 00:18:29,340 It's time for you to verify the money. 145 00:18:36,020 --> 00:18:39,570 The amount should be right. 146 00:18:40,630 --> 00:18:43,250 Yes, this is the right amount. 147 00:18:49,470 --> 00:18:51,869 Oh my. 148 00:18:51,870 --> 00:18:55,089 You've made some new friends already. 149 00:18:55,090 --> 00:18:57,419 I can't leave a rabid dog that bites his owner alone. 150 00:18:57,420 --> 00:18:59,520 A rabid dog. 151 00:19:03,430 --> 00:19:07,549 Oh yea, I wonder if you've already heard. 152 00:19:07,550 --> 00:19:11,779 Lurking around where a rabid dog lives so, 153 00:19:11,780 --> 00:19:14,609 I completely ran him over with the car. 154 00:19:14,610 --> 00:19:19,849 Your rival Lee Hae Joon. 155 00:19:19,850 --> 00:19:22,939 What? Lee Hae Joon? 156 00:19:22,940 --> 00:19:25,149 Why did I run over Lee Hae Joon over? 157 00:19:25,150 --> 00:19:29,309 That was because you told me to. 158 00:19:29,310 --> 00:19:32,069 Just like you ordered me to do to Han Gi Tak. 159 00:19:32,070 --> 00:19:34,909 You killed him and want to put the blame on me? 160 00:19:34,910 --> 00:19:39,019 I need at least this amount of insurance while cleaning up behind you. 161 00:19:39,020 --> 00:19:44,289 You ordered me to kill Han Gi Tak. You also ordered me to Lee Hae Joon. 162 00:19:44,290 --> 00:19:49,050 This was all ordered by you. Because you and I are one body. 163 00:19:51,450 --> 00:19:54,329 This son of a b*tch. 164 00:19:54,330 --> 00:19:58,860 How dare you frame me! 165 00:20:04,360 --> 00:20:05,880 You're laughing? 166 00:20:08,450 --> 00:20:10,090 Oh that hurts. 167 00:20:13,880 --> 00:20:19,140 You think I would have come, bringing that, with no backup plan in mind? 168 00:20:19,900 --> 00:20:22,639 Surprise. 169 00:20:22,640 --> 00:20:24,690 Wait for it. 170 00:20:33,050 --> 00:20:35,939 Find him! 171 00:20:35,940 --> 00:20:38,839 Go inside. Find him quickly! 172 00:20:38,840 --> 00:20:43,550 This lurch individual! Find him quickly. 173 00:20:48,600 --> 00:20:50,380 Find him! 174 00:21:23,070 --> 00:21:29,159 ♪ When I see your eyes, I feel uneasy ♪ 175 00:21:29,160 --> 00:21:34,799 ♪ I start feeling lonely next to you ♪ 176 00:21:34,800 --> 00:21:40,909 ♪ In my heart, it's just you ♪ 177 00:21:40,910 --> 00:21:48,910 ♪ Don't turn around like you don't know me anymore ♪ 178 00:21:49,370 --> 00:21:55,639 ♪ I love you, you're in my heart ♪ 179 00:21:55,640 --> 00:22:00,989 ♪ Don't hide in front of me ♪ 180 00:22:00,990 --> 00:22:08,679 ♪ Alone, I dream about you and wait for you ♪ 181 00:22:08,680 --> 00:22:13,830 ♪ It seems like I love you ♪ 182 00:22:41,790 --> 00:22:44,450 It'll be bad if it leaves a scar. 183 00:22:52,470 --> 00:22:54,450 Good morning, Ahjumma. 184 00:22:55,140 --> 00:22:57,279 Are you feeling better now? 185 00:22:57,280 --> 00:23:01,489 Yes, I'm feeling like a really healthy person now. 186 00:23:01,490 --> 00:23:04,840 That's good, let's go down and eat. 187 00:23:06,610 --> 00:23:11,260 In my dream, it seemed like somebody was caring for me. 188 00:23:13,170 --> 00:23:14,730 Here. 189 00:23:15,940 --> 00:23:17,700 Thank you. 190 00:23:21,320 --> 00:23:24,610 Did I ask for the grape sticker? 191 00:23:44,230 --> 00:23:50,089 Oh, Maya. I think the clock is broken. The remaining time has decreased drastically. 192 00:23:50,090 --> 00:23:52,639 It's not that it's broken. 193 00:23:52,640 --> 00:23:55,589 What? What are you saying? 194 00:23:55,590 --> 00:23:59,969 I'll just tell you that your time not decreased but has increased. 195 00:23:59,970 --> 00:24:02,889 You should be clearer so I can understand! 196 00:24:02,890 --> 00:24:05,989 When you return, you'll find out. 197 00:24:05,990 --> 00:24:08,809 Please, take good care of the family matter. 198 00:24:08,810 --> 00:24:12,369 This amount of time is impossible for me! 199 00:24:12,370 --> 00:24:14,740 Just like everyone else. 200 00:24:26,700 --> 00:24:31,029 Why until now you pretended not to know, I am curious as to your plan. 201 00:24:31,030 --> 00:24:35,469 It was good enough to make me wonder if you were the Lee Hae Joon I knew. 202 00:24:35,470 --> 00:24:37,659 That's because I couldn't completely trust you. 203 00:24:37,660 --> 00:24:40,999 I think you've said the same thing before. 204 00:24:41,000 --> 00:24:42,529 It's not that simple for me to trust people. 205 00:24:42,530 --> 00:24:47,149 Sunjin Group's first member of international support department, Lee Hae Joon. 206 00:24:47,150 --> 00:24:53,249 Although Chairman was an official sponsor, helping out a person who had lost his mother. 207 00:24:53,250 --> 00:25:00,149 That person is the ex-secretary of the Chairman, my father. 208 00:25:00,150 --> 00:25:02,159 That is something I did not expect coming. 209 00:25:02,160 --> 00:25:08,490 I wanted to confirm of the work you were going to put in to Sunjin Group's future. 210 00:25:10,210 --> 00:25:13,759 Currently, there is a fight going on that is disadvantageous to Lee Hae Joon. 211 00:25:13,760 --> 00:25:18,700 Now, can I help you? 212 00:25:26,690 --> 00:25:32,699 Okay, the only way to block the sale of the store is to become the real Lee Hae Joon. 213 00:25:32,700 --> 00:25:36,059 - Hello. - Hello. 214 00:25:36,060 --> 00:25:37,339 Hello! 215 00:25:37,340 --> 00:25:40,119 Hi friend! 216 00:25:40,120 --> 00:25:42,750 I came to raise the sales! 217 00:25:43,930 --> 00:25:45,680 Hello. 218 00:25:51,760 --> 00:25:55,990 Hong Nan was at the pub. Is she not your manager anymore? 219 00:25:56,810 --> 00:26:00,839 That restaurant was originally her brother's. 220 00:26:00,840 --> 00:26:02,479 I've heard that before. 221 00:26:02,480 --> 00:26:07,920 She taught me how to box, saying her brother taught her when she was younger. 222 00:26:10,890 --> 00:26:14,019 Her brother was originally the chef there. 223 00:26:14,020 --> 00:26:18,040 He also boxed on the side. 224 00:26:18,840 --> 00:26:23,319 It seems like you're close to Hong Nan, too. 225 00:26:23,320 --> 00:26:25,640 Han Gi Tak... 226 00:26:26,550 --> 00:26:29,229 This person's name... 227 00:26:29,230 --> 00:26:31,989 is Han Gi Tak. 228 00:26:31,990 --> 00:26:34,710 Han Gi Tak? 229 00:26:36,950 --> 00:26:39,990 I liked him a lot. 230 00:26:41,460 --> 00:26:44,110 This person died... 231 00:26:45,050 --> 00:26:49,370 Now, his younger brothers are protecting me. 232 00:26:56,100 --> 00:27:00,420 This person appeared like it was meant to be. 233 00:27:09,660 --> 00:27:11,469 Miss Da Hye, are you okay? 234 00:27:11,470 --> 00:27:14,879 Yes, I'm okay. 235 00:27:14,880 --> 00:27:18,020 That's strange. What's happening? 236 00:27:24,860 --> 00:27:26,709 Branch Manager! 237 00:27:26,710 --> 00:27:30,339 Have you seen this? 238 00:27:30,340 --> 00:27:33,919 Oh my world! 239 00:27:46,320 --> 00:27:48,779 The preparation for the temporary share holder's meeting is going well, right? 240 00:27:48,780 --> 00:27:53,289 So that we can secure the decision to sell, make sure you manage the Directors. 241 00:27:53,290 --> 00:27:56,720 The audio file that was posted on the internet, 242 00:27:57,860 --> 00:28:00,419 - Was it your voice that was recorded? - What are you saying? 243 00:28:00,420 --> 00:28:03,969 The one person who said he killed Han Gi Tak, 244 00:28:03,970 --> 00:28:06,489 It's spreading fast that it's your voice. 245 00:28:06,490 --> 00:28:09,459 Tell them to stop saying nonsense. 246 00:28:09,460 --> 00:28:13,189 As I am sensitive, facing the sale of the store, who is trying to mess it up? 247 00:28:13,190 --> 00:28:16,390 There is also movement from the prosecutor's side. 248 00:28:17,360 --> 00:28:19,950 CEO, there's a big problem! 249 00:28:22,950 --> 00:28:27,740 If it's the truth, I can't consider you as the CEO anymore. 250 00:28:49,110 --> 00:28:52,109 What's wrong? Is there a problem? 251 00:28:52,110 --> 00:28:55,560 Well... Are you okay? 252 00:29:00,540 --> 00:29:04,319 I think this is talk about Gi Tak Hyung. 253 00:29:04,320 --> 00:29:06,499 What should I do CEO? 254 00:29:06,500 --> 00:29:08,359 You dirty bastards. 255 00:29:08,360 --> 00:29:09,789 Then according to the plan, Han Gi Tak... 256 00:29:09,790 --> 00:29:12,719 Kill them! Those filthy rats! 257 00:29:12,720 --> 00:29:15,049 Then I will follow along with the plan 258 00:29:15,050 --> 00:29:19,359 I saw that too, but is that this mall's chairman? 259 00:29:19,360 --> 00:29:21,389 No way... 260 00:29:21,390 --> 00:29:24,079 Die, you filthy rats! 261 00:29:24,080 --> 00:29:25,979 So, as planned, Han Gi Tak... 262 00:29:25,980 --> 00:29:27,569 Han Gi Tak... 263 00:29:27,570 --> 00:29:30,540 Die, you filthy rats! 264 00:29:31,320 --> 00:29:33,300 Cha Jae Gook. 265 00:29:37,930 --> 00:29:44,169 Da Hye... I'm sorry, looks like I have to leave. 266 00:29:44,170 --> 00:29:47,189 Miss Yi Yeon, are you okay? 267 00:29:47,190 --> 00:29:53,160 Of course! I'll see you next time. 268 00:29:59,890 --> 00:30:03,199 Die! You filthy rats! 269 00:30:03,200 --> 00:30:06,139 You killed Han Gi Tak. 270 00:30:06,140 --> 00:30:08,159 Who in the world told you this nonsense?! 271 00:30:08,160 --> 00:30:09,849 Did yo order the killing of Han Gi Tak? 272 00:30:09,850 --> 00:30:14,399 I'm Cha Jae Gook. How would, killing a thug like him, benefit me? 273 00:30:14,400 --> 00:30:17,549 I will kill everyone that's been saying that. 274 00:30:17,550 --> 00:30:18,979 Alright, 275 00:30:18,980 --> 00:30:21,259 It can't be you. 276 00:30:21,260 --> 00:30:25,409 If it is you, I will demolish you. 277 00:30:25,410 --> 00:30:29,919 Right, you're finally showing your actual self, Lee Hae Joon. 278 00:30:29,920 --> 00:30:33,609 The people's misery that you've stepped on... 279 00:30:33,610 --> 00:30:37,790 I will help you feel that misery soon, too. 280 00:30:54,210 --> 00:30:56,829 No... 281 00:30:56,830 --> 00:30:58,109 Song Yi Yeon... 282 00:30:58,110 --> 00:31:01,390 No matter how mean that person is... 283 00:31:02,420 --> 00:31:05,170 He would never go this far. 284 00:31:06,650 --> 00:31:12,870 Hong Nan, I'm sorry. I have things to do so I'll be leaving first. 285 00:31:20,980 --> 00:31:22,590 Did you hear that? 286 00:31:23,330 --> 00:31:26,559 Cha Jae Gook, Na Seuk Chul... They killed Hyungnim. 287 00:31:26,560 --> 00:31:27,460 Follow Song Yi Yeon. 288 00:31:27,461 --> 00:31:31,589 Is she the problem right now? Your brother was killed! 289 00:31:31,590 --> 00:31:33,329 - I'm asking you.- Han Hong Nan! 290 00:31:33,330 --> 00:31:38,280 Think about what Han Gi Tak wants. 291 00:31:44,540 --> 00:31:48,490 Miss Hong Nan, are you okay? 292 00:31:50,090 --> 00:31:52,830 This is what I wanted to say. 293 00:32:03,070 --> 00:32:04,650 Here. 294 00:32:07,040 --> 00:32:08,000 Are you okay? 295 00:32:08,001 --> 00:32:10,129 I'm not. 296 00:32:10,130 --> 00:32:12,600 I'm not okay whatsoever. 297 00:32:13,820 --> 00:32:17,169 I didn't live that nicely. 298 00:32:17,170 --> 00:32:20,539 But it makes me wonder if I lived mean enough to make someone want to kill me. 299 00:32:20,540 --> 00:32:22,459 What are you saying? 300 00:32:22,460 --> 00:32:27,690 Throwing away my family, hurting the person I love. 301 00:32:29,450 --> 00:32:31,029 I wonder if this is the punishment I'm receiving for those things. 302 00:32:31,030 --> 00:32:32,859 Stop saying this! 303 00:32:32,860 --> 00:32:36,589 I will definitely, 100% find out who made you like this! 304 00:32:36,590 --> 00:32:43,029 In that time, just stay next to Hong Nan's side. 305 00:32:43,030 --> 00:32:47,490 She asked me if I was okay. 306 00:32:49,980 --> 00:32:54,479 Even though I am feeling so guilty because I died that way. 307 00:32:54,480 --> 00:32:59,690 Since I can't stay by her side, 308 00:33:00,780 --> 00:33:02,010 in my place, 309 00:33:04,390 --> 00:33:07,420 stay by her side and protect her. 310 00:33:08,600 --> 00:33:11,090 Even if it's just for the remainder of your time. 311 00:33:12,500 --> 00:33:18,609 I promise. I will dedicate all of the time I have left. 312 00:33:18,610 --> 00:33:20,850 And I'll stay by her side. 313 00:33:26,830 --> 00:33:32,779 Han Gi Tak. That person's name is Han Gi Tak. 314 00:33:32,780 --> 00:33:37,839 I told you if you cry everywhere, you're the Ugly One. You're so cool, my sister. 315 00:33:37,840 --> 00:33:40,259 Where are you going? 316 00:33:40,260 --> 00:33:43,500 Da Hye... Da Hye? 317 00:33:49,240 --> 00:33:52,800 Did you have a bad dream? 318 00:33:54,430 --> 00:33:58,990 May be it's because I feel worried but something feels strange. 319 00:33:59,840 --> 00:34:05,090 I'm uneasy, I feel like something bad will happen. 320 00:34:06,580 --> 00:34:09,229 Can I ask for a favor? 321 00:34:09,230 --> 00:34:11,109 You can ask me anything. 322 00:34:11,110 --> 00:34:13,140 Even if you leave, 323 00:34:14,410 --> 00:34:16,689 don't leave without telling me. 324 00:34:16,690 --> 00:34:21,710 At least let us do our farewells before you leave. 325 00:34:23,220 --> 00:34:27,160 I understand. I promise. 326 00:34:54,460 --> 00:34:58,829 You finally showed up. 327 00:34:58,830 --> 00:35:03,829 Did you really do it? 328 00:35:03,830 --> 00:35:11,519 You... You ordered for Han Gi Tak to be killed? 329 00:35:11,520 --> 00:35:16,519 The first thing you say after years of not coming in here, is that? 330 00:35:16,520 --> 00:35:22,030 It's not true right? It's not, right? 331 00:35:22,990 --> 00:35:27,489 Say something! It's not right? Tell me that it wasn't you!! 332 00:35:27,490 --> 00:35:30,599 You have to not done it! You didn't do it! 333 00:35:30,600 --> 00:35:35,510 No!! No no no!! 334 00:35:36,210 --> 00:35:41,679 Yeah, I killed him. I tried to kill that punk. 335 00:35:41,680 --> 00:35:46,530 I told them to rip him to pieces and leave no trace of him and kill him, is that enough?! 336 00:35:50,920 --> 00:35:54,919 Please tell me it wasn't you. 337 00:35:54,920 --> 00:35:58,230 No! Nope! 338 00:35:59,980 --> 00:36:06,120 I killed him! Why? It's because of you, Song Yi Yeon. 339 00:36:09,680 --> 00:36:11,870 It was because of you. 340 00:36:37,450 --> 00:36:43,550 Timing and Subtitles brought to you by The Possessed Team @ Viki 341 00:36:57,630 --> 00:37:02,970 Where are you? I don't have much time left. 342 00:37:21,180 --> 00:37:25,969 Are you going into the prosecutor's office?-Yes. 343 00:37:25,970 --> 00:37:28,680 CEO, don't you think a humble looking clothing will be better? 344 00:37:30,090 --> 00:37:32,840 Why should I? Did I commit a crime? 345 00:37:38,520 --> 00:37:40,990 Welcome. 346 00:37:43,420 --> 00:37:44,759 What is all of this? 347 00:37:44,760 --> 00:37:49,479 Cha Jae Gook is currently denying the charge that he ordered the killing at the Prosecutor's office. 348 00:37:49,480 --> 00:37:53,529 But Jeong Ji Hoon and Choi Seung Jae said, 349 00:37:53,530 --> 00:37:57,519 that there were lots of questionable aspects to your case. 350 00:37:57,520 --> 00:37:59,029 So I looked into it again. 351 00:37:59,030 --> 00:38:02,010 The truth behind Han Gi Tak's death. 352 00:38:06,330 --> 00:38:08,359 Spill what you have. 353 00:38:08,360 --> 00:38:13,629 Here, first, the whereabouts of the black box that should've been at the site. 354 00:38:13,630 --> 00:38:17,579 Second, the paparazzi and the driver, both of their whereabouts are unknown. 355 00:38:17,580 --> 00:38:21,749 Third, in the site where there are no CCTVs to be found. 356 00:38:21,750 --> 00:38:24,479 They made the accident happen in a place where there are no CCTVs. 357 00:38:24,480 --> 00:38:28,660 -So what?-So! What do you think we need? 358 00:38:30,840 --> 00:38:36,830 Brain. We will find out what happened through your memories. 359 00:38:44,630 --> 00:38:46,359 Oh, Seung Jae. Let's talk later. 360 00:38:46,360 --> 00:38:49,069 What happened, Boss? The police came to the restaurant too. 361 00:38:49,070 --> 00:38:52,189 - What?-They're looking for you. What did they mean by a case of violence? 362 00:38:52,190 --> 00:38:54,189 Exactly what happened— 363 00:38:54,190 --> 00:38:59,020 So you wanna go, huh? Alright then, let's go to the end. 364 00:39:05,070 --> 00:39:09,819 Han Gi Tak was in the midst of following the paparazzi to show that Song Yi Yeon was innocent. 365 00:39:09,820 --> 00:39:11,959 He found about the Yoo Hyuk's assult 366 00:39:11,960 --> 00:39:16,390 and assumed that he fell into a trap that was set up by somebody. 367 00:39:33,360 --> 00:39:38,050 From following the paparazzi, you got in the first accident. 368 00:39:55,830 --> 00:40:01,499 The second accident was when the truck came at Han Gi Tak's car. 369 00:40:01,500 --> 00:40:03,589 That's when he officially died. 370 00:40:03,590 --> 00:40:07,649 Do you remember anything regarding the accident? Anything strange? 371 00:40:07,650 --> 00:40:09,160 I'm not sure. 372 00:40:11,420 --> 00:40:17,180 Now that I think about it...What's this? Outer limit? 373 00:40:18,690 --> 00:40:21,139 There was a cigarette in my pocket. 374 00:40:21,140 --> 00:40:22,859 What's with this? 375 00:40:22,860 --> 00:40:27,810 It's been quite a long time since I quit smoking. 376 00:40:36,900 --> 00:40:41,660 Are you alright, Ahjusshi? 377 00:40:43,240 --> 00:40:45,100 Are you dead or alive? 378 00:40:46,980 --> 00:40:48,800 Ahjusshi! 379 00:40:50,910 --> 00:40:52,530 Seems like he's dead. 380 00:41:07,980 --> 00:41:10,029 I took care of the driver. 381 00:41:10,030 --> 00:41:11,740 Go then. 382 00:41:26,050 --> 00:41:27,930 What should I do, Chairman? 383 00:41:33,770 --> 00:41:35,659 These dirty scumbags. 384 00:41:35,660 --> 00:41:39,409 - Then as contract, Han Gi Tak... Kill that trash! 385 00:41:39,410 --> 00:41:42,239 Just do it as planned. And make sure there's no trace. 386 00:41:42,240 --> 00:41:46,239 At the Prosecutor, he said that the statement he made about killing him was just a metaphor. 387 00:41:46,240 --> 00:41:49,779 The original plan was to lock Song Yi Yeon in the house with the scandal. 388 00:41:49,780 --> 00:41:55,370 Yes, I will clean up Han Gi Tak without a mess. 389 00:42:15,680 --> 00:42:21,190 You worked hard. Now just rest. 390 00:42:22,340 --> 00:42:24,540 Na Seok Cheol, you punk... 391 00:42:25,810 --> 00:42:29,820 He used Cha Jae Gook to kill Han Gi Tak. 392 00:42:32,190 --> 00:42:38,220 How sad. He should fall into hell's pit. 393 00:42:40,310 --> 00:42:44,749 The person to commit your hit and run was also Na Seok Cheul. 394 00:42:44,750 --> 00:42:47,399 Na Seok Cheol, that guy... What is his motive? 395 00:42:47,400 --> 00:42:49,659 The person that was like his parent, Big Hyungnim. 396 00:42:49,660 --> 00:42:53,390 Killing his friends and only following the line of the money. 397 00:42:54,370 --> 00:42:57,529 Now, he has nothing to lose. 398 00:42:57,530 --> 00:43:02,530 Now that Cha Jae Gook is like that. The remaining hope for Na Seok Cheol is... 399 00:43:03,890 --> 00:43:04,690 The secret account number? 400 00:43:04,691 --> 00:43:08,189 Until Na Seok Chul dies, 401 00:43:08,190 --> 00:43:13,270 I have to be Han Gi Tak's sister. It has to be. 402 00:43:14,600 --> 00:43:19,129 Will it be alright? After we pass on, 403 00:43:19,130 --> 00:43:23,439 Da Hye and Yi Yeon... Will they be alright? 404 00:43:23,440 --> 00:43:28,200 I have to hurry and catch Na Seok Cheol while I'm still around. 405 00:43:37,120 --> 00:43:39,999 What's this? Why is yours so different from mine? How come you have so little time left? 406 00:43:40,000 --> 00:43:41,189 What's different!? 407 00:43:41,190 --> 00:43:42,719 What did you do? 408 00:43:42,720 --> 00:43:48,260 It's not that Kim Yeong Soo's time got shorter. I'll just tell you that it got longer. 409 00:43:51,420 --> 00:43:55,429 Could it be... You have some of your time to me? 410 00:43:55,430 --> 00:43:58,060 They said you can't pass two days. 411 00:44:00,300 --> 00:44:02,600 It's for the sake of my younger sibling. 412 00:44:12,320 --> 00:44:18,760 This person, in this time, I told you to do well to your wife. 413 00:45:00,000 --> 00:45:01,069 Really pathetic. 414 00:45:01,070 --> 00:45:02,609 - Pathetic?- Pathetic? 415 00:45:02,610 --> 00:45:06,159 What am I supposed to do when I want to forget but I can't? 416 00:45:06,160 --> 00:45:09,699 I want to take it out of this heart, but it doesn't work. 417 00:45:09,700 --> 00:45:13,639 They're in front of my eyes and it makes me want to pull my eyes out. 418 00:45:13,640 --> 00:45:15,279 Is that being pathetic? 419 00:45:15,280 --> 00:45:18,960 I'm the most pathetic person on this planet. 420 00:45:25,200 --> 00:45:30,980 How nice would it be if he was there? 421 00:45:33,650 --> 00:45:40,230 To see how pretty and energetic your sister grew up... 422 00:45:41,390 --> 00:45:44,340 That would've been so nice it together. 423 00:46:06,130 --> 00:46:07,690 Oppa? 424 00:46:09,220 --> 00:46:13,680 Oh my! How can that be? 425 00:46:19,020 --> 00:46:21,950 My wish came true. 426 00:46:23,440 --> 00:46:29,030 I wanted to have a picture with you. 427 00:46:30,850 --> 00:46:36,179 ♪ Are we not destiny now? ♪ 428 00:46:36,180 --> 00:46:37,889 I'm sorry. 429 00:46:37,890 --> 00:46:40,779 ♪ Now are we strangers? ♪ 430 00:46:40,780 --> 00:46:45,939 Turning around because I wanted to so meanly. 431 00:46:45,940 --> 00:46:49,119 Because I couldn't hold in how much I missed you. 432 00:46:49,120 --> 00:46:53,889 Trying to find you in any way I could because I'm a selfish wench. 433 00:46:53,890 --> 00:46:57,119 I'm sorry. 434 00:46:57,120 --> 00:47:03,659 Even though I knew that you were a person who had hard time forgetting about me, 435 00:47:03,660 --> 00:47:06,119 And I kept telling you to forget me. 436 00:47:06,120 --> 00:47:07,869 ♪ Because I love you too much ♪ 437 00:47:07,870 --> 00:47:12,199 For constantly telling you to go away. For telling you to blow off. 438 00:47:12,200 --> 00:47:13,160 I'm sorry. 439 00:47:13,161 --> 00:47:15,489 ♪ Always being greedy ♪ 440 00:47:15,490 --> 00:47:19,249 Because I... 441 00:47:19,250 --> 00:47:25,650 Love you, Oppa. 442 00:47:26,850 --> 00:47:28,559 ♪ For once ♪ 443 00:47:28,560 --> 00:47:33,989 I'm sorry. 444 00:47:33,990 --> 00:47:37,479 ♪ I have never regretted it ♪ 445 00:47:37,480 --> 00:47:40,999 ♪ The fact that I love you ♪ 446 00:47:41,000 --> 00:47:42,489 ♪ And ♪ 447 00:47:42,490 --> 00:47:46,519 Song Yi Yeon... 448 00:47:46,520 --> 00:47:51,139 No, no need to be sorry. 449 00:47:51,140 --> 00:47:56,899 Cha Jae Gook isn't the one that made Han Gi Tak like that. 450 00:47:56,900 --> 00:47:59,160 You don't have to feel guilty. 451 00:48:00,980 --> 00:48:06,329 Cha Jae Gook is probably very worn out by what's been going on. 452 00:48:06,330 --> 00:48:13,819 So you have to take care of Young Chan, right? 453 00:48:13,820 --> 00:48:16,439 I came to say that. 454 00:48:16,440 --> 00:48:20,320 Then, I'm going to go. 455 00:48:29,260 --> 00:48:35,849 Show me your face. I have to leave soon. 456 00:48:35,850 --> 00:48:41,020 Since I finished everything I had to do here. 457 00:49:10,070 --> 00:49:12,959 Sunjin 458 00:49:12,960 --> 00:49:17,209 15 th Sunjin department store Extraordinary Directors Meeting 459 00:49:17,210 --> 00:49:19,020 CEO! 460 00:49:21,540 --> 00:49:24,360 Long time no see, Directors. 461 00:49:25,280 --> 00:49:31,060 I heard something odd. I heard something has been added. 462 00:49:39,410 --> 00:49:43,419 (1) Dismissal of the CEO. 463 00:49:43,420 --> 00:49:46,590 (2) Putting the mall up for sale 464 00:49:48,590 --> 00:49:51,759 Number one, do you think this will pass? 465 00:49:51,760 --> 00:49:57,289 But, who's idea would this have been? 466 00:49:57,290 --> 00:50:00,979 Was it you? Did you do it? 467 00:50:00,980 --> 00:50:04,019 What kind of bastard would dare to fire me?! 468 00:50:04,020 --> 00:50:09,340 It was me. 469 00:50:10,520 --> 00:50:14,009 Lee Hae Joon, with what authority you dare to... 470 00:50:14,010 --> 00:50:18,519 That's because I'm the majority shareholder. 471 00:50:18,520 --> 00:50:19,579 What? 472 00:50:19,580 --> 00:50:25,869 Until now, I was buying it up a bit by bit, thanks to you who make the stock price drop significantly. 473 00:50:25,870 --> 00:50:30,020 It's enough if it's 4.9%, right? 474 00:50:45,510 --> 00:50:49,319 The image of Sunjin Mall is being shaken by the continuous deteriorating image of the Chairman. 475 00:50:49,320 --> 00:50:53,089 To move in the direction that the company wants and 476 00:50:53,090 --> 00:50:57,459 to withstand the adverse wind where our roots don't shake, we have to make Sunjin like that. 477 00:50:57,460 --> 00:51:03,150 For those reasons, I request that we dismiss the CEO Cha Chae Gook.. 478 00:51:04,720 --> 00:51:08,789 Father, you raised a son well. 479 00:51:08,790 --> 00:51:12,929 You must be happy. Since you got one out of the two right. 480 00:51:12,930 --> 00:51:16,659 The voting for the dismissal of Cha Jae Gook has started. 481 00:51:16,660 --> 00:51:20,399 We will vote now. 482 00:51:20,400 --> 00:51:23,750 Everyone who wishes this to pass, please raise your hands. 483 00:51:36,960 --> 00:51:42,650 Cha Jae Gook's dismissal has passed with everyone in favor. 484 00:51:47,060 --> 00:51:53,570 For now, Lee Hae Joon, you take over as the CEO. 485 00:51:54,730 --> 00:51:57,350 It is a great decision you made. 486 00:52:12,350 --> 00:52:14,199 It was for the company. 487 00:52:14,200 --> 00:52:15,639 Are you trying to comfort me? 488 00:52:15,640 --> 00:52:18,840 I know that you weren't trying to kill Han Gi Tak. 489 00:52:20,170 --> 00:52:21,980 Get lost. 490 00:52:33,630 --> 00:52:37,029 You finally got the company. 491 00:52:37,030 --> 00:52:39,509 Yeah. 492 00:52:39,510 --> 00:52:42,909 But why are we seeing each other here? It's awkward. 493 00:52:42,910 --> 00:52:44,459 I decided to meet with Da Hye? 494 00:52:44,460 --> 00:52:45,799 What? 495 00:52:45,800 --> 00:52:50,439 Sit down. You know you've been wanting to see her. 496 00:52:50,440 --> 00:52:52,119 She's the one that said she wanted to meet you first. 497 00:52:52,120 --> 00:52:53,730 What? 498 00:52:54,610 --> 00:52:56,570 Hong Nan! 499 00:53:02,090 --> 00:53:07,990 This... I found it when I was cleaning your room. 500 00:53:08,990 --> 00:53:14,819 The kid on this picture is me. I don't know why it was there. 501 00:53:14,820 --> 00:53:18,489 Tell me, how did get have this? 502 00:53:18,490 --> 00:53:20,410 Truthfully... 503 00:53:22,120 --> 00:53:24,620 I found your brother. 504 00:53:27,000 --> 00:53:32,879 But I can't tell you about his name, his age and his whereabouts. 505 00:53:32,880 --> 00:53:34,919 It's something the person doesn't want. 506 00:53:34,920 --> 00:53:39,540 Although he can't can't show himself to you, but one thing I am sure about is 507 00:53:41,410 --> 00:53:46,490 that they love you very much and let you go because they wanted to protect you. 508 00:53:50,950 --> 00:53:57,400 My brother... is Han Gi Tak? 509 00:54:24,580 --> 00:54:26,700 It's too far. 510 00:54:34,220 --> 00:54:36,740 What are you doing? You have no guts? 511 00:54:48,550 --> 00:54:51,370 Wait. They saw us! 512 00:54:55,580 --> 00:54:56,450 Hey! 513 00:54:56,451 --> 00:54:58,640 Father! 514 00:55:05,770 --> 00:55:12,020 ♪ I never, not once ♪ 39890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.