All language subtitles for Please Come Back, Mister e12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,227 --> 00:00:09,928 What are you doing? Come in, already! 2 00:00:11,028 --> 00:00:13,728 Do you remember the story I told you about my younger sibling? 3 00:00:15,428 --> 00:00:20,527 When I was younger, she cried so much that I called her a crybaby... 4 00:00:21,428 --> 00:00:26,527 which only made her cry harder. 5 00:00:27,027 --> 00:00:31,828 I teased her quite a lot. 6 00:00:33,228 --> 00:00:41,108 I found out where my little crybaby is living now. 7 00:00:41,109 --> 00:00:44,427 Really? Where? 8 00:01:08,727 --> 00:01:10,131 Brother Han. 9 00:01:10,132 --> 00:01:14,527 Call me Big Brother from now on. 10 00:01:14,528 --> 00:01:18,599 So what you're saying is that my Da Hye is... 11 00:01:18,600 --> 00:01:20,828 Han Hong Nan. 12 00:01:23,028 --> 00:01:28,727 Her real name is Han Hong Nan. 13 00:01:33,427 --> 00:01:36,727 Even though I'm sure that there won't be a reason for us to ever call her that. 14 00:01:38,028 --> 00:01:41,565 What kind of twist of fate is this? 15 00:01:41,566 --> 00:01:44,392 I know now 16 00:01:44,393 --> 00:01:49,009 why the two of us 17 00:01:49,010 --> 00:01:51,141 had to come back together. 18 00:01:52,528 --> 00:01:57,927 And why I came back here in a woman's body. 19 00:02:01,328 --> 00:02:03,528 I understand everything now. 20 00:02:09,628 --> 00:02:14,128 Ms. Hong Nan! What are you doing? Hurry over here! 21 00:02:27,428 --> 00:02:31,726 - Oh, hello again, Father! - Ah yes, welcome! 22 00:02:31,727 --> 00:02:32,826 Yes, take a seat. 23 00:02:32,827 --> 00:02:35,028 Wow! 24 00:02:37,727 --> 00:02:39,327 Hi there. 25 00:02:40,628 --> 00:02:43,227 Ms. Hong Nan. Try some of this. 26 00:02:56,028 --> 00:02:59,627 [Hope Orphanage] 27 00:02:59,628 --> 00:03:04,927 How are you going to raise that young child alone now that your mother's gone? 28 00:03:04,928 --> 00:03:08,226 If you don't want that child to grow up among thugs 29 00:03:08,227 --> 00:03:10,527 don't be stubborn and bring the child here. 30 00:03:10,528 --> 00:03:15,427 If she gets adopted by someone living abroad, she can have great step-parents 31 00:03:15,428 --> 00:03:17,709 and she probably won't even want to come back to Korea. 32 00:03:17,710 --> 00:03:19,827 Where are we going? 33 00:03:22,827 --> 00:03:25,628 Why do you look like you're about to cry again, Crybaby? 34 00:03:35,028 --> 00:03:37,628 I told you that only crybabies cry wherever they please, right? 35 00:03:38,128 --> 00:03:39,679 What do you do if someone bothers you? 36 00:03:39,680 --> 00:03:42,628 - One, two! - That's right. 37 00:03:45,428 --> 00:03:47,613 You're so cool, Little Sis. 38 00:03:47,614 --> 00:03:50,928 Are we going to meet Mom? 39 00:03:54,628 --> 00:03:58,727 - Look over there. It's a car! - Wow! 40 00:03:58,910 --> 00:04:02,827 - Want to take a photo with that car? - Yeah! 41 00:04:03,628 --> 00:04:07,028 I'm taking it now. One, two, three! 42 00:04:08,227 --> 00:04:09,928 Ms. Hong Nan. 43 00:04:16,428 --> 00:04:18,728 Why are you looking at me like that? 44 00:04:19,228 --> 00:04:21,527 I missed you. 45 00:04:22,428 --> 00:04:27,826 I missed you, too! You should've come sooner! The meat is almost all gone. 46 00:04:27,827 --> 00:04:33,027 I know, right? I came too late. 47 00:04:38,228 --> 00:04:42,527 - Ah! Ah! - Ah! Ah! 48 00:04:44,027 --> 00:04:47,428 - Oh, it tastes good! - Tastes good? 49 00:04:50,228 --> 00:04:54,627 Um, have some of this meat. It's pretty good. 50 00:04:54,628 --> 00:04:58,928 Oh, yes. I'm so hungry! 51 00:05:03,527 --> 00:05:05,275 It's delicious! 52 00:05:05,276 --> 00:05:09,327 Is it good? I'm the one who grilled it. 53 00:05:10,628 --> 00:05:13,728 [Episode 12] It's okay, I'll do it! 54 00:05:14,798 --> 00:05:17,196 I really wanted to do this once. 55 00:05:17,197 --> 00:05:19,798 Acting like a happy family with others, I mean. 56 00:05:21,798 --> 00:05:24,498 How many siblings do you have, Ms. Hong Nan? 57 00:05:26,498 --> 00:05:34,498 I have one older brother. One that would call me a crybaby a lot. 58 00:05:36,197 --> 00:05:40,098 That must be nice. Having an older brother makes you feel safe, doesn't it? 59 00:05:40,598 --> 00:05:44,798 My little crybaby. Your big brother is here. 60 00:05:50,798 --> 00:05:53,696 Father. Please go in and get some rest. 61 00:05:53,697 --> 00:05:57,797 It's not good to have a guest help us clean up. 62 00:05:57,798 --> 00:06:00,997 It's fine. She wants to get to know Han Na's mom. 63 00:06:00,998 --> 00:06:06,197 Oh, that's good. She needs friends. 64 00:06:13,798 --> 00:06:18,196 What was it like for you when you were young? 65 00:06:18,197 --> 00:06:20,098 Were you happy? 66 00:06:22,397 --> 00:06:26,097 I think so, probably. 67 00:06:26,098 --> 00:06:30,997 To be honest, I don't have many memories of when I was young. 68 00:06:30,998 --> 00:06:33,697 There were complications when I was about Han Na's age. 69 00:06:34,798 --> 00:06:39,297 I can't remember much, but I think I was running around 70 00:06:39,298 --> 00:06:43,797 searching for either my dad or my older brother. 71 00:06:43,798 --> 00:06:47,396 And then, I got hit by a food truck. 72 00:06:47,397 --> 00:06:50,498 That person is like my mom to me now. 73 00:06:53,397 --> 00:06:57,297 The day I got hit by the truck, I lied to the people at the hospital. 74 00:06:57,298 --> 00:07:00,498 I said that the lady driving the truck was my mom for insurance money. 75 00:07:00,998 --> 00:07:04,097 You understand what kind of character I was now, right? 76 00:07:04,098 --> 00:07:07,498 From then on, I started working at the marketplace, making food deliveries. 77 00:07:10,598 --> 00:07:16,598 It's strange. I've never talked about this kind of thing except with Young Soo. 78 00:07:18,897 --> 00:07:21,697 I guess you just really make me feel at ease. 79 00:08:06,197 --> 00:08:11,196 Han Na. Can I ask you something? 80 00:08:11,197 --> 00:08:12,437 What is it? 81 00:08:12,438 --> 00:08:17,196 Did your mom say anything while your dad wasn't around? 82 00:08:17,197 --> 00:08:21,297 Something like, "I'm having a hard time," or "I have a secret." 83 00:08:21,298 --> 00:08:24,138 But if I tell you, it won't be a secret anymore. 84 00:08:24,139 --> 00:08:28,097 Oh yeah. That's right. 85 00:08:28,098 --> 00:08:31,296 There isn't anyone in this world who doesn't have a few secrets. 86 00:08:31,297 --> 00:08:34,597 - Even I have a couple. - What? 87 00:08:34,598 --> 00:08:39,197 - I have to do my homework now. - Oh. What kind of homework? 88 00:08:39,198 --> 00:08:41,197 - Want me to help you? - It's fine. 89 00:08:41,198 --> 00:08:44,098 - I can do it by myself. - Okay. 90 00:08:46,297 --> 00:08:48,998 I'll be going, then. 91 00:09:07,198 --> 00:09:10,597 Let's talk for a bit. Can I go over there? 92 00:09:10,598 --> 00:09:13,098 I didn't know that you'd be here so soon. 93 00:09:24,098 --> 00:09:29,097 When you said that you could do what Da Hye wanted most, did you mean this? 94 00:09:29,098 --> 00:09:33,796 A long time ago, I told her that I'd find her family for her. 95 00:09:33,797 --> 00:09:36,297 And I've just managed to keep that promise now. 96 00:09:37,797 --> 00:09:40,697 So don't you dare think about using Han Gi Tak now 97 00:09:40,698 --> 00:09:43,197 and get away from Ms. Da Hye. 98 00:09:43,198 --> 00:09:45,693 Kim Young Soo... 99 00:09:47,296 --> 00:09:52,896 What did he ever do, as her husband? 100 00:09:52,897 --> 00:09:58,796 How could he not know something that even you knew about? 101 00:09:58,797 --> 00:10:01,097 It was Ms. Da Hye's decision. 102 00:10:01,098 --> 00:10:03,926 I went to give her back the gloves and photo after we broke up 103 00:10:03,927 --> 00:10:06,766 but she said that she didn't need them, and told me to throw them away. 104 00:10:06,767 --> 00:10:09,397 She told me that she'd created a new family, with Kim Young Soo. 105 00:10:13,297 --> 00:10:16,498 I took on such a huge responsibility by marrying her, but I didn't even know... 106 00:10:17,998 --> 00:10:20,697 And I didn't make her as happy as I should have. 107 00:10:20,698 --> 00:10:22,797 Kim Young Soo. 108 00:10:33,297 --> 00:10:37,598 But, Ms. Hong Nan... did something happen to you today? 109 00:10:40,797 --> 00:10:44,796 Can you hit me here, with your fists? 110 00:10:44,797 --> 00:10:47,998 I feel like that will totally re-energize me. 111 00:10:50,797 --> 00:10:52,498 Like this? 112 00:10:53,397 --> 00:10:58,797 Tighten your fists like this, and do a one-two punch, with a lot of force. 113 00:10:59,797 --> 00:11:01,397 One, two! 114 00:11:04,397 --> 00:11:11,397 My older brother taught me not to ever become weak, no matter where I was. 115 00:11:22,598 --> 00:11:25,597 You were looking into Han Gi Tak, right? 116 00:11:25,598 --> 00:11:27,896 Were you already aware of everything back then? 117 00:11:27,897 --> 00:11:31,396 I just wanted Ms. Da Hye to see her brother again 118 00:11:31,397 --> 00:11:33,896 because it was difficult for me to tell her, in my position. 119 00:11:33,897 --> 00:11:38,197 But then, Young Soo... 120 00:11:38,198 --> 00:11:40,997 brought her to the funeral home and put her to work. 121 00:11:40,998 --> 00:11:44,797 And on the next day, he broke his promise to her, too. 122 00:11:52,397 --> 00:11:55,197 I was so angry that I went to tell her that I'd found her real family. 123 00:11:55,198 --> 00:11:57,397 One that Kim Young Soo wasn't a part of. 124 00:11:58,297 --> 00:12:00,598 In the end though, I couldn't tell her. 125 00:12:00,998 --> 00:12:05,823 She was left there alone, and Kim Young Soo died. 126 00:12:05,824 --> 00:12:09,397 Ms. Da Hye was so hurt because of what happened that day. 127 00:12:14,397 --> 00:12:22,397 So? Are you going to tell her about Han Gi Tak? 128 00:12:23,297 --> 00:12:25,796 She lost both her husband and her older brother 129 00:12:25,797 --> 00:12:28,197 so I have no intention of telling her about it. 130 00:12:28,198 --> 00:12:32,598 That's why I thought that I was the only person who could protect Da Hye. 131 00:12:33,198 --> 00:12:35,997 At least, until you made your appearance. 132 00:12:35,998 --> 00:12:37,598 Jung Ji Hoon. 133 00:12:46,498 --> 00:12:49,598 I'm sure Kim Young Soo is quite grateful to you... 134 00:12:50,598 --> 00:12:53,297 for finding Da Hye's family for her. 135 00:12:54,397 --> 00:12:59,242 But, don't tell her. 136 00:12:59,243 --> 00:13:02,998 Let's not make that woman cry again. 137 00:13:04,098 --> 00:13:06,998 You and Kim Young Soo have made her cry enough, don't you think? 138 00:13:07,797 --> 00:13:12,597 How amusing. That woman, Hong Nan, said something different. 139 00:13:12,598 --> 00:13:15,198 I'm the one who's Han Gi Tak's real little sister. 140 00:13:15,797 --> 00:13:17,796 Don't go telling her. 141 00:13:17,797 --> 00:13:20,597 Because you'll be inflicting unnecessary pain on the wrong person. 142 00:13:20,598 --> 00:13:24,998 Or, are you two saying the same thing? 143 00:13:26,297 --> 00:13:29,796 At any rate, don't make things hard for Ms. Da Hye anymore. 144 00:13:29,797 --> 00:13:31,797 I'm going to be the one to protect her. 145 00:13:34,598 --> 00:13:39,796 Where did the Branch Manager go? Maybe he's asleep now? 146 00:13:39,797 --> 00:13:44,397 It's okay. I'll be seeing him again, anyway. 147 00:13:52,296 --> 00:13:57,704 Um, can I... 148 00:13:59,507 --> 00:14:01,762 hug you just once? 149 00:14:02,797 --> 00:14:05,498 That's nothing too difficult! 150 00:15:31,198 --> 00:15:32,958 Who told you to die so early, huh? 151 00:15:32,959 --> 00:15:35,097 You took the words right out of my mouth! 152 00:15:35,098 --> 00:15:37,431 - You're just chock full of excuses! - You pathetic punk! 153 00:15:37,432 --> 00:15:39,396 Who told you to go and die after being a workaholic all your life? 154 00:15:39,397 --> 00:15:41,597 Are you proud that you died from working too hard at age 40? 155 00:15:41,598 --> 00:15:44,497 If you cast her aside, you should've at least lived on to watch over her! 156 00:15:44,498 --> 00:15:45,997 How could you make her into an orphan? 157 00:15:45,998 --> 00:15:48,296 - You thug-ass bastard! - What the hell did you say? 158 00:15:48,297 --> 00:15:50,896 - Damn it! - Damn it! 159 00:15:50,897 --> 00:15:52,697 - You little... - Why, I ought to... 160 00:15:52,698 --> 00:15:57,796 What, did I say something inaccurate? Who cares if you were a thug? 161 00:15:57,797 --> 00:15:59,426 You should've tried to raise her anyway! 162 00:15:59,427 --> 00:16:01,127 Why did you cast her aside? Huh? Tell me! 163 00:16:01,128 --> 00:16:02,796 - Why did you cast her aside? - You bastard! 164 00:16:02,797 --> 00:16:06,597 If you took her, promising to make her happy, you should've kept that promise! 165 00:16:06,598 --> 00:16:09,368 Why did you make a lonely girl even more lonely, huh? 166 00:16:09,369 --> 00:16:11,588 You're going to die at my hands today. Got that? 167 00:16:11,589 --> 00:16:14,597 I'm already dead, you cowardly punk! 168 00:16:14,598 --> 00:16:16,697 Disappear, asshole! 169 00:16:16,698 --> 00:16:20,597 - Hyah! - How dare you? 170 00:16:20,598 --> 00:16:23,796 - Just you try it, all right? - Hey! 171 00:16:23,797 --> 00:16:25,296 - Ow! - Oh, damn it! 172 00:16:25,297 --> 00:16:27,796 Let go! Let go, damn you! 173 00:16:27,797 --> 00:16:30,197 You won't let go? Let go, bastard! 174 00:16:30,198 --> 00:16:33,797 Let go! Let go! 175 00:16:37,797 --> 00:16:39,796 No! Ow! 176 00:16:39,797 --> 00:16:44,497 Did you think I'd fall for that twice? Get over here, you. 177 00:16:44,498 --> 00:16:47,396 Just you wait. You think I can't hit you, huh? 178 00:16:47,397 --> 00:16:50,598 - Bastard! - Take a hit! Hyah! 179 00:16:51,797 --> 00:16:53,998 What the hell are you doing? 180 00:17:23,598 --> 00:17:28,098 You're the one who set everything up, so where have you been? 181 00:17:29,397 --> 00:17:33,797 Oh, did you get into a fight with someone? 182 00:17:33,798 --> 00:17:35,497 Your face is... 183 00:17:47,497 --> 00:17:52,097 You're totally sober, and yet you were rolling around on the ground? 184 00:17:52,098 --> 00:17:54,997 I told you, I tripped because my legs are just so long. 185 00:17:56,025 --> 00:17:58,197 Geez, you're so ridiculous. 186 00:17:58,798 --> 00:18:02,196 The person most in pain right now is you, though. 187 00:18:02,197 --> 00:18:05,598 All I'm doing is taking from you again, Honey. 188 00:18:07,997 --> 00:18:10,098 All done. 189 00:18:13,798 --> 00:18:16,397 Can you put some more on me? 190 00:18:18,798 --> 00:18:21,298 I'm in a lot of pain right now. 191 00:18:34,197 --> 00:18:37,098 Don't say anything to Lee Yeon. 192 00:18:38,298 --> 00:18:40,997 All we did was have a minor spat. 193 00:18:42,397 --> 00:18:46,297 But how did you know that I'd be there? 194 00:18:46,298 --> 00:18:49,997 You followed me in case I spent the night out again, didn't you? 195 00:18:51,197 --> 00:18:53,896 You're Han Gi Tak's younger sister? 196 00:18:53,897 --> 00:18:57,398 You're lying, Ms. Hong Nan. 197 00:18:57,997 --> 00:19:01,496 - I'm trusting you. - Yeah, trust me. 198 00:19:01,497 --> 00:19:03,497 I won't spend the night out. 199 00:19:20,497 --> 00:19:24,397 Song Lee Yeon. Song Lee Yeon! 200 00:19:31,897 --> 00:19:34,697 That bastard sure did a number on this place. 201 00:19:38,798 --> 00:19:42,797 What do I do, Hong Nan? This is the last photograph of your brother ever taken. 202 00:19:42,798 --> 00:19:45,196 - So Cha Jae Gook did this? - Yeah. 203 00:19:45,197 --> 00:19:47,996 It's not like it's only been a couple of days since I left his house. 204 00:19:47,997 --> 00:19:50,697 It'd be even more strange if he'd been totally unaware of the fact. 205 00:19:51,997 --> 00:19:55,397 As long as he doesn't know that you're Han Gi Tak's sister, it'll be fine. 206 00:20:05,798 --> 00:20:07,798 You were in shock, right? 207 00:20:08,298 --> 00:20:11,997 These types of things are okay. 208 00:20:12,798 --> 00:20:15,798 He said he wouldn't let me go until the end... 209 00:20:16,798 --> 00:20:22,397 but I don't even know where the end is anymore. 210 00:20:30,897 --> 00:20:33,298 One, two! 211 00:20:34,298 --> 00:20:36,500 - One, two! - That's right. 212 00:20:54,897 --> 00:20:57,798 Hi. 213 00:21:11,197 --> 00:21:17,097 How many nightmares did you have by yourself? 214 00:21:17,098 --> 00:21:21,297 Your older brother experienced something scary today, too. 215 00:21:21,298 --> 00:21:26,997 There's nothing scarier to us than you forgetting about us. 216 00:21:28,298 --> 00:21:32,396 Can you leave just a bit of space for me in your memories? 217 00:21:32,397 --> 00:21:38,196 And fill the rest of your mind with beautiful, happy memories. 218 00:21:38,197 --> 00:21:40,497 Okay, Da Hye? 219 00:21:56,298 --> 00:21:57,997 What are you doing? 220 00:21:59,598 --> 00:22:00,997 I couldn't fall asleep. 221 00:22:06,397 --> 00:22:08,697 Are you thinking about your older brother? 222 00:22:12,298 --> 00:22:14,697 I really like these photos. 223 00:22:15,298 --> 00:22:19,050 I feel like I'm getting glimpses 224 00:22:19,051 --> 00:22:23,196 into the parts of his life that I didn't get to witness. 225 00:22:23,197 --> 00:22:26,298 I'm sure that he thought that it was the best he could do, in those moments. 226 00:22:27,197 --> 00:22:32,398 But looking back, it was such a terrible life. 227 00:22:34,598 --> 00:22:38,808 I'm sure he didn't know 228 00:22:38,809 --> 00:22:42,696 that having someone else's best interest at heart 229 00:22:42,697 --> 00:22:48,797 could end up meaning that you bring them the most amount of pain. 230 00:22:48,798 --> 00:22:51,397 Did something happen today? 231 00:22:52,798 --> 00:22:56,098 No. I'm just drunk. 232 00:23:00,798 --> 00:23:06,397 Sorry for drinking alone. Can you let it slide, just for today? 233 00:24:03,298 --> 00:24:06,997 I'm happy that I could get to know a bit more about you. 234 00:24:30,798 --> 00:24:34,325 Hey, brother-in-law. Are you okay despite the beating I gave you? 235 00:24:34,326 --> 00:24:36,287 And are you doing well, my skinny brother-in-law? 236 00:24:36,288 --> 00:24:38,497 Call me Big Brother! 237 00:24:40,397 --> 00:24:42,298 - Big Brother. - That's right. 238 00:24:43,298 --> 00:24:46,444 How pretty was my younger sister this morning? 239 00:24:46,445 --> 00:24:48,527 All the flowers at the department store shriveled up 240 00:24:48,528 --> 00:24:50,297 because they knew that they wouldn't be able to match her beauty! 241 00:24:50,298 --> 00:24:51,696 There's no hope for those flowers. 242 00:24:51,697 --> 00:24:54,396 My family's genes are top-notch, you know. 243 00:24:54,397 --> 00:24:56,097 But you know, I never would've expected 244 00:24:56,098 --> 00:24:58,379 that your younger sister's name would really be Hong Nan. 245 00:24:58,380 --> 00:24:59,865 What were you thinking? 246 00:24:59,866 --> 00:25:05,997 I was hoping that she was still alive, and that we could meet one more time. 247 00:25:07,298 --> 00:25:10,297 I was hoping that she'd turn around instead 248 00:25:10,298 --> 00:25:14,798 when someone happened to call my name. 249 00:25:22,397 --> 00:25:26,297 Hong Nan! Han Hong Nan! 250 00:25:26,298 --> 00:25:29,197 She looked, she looked! 251 00:25:30,798 --> 00:25:32,797 I'll call you after Lee Yeon is done for the day. 252 00:25:32,798 --> 00:25:35,298 Sounds good! 253 00:25:37,397 --> 00:25:39,298 Oh my gosh, you surprised me. 254 00:25:39,798 --> 00:25:43,797 Oh, Manager Ma. It's been a while. 255 00:25:43,798 --> 00:25:45,817 You missed an insignificant man such as myself? 256 00:25:45,818 --> 00:25:47,396 No, I was just bored. 257 00:25:47,397 --> 00:25:50,897 As if I really wanted to chew on something, but had nothing to chew on. 258 00:25:54,098 --> 00:25:56,797 Thank you so much for the paid leave, sir. 259 00:25:56,798 --> 00:26:00,097 Thanks to you, my entire family was able to have a great time in the Philippines 260 00:26:00,098 --> 00:26:02,496 for the first time in a very long time. 261 00:26:02,497 --> 00:26:05,797 It's the first time I've experienced such grace during my entire time here. 262 00:26:05,798 --> 00:26:10,496 I'm glad. Hand in all your receipts and write me an expense report. 263 00:26:10,497 --> 00:26:12,384 The company will reimburse you for that, too. 264 00:26:12,385 --> 00:26:13,996 Really, sir? 265 00:26:13,997 --> 00:26:18,298 - I'm a man of my word. - Wait a minute, sir. 266 00:26:21,897 --> 00:26:23,437 What are you doing? 267 00:26:23,438 --> 00:26:27,397 I'm looking for wings. Because you, sir, must be an angel. 268 00:26:27,897 --> 00:26:31,598 Well, you're not too far off the mark. 269 00:26:35,197 --> 00:26:39,697 This is the first time that a man has set my heart aflutter like this. 270 00:26:40,298 --> 00:26:41,798 Really. 271 00:26:42,997 --> 00:26:47,396 Even the heavens are blessing our Ms. Song's first main photoshoot. 272 00:26:47,397 --> 00:26:50,197 The weather is awesome! 273 00:26:50,897 --> 00:26:54,397 I knew a day like this would come for sure. 274 00:26:55,598 --> 00:26:57,996 But why isn't there anyone here? 275 00:26:57,997 --> 00:26:59,497 Did we get here too early? 276 00:27:08,798 --> 00:27:10,798 I'll look into it. Just a sec. 277 00:27:18,598 --> 00:27:21,797 What? Why is it canceled? Why? 278 00:27:21,798 --> 00:27:24,798 I don't know. The powers that be just told us to cancel it. 279 00:27:47,997 --> 00:27:53,196 Wow, you look so pretty today, Ms. Song. 280 00:27:53,197 --> 00:27:56,497 What a waste, though. You're all dressed up for nothing. 281 00:27:57,397 --> 00:27:59,196 So, it was his doing. 282 00:27:59,197 --> 00:28:01,696 How is it that his tactics never change? 283 00:28:01,697 --> 00:28:04,496 He made a mess of my place yesterday, too. 284 00:28:04,497 --> 00:28:07,396 What? That wasn't enough to get all his frustrations out? 285 00:28:07,397 --> 00:28:10,797 Oh, come on. You know that he's not the type of person who is easily mollified. 286 00:28:10,798 --> 00:28:15,496 After all, you're living at Han Gi Tak's place with Han Gi Tak's little sister. 287 00:28:15,497 --> 00:28:16,497 Don't you dare touch her. 288 00:28:16,498 --> 00:28:19,196 That all depends on you, Ms. Song Lee Yeon. 289 00:28:19,197 --> 00:28:24,996 Your damn arrogance has sprouted wings and is soaring through the sky. 290 00:28:24,997 --> 00:28:26,897 You've crossed the line. 291 00:28:27,497 --> 00:28:31,196 There are three other places that nullified their contracts with you. 292 00:28:31,197 --> 00:28:35,396 And I can't give them back their deposits. 293 00:28:35,397 --> 00:28:38,797 Which means that you'll have to provide it for them, obviously. 294 00:28:38,798 --> 00:28:42,897 Hey, how much longer do you think you'll be on the rise? 295 00:28:43,897 --> 00:28:51,696 You're well aware of who holds the reins, and yet you're acting this way. 296 00:28:51,697 --> 00:28:56,798 Go and wag your tail at Cha Jae Gook, why don't you? 297 00:29:04,197 --> 00:29:06,267 I told you to watch your tongue, didn't I? 298 00:29:06,268 --> 00:29:08,896 At this rate, you'll really be finished. 299 00:29:08,897 --> 00:29:12,496 Oh, look at you acting again. 300 00:29:12,497 --> 00:29:14,098 Song Lee Yeon! 301 00:29:15,798 --> 00:29:17,897 Oh hey, Pretty Lady. 302 00:29:26,598 --> 00:29:28,181 I shouldn't have teamed up with you. 303 00:29:28,182 --> 00:29:30,797 Oh, look at this innocent bastard. 304 00:29:30,798 --> 00:29:34,797 I have no patience, so call me as soon as Pretty Lady gets out. 305 00:29:34,798 --> 00:29:38,397 Hurry up and bring me the money. This is your final warning. 306 00:29:57,197 --> 00:29:58,798 Song Lee Yeon! 307 00:30:16,197 --> 00:30:18,098 Gi Tak! 308 00:30:47,298 --> 00:30:51,996 Song Lee Yeon! Wake up, Song Lee Yeon! 309 00:30:51,997 --> 00:30:54,798 Song Lee Yeon! 310 00:32:03,578 --> 00:32:06,472 Why isn't Song Lee Yeon's side making a move? 311 00:32:06,473 --> 00:32:11,177 It'd only be normal for that crazy beast of a manager to be coming at me. 312 00:32:11,677 --> 00:32:15,692 Han Hong Nan, was it? How did your meeting with her go? 313 00:32:15,693 --> 00:32:18,176 I didn't discover much, other than the fact 314 00:32:18,177 --> 00:32:20,176 that she and Branch Manager Lee are great friends. 315 00:32:20,177 --> 00:32:22,870 So you didn't discover much, eh? 316 00:32:22,871 --> 00:32:25,600 Is there anything you have discovered, as of late? 317 00:32:25,601 --> 00:32:28,975 Isn't getting Shin Da Hye's signature on the settlement form also taking too long? 318 00:32:28,976 --> 00:32:30,220 I apologize, sir. 319 00:32:30,221 --> 00:32:34,578 There aren't many things that I hold dear in this world. 320 00:32:35,578 --> 00:32:38,078 Don't disappoint me. 321 00:32:41,893 --> 00:32:45,566 At the yacht shoot, Ms. Song Lee Yeon fell into the water 322 00:32:45,567 --> 00:32:47,776 but her female manager managed to rescue her. 323 00:32:48,258 --> 00:32:54,258 Han Gi Tak's little sister? 324 00:32:56,758 --> 00:33:02,156 Song Lee Yeon. I guess that you've really developed a thick skin. 325 00:33:02,157 --> 00:33:05,457 You're not even crying. Good girl. 326 00:33:13,057 --> 00:33:14,758 I'll do it. 327 00:33:24,557 --> 00:33:29,556 I saw Han Gi Tak when I was in the water. 328 00:33:29,557 --> 00:33:33,258 I guess I really was on the brink of death. 329 00:33:35,258 --> 00:33:41,758 But, you know... it was nice to see him, even like that. 330 00:33:44,258 --> 00:33:48,757 Han Gi Tak, Han Gi Tak! You're going through all this because of that bastard! 331 00:33:48,758 --> 00:33:50,057 Aren't you sick of him by now? 332 00:33:50,758 --> 00:33:56,456 Just what is he, to you? Do you know why he cast me aside? 333 00:33:56,457 --> 00:33:59,556 He said that he couldn't let me grow up among thugs. 334 00:33:59,557 --> 00:34:01,757 And said that he'd never look for me. 335 00:34:01,758 --> 00:34:03,956 And told me to never seek him out, ever. 336 00:34:03,957 --> 00:34:05,855 He threw me out, like I was garbage. 337 00:34:05,856 --> 00:34:08,356 He's that kind of terrible, cowardly bastard. 338 00:34:08,856 --> 00:34:09,898 Hong Nan. 339 00:34:09,899 --> 00:34:13,356 You said that you ruined his life, right? 340 00:34:13,856 --> 00:34:20,456 Don't misunderstand. He's the one who passed you back over to Cha Jae Gook 341 00:34:20,457 --> 00:34:22,157 that time, ten years ago! 342 00:34:22,158 --> 00:34:24,556 He's the one who called your manager! 343 00:34:24,557 --> 00:34:28,056 So forget about that kind of cowardly bastard! 344 00:34:28,057 --> 00:34:30,456 What can I do to bring an end to all this? 345 00:34:30,457 --> 00:34:37,457 What do I have to do to bring an end to this tiresome tirade? 346 00:35:03,258 --> 00:35:07,158 Mom. I found Crybaby. 347 00:35:07,758 --> 00:35:14,457 But, I came back with my own two feet, and everything's a mess now. 348 00:35:17,356 --> 00:35:23,557 Mom! I'm sorry! 349 00:36:33,258 --> 00:36:38,056 I'll do it. Let's do it. The model contract, I mean. 350 00:36:38,057 --> 00:36:43,157 Really? Hey, Song Lee Yeon said that she'll sign the contract! 351 00:36:43,158 --> 00:36:44,158 High five! 352 00:36:49,557 --> 00:36:52,457 [Name: Song Lee Yeon Name: Lee Hae Joon] 353 00:36:53,758 --> 00:36:56,158 You've made the right choice. 354 00:37:01,158 --> 00:37:05,557 Ms. Song Lee Yeon, I truly welcome you as our official model. 355 00:37:09,758 --> 00:37:12,719 You can meet my demands immediately, correct? 356 00:37:12,720 --> 00:37:17,856 Yes. We'll also be taking care of the annulment fee with your current agency. 357 00:37:18,557 --> 00:37:21,658 Is Na Suk Chul finally getting fired now? 358 00:37:23,457 --> 00:37:28,723 Until you find new management, we'll be the ones to take care of you. 359 00:37:28,724 --> 00:37:33,658 Please do the last thing I asked you to do now. 360 00:37:35,356 --> 00:37:41,557 Ms. Han Hong Nan. You will no longer be her manager. 361 00:37:50,758 --> 00:37:55,355 Nothing bad that will come of making amends with Young Chan's mother. 362 00:37:55,356 --> 00:38:00,056 Yes. It certainly is going well for Branch Manager Lee. 363 00:38:00,057 --> 00:38:02,556 Speaking of which, that pathetic punk. 364 00:38:02,557 --> 00:38:05,657 He can't even take care of something I practically handed to him? 365 00:38:05,658 --> 00:38:08,402 Why did I even name him Jae Gook (empire)? 366 00:38:08,403 --> 00:38:11,258 It's just that you two have different approaches to things, is all. 367 00:38:14,158 --> 00:38:15,389 Take a look. 368 00:38:15,390 --> 00:38:16,456 Our department store... 369 00:38:16,457 --> 00:38:19,157 This display of Branch Manager Lee's support and love of his staff 370 00:38:19,158 --> 00:38:23,157 is a good thing for our image amidst the many power struggles 371 00:38:23,158 --> 00:38:26,695 among rich people nowadays, and will go well with Ms. Song's image. 372 00:38:26,696 --> 00:38:28,757 There's no need for that. 373 00:38:28,758 --> 00:38:33,355 Was Hae Joon always this kind of kid? 374 00:38:33,356 --> 00:38:36,856 He does seem to be a bit different now. 375 00:38:40,158 --> 00:38:43,957 What, did you come to see what kind of defeated expression I'd have? 376 00:38:44,758 --> 00:38:49,856 I really did give you a chance. 377 00:38:50,758 --> 00:38:53,956 If you think that it's all over now, you've made a grave mistake. 378 00:38:53,957 --> 00:38:57,057 You said that you wouldn't let me go until the very end, right? 379 00:38:57,356 --> 00:39:03,056 If making me miserable was your true objective, fine. 380 00:39:03,057 --> 00:39:06,158 You really did use the best method... 381 00:39:08,057 --> 00:39:15,725 by putting that horrifying man, Na Suk Chul, next to me. 382 00:39:16,758 --> 00:39:20,856 Do you know why I'm so hung up on Han Gi Tak? 383 00:39:22,758 --> 00:39:28,957 Because he's the only one who ever saved me from that loathsome man. 384 00:39:29,457 --> 00:39:35,158 Even though he did end up ruining his own life in the end as a result. 385 00:39:56,758 --> 00:39:58,956 What are you doing? 386 00:39:58,957 --> 00:40:01,957 What's with your reaction? All I asked you to do was to talk with me? 387 00:40:02,557 --> 00:40:03,557 Fine. 388 00:40:03,558 --> 00:40:05,677 My friend will be staying with us for the time being. 389 00:40:05,678 --> 00:40:08,227 A friend who's like family to me. You know Han Hong Nan, right? 390 00:40:08,258 --> 00:40:11,038 She got fired as a manager, so she has nowhere to go. 391 00:40:11,039 --> 00:40:12,467 Oh my! How did that happen? 392 00:40:12,468 --> 00:40:15,666 So please welcome her, ma'am. 393 00:40:15,667 --> 00:40:17,568 Okay. Got it. 394 00:40:18,868 --> 00:40:22,567 - Here. - What are these? 395 00:40:22,568 --> 00:40:24,867 Someone keeps leaving them in my office. 396 00:40:24,868 --> 00:40:31,769 Damn this popularity of mine. It makes me feel so pressured. 397 00:40:32,269 --> 00:40:34,768 So, why are you giving these to me? 398 00:40:34,769 --> 00:40:38,268 You have to eat these, okay? Don't give any to Han Na. 399 00:40:38,269 --> 00:40:40,967 They're fun, since you can break them apart to eat them. 400 00:40:40,968 --> 00:40:43,368 And sometimes, messages of love come popping out. 401 00:40:45,868 --> 00:40:47,968 I don't have any interest in that. 402 00:40:50,269 --> 00:40:51,968 You totally do, though. 403 00:41:07,468 --> 00:41:10,467 [Things are going differently than planned. I'll be waiting for your call.] 404 00:41:10,468 --> 00:41:12,269 You're waiting for me to call? 405 00:41:14,167 --> 00:41:17,269 - Oh, you surprised me! - What does it say? 406 00:41:24,868 --> 00:41:26,668 [Things are going differently than planned. I'll be waiting for your call.] 407 00:41:26,669 --> 00:41:28,667 Maybe these aren't love letters? 408 00:41:47,468 --> 00:41:49,166 Hi there! 409 00:41:49,167 --> 00:41:53,468 My name is Tomato Thief! 410 00:41:54,468 --> 00:41:56,268 That's not funny. 411 00:41:56,269 --> 00:41:59,068 I'm here to get you! 412 00:41:59,568 --> 00:42:01,167 It's not funny! 413 00:42:09,968 --> 00:42:12,567 - Han Na. - Yes? 414 00:42:12,568 --> 00:42:15,967 - Want me to tell you a secret? - A secret? 415 00:42:15,968 --> 00:42:19,769 But in exchange, you have to tell me why you're so down. 416 00:42:20,468 --> 00:42:26,867 I want to play with you, but I don't have much time left. 417 00:42:26,868 --> 00:42:30,769 Are you... going somewhere? 418 00:42:32,269 --> 00:42:36,867 You tell me first. What's your secret? 419 00:42:36,868 --> 00:42:41,067 Well, you see, um... that is... 420 00:42:41,068 --> 00:42:44,167 I love you a whole lot! 421 00:42:45,468 --> 00:42:47,568 What are you doing! 422 00:43:02,769 --> 00:43:05,967 - Um, hello. - Hi, Han Na. 423 00:43:05,968 --> 00:43:07,666 - You're home, Father? - Yeah. 424 00:43:07,667 --> 00:43:09,467 What brings you here? 425 00:43:09,468 --> 00:43:12,268 What brings you to someone else's home, without any notice? 426 00:43:12,269 --> 00:43:14,867 I'm close enough to this family that I've dropped by frequently 427 00:43:14,868 --> 00:43:16,269 without any notice. 428 00:43:16,868 --> 00:43:19,468 Oh, yeah. I'm an idiot. 429 00:43:31,568 --> 00:43:35,469 Manager Jung Ji Hoon. What brings you here? 430 00:43:35,470 --> 00:43:37,409 Do I have to tell you that? 431 00:43:37,410 --> 00:43:41,567 You're not here to tell Da Hye about her family, are you? 432 00:43:41,568 --> 00:43:43,567 That's something that Da Hye and I will take care of, on our own... 433 00:43:43,568 --> 00:43:47,067 - I'm sorry that this isn't much. - Oh, Father! Please, give that here. 434 00:43:47,068 --> 00:43:49,068 Yes, please give it here. 435 00:43:52,167 --> 00:43:58,769 Since he just bust in out of the blue, he should've brought his own snacks! 436 00:43:59,769 --> 00:44:04,068 Father! We're family, right? Right? 437 00:44:06,769 --> 00:44:10,467 Han Na. Did something bad happen at school? 438 00:44:10,468 --> 00:44:13,666 - No. - Psh, don't act like you know. 439 00:44:13,667 --> 00:44:16,768 It's because you're hungry, right? Want to go eat something delicious? 440 00:44:16,769 --> 00:44:19,068 - I'm not hungry. - Don't act like you know. 441 00:44:20,068 --> 00:44:22,567 Han Na, it's because you're bored, right? 442 00:44:22,568 --> 00:44:23,867 Want to come hang out with me? 443 00:44:23,868 --> 00:44:27,268 There's no way it's that! Han Na, you want to play at home, right? 444 00:44:27,269 --> 00:44:29,467 - That's not it, right? - Um, Han Na! 445 00:44:29,468 --> 00:44:33,367 Was the EXO concert fun? Those tickets were so hard to get! 446 00:44:33,368 --> 00:44:35,658 Do you even know how many members there are in the group? 447 00:44:37,468 --> 00:44:39,468 You think that I wouldn't even know that much? 448 00:44:40,468 --> 00:44:42,167 How many members, then? 449 00:45:35,481 --> 00:45:39,532 Hey, Song Lee Yeon. You think that I have nowhere else to go but your place? 450 00:45:39,533 --> 00:45:41,467 I have a family of my own! 451 00:45:41,468 --> 00:45:44,667 I'm never, ever lonely, all right? 452 00:45:57,968 --> 00:46:02,067 Hey. No-sense-of-taste kitchen worker, Jae Gil. 453 00:46:02,068 --> 00:46:05,269 Let's have a family meeting, shall we? 454 00:46:24,122 --> 00:46:25,568 Mom! 455 00:46:30,769 --> 00:46:34,867 You're here? Father, I'm back. 456 00:46:34,868 --> 00:46:37,468 Oh, yes. 457 00:46:39,667 --> 00:46:41,567 Ms. Da Hye. 458 00:46:41,568 --> 00:46:45,068 Han Na, I'm going to wash up so go to Grandpa. 459 00:47:06,968 --> 00:47:08,968 Young Soo. 460 00:47:11,167 --> 00:47:14,067 Mister, what are you doing here? 461 00:47:14,068 --> 00:47:15,568 Oh, Han Na. 462 00:47:28,468 --> 00:47:30,468 Thanks. 463 00:47:36,968 --> 00:47:41,867 What was in that box? 464 00:47:41,868 --> 00:47:44,166 Something that your mom lost a long time ago. 465 00:47:44,167 --> 00:47:47,166 But why do you have it? 466 00:47:47,167 --> 00:47:50,667 Because I thought that your mom might be looking for it again. 467 00:47:53,769 --> 00:47:56,467 What's the reason why Lee Hae Joon is fine, but I'm not? 468 00:47:56,468 --> 00:47:58,166 - I don't want to hear this. - Ms. Da Hye! 469 00:47:58,167 --> 00:48:01,868 Is this because we were together on the night that your husband died? 470 00:48:02,468 --> 00:48:09,467 - Mister... do you like my mom? - Um, yeah. I do. 471 00:48:09,468 --> 00:48:16,968 I like your mom, and your dad, and I like you, too. 472 00:48:30,167 --> 00:48:32,368 [Kiwi Banana Juice] 473 00:48:36,167 --> 00:48:40,067 Do you get itchy when you eat bananas, too? 474 00:48:40,068 --> 00:48:43,068 - Huh? - No, right? 475 00:48:43,568 --> 00:48:46,768 I didn't have anything in common with my dad. 476 00:48:46,769 --> 00:48:49,268 I don't like the fact that I have anything in common with you. 477 00:48:49,269 --> 00:48:52,166 What do you mean by that, Han Na? 478 00:48:52,167 --> 00:48:55,666 I don't like that you're smart, like my dad 479 00:48:55,667 --> 00:48:59,068 and the fact that he was as competitive as you. 480 00:49:00,468 --> 00:49:03,468 And I hate the fact that my dad liked you! 481 00:49:14,868 --> 00:49:20,166 Oh yeah. Are you two getting ready for the exams? 482 00:49:20,167 --> 00:49:26,559 I'm so busy nowadays, that... But how do you know about that? 483 00:49:26,560 --> 00:49:30,268 So, did you give up on your studies now that Han Gi Tak isn't around? 484 00:49:30,269 --> 00:49:33,368 Oh, that's not what I meant. 485 00:49:36,068 --> 00:49:38,268 Okay, I'm sorry. 486 00:49:38,269 --> 00:49:43,768 Han Gi Tak wasn't just saying that he'd send you to college if you got your GED. 487 00:49:43,769 --> 00:49:46,467 He told us not to worry about tuition 488 00:49:46,468 --> 00:49:48,666 but that's all over and done with now! 489 00:49:48,667 --> 00:49:51,467 - Is that his fault? - That's not what I'm saying! 490 00:49:51,468 --> 00:49:53,467 Na Suk Chul, that son of a bitch. 491 00:49:53,468 --> 00:49:58,268 Yeah, he's the terrible one! What do we do? 492 00:49:58,269 --> 00:50:01,313 Should we just get together and get the pub back by force? 493 00:50:01,314 --> 00:50:04,366 Hey, you bastards! Take a nice, hot bath 494 00:50:04,367 --> 00:50:06,666 and get those thug thoughts out of your damn systems. 495 00:50:06,667 --> 00:50:09,467 Got it? How many times do I have to say it? 496 00:50:09,468 --> 00:50:12,666 "By the law! Fair and square!" All right? 497 00:50:12,667 --> 00:50:18,067 We'll get the pub back, but through fair means. 498 00:50:18,068 --> 00:50:19,268 Got that? 499 00:50:19,269 --> 00:50:22,166 - Yes, Boss! - Yes, Boss! 500 00:50:22,167 --> 00:50:23,167 I mean, Big Sister! 501 00:50:23,168 --> 00:50:28,769 Also, let's go visit the Big Boss. 502 00:50:40,769 --> 00:50:45,568 - Oh, you're here? - Yes, ma'am. 503 00:50:48,667 --> 00:50:50,868 Oh, piss off. 504 00:50:51,468 --> 00:50:54,179 - You're acting just like you did before. - What? 505 00:50:54,180 --> 00:50:57,368 I'm talking about the frigid aura you had before Hong Nan came. 506 00:51:01,167 --> 00:51:06,068 And what about you? You've changed the most, you know. 507 00:51:06,568 --> 00:51:09,468 Um, that's not true! 508 00:51:10,868 --> 00:51:14,667 Are you really not going to see her again? 509 00:51:15,868 --> 00:51:19,177 I really don't want Hong Nan... 510 00:51:19,178 --> 00:51:26,269 to end up like Gi Tak. 511 00:51:40,868 --> 00:51:45,868 If making me miserable was your true objective, fine. 512 00:51:46,868 --> 00:51:49,769 You really did use the best method. 513 00:51:50,968 --> 00:51:53,185 Na Suk Chul. 514 00:51:59,968 --> 00:52:06,967 Oh, I was wondering if I could enter your office once before I died. 515 00:52:06,968 --> 00:52:10,167 It's truly an honor to be able to enter today. 516 00:52:12,468 --> 00:52:18,166 But, um, why did you call me here in the middle of the night? 517 00:52:18,167 --> 00:52:20,769 - Take a seat. - Yes, sir. 518 00:52:35,968 --> 00:52:39,868 You were such a skilled individual when I first met you. 519 00:52:40,068 --> 00:52:42,167 My, how generous of you to say so. 520 00:52:42,868 --> 00:52:47,826 You even found out who she went to 10 years ago 521 00:52:47,827 --> 00:52:50,467 and who she sought out 522 00:52:50,468 --> 00:52:55,967 when the scandal happened, just like a skilled fortune teller. 523 00:52:55,968 --> 00:53:01,268 Oh, I just have a talent for that sort of thing. 524 00:53:01,269 --> 00:53:03,769 I have to make a living somehow, don't I? 525 00:53:05,651 --> 00:53:07,267 But... 526 00:53:09,854 --> 00:53:12,268 Who did this to you? 527 00:53:12,269 --> 00:53:13,269 This? 528 00:53:14,334 --> 00:53:17,567 Why are you so interested in such a boring story, sir? 529 00:53:17,568 --> 00:53:21,467 A boring story, huh? But still, I'm curious. 530 00:53:21,468 --> 00:53:27,367 What, do you not want to tell me because it involves Song Lee Yeon and Han Gi Tak? 531 00:53:27,368 --> 00:53:30,768 President. Well... 532 00:53:30,769 --> 00:53:31,823 You lowly scum! 533 00:53:34,870 --> 00:53:40,467 You dared to use me? 534 00:53:40,468 --> 00:53:43,769 President, there's been a misunderstanding! Please spare me, sir! 535 00:53:45,868 --> 00:53:49,269 How dare you lust after my woman? 536 00:53:50,088 --> 00:53:52,467 How dare you covet what's mine? 537 00:53:52,468 --> 00:53:54,468 Sir, you can't do this! 538 00:53:59,468 --> 00:54:04,468 I'm sure that nobody would give a shit if a thug like you were dead on the street. 539 00:54:09,269 --> 00:54:11,568 Should I just give it a try? 540 00:54:14,167 --> 00:54:18,167 - President! - No, please! 541 00:54:35,868 --> 00:54:38,967 Geez, I told you that you can't eat bananas! 542 00:54:38,968 --> 00:54:41,468 You should've been more careful. 543 00:54:42,167 --> 00:54:44,968 - Mom. - Yeah? 544 00:54:45,814 --> 00:54:53,131 Why do I have an allergy to bananas if you, Dad, and Grandpa don't? 545 00:54:56,968 --> 00:55:02,166 Dad gets the shivers when he eats carrots. 546 00:55:02,167 --> 00:55:04,667 Psh, what the heck is that? 547 00:55:09,667 --> 00:55:10,968 All done. 548 00:55:15,468 --> 00:55:18,967 I'll call your teacher. Take a day off from school tomorrow. 549 00:55:18,968 --> 00:55:21,868 I'll leave work early and come home, okay? 550 00:55:23,468 --> 00:55:24,868 Get some rest. 551 00:56:16,167 --> 00:56:20,968 I want to see Dad. I'm going to see him. 552 00:56:42,167 --> 00:56:43,379 [My Love Han Na] 553 00:56:46,468 --> 00:56:50,368 The caller you are trying to reach is unavailable at this time... 554 00:57:00,468 --> 00:57:04,268 Father, where are you now? What about Han Na? 555 00:57:04,269 --> 00:57:06,367 You're not with her? 556 00:57:06,368 --> 00:57:11,167 No, I'm at the senior center. Why, did something happen? 557 00:57:11,667 --> 00:57:14,868 No, it's nothing. I'll call you again later. 558 00:57:17,868 --> 00:57:20,068 [My Love Han Na] 559 00:57:22,468 --> 00:57:25,068 The caller you are trying to reach is unavailable at this time... 560 00:57:28,868 --> 00:57:31,468 Han Na, please pick up the phone! 561 00:57:34,468 --> 00:57:37,268 - Hello? - Hey, ma'am. 562 00:57:37,269 --> 00:57:42,166 How's Han Na now? I heard that seasonal food is good for allergies. 563 00:57:42,167 --> 00:57:45,967 That's why I was thinking, for dinner tonight... hello? 564 00:57:45,968 --> 00:57:47,467 Are you listening to me? 565 00:57:47,468 --> 00:57:49,968 Are you listening to me? 566 00:57:51,667 --> 00:57:53,968 What's wrong? What happened? 567 00:57:54,769 --> 00:58:00,868 Han Na went missing, and she won't pick up her phone. 568 00:58:01,769 --> 00:58:04,867 What? Where are you right now? 569 00:58:04,868 --> 00:58:10,468 Home. I'm home, but she just left a note and disappeared! 570 00:58:11,368 --> 00:58:13,867 Don't move a muscle, and stay there. 571 00:58:13,868 --> 00:58:14,868 I'll be right there. 572 00:58:20,667 --> 00:58:22,568 Han Na! 573 00:58:41,868 --> 00:58:44,068 Why is this here? 574 00:58:45,269 --> 00:58:49,467 - Mom. - Hmm? 575 00:58:49,468 --> 00:58:57,368 Why do I have an allergy to bananas if you, Dad, and Grandpa don't? 576 00:59:04,968 --> 00:59:07,768 What did you talk about with Han Na yesterday? 577 00:59:07,769 --> 00:59:09,467 Oh, Ms. Da Hye. What's... 578 00:59:09,468 --> 00:59:11,666 What the hell did you say to her? 579 00:59:11,667 --> 00:59:13,667 Did something happen to Han Na? 580 00:59:20,468 --> 00:59:24,667 Han Na, where are you? Daddy's coming. 581 00:59:28,068 --> 00:59:30,467 - We've done it! - We've done it! 582 00:59:30,468 --> 00:59:32,468 [Epilogue] 583 00:59:34,868 --> 00:59:36,967 - Wait a minute. - What is it? 584 00:59:36,968 --> 00:59:38,268 I don't think we should do this. 585 00:59:38,269 --> 00:59:41,167 As if. You're just trying to keep it all for yourself! 586 00:59:41,667 --> 00:59:43,467 Give it! 587 00:59:43,468 --> 00:59:45,166 Oh, I still have one left! 588 00:59:45,167 --> 00:59:48,127 Daddy's been waiting 10 years for Man Bok to be born so tell him 589 00:59:48,128 --> 00:59:51,166 to hang out in your belly a bit longer. I'll fly over there really quickly. 590 00:59:51,167 --> 00:59:52,764 I love you! 591 00:59:52,765 --> 00:59:54,467 It means, "I love you" in English! 592 00:59:54,468 --> 00:59:58,067 Man Bok. This is for my Man Bok! 593 00:59:58,068 --> 01:00:02,269 - No! - Man Bok! 48690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.