Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,227 --> 00:00:09,928
What are you doing?
Come in, already!
2
00:00:11,028 --> 00:00:13,728
Do you remember the story I told
you about my younger sibling?
3
00:00:15,428 --> 00:00:20,527
When I was younger, she cried so
much that I called her a crybaby...
4
00:00:21,428 --> 00:00:26,527
which only made her cry harder.
5
00:00:27,027 --> 00:00:31,828
I teased her quite a lot.
6
00:00:33,228 --> 00:00:41,108
I found out where my little
crybaby is living now.
7
00:00:41,109 --> 00:00:44,427
Really? Where?
8
00:01:08,727 --> 00:01:10,131
Brother Han.
9
00:01:10,132 --> 00:01:14,527
Call me Big Brother from now on.
10
00:01:14,528 --> 00:01:18,599
So what you're saying
is that my Da Hye is...
11
00:01:18,600 --> 00:01:20,828
Han Hong Nan.
12
00:01:23,028 --> 00:01:28,727
Her real name is Han Hong Nan.
13
00:01:33,427 --> 00:01:36,727
Even though I'm sure that there won't be
a reason for us to ever call her that.
14
00:01:38,028 --> 00:01:41,565
What kind of twist of fate is this?
15
00:01:41,566 --> 00:01:44,392
I know now
16
00:01:44,393 --> 00:01:49,009
why the two of us
17
00:01:49,010 --> 00:01:51,141
had to come back together.
18
00:01:52,528 --> 00:01:57,927
And why I came back here
in a woman's body.
19
00:02:01,328 --> 00:02:03,528
I understand everything now.
20
00:02:09,628 --> 00:02:14,128
Ms. Hong Nan! What are you
doing? Hurry over here!
21
00:02:27,428 --> 00:02:31,726
- Oh, hello again, Father!
- Ah yes, welcome!
22
00:02:31,727 --> 00:02:32,826
Yes, take a seat.
23
00:02:32,827 --> 00:02:35,028
Wow!
24
00:02:37,727 --> 00:02:39,327
Hi there.
25
00:02:40,628 --> 00:02:43,227
Ms. Hong Nan. Try some of this.
26
00:02:56,028 --> 00:02:59,627
[Hope Orphanage]
27
00:02:59,628 --> 00:03:04,927
How are you going to raise that young
child alone now that your mother's gone?
28
00:03:04,928 --> 00:03:08,226
If you don't want that child
to grow up among thugs
29
00:03:08,227 --> 00:03:10,527
don't be stubborn
and bring the child here.
30
00:03:10,528 --> 00:03:15,427
If she gets adopted by someone living
abroad, she can have great step-parents
31
00:03:15,428 --> 00:03:17,709
and she probably won't even
want to come back to Korea.
32
00:03:17,710 --> 00:03:19,827
Where are we going?
33
00:03:22,827 --> 00:03:25,628
Why do you look like you're
about to cry again, Crybaby?
34
00:03:35,028 --> 00:03:37,628
I told you that only crybabies
cry wherever they please, right?
35
00:03:38,128 --> 00:03:39,679
What do you do if
someone bothers you?
36
00:03:39,680 --> 00:03:42,628
- One, two!
- That's right.
37
00:03:45,428 --> 00:03:47,613
You're so cool, Little Sis.
38
00:03:47,614 --> 00:03:50,928
Are we going to meet Mom?
39
00:03:54,628 --> 00:03:58,727
- Look over there. It's a car!
- Wow!
40
00:03:58,910 --> 00:04:02,827
- Want to take a photo with that car?
- Yeah!
41
00:04:03,628 --> 00:04:07,028
I'm taking it now.
One, two, three!
42
00:04:08,227 --> 00:04:09,928
Ms. Hong Nan.
43
00:04:16,428 --> 00:04:18,728
Why are you looking at me like that?
44
00:04:19,228 --> 00:04:21,527
I missed you.
45
00:04:22,428 --> 00:04:27,826
I missed you, too! You should've come
sooner! The meat is almost all gone.
46
00:04:27,827 --> 00:04:33,027
I know, right? I came too late.
47
00:04:38,228 --> 00:04:42,527
- Ah! Ah!
- Ah! Ah!
48
00:04:44,027 --> 00:04:47,428
- Oh, it tastes good!
- Tastes good?
49
00:04:50,228 --> 00:04:54,627
Um, have some of this meat.
It's pretty good.
50
00:04:54,628 --> 00:04:58,928
Oh, yes. I'm so hungry!
51
00:05:03,527 --> 00:05:05,275
It's delicious!
52
00:05:05,276 --> 00:05:09,327
Is it good? I'm the one who grilled it.
53
00:05:10,628 --> 00:05:13,728
[Episode 12]
It's okay, I'll do it!
54
00:05:14,798 --> 00:05:17,196
I really wanted to do this once.
55
00:05:17,197 --> 00:05:19,798
Acting like a happy family
with others, I mean.
56
00:05:21,798 --> 00:05:24,498
How many siblings do you
have, Ms. Hong Nan?
57
00:05:26,498 --> 00:05:34,498
I have one older brother. One that
would call me a crybaby a lot.
58
00:05:36,197 --> 00:05:40,098
That must be nice. Having an older
brother makes you feel safe, doesn't it?
59
00:05:40,598 --> 00:05:44,798
My little crybaby.
Your big brother is here.
60
00:05:50,798 --> 00:05:53,696
Father. Please go in and get some rest.
61
00:05:53,697 --> 00:05:57,797
It's not good to have a
guest help us clean up.
62
00:05:57,798 --> 00:06:00,997
It's fine. She wants to get
to know Han Na's mom.
63
00:06:00,998 --> 00:06:06,197
Oh, that's good. She needs friends.
64
00:06:13,798 --> 00:06:18,196
What was it like for you
when you were young?
65
00:06:18,197 --> 00:06:20,098
Were you happy?
66
00:06:22,397 --> 00:06:26,097
I think so, probably.
67
00:06:26,098 --> 00:06:30,997
To be honest, I don't have many
memories of when I was young.
68
00:06:30,998 --> 00:06:33,697
There were complications
when I was about Han Na's age.
69
00:06:34,798 --> 00:06:39,297
I can't remember much,
but I think I was running around
70
00:06:39,298 --> 00:06:43,797
searching for either my dad
or my older brother.
71
00:06:43,798 --> 00:06:47,396
And then, I got hit by a food truck.
72
00:06:47,397 --> 00:06:50,498
That person is like my mom to me now.
73
00:06:53,397 --> 00:06:57,297
The day I got hit by the truck,
I lied to the people at the hospital.
74
00:06:57,298 --> 00:07:00,498
I said that the lady driving the truck
was my mom for insurance money.
75
00:07:00,998 --> 00:07:04,097
You understand what kind
of character I was now, right?
76
00:07:04,098 --> 00:07:07,498
From then on, I started working at the
marketplace, making food deliveries.
77
00:07:10,598 --> 00:07:16,598
It's strange. I've never talked about
this kind of thing except with Young Soo.
78
00:07:18,897 --> 00:07:21,697
I guess you just really
make me feel at ease.
79
00:08:06,197 --> 00:08:11,196
Han Na. Can I ask you something?
80
00:08:11,197 --> 00:08:12,437
What is it?
81
00:08:12,438 --> 00:08:17,196
Did your mom say anything
while your dad wasn't around?
82
00:08:17,197 --> 00:08:21,297
Something like, "I'm having a hard time,"
or "I have a secret."
83
00:08:21,298 --> 00:08:24,138
But if I tell you, it won't
be a secret anymore.
84
00:08:24,139 --> 00:08:28,097
Oh yeah. That's right.
85
00:08:28,098 --> 00:08:31,296
There isn't anyone in this world
who doesn't have a few secrets.
86
00:08:31,297 --> 00:08:34,597
- Even I have a couple.
- What?
87
00:08:34,598 --> 00:08:39,197
- I have to do my homework now.
- Oh. What kind of homework?
88
00:08:39,198 --> 00:08:41,197
- Want me to help you?
- It's fine.
89
00:08:41,198 --> 00:08:44,098
- I can do it by myself.
- Okay.
90
00:08:46,297 --> 00:08:48,998
I'll be going, then.
91
00:09:07,198 --> 00:09:10,597
Let's talk for a bit.
Can I go over there?
92
00:09:10,598 --> 00:09:13,098
I didn't know that
you'd be here so soon.
93
00:09:24,098 --> 00:09:29,097
When you said that you could do what
Da Hye wanted most, did you mean this?
94
00:09:29,098 --> 00:09:33,796
A long time ago, I told her
that I'd find her family for her.
95
00:09:33,797 --> 00:09:36,297
And I've just managed
to keep that promise now.
96
00:09:37,797 --> 00:09:40,697
So don't you dare think about
using Han Gi Tak now
97
00:09:40,698 --> 00:09:43,197
and get away from Ms. Da Hye.
98
00:09:43,198 --> 00:09:45,693
Kim Young Soo...
99
00:09:47,296 --> 00:09:52,896
What did he ever do, as her husband?
100
00:09:52,897 --> 00:09:58,796
How could he not know something
that even you knew about?
101
00:09:58,797 --> 00:10:01,097
It was Ms. Da Hye's decision.
102
00:10:01,098 --> 00:10:03,926
I went to give her back the gloves
and photo after we broke up
103
00:10:03,927 --> 00:10:06,766
but she said that she didn't need them,
and told me to throw them away.
104
00:10:06,767 --> 00:10:09,397
She told me that she'd created
a new family, with Kim Young Soo.
105
00:10:13,297 --> 00:10:16,498
I took on such a huge responsibility by
marrying her, but I didn't even know...
106
00:10:17,998 --> 00:10:20,697
And I didn't make her
as happy as I should have.
107
00:10:20,698 --> 00:10:22,797
Kim Young Soo.
108
00:10:33,297 --> 00:10:37,598
But, Ms. Hong Nan... did
something happen to you today?
109
00:10:40,797 --> 00:10:44,796
Can you hit me here,
with your fists?
110
00:10:44,797 --> 00:10:47,998
I feel like that will totally
re-energize me.
111
00:10:50,797 --> 00:10:52,498
Like this?
112
00:10:53,397 --> 00:10:58,797
Tighten your fists like this, and
do a one-two punch, with a lot of force.
113
00:10:59,797 --> 00:11:01,397
One, two!
114
00:11:04,397 --> 00:11:11,397
My older brother taught me not to ever
become weak, no matter where I was.
115
00:11:22,598 --> 00:11:25,597
You were looking into Han Gi Tak, right?
116
00:11:25,598 --> 00:11:27,896
Were you already aware
of everything back then?
117
00:11:27,897 --> 00:11:31,396
I just wanted Ms. Da Hye to
see her brother again
118
00:11:31,397 --> 00:11:33,896
because it was difficult for me
to tell her, in my position.
119
00:11:33,897 --> 00:11:38,197
But then, Young Soo...
120
00:11:38,198 --> 00:11:40,997
brought her to the funeral
home and put her to work.
121
00:11:40,998 --> 00:11:44,797
And on the next day, he broke
his promise to her, too.
122
00:11:52,397 --> 00:11:55,197
I was so angry that I went to tell her
that I'd found her real family.
123
00:11:55,198 --> 00:11:57,397
One that Kim Young Soo
wasn't a part of.
124
00:11:58,297 --> 00:12:00,598
In the end though, I couldn't tell her.
125
00:12:00,998 --> 00:12:05,823
She was left there alone,
and Kim Young Soo died.
126
00:12:05,824 --> 00:12:09,397
Ms. Da Hye was so hurt because
of what happened that day.
127
00:12:14,397 --> 00:12:22,397
So? Are you going to
tell her about Han Gi Tak?
128
00:12:23,297 --> 00:12:25,796
She lost both her husband
and her older brother
129
00:12:25,797 --> 00:12:28,197
so I have no intention
of telling her about it.
130
00:12:28,198 --> 00:12:32,598
That's why I thought that I was the only
person who could protect Da Hye.
131
00:12:33,198 --> 00:12:35,997
At least, until you made your appearance.
132
00:12:35,998 --> 00:12:37,598
Jung Ji Hoon.
133
00:12:46,498 --> 00:12:49,598
I'm sure Kim Young Soo
is quite grateful to you...
134
00:12:50,598 --> 00:12:53,297
for finding Da Hye's family for her.
135
00:12:54,397 --> 00:12:59,242
But, don't tell her.
136
00:12:59,243 --> 00:13:02,998
Let's not make that woman cry again.
137
00:13:04,098 --> 00:13:06,998
You and Kim Young Soo have made
her cry enough, don't you think?
138
00:13:07,797 --> 00:13:12,597
How amusing. That woman,
Hong Nan, said something different.
139
00:13:12,598 --> 00:13:15,198
I'm the one who's
Han Gi Tak's real little sister.
140
00:13:15,797 --> 00:13:17,796
Don't go telling her.
141
00:13:17,797 --> 00:13:20,597
Because you'll be inflicting unnecessary
pain on the wrong person.
142
00:13:20,598 --> 00:13:24,998
Or, are you two saying the same thing?
143
00:13:26,297 --> 00:13:29,796
At any rate, don't make things
hard for Ms. Da Hye anymore.
144
00:13:29,797 --> 00:13:31,797
I'm going to be the one to protect her.
145
00:13:34,598 --> 00:13:39,796
Where did the Branch Manager go?
Maybe he's asleep now?
146
00:13:39,797 --> 00:13:44,397
It's okay. I'll be seeing
him again, anyway.
147
00:13:52,296 --> 00:13:57,704
Um, can I...
148
00:13:59,507 --> 00:14:01,762
hug you just once?
149
00:14:02,797 --> 00:14:05,498
That's nothing too difficult!
150
00:15:31,198 --> 00:15:32,958
Who told you to die so early, huh?
151
00:15:32,959 --> 00:15:35,097
You took the words right out of my mouth!
152
00:15:35,098 --> 00:15:37,431
- You're just chock full of excuses!
- You pathetic punk!
153
00:15:37,432 --> 00:15:39,396
Who told you to go and die after
being a workaholic all your life?
154
00:15:39,397 --> 00:15:41,597
Are you proud that you died
from working too hard at age 40?
155
00:15:41,598 --> 00:15:44,497
If you cast her aside, you should've
at least lived on to watch over her!
156
00:15:44,498 --> 00:15:45,997
How could you make her into an orphan?
157
00:15:45,998 --> 00:15:48,296
- You thug-ass bastard!
- What the hell did you say?
158
00:15:48,297 --> 00:15:50,896
- Damn it!
- Damn it!
159
00:15:50,897 --> 00:15:52,697
- You little...
- Why, I ought to...
160
00:15:52,698 --> 00:15:57,796
What, did I say something inaccurate?
Who cares if you were a thug?
161
00:15:57,797 --> 00:15:59,426
You should've tried to raise her anyway!
162
00:15:59,427 --> 00:16:01,127
Why did you cast her aside? Huh? Tell me!
163
00:16:01,128 --> 00:16:02,796
- Why did you cast her aside?
- You bastard!
164
00:16:02,797 --> 00:16:06,597
If you took her, promising to make her
happy, you should've kept that promise!
165
00:16:06,598 --> 00:16:09,368
Why did you make a lonely girl
even more lonely, huh?
166
00:16:09,369 --> 00:16:11,588
You're going to die
at my hands today. Got that?
167
00:16:11,589 --> 00:16:14,597
I'm already dead, you cowardly punk!
168
00:16:14,598 --> 00:16:16,697
Disappear, asshole!
169
00:16:16,698 --> 00:16:20,597
- Hyah!
- How dare you?
170
00:16:20,598 --> 00:16:23,796
- Just you try it, all right?
- Hey!
171
00:16:23,797 --> 00:16:25,296
- Ow!
- Oh, damn it!
172
00:16:25,297 --> 00:16:27,796
Let go! Let go, damn you!
173
00:16:27,797 --> 00:16:30,197
You won't let go?
Let go, bastard!
174
00:16:30,198 --> 00:16:33,797
Let go! Let go!
175
00:16:37,797 --> 00:16:39,796
No! Ow!
176
00:16:39,797 --> 00:16:44,497
Did you think I'd fall for that twice?
Get over here, you.
177
00:16:44,498 --> 00:16:47,396
Just you wait. You think
I can't hit you, huh?
178
00:16:47,397 --> 00:16:50,598
- Bastard!
- Take a hit! Hyah!
179
00:16:51,797 --> 00:16:53,998
What the hell are you doing?
180
00:17:23,598 --> 00:17:28,098
You're the one who set everything
up, so where have you been?
181
00:17:29,397 --> 00:17:33,797
Oh, did you get into
a fight with someone?
182
00:17:33,798 --> 00:17:35,497
Your face is...
183
00:17:47,497 --> 00:17:52,097
You're totally sober, and yet you
were rolling around on the ground?
184
00:17:52,098 --> 00:17:54,997
I told you, I tripped because
my legs are just so long.
185
00:17:56,025 --> 00:17:58,197
Geez, you're so ridiculous.
186
00:17:58,798 --> 00:18:02,196
The person most in pain
right now is you, though.
187
00:18:02,197 --> 00:18:05,598
All I'm doing is taking from
you again, Honey.
188
00:18:07,997 --> 00:18:10,098
All done.
189
00:18:13,798 --> 00:18:16,397
Can you put some more on me?
190
00:18:18,798 --> 00:18:21,298
I'm in a lot of pain right now.
191
00:18:34,197 --> 00:18:37,098
Don't say anything to Lee Yeon.
192
00:18:38,298 --> 00:18:40,997
All we did was have a minor spat.
193
00:18:42,397 --> 00:18:46,297
But how did you know that I'd be there?
194
00:18:46,298 --> 00:18:49,997
You followed me in case I spent
the night out again, didn't you?
195
00:18:51,197 --> 00:18:53,896
You're Han Gi Tak's younger sister?
196
00:18:53,897 --> 00:18:57,398
You're lying, Ms. Hong Nan.
197
00:18:57,997 --> 00:19:01,496
- I'm trusting you.
- Yeah, trust me.
198
00:19:01,497 --> 00:19:03,497
I won't spend the night out.
199
00:19:20,497 --> 00:19:24,397
Song Lee Yeon.
Song Lee Yeon!
200
00:19:31,897 --> 00:19:34,697
That bastard sure did
a number on this place.
201
00:19:38,798 --> 00:19:42,797
What do I do, Hong Nan? This is the last
photograph of your brother ever taken.
202
00:19:42,798 --> 00:19:45,196
- So Cha Jae Gook did this?
- Yeah.
203
00:19:45,197 --> 00:19:47,996
It's not like it's only been a couple
of days since I left his house.
204
00:19:47,997 --> 00:19:50,697
It'd be even more strange if he'd
been totally unaware of the fact.
205
00:19:51,997 --> 00:19:55,397
As long as he doesn't know that you're
Han Gi Tak's sister, it'll be fine.
206
00:20:05,798 --> 00:20:07,798
You were in shock, right?
207
00:20:08,298 --> 00:20:11,997
These types of things are okay.
208
00:20:12,798 --> 00:20:15,798
He said he wouldn't
let me go until the end...
209
00:20:16,798 --> 00:20:22,397
but I don't even know
where the end is anymore.
210
00:20:30,897 --> 00:20:33,298
One, two!
211
00:20:34,298 --> 00:20:36,500
- One, two!
- That's right.
212
00:20:54,897 --> 00:20:57,798
Hi.
213
00:21:11,197 --> 00:21:17,097
How many nightmares
did you have by yourself?
214
00:21:17,098 --> 00:21:21,297
Your older brother experienced
something scary today, too.
215
00:21:21,298 --> 00:21:26,997
There's nothing scarier to us
than you forgetting about us.
216
00:21:28,298 --> 00:21:32,396
Can you leave just a bit of space
for me in your memories?
217
00:21:32,397 --> 00:21:38,196
And fill the rest of your mind
with beautiful, happy memories.
218
00:21:38,197 --> 00:21:40,497
Okay, Da Hye?
219
00:21:56,298 --> 00:21:57,997
What are you doing?
220
00:21:59,598 --> 00:22:00,997
I couldn't fall asleep.
221
00:22:06,397 --> 00:22:08,697
Are you thinking about
your older brother?
222
00:22:12,298 --> 00:22:14,697
I really like these photos.
223
00:22:15,298 --> 00:22:19,050
I feel like I'm getting glimpses
224
00:22:19,051 --> 00:22:23,196
into the parts of his life
that I didn't get to witness.
225
00:22:23,197 --> 00:22:26,298
I'm sure that he thought that it was the
best he could do, in those moments.
226
00:22:27,197 --> 00:22:32,398
But looking back,
it was such a terrible life.
227
00:22:34,598 --> 00:22:38,808
I'm sure he didn't know
228
00:22:38,809 --> 00:22:42,696
that having someone else's
best interest at heart
229
00:22:42,697 --> 00:22:48,797
could end up meaning that you
bring them the most amount of pain.
230
00:22:48,798 --> 00:22:51,397
Did something happen today?
231
00:22:52,798 --> 00:22:56,098
No. I'm just drunk.
232
00:23:00,798 --> 00:23:06,397
Sorry for drinking alone.
Can you let it slide, just for today?
233
00:24:03,298 --> 00:24:06,997
I'm happy that I could get to
know a bit more about you.
234
00:24:30,798 --> 00:24:34,325
Hey, brother-in-law. Are you okay
despite the beating I gave you?
235
00:24:34,326 --> 00:24:36,287
And are you doing well,
my skinny brother-in-law?
236
00:24:36,288 --> 00:24:38,497
Call me Big Brother!
237
00:24:40,397 --> 00:24:42,298
- Big Brother.
- That's right.
238
00:24:43,298 --> 00:24:46,444
How pretty was my
younger sister this morning?
239
00:24:46,445 --> 00:24:48,527
All the flowers at the
department store shriveled up
240
00:24:48,528 --> 00:24:50,297
because they knew that they
wouldn't be able to match her beauty!
241
00:24:50,298 --> 00:24:51,696
There's no hope for those flowers.
242
00:24:51,697 --> 00:24:54,396
My family's genes
are top-notch, you know.
243
00:24:54,397 --> 00:24:56,097
But you know, I never would've expected
244
00:24:56,098 --> 00:24:58,379
that your younger sister's name
would really be Hong Nan.
245
00:24:58,380 --> 00:24:59,865
What were you thinking?
246
00:24:59,866 --> 00:25:05,997
I was hoping that she was still alive,
and that we could meet one more time.
247
00:25:07,298 --> 00:25:10,297
I was hoping that she'd
turn around instead
248
00:25:10,298 --> 00:25:14,798
when someone happened
to call my name.
249
00:25:22,397 --> 00:25:26,297
Hong Nan!
Han Hong Nan!
250
00:25:26,298 --> 00:25:29,197
She looked, she looked!
251
00:25:30,798 --> 00:25:32,797
I'll call you after Lee Yeon
is done for the day.
252
00:25:32,798 --> 00:25:35,298
Sounds good!
253
00:25:37,397 --> 00:25:39,298
Oh my gosh, you surprised me.
254
00:25:39,798 --> 00:25:43,797
Oh, Manager Ma. It's been a while.
255
00:25:43,798 --> 00:25:45,817
You missed an insignificant
man such as myself?
256
00:25:45,818 --> 00:25:47,396
No, I was just bored.
257
00:25:47,397 --> 00:25:50,897
As if I really wanted to chew on
something, but had nothing to chew on.
258
00:25:54,098 --> 00:25:56,797
Thank you so much
for the paid leave, sir.
259
00:25:56,798 --> 00:26:00,097
Thanks to you, my entire family was able
to have a great time in the Philippines
260
00:26:00,098 --> 00:26:02,496
for the first time in a very long time.
261
00:26:02,497 --> 00:26:05,797
It's the first time I've experienced
such grace during my entire time here.
262
00:26:05,798 --> 00:26:10,496
I'm glad. Hand in all your receipts
and write me an expense report.
263
00:26:10,497 --> 00:26:12,384
The company will
reimburse you for that, too.
264
00:26:12,385 --> 00:26:13,996
Really, sir?
265
00:26:13,997 --> 00:26:18,298
- I'm a man of my word.
- Wait a minute, sir.
266
00:26:21,897 --> 00:26:23,437
What are you doing?
267
00:26:23,438 --> 00:26:27,397
I'm looking for wings.
Because you, sir, must be an angel.
268
00:26:27,897 --> 00:26:31,598
Well, you're not too far off the mark.
269
00:26:35,197 --> 00:26:39,697
This is the first time that a man
has set my heart aflutter like this.
270
00:26:40,298 --> 00:26:41,798
Really.
271
00:26:42,997 --> 00:26:47,396
Even the heavens are blessing our
Ms. Song's first main photoshoot.
272
00:26:47,397 --> 00:26:50,197
The weather is awesome!
273
00:26:50,897 --> 00:26:54,397
I knew a day like this
would come for sure.
274
00:26:55,598 --> 00:26:57,996
But why isn't there anyone here?
275
00:26:57,997 --> 00:26:59,497
Did we get here too early?
276
00:27:08,798 --> 00:27:10,798
I'll look into it. Just a sec.
277
00:27:18,598 --> 00:27:21,797
What? Why is it canceled? Why?
278
00:27:21,798 --> 00:27:24,798
I don't know. The powers that be
just told us to cancel it.
279
00:27:47,997 --> 00:27:53,196
Wow, you look so pretty today, Ms. Song.
280
00:27:53,197 --> 00:27:56,497
What a waste, though.
You're all dressed up for nothing.
281
00:27:57,397 --> 00:27:59,196
So, it was his doing.
282
00:27:59,197 --> 00:28:01,696
How is it that his tactics never change?
283
00:28:01,697 --> 00:28:04,496
He made a mess of
my place yesterday, too.
284
00:28:04,497 --> 00:28:07,396
What? That wasn't enough to
get all his frustrations out?
285
00:28:07,397 --> 00:28:10,797
Oh, come on. You know that he's not the
type of person who is easily mollified.
286
00:28:10,798 --> 00:28:15,496
After all, you're living at Han Gi Tak's
place with Han Gi Tak's little sister.
287
00:28:15,497 --> 00:28:16,497
Don't you dare touch her.
288
00:28:16,498 --> 00:28:19,196
That all depends on you,
Ms. Song Lee Yeon.
289
00:28:19,197 --> 00:28:24,996
Your damn arrogance has sprouted
wings and is soaring through the sky.
290
00:28:24,997 --> 00:28:26,897
You've crossed the line.
291
00:28:27,497 --> 00:28:31,196
There are three other places that
nullified their contracts with you.
292
00:28:31,197 --> 00:28:35,396
And I can't give them
back their deposits.
293
00:28:35,397 --> 00:28:38,797
Which means that you'll have to
provide it for them, obviously.
294
00:28:38,798 --> 00:28:42,897
Hey, how much longer do you
think you'll be on the rise?
295
00:28:43,897 --> 00:28:51,696
You're well aware of who holds the reins,
and yet you're acting this way.
296
00:28:51,697 --> 00:28:56,798
Go and wag your tail at
Cha Jae Gook, why don't you?
297
00:29:04,197 --> 00:29:06,267
I told you to watch
your tongue, didn't I?
298
00:29:06,268 --> 00:29:08,896
At this rate, you'll really be finished.
299
00:29:08,897 --> 00:29:12,496
Oh, look at you acting again.
300
00:29:12,497 --> 00:29:14,098
Song Lee Yeon!
301
00:29:15,798 --> 00:29:17,897
Oh hey, Pretty Lady.
302
00:29:26,598 --> 00:29:28,181
I shouldn't have teamed up with you.
303
00:29:28,182 --> 00:29:30,797
Oh, look at this innocent bastard.
304
00:29:30,798 --> 00:29:34,797
I have no patience, so call me
as soon as Pretty Lady gets out.
305
00:29:34,798 --> 00:29:38,397
Hurry up and bring me the money.
This is your final warning.
306
00:29:57,197 --> 00:29:58,798
Song Lee Yeon!
307
00:30:16,197 --> 00:30:18,098
Gi Tak!
308
00:30:47,298 --> 00:30:51,996
Song Lee Yeon!
Wake up, Song Lee Yeon!
309
00:30:51,997 --> 00:30:54,798
Song Lee Yeon!
310
00:32:03,578 --> 00:32:06,472
Why isn't Song Lee Yeon's
side making a move?
311
00:32:06,473 --> 00:32:11,177
It'd only be normal for that crazy beast
of a manager to be coming at me.
312
00:32:11,677 --> 00:32:15,692
Han Hong Nan, was it?
How did your meeting with her go?
313
00:32:15,693 --> 00:32:18,176
I didn't discover much,
other than the fact
314
00:32:18,177 --> 00:32:20,176
that she and Branch Manager Lee
are great friends.
315
00:32:20,177 --> 00:32:22,870
So you didn't discover much, eh?
316
00:32:22,871 --> 00:32:25,600
Is there anything you
have discovered, as of late?
317
00:32:25,601 --> 00:32:28,975
Isn't getting Shin Da Hye's signature on
the settlement form also taking too long?
318
00:32:28,976 --> 00:32:30,220
I apologize, sir.
319
00:32:30,221 --> 00:32:34,578
There aren't many things
that I hold dear in this world.
320
00:32:35,578 --> 00:32:38,078
Don't disappoint me.
321
00:32:41,893 --> 00:32:45,566
At the yacht shoot, Ms. Song Lee Yeon
fell into the water
322
00:32:45,567 --> 00:32:47,776
but her female manager
managed to rescue her.
323
00:32:48,258 --> 00:32:54,258
Han Gi Tak's little sister?
324
00:32:56,758 --> 00:33:02,156
Song Lee Yeon. I guess that
you've really developed a thick skin.
325
00:33:02,157 --> 00:33:05,457
You're not even crying. Good girl.
326
00:33:13,057 --> 00:33:14,758
I'll do it.
327
00:33:24,557 --> 00:33:29,556
I saw Han Gi Tak when I was in the water.
328
00:33:29,557 --> 00:33:33,258
I guess I really was on
the brink of death.
329
00:33:35,258 --> 00:33:41,758
But, you know... it was nice
to see him, even like that.
330
00:33:44,258 --> 00:33:48,757
Han Gi Tak, Han Gi Tak! You're going
through all this because of that bastard!
331
00:33:48,758 --> 00:33:50,057
Aren't you sick of him by now?
332
00:33:50,758 --> 00:33:56,456
Just what is he, to you?
Do you know why he cast me aside?
333
00:33:56,457 --> 00:33:59,556
He said that he couldn't
let me grow up among thugs.
334
00:33:59,557 --> 00:34:01,757
And said that he'd never look for me.
335
00:34:01,758 --> 00:34:03,956
And told me to never seek him out, ever.
336
00:34:03,957 --> 00:34:05,855
He threw me out, like I was garbage.
337
00:34:05,856 --> 00:34:08,356
He's that kind of terrible,
cowardly bastard.
338
00:34:08,856 --> 00:34:09,898
Hong Nan.
339
00:34:09,899 --> 00:34:13,356
You said that you ruined his life, right?
340
00:34:13,856 --> 00:34:20,456
Don't misunderstand. He's the one who
passed you back over to Cha Jae Gook
341
00:34:20,457 --> 00:34:22,157
that time, ten years ago!
342
00:34:22,158 --> 00:34:24,556
He's the one who called your manager!
343
00:34:24,557 --> 00:34:28,056
So forget about that kind
of cowardly bastard!
344
00:34:28,057 --> 00:34:30,456
What can I do to bring
an end to all this?
345
00:34:30,457 --> 00:34:37,457
What do I have to do to bring
an end to this tiresome tirade?
346
00:35:03,258 --> 00:35:07,158
Mom. I found Crybaby.
347
00:35:07,758 --> 00:35:14,457
But, I came back with my own two
feet, and everything's a mess now.
348
00:35:17,356 --> 00:35:23,557
Mom! I'm sorry!
349
00:36:33,258 --> 00:36:38,056
I'll do it. Let's do it.
The model contract, I mean.
350
00:36:38,057 --> 00:36:43,157
Really? Hey, Song Lee Yeon said
that she'll sign the contract!
351
00:36:43,158 --> 00:36:44,158
High five!
352
00:36:49,557 --> 00:36:52,457
[Name: Song Lee Yeon
Name: Lee Hae Joon]
353
00:36:53,758 --> 00:36:56,158
You've made the right choice.
354
00:37:01,158 --> 00:37:05,557
Ms. Song Lee Yeon, I truly
welcome you as our official model.
355
00:37:09,758 --> 00:37:12,719
You can meet my demands
immediately, correct?
356
00:37:12,720 --> 00:37:17,856
Yes. We'll also be taking care of the
annulment fee with your current agency.
357
00:37:18,557 --> 00:37:21,658
Is Na Suk Chul finally getting fired now?
358
00:37:23,457 --> 00:37:28,723
Until you find new management,
we'll be the ones to take care of you.
359
00:37:28,724 --> 00:37:33,658
Please do the last thing
I asked you to do now.
360
00:37:35,356 --> 00:37:41,557
Ms. Han Hong Nan. You
will no longer be her manager.
361
00:37:50,758 --> 00:37:55,355
Nothing bad that will come of making
amends with Young Chan's mother.
362
00:37:55,356 --> 00:38:00,056
Yes. It certainly is going well
for Branch Manager Lee.
363
00:38:00,057 --> 00:38:02,556
Speaking of which, that pathetic punk.
364
00:38:02,557 --> 00:38:05,657
He can't even take care of
something I practically handed to him?
365
00:38:05,658 --> 00:38:08,402
Why did I even name
him Jae Gook (empire)?
366
00:38:08,403 --> 00:38:11,258
It's just that you two have
different approaches to things, is all.
367
00:38:14,158 --> 00:38:15,389
Take a look.
368
00:38:15,390 --> 00:38:16,456
Our department store...
369
00:38:16,457 --> 00:38:19,157
This display of Branch Manager Lee's
support and love of his staff
370
00:38:19,158 --> 00:38:23,157
is a good thing for our image
amidst the many power struggles
371
00:38:23,158 --> 00:38:26,695
among rich people nowadays,
and will go well with Ms. Song's image.
372
00:38:26,696 --> 00:38:28,757
There's no need for that.
373
00:38:28,758 --> 00:38:33,355
Was Hae Joon always this kind of kid?
374
00:38:33,356 --> 00:38:36,856
He does seem to be a bit different now.
375
00:38:40,158 --> 00:38:43,957
What, did you come to see what
kind of defeated expression I'd have?
376
00:38:44,758 --> 00:38:49,856
I really did give you a chance.
377
00:38:50,758 --> 00:38:53,956
If you think that it's all over now,
you've made a grave mistake.
378
00:38:53,957 --> 00:38:57,057
You said that you wouldn't let
me go until the very end, right?
379
00:38:57,356 --> 00:39:03,056
If making me miserable was
your true objective, fine.
380
00:39:03,057 --> 00:39:06,158
You really did use the best method...
381
00:39:08,057 --> 00:39:15,725
by putting that horrifying man,
Na Suk Chul, next to me.
382
00:39:16,758 --> 00:39:20,856
Do you know why I'm
so hung up on Han Gi Tak?
383
00:39:22,758 --> 00:39:28,957
Because he's the only one who ever
saved me from that loathsome man.
384
00:39:29,457 --> 00:39:35,158
Even though he did end up ruining his
own life in the end as a result.
385
00:39:56,758 --> 00:39:58,956
What are you doing?
386
00:39:58,957 --> 00:40:01,957
What's with your reaction? All
I asked you to do was to talk with me?
387
00:40:02,557 --> 00:40:03,557
Fine.
388
00:40:03,558 --> 00:40:05,677
My friend will be staying
with us for the time being.
389
00:40:05,678 --> 00:40:08,227
A friend who's like family to me.
You know Han Hong Nan, right?
390
00:40:08,258 --> 00:40:11,038
She got fired as a manager,
so she has nowhere to go.
391
00:40:11,039 --> 00:40:12,467
Oh my! How did that happen?
392
00:40:12,468 --> 00:40:15,666
So please welcome her, ma'am.
393
00:40:15,667 --> 00:40:17,568
Okay. Got it.
394
00:40:18,868 --> 00:40:22,567
- Here.
- What are these?
395
00:40:22,568 --> 00:40:24,867
Someone keeps leaving them in my office.
396
00:40:24,868 --> 00:40:31,769
Damn this popularity of mine.
It makes me feel so pressured.
397
00:40:32,269 --> 00:40:34,768
So, why are you giving these to me?
398
00:40:34,769 --> 00:40:38,268
You have to eat these, okay?
Don't give any to Han Na.
399
00:40:38,269 --> 00:40:40,967
They're fun, since you can
break them apart to eat them.
400
00:40:40,968 --> 00:40:43,368
And sometimes, messages
of love come popping out.
401
00:40:45,868 --> 00:40:47,968
I don't have any interest in that.
402
00:40:50,269 --> 00:40:51,968
You totally do, though.
403
00:41:07,468 --> 00:41:10,467
[Things are going differently than
planned. I'll be waiting for your call.]
404
00:41:10,468 --> 00:41:12,269
You're waiting for me to call?
405
00:41:14,167 --> 00:41:17,269
- Oh, you surprised me!
- What does it say?
406
00:41:24,868 --> 00:41:26,668
[Things are going differently than
planned. I'll be waiting for your call.]
407
00:41:26,669 --> 00:41:28,667
Maybe these aren't love letters?
408
00:41:47,468 --> 00:41:49,166
Hi there!
409
00:41:49,167 --> 00:41:53,468
My name is Tomato Thief!
410
00:41:54,468 --> 00:41:56,268
That's not funny.
411
00:41:56,269 --> 00:41:59,068
I'm here to get you!
412
00:41:59,568 --> 00:42:01,167
It's not funny!
413
00:42:09,968 --> 00:42:12,567
- Han Na.
- Yes?
414
00:42:12,568 --> 00:42:15,967
- Want me to tell you a secret?
- A secret?
415
00:42:15,968 --> 00:42:19,769
But in exchange, you have
to tell me why you're so down.
416
00:42:20,468 --> 00:42:26,867
I want to play with you,
but I don't have much time left.
417
00:42:26,868 --> 00:42:30,769
Are you... going somewhere?
418
00:42:32,269 --> 00:42:36,867
You tell me first. What's your secret?
419
00:42:36,868 --> 00:42:41,067
Well, you see,
um... that is...
420
00:42:41,068 --> 00:42:44,167
I love you a whole lot!
421
00:42:45,468 --> 00:42:47,568
What are you doing!
422
00:43:02,769 --> 00:43:05,967
- Um, hello.
- Hi, Han Na.
423
00:43:05,968 --> 00:43:07,666
- You're home, Father?
- Yeah.
424
00:43:07,667 --> 00:43:09,467
What brings you here?
425
00:43:09,468 --> 00:43:12,268
What brings you to someone else's
home, without any notice?
426
00:43:12,269 --> 00:43:14,867
I'm close enough to this family
that I've dropped by frequently
427
00:43:14,868 --> 00:43:16,269
without any notice.
428
00:43:16,868 --> 00:43:19,468
Oh, yeah. I'm an idiot.
429
00:43:31,568 --> 00:43:35,469
Manager Jung Ji Hoon.
What brings you here?
430
00:43:35,470 --> 00:43:37,409
Do I have to tell you that?
431
00:43:37,410 --> 00:43:41,567
You're not here to tell Da Hye
about her family, are you?
432
00:43:41,568 --> 00:43:43,567
That's something that Da Hye and
I will take care of, on our own...
433
00:43:43,568 --> 00:43:47,067
- I'm sorry that this isn't much.
- Oh, Father! Please, give that here.
434
00:43:47,068 --> 00:43:49,068
Yes, please give it here.
435
00:43:52,167 --> 00:43:58,769
Since he just bust in out of the blue,
he should've brought his own snacks!
436
00:43:59,769 --> 00:44:04,068
Father! We're family, right? Right?
437
00:44:06,769 --> 00:44:10,467
Han Na. Did something bad
happen at school?
438
00:44:10,468 --> 00:44:13,666
- No.
- Psh, don't act like you know.
439
00:44:13,667 --> 00:44:16,768
It's because you're hungry, right?
Want to go eat something delicious?
440
00:44:16,769 --> 00:44:19,068
- I'm not hungry.
- Don't act like you know.
441
00:44:20,068 --> 00:44:22,567
Han Na, it's because
you're bored, right?
442
00:44:22,568 --> 00:44:23,867
Want to come hang out with me?
443
00:44:23,868 --> 00:44:27,268
There's no way it's that! Han Na,
you want to play at home, right?
444
00:44:27,269 --> 00:44:29,467
- That's not it, right?
- Um, Han Na!
445
00:44:29,468 --> 00:44:33,367
Was the EXO concert fun?
Those tickets were so hard to get!
446
00:44:33,368 --> 00:44:35,658
Do you even know how many
members there are in the group?
447
00:44:37,468 --> 00:44:39,468
You think that I wouldn't
even know that much?
448
00:44:40,468 --> 00:44:42,167
How many members, then?
449
00:45:35,481 --> 00:45:39,532
Hey, Song Lee Yeon. You think that I
have nowhere else to go but your place?
450
00:45:39,533 --> 00:45:41,467
I have a family of my own!
451
00:45:41,468 --> 00:45:44,667
I'm never, ever lonely, all right?
452
00:45:57,968 --> 00:46:02,067
Hey. No-sense-of-taste
kitchen worker, Jae Gil.
453
00:46:02,068 --> 00:46:05,269
Let's have a family meeting, shall we?
454
00:46:24,122 --> 00:46:25,568
Mom!
455
00:46:30,769 --> 00:46:34,867
You're here?
Father, I'm back.
456
00:46:34,868 --> 00:46:37,468
Oh, yes.
457
00:46:39,667 --> 00:46:41,567
Ms. Da Hye.
458
00:46:41,568 --> 00:46:45,068
Han Na, I'm going to wash up
so go to Grandpa.
459
00:47:06,968 --> 00:47:08,968
Young Soo.
460
00:47:11,167 --> 00:47:14,067
Mister, what are you doing here?
461
00:47:14,068 --> 00:47:15,568
Oh, Han Na.
462
00:47:28,468 --> 00:47:30,468
Thanks.
463
00:47:36,968 --> 00:47:41,867
What was in that box?
464
00:47:41,868 --> 00:47:44,166
Something that your mom
lost a long time ago.
465
00:47:44,167 --> 00:47:47,166
But why do you have it?
466
00:47:47,167 --> 00:47:50,667
Because I thought that your
mom might be looking for it again.
467
00:47:53,769 --> 00:47:56,467
What's the reason why
Lee Hae Joon is fine, but I'm not?
468
00:47:56,468 --> 00:47:58,166
- I don't want to hear this.
- Ms. Da Hye!
469
00:47:58,167 --> 00:48:01,868
Is this because we were together on
the night that your husband died?
470
00:48:02,468 --> 00:48:09,467
- Mister... do you like my mom?
- Um, yeah. I do.
471
00:48:09,468 --> 00:48:16,968
I like your mom, and your dad,
and I like you, too.
472
00:48:30,167 --> 00:48:32,368
[Kiwi Banana Juice]
473
00:48:36,167 --> 00:48:40,067
Do you get itchy when
you eat bananas, too?
474
00:48:40,068 --> 00:48:43,068
- Huh?
- No, right?
475
00:48:43,568 --> 00:48:46,768
I didn't have anything in
common with my dad.
476
00:48:46,769 --> 00:48:49,268
I don't like the fact that I have
anything in common with you.
477
00:48:49,269 --> 00:48:52,166
What do you mean by that, Han Na?
478
00:48:52,167 --> 00:48:55,666
I don't like that you're
smart, like my dad
479
00:48:55,667 --> 00:48:59,068
and the fact that he was
as competitive as you.
480
00:49:00,468 --> 00:49:03,468
And I hate the fact that
my dad liked you!
481
00:49:14,868 --> 00:49:20,166
Oh yeah. Are you two
getting ready for the exams?
482
00:49:20,167 --> 00:49:26,559
I'm so busy nowadays, that...
But how do you know about that?
483
00:49:26,560 --> 00:49:30,268
So, did you give up on your studies
now that Han Gi Tak isn't around?
484
00:49:30,269 --> 00:49:33,368
Oh, that's not what I meant.
485
00:49:36,068 --> 00:49:38,268
Okay, I'm sorry.
486
00:49:38,269 --> 00:49:43,768
Han Gi Tak wasn't just saying that he'd
send you to college if you got your GED.
487
00:49:43,769 --> 00:49:46,467
He told us not to worry about tuition
488
00:49:46,468 --> 00:49:48,666
but that's all over and done with now!
489
00:49:48,667 --> 00:49:51,467
- Is that his fault?
- That's not what I'm saying!
490
00:49:51,468 --> 00:49:53,467
Na Suk Chul, that son of a bitch.
491
00:49:53,468 --> 00:49:58,268
Yeah, he's the terrible one!
What do we do?
492
00:49:58,269 --> 00:50:01,313
Should we just get together
and get the pub back by force?
493
00:50:01,314 --> 00:50:04,366
Hey, you bastards!
Take a nice, hot bath
494
00:50:04,367 --> 00:50:06,666
and get those thug thoughts
out of your damn systems.
495
00:50:06,667 --> 00:50:09,467
Got it? How many times
do I have to say it?
496
00:50:09,468 --> 00:50:12,666
"By the law! Fair and square!"
All right?
497
00:50:12,667 --> 00:50:18,067
We'll get the pub back,
but through fair means.
498
00:50:18,068 --> 00:50:19,268
Got that?
499
00:50:19,269 --> 00:50:22,166
- Yes, Boss!
- Yes, Boss!
500
00:50:22,167 --> 00:50:23,167
I mean, Big Sister!
501
00:50:23,168 --> 00:50:28,769
Also, let's go visit the Big Boss.
502
00:50:40,769 --> 00:50:45,568
- Oh, you're here?
- Yes, ma'am.
503
00:50:48,667 --> 00:50:50,868
Oh, piss off.
504
00:50:51,468 --> 00:50:54,179
- You're acting just like you did before.
- What?
505
00:50:54,180 --> 00:50:57,368
I'm talking about the frigid aura
you had before Hong Nan came.
506
00:51:01,167 --> 00:51:06,068
And what about you? You've
changed the most, you know.
507
00:51:06,568 --> 00:51:09,468
Um, that's not true!
508
00:51:10,868 --> 00:51:14,667
Are you really not going
to see her again?
509
00:51:15,868 --> 00:51:19,177
I really don't want Hong Nan...
510
00:51:19,178 --> 00:51:26,269
to end up like Gi Tak.
511
00:51:40,868 --> 00:51:45,868
If making me miserable
was your true objective, fine.
512
00:51:46,868 --> 00:51:49,769
You really did use the best method.
513
00:51:50,968 --> 00:51:53,185
Na Suk Chul.
514
00:51:59,968 --> 00:52:06,967
Oh, I was wondering if I could enter
your office once before I died.
515
00:52:06,968 --> 00:52:10,167
It's truly an honor to be
able to enter today.
516
00:52:12,468 --> 00:52:18,166
But, um, why did you call me
here in the middle of the night?
517
00:52:18,167 --> 00:52:20,769
- Take a seat.
- Yes, sir.
518
00:52:35,968 --> 00:52:39,868
You were such a skilled individual
when I first met you.
519
00:52:40,068 --> 00:52:42,167
My, how generous of you to say so.
520
00:52:42,868 --> 00:52:47,826
You even found out who
she went to 10 years ago
521
00:52:47,827 --> 00:52:50,467
and who she sought out
522
00:52:50,468 --> 00:52:55,967
when the scandal happened,
just like a skilled fortune teller.
523
00:52:55,968 --> 00:53:01,268
Oh, I just have a talent
for that sort of thing.
524
00:53:01,269 --> 00:53:03,769
I have to make a living
somehow, don't I?
525
00:53:05,651 --> 00:53:07,267
But...
526
00:53:09,854 --> 00:53:12,268
Who did this to you?
527
00:53:12,269 --> 00:53:13,269
This?
528
00:53:14,334 --> 00:53:17,567
Why are you so interested
in such a boring story, sir?
529
00:53:17,568 --> 00:53:21,467
A boring story, huh?
But still, I'm curious.
530
00:53:21,468 --> 00:53:27,367
What, do you not want to tell me because
it involves Song Lee Yeon and Han Gi Tak?
531
00:53:27,368 --> 00:53:30,768
President. Well...
532
00:53:30,769 --> 00:53:31,823
You lowly scum!
533
00:53:34,870 --> 00:53:40,467
You dared to use me?
534
00:53:40,468 --> 00:53:43,769
President, there's been a
misunderstanding! Please spare me, sir!
535
00:53:45,868 --> 00:53:49,269
How dare you lust after my woman?
536
00:53:50,088 --> 00:53:52,467
How dare you covet what's mine?
537
00:53:52,468 --> 00:53:54,468
Sir, you can't do this!
538
00:53:59,468 --> 00:54:04,468
I'm sure that nobody would give a shit if
a thug like you were dead on the street.
539
00:54:09,269 --> 00:54:11,568
Should I just give it a try?
540
00:54:14,167 --> 00:54:18,167
- President!
- No, please!
541
00:54:35,868 --> 00:54:38,967
Geez, I told you that
you can't eat bananas!
542
00:54:38,968 --> 00:54:41,468
You should've been more careful.
543
00:54:42,167 --> 00:54:44,968
- Mom.
- Yeah?
544
00:54:45,814 --> 00:54:53,131
Why do I have an allergy to bananas
if you, Dad, and Grandpa don't?
545
00:54:56,968 --> 00:55:02,166
Dad gets the shivers
when he eats carrots.
546
00:55:02,167 --> 00:55:04,667
Psh, what the heck is that?
547
00:55:09,667 --> 00:55:10,968
All done.
548
00:55:15,468 --> 00:55:18,967
I'll call your teacher.
Take a day off from school tomorrow.
549
00:55:18,968 --> 00:55:21,868
I'll leave work early
and come home, okay?
550
00:55:23,468 --> 00:55:24,868
Get some rest.
551
00:56:16,167 --> 00:56:20,968
I want to see Dad.
I'm going to see him.
552
00:56:42,167 --> 00:56:43,379
[My Love Han Na]
553
00:56:46,468 --> 00:56:50,368
The caller you are trying to
reach is unavailable at this time...
554
00:57:00,468 --> 00:57:04,268
Father, where are you now?
What about Han Na?
555
00:57:04,269 --> 00:57:06,367
You're not with her?
556
00:57:06,368 --> 00:57:11,167
No, I'm at the senior center.
Why, did something happen?
557
00:57:11,667 --> 00:57:14,868
No, it's nothing.
I'll call you again later.
558
00:57:17,868 --> 00:57:20,068
[My Love Han Na]
559
00:57:22,468 --> 00:57:25,068
The caller you are trying to
reach is unavailable at this time...
560
00:57:28,868 --> 00:57:31,468
Han Na, please pick up the phone!
561
00:57:34,468 --> 00:57:37,268
- Hello?
- Hey, ma'am.
562
00:57:37,269 --> 00:57:42,166
How's Han Na now? I heard that
seasonal food is good for allergies.
563
00:57:42,167 --> 00:57:45,967
That's why I was thinking,
for dinner tonight... hello?
564
00:57:45,968 --> 00:57:47,467
Are you listening to me?
565
00:57:47,468 --> 00:57:49,968
Are you listening to me?
566
00:57:51,667 --> 00:57:53,968
What's wrong?
What happened?
567
00:57:54,769 --> 00:58:00,868
Han Na went missing, and
she won't pick up her phone.
568
00:58:01,769 --> 00:58:04,867
What? Where are you right now?
569
00:58:04,868 --> 00:58:10,468
Home. I'm home, but she just
left a note and disappeared!
570
00:58:11,368 --> 00:58:13,867
Don't move a muscle, and stay there.
571
00:58:13,868 --> 00:58:14,868
I'll be right there.
572
00:58:20,667 --> 00:58:22,568
Han Na!
573
00:58:41,868 --> 00:58:44,068
Why is this here?
574
00:58:45,269 --> 00:58:49,467
- Mom.
- Hmm?
575
00:58:49,468 --> 00:58:57,368
Why do I have an allergy to bananas
if you, Dad, and Grandpa don't?
576
00:59:04,968 --> 00:59:07,768
What did you talk about
with Han Na yesterday?
577
00:59:07,769 --> 00:59:09,467
Oh, Ms. Da Hye.
What's...
578
00:59:09,468 --> 00:59:11,666
What the hell did you say to her?
579
00:59:11,667 --> 00:59:13,667
Did something happen to Han Na?
580
00:59:20,468 --> 00:59:24,667
Han Na, where are you? Daddy's coming.
581
00:59:28,068 --> 00:59:30,467
- We've done it!
- We've done it!
582
00:59:30,468 --> 00:59:32,468
[Epilogue]
583
00:59:34,868 --> 00:59:36,967
- Wait a minute.
- What is it?
584
00:59:36,968 --> 00:59:38,268
I don't think we should do this.
585
00:59:38,269 --> 00:59:41,167
As if. You're just trying
to keep it all for yourself!
586
00:59:41,667 --> 00:59:43,467
Give it!
587
00:59:43,468 --> 00:59:45,166
Oh, I still have one left!
588
00:59:45,167 --> 00:59:48,127
Daddy's been waiting 10 years for
Man Bok to be born so tell him
589
00:59:48,128 --> 00:59:51,166
to hang out in your belly a bit longer.
I'll fly over there really quickly.
590
00:59:51,167 --> 00:59:52,764
I love you!
591
00:59:52,765 --> 00:59:54,467
It means, "I love you" in English!
592
00:59:54,468 --> 00:59:58,067
Man Bok. This is for my Man Bok!
593
00:59:58,068 --> 01:00:02,269
- No!
- Man Bok!
48690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.