All language subtitles for Platoon.1986.720p.BluRay.x264-LEVERAGE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,750 --> 00:00:48,381 "GL�D DIG, UNGE MAND, MENS DU ER UNG..." PR�DIKERENS BOG 2 00:02:05,959 --> 00:02:09,254 Mand! Er det, hvad jeg tror, det er? 3 00:02:09,420 --> 00:02:13,508 Okay, I pikhoveder, velkommen til 'Nam. Denne vej. 4 00:02:21,140 --> 00:02:23,351 Dyppet i lort! Nyt k�d! 5 00:02:23,518 --> 00:02:27,438 - I fyre vil elske 'Nam! - For evigt! 6 00:02:27,605 --> 00:02:30,650 365 og op med �jnene! �h, Gud! 7 00:02:40,326 --> 00:02:44,122 SEPTEMBER 1 967 - BRAVO-KOMPAGNIET, 25. INFANTERI 8 00:02:44,289 --> 00:02:47,375 ET STED T�T VED DEN CAMBODIANSKE GR�NSE 9 00:03:06,519 --> 00:03:09,564 Hj�lp ham op. 10 00:03:26,122 --> 00:03:29,042 Sky Seks, Ripper Seks, radiopr�ve. Skifter. 11 00:03:35,715 --> 00:03:37,592 Pas p� bagude! 12 00:04:00,907 --> 00:04:05,161 Morehouse, s�t farten ned! 13 00:04:12,460 --> 00:04:15,505 Hvem er bagved dig? Charlie? 14 00:04:25,848 --> 00:04:29,977 Eagle, Eagle, Ripper Seks. Position f�lger... 15 00:04:33,815 --> 00:04:37,443 Warren, ud p� flanken. 16 00:04:37,985 --> 00:04:41,322 Du, Hoffmeister! Har du en sm�g? 17 00:04:41,489 --> 00:04:44,909 - Nej, mand, det har jeg ikke! - Sin loi, mand. 18 00:04:45,076 --> 00:04:46,202 Bravo To-Seks... 19 00:04:46,369 --> 00:04:49,580 Hvad skyldes forsinkelsen? Er der problemer med kompasset igen? 20 00:04:56,504 --> 00:04:59,549 om s�, din... 21 00:05:20,528 --> 00:05:22,947 Mere fart p�, s�nnike! 22 00:05:50,975 --> 00:05:53,352 S�nnike, hvad venter du p�? 23 00:05:53,519 --> 00:05:56,105 Han bider dig ikke. 24 00:05:56,272 --> 00:05:59,442 Det er en god ris-gnasker. God og d�d. 25 00:06:28,387 --> 00:06:32,308 252. Af sted. Seks siger, vi er i vejen for dem deroppe. 26 00:06:32,892 --> 00:06:35,770 Han kan kneppe sig selv i r�ven! 27 00:06:35,936 --> 00:06:39,440 Bravo, To-Fem her. Vi er p� vej tilbage. Slut. 28 00:06:39,607 --> 00:06:42,276 Hvad fanden er der i vejen med dig, Taylor? 29 00:06:42,401 --> 00:06:45,738 - Du er sgu en idiot! - Undskyld, sergent. 30 00:06:45,905 --> 00:06:49,700 F� den anden jomfru herop - Gardner. Og l�gen. 31 00:06:49,867 --> 00:06:51,827 Gardner! Doc! Op! 32 00:06:51,994 --> 00:06:54,872 Gardner, Doc, op foran! 33 00:06:57,792 --> 00:07:00,669 Gardner, f� r�ven op af bakken, dit fede svin! 34 00:07:00,836 --> 00:07:02,838 Skynd dig, h�nger�v! 35 00:07:20,481 --> 00:07:22,775 Er du OK? 36 00:07:22,942 --> 00:07:26,403 Jeg har myrer over hele nakken. 37 00:07:26,570 --> 00:07:30,991 Det er r�de myrer. De r�de er dr�bere. 38 00:07:31,158 --> 00:07:33,619 De sorte er de v�rste. 39 00:07:33,786 --> 00:07:36,205 Skynd dig, fl�sker�v! 40 00:07:38,290 --> 00:07:39,667 Jeg er s� tr�t. 41 00:07:42,336 --> 00:07:45,005 Bare en smule. Drik ikke for meget. 42 00:07:45,172 --> 00:07:48,759 Du skal ikke drikke mere. Vi kan ikke have, du f�r mavekramper. 43 00:07:48,926 --> 00:07:54,431 Du sl�ber p� for meget grej. Du har ikke brug for halvdelen af det lort. 44 00:07:54,849 --> 00:08:00,020 Lad mig sl�be det for dig, men n�ste gang tjekker du med mig f�rst, OK? 45 00:08:01,689 --> 00:08:03,649 OK. Tak, Sergent. 46 00:08:09,530 --> 00:08:12,199 Er du OK? 47 00:08:20,499 --> 00:08:21,959 To-To, det er Seks. 48 00:08:22,126 --> 00:08:26,213 Jeg forst�r, der er en fugl p� vej ind i �jeblikket. 49 00:08:28,924 --> 00:08:31,385 Bravo Seks, Bravo Seks, 50 00:08:31,552 --> 00:08:35,723 forsyningshelikopteren er p� vej. Skifter. 51 00:08:38,434 --> 00:08:41,562 Lad os komme i gang, folkens! Afl�s ammunitionen! 52 00:08:48,360 --> 00:08:50,362 Lad os f� det l�sset af! 53 00:09:23,479 --> 00:09:26,690 Det er ikke K-A-R-E, det er K-�-R-E, 54 00:09:26,857 --> 00:09:31,737 og "Sarah" staves ikke med to R'er, King. For helvede, dit fjols! 55 00:09:31,904 --> 00:09:35,157 Det g�r ingen forskel. Hun ved, hvad jeg mener. 56 00:09:35,324 --> 00:09:38,369 Hun er ikke s�rlig god til at l�se! 57 00:09:43,457 --> 00:09:45,542 Se p� det lort! Svinek�d igen! 58 00:09:45,709 --> 00:09:50,756 Lad mig bytte mit svinek�d til noget kalkun. Jeg kan ikke �de det lort! 59 00:09:50,923 --> 00:09:53,050 Hvad har du r�get, Junior? 60 00:09:53,217 --> 00:09:55,427 Jeg h�ber ikke, du f�r den vaskeritjans, 61 00:09:55,594 --> 00:09:58,263 for din r�v tr�nger til at komme i bev�gelse! 62 00:09:58,430 --> 00:10:03,227 Du, hvide dreng, hvad venter du p�? Det hul graver ikke sig selv. 63 00:10:03,394 --> 00:10:08,273 F� dine pikh�nder omkring spaden! Grav! Du har ikke hele dagen! Grav! 64 00:10:09,817 --> 00:10:14,113 En eller anden skrev engang: "l helvede findes fornuften ikke." 65 00:10:14,279 --> 00:10:17,282 S�dan f�les dette sted - som helvede. 66 00:10:17,449 --> 00:10:22,454 Jeg hader det allerede, og jeg har kun v�ret her en uge. 67 00:10:22,621 --> 00:10:27,167 Det sv�reste er at v�re p� patrulje. Tre gange i denne uge. 68 00:10:27,334 --> 00:10:29,169 Jeg ved ikke, hvad jeg laver. 69 00:10:29,336 --> 00:10:35,634 Jeg ville ikke opdage, hvis en ris-gnasker stod en meter foran mig... Jeg er s� tr�t. 70 00:10:35,801 --> 00:10:40,430 Vi st�r op klokken 5, vader rundt hele dagen, sl�r lejr ved 16-17 tiden, 71 00:10:40,597 --> 00:10:42,224 graver skyttehul, spiser, 72 00:10:42,391 --> 00:10:46,311 og s� ligger vi i baghold hele natten. 73 00:10:46,478 --> 00:10:49,523 Det er skr�mmende, for ingen fort�ller mig, hvordan man g�r, fordi jeg er ny. 74 00:10:49,690 --> 00:10:53,569 Alle er ligeglade med de nye. De vil ikke engang vide ens navn. 75 00:10:53,735 --> 00:10:58,699 En nys liv er ikke meget v�rd, fordi man endnu ikke har taget sin t�rn. 76 00:10:58,866 --> 00:11:03,453 De siger, hvis man skal d� i 'Nam, er det bedst at blive dr�bt i de f�rste par uger. 77 00:11:03,620 --> 00:11:06,748 Fordi s� lider man ikke s� meget. 78 00:11:06,915 --> 00:11:11,086 Hvis man er heldig, bliver man i lejren om natten, med tre timers vagttjeneste. 79 00:11:11,253 --> 00:11:16,300 M�ske sover man tre, fire timer om natten, men man sover ikke rigtigt. 80 00:11:22,514 --> 00:11:25,601 Jeg tror ikke, jeg kan klare det i et helt �r, farmor. 81 00:11:25,767 --> 00:11:29,146 Jeg tror, det var en stor fejltagelse at tage hertil. 82 00:11:31,356 --> 00:11:33,442 Vi kan h�re dem kurre. 83 00:11:37,195 --> 00:11:40,157 Den tredje bataljon blev ramt ikke langt herfra. 84 00:11:40,324 --> 00:11:45,370 Charlie h�ngte granater oppe i tr�erne, spr�ngte en hel deling i luften. 85 00:11:45,537 --> 00:11:47,289 Noget v�rre lort. 86 00:11:52,669 --> 00:11:55,464 Ja. De fik to l�jtnanter og en kaptajn. 87 00:11:57,591 --> 00:12:00,594 Hvem skal med p� baghold? 88 00:12:00,761 --> 00:12:03,096 Elias, du tager din trop med ud. 89 00:12:04,598 --> 00:12:08,393 Warren, du bliver her, men jeg skal bruge Tex og Junior fra din trop. 90 00:12:08,560 --> 00:12:11,938 - Forst�et. - OK, vi tager af sted klokken to. 91 00:12:12,105 --> 00:12:17,027 - Jeg troede, det var O'Neills tur. - Tubbs og Morehouse mangler m�nd. 92 00:12:17,194 --> 00:12:21,531 Fu Sheng skal p� orlov i morgen, og du vil sende dem p� patrulje? 93 00:12:21,698 --> 00:12:23,909 Du f�r det nye k�d, min ven. 94 00:12:24,076 --> 00:12:28,497 De ved ikke en skid, og det er muligt, at vi st�der ind i noget. 95 00:12:28,664 --> 00:12:30,332 Hvad vil du have, jeg skal g�re? 96 00:12:30,499 --> 00:12:35,921 S�rge for en af mine m�nd bliver dr�bt, s� et fjols kan f� sin sk�nhedss�vn? 97 00:12:36,088 --> 00:12:37,464 Du, O'Neill... 98 00:12:37,631 --> 00:12:41,677 Slap nu af! Du beh�ver ikke at v�re et r�vhul hver dag af dit liv! 99 00:12:41,843 --> 00:12:45,138 Elias, f� dine m�nd klar. 100 00:12:45,305 --> 00:12:47,891 Om tre �r tror han, at han er selveste Jesus! 101 00:12:48,058 --> 00:12:54,606 O'Neill, de nye bliver her, men du tager med. Vi har brug for nogle med erfaring. 102 00:12:54,773 --> 00:12:57,192 Sergent Barnes. 103 00:13:02,030 --> 00:13:06,326 Jeg tror, det er n�dvendigt, at det er mig, der udsteder ordrer foran folkene. 104 00:13:10,580 --> 00:13:12,457 Ja, sir. 105 00:13:15,377 --> 00:13:17,295 Lort, det ser ud til, det vil regne. 106 00:13:17,462 --> 00:13:20,507 Det vil pisse p� os hele natten. 107 00:13:21,758 --> 00:13:26,513 Det skal s�rge for, du f�r en k�nssygdom i dit grimme ansigt, Junior. 108 00:13:26,680 --> 00:13:32,060 For helvede, mand! Du g�r sgu den hvide mand tjenester! Ingen retf�rdighed her! 109 00:13:32,227 --> 00:13:35,605 Hvad laver O'Neill? Har han allerede n�sen oppe i l�jtnantens r�v? 110 00:13:35,772 --> 00:13:38,275 Hvorfor fanden skal vi altid p� patrulje? 111 00:13:38,442 --> 00:13:41,444 Det er politik, mand. 112 00:13:42,988 --> 00:13:46,491 - Viste jeg dig et billede af Lucy Jean? - Nej, du gjorde ikke. 113 00:13:46,658 --> 00:13:49,744 Hun er den rigtige for mig. 114 00:13:49,911 --> 00:13:54,583 - Hun venter p� mig. - K�n. Du er en heldig fyr, Gardner. 115 00:13:54,749 --> 00:13:56,960 Har du et billede af din pige? 116 00:13:57,127 --> 00:14:00,797 S� er der en uheldig pige derhjemme, hva'? 117 00:14:01,923 --> 00:14:04,426 Ind i skjorten med den her. 118 00:14:04,593 --> 00:14:07,179 Op i r�ven med den her. 119 00:14:07,345 --> 00:14:10,390 Den beh�ves ikke. Drej omkring. 120 00:14:13,602 --> 00:14:15,812 Kom. 121 00:14:15,979 --> 00:14:19,316 Tex, du f�r Junior og Taylor med. 122 00:14:19,482 --> 00:14:21,276 Nu m� du kraftedeme lade mig v�re! 123 00:14:21,443 --> 00:14:26,198 Jeg har sgu ikke gjort noget, s� lad mig slippe for den s�rgelige oste-pik! 124 00:14:26,364 --> 00:14:30,285 Du f�r Taylor. Gardner, du skal med mig. 125 00:14:30,452 --> 00:14:36,791 H�r, hvis der sker jer noget, hvis I bliver v�k fra de andre, s� r�b ikke op, OK? 126 00:14:36,958 --> 00:14:41,087 Bare vent, til vi kommer efter jer. 127 00:14:41,630 --> 00:14:45,258 G�r jer klar! Lad gev�rerne! 128 00:15:36,893 --> 00:15:39,270 Mor og far �nskede ikke, at jeg tog hertil. 129 00:15:39,437 --> 00:15:45,652 De �nskede, jeg skulle blive som dem: respektabel, arbejdsom, lille hus, familie. 130 00:15:45,819 --> 00:15:51,950 De drev mig til vanvid med deres forbandede verden. Du kender mor. 131 00:15:53,118 --> 00:15:58,248 Jeg har altid v�ret beskyttet og speciel. Jeg vil v�re anonym, som alle andre, 132 00:15:58,415 --> 00:16:00,458 g�re en indsats for mit land. 133 00:16:00,625 --> 00:16:04,504 Leve op til hvad bedstefar gjorde i den f�rste krig, og far i den anden. 134 00:16:04,671 --> 00:16:07,257 Her er jeg s�, en anonym, 135 00:16:07,424 --> 00:16:10,218 som alle er ligeglade med. 136 00:16:10,385 --> 00:16:14,681 De fleste kommer fra landet, sm� fl�kker, man aldrig har h�rt om. 137 00:16:14,848 --> 00:16:18,017 Pulaski, Tennessee. Brandon, Mississippi. 138 00:16:18,184 --> 00:16:21,229 Pork Bend, Utah. Wampum, Pennsylvania. 139 00:16:21,396 --> 00:16:23,481 To �r p� gymnasiet. 140 00:16:23,648 --> 00:16:28,486 Hvis de er heldige, venter der et job p� en fabrik. De fleste har ingenting. 141 00:16:28,653 --> 00:16:30,697 De er fattige. De er u�nskede. 142 00:16:30,864 --> 00:16:34,659 Dog k�mper de for vores samfund og vores frihed. 143 00:16:34,826 --> 00:16:38,913 Det er m�rkeligt, ikke? Fra bunden af rangstigen, og de ved det. 144 00:16:39,080 --> 00:16:44,586 M�ske kalder de sig "knoldesparkere", fordi en knoldesparker kan klare alt. 145 00:16:44,752 --> 00:16:48,423 De er de bedste, jeg nogensinde har m�dt, farmor. 146 00:16:52,093 --> 00:16:53,553 Hej, Taylor... 147 00:16:53,720 --> 00:16:55,972 Hej... pikhoved, det er din tur. 148 00:16:56,139 --> 00:16:58,141 - Hvad? - Det er din tur. 149 00:17:01,227 --> 00:17:03,730 Du ved vel, hvad man g�r med en granat, ikke? 150 00:17:03,897 --> 00:17:06,983 Fjern sikringen og sl� p� den tre gange. 151 00:17:07,150 --> 00:17:08,735 Tre gange. Jeg har det. 152 00:17:13,114 --> 00:17:19,287 Hvis den rammer �n af os, f�r du sgu med mig at bestille. Forst�et? 153 00:17:29,881 --> 00:17:33,593 M�ske har jeg endelig fundet l�sningen, her nede i mudderet. 154 00:17:33,760 --> 00:17:36,012 M�ske kan jeg starte p� en frisk hernede fra. 155 00:17:36,179 --> 00:17:41,351 V�re noget, jeg kan v�re stolt af, uden skuespil, ikke v�re et falsk menneske. 156 00:17:41,517 --> 00:17:46,940 M�ske kan jeg indse ting, jeg endnu ikke forst�r. L�re noget, jeg endnu ikke ved. 157 00:17:47,106 --> 00:17:50,276 Jeg savner dig virkelig meget. 158 00:17:50,443 --> 00:17:53,988 Sig til mor, jeg ogs� savner hende. Chris. 159 00:18:11,297 --> 00:18:13,007 Junior. 160 00:18:19,263 --> 00:18:24,060 - OK, pikhoved! - Det er din tur, mand... OK? 161 00:18:26,729 --> 00:18:28,731 Her, tag den. 162 00:21:10,518 --> 00:21:15,189 Smid den skide granat! Fjern sikringen, for helvede! 163 00:21:19,318 --> 00:21:21,362 Fjern sikringen! 164 00:21:31,330 --> 00:21:34,375 Hj�lp mig, Junior! Kom herover og hj�lp mig! 165 00:21:46,303 --> 00:21:47,847 Min arm for helvede! 166 00:21:53,769 --> 00:21:56,564 - For helvede! - Rolig, Tex! Rolig, dreng! 167 00:21:56,731 --> 00:21:58,733 Jeg kan ikke engang se! 168 00:22:04,113 --> 00:22:06,407 - Doc, herovre! Gardner er ramt! - Lige d�r! 169 00:22:08,409 --> 00:22:10,453 Lort... jeg er ramt! 170 00:22:10,619 --> 00:22:12,580 Taylor er ramt! 171 00:22:15,207 --> 00:22:18,627 - Hvor slemt er det? - Idioten smed ikke granaten! 172 00:22:18,794 --> 00:22:22,256 Slap af, mand, det er en skramme. Hold den der. 173 00:22:22,423 --> 00:22:24,049 Lyv ikke, Doc. Hvor slemt er det? 174 00:22:24,216 --> 00:22:27,219 Han lod dem snige sig ind p� os! Han sov p� vagten! 175 00:22:27,386 --> 00:22:29,180 Nej, jeg gjorde ikke. 176 00:22:29,346 --> 00:22:33,684 Store Harold, hold �je med ham. Lad ham ikke g� i chok. 177 00:22:33,851 --> 00:22:36,103 Hold k�ft! Hold k�ft og bid smerten i dig! 178 00:22:36,270 --> 00:22:38,272 Bid smerten i dig! 179 00:23:04,465 --> 00:23:09,803 Du, min lille ven... du skal nok klare det. 180 00:23:10,346 --> 00:23:12,473 Store Harold, 181 00:23:12,640 --> 00:23:14,642 ved du, hvordan det f�les... 182 00:23:14,808 --> 00:23:17,228 n�r man skal d�? 183 00:23:19,146 --> 00:23:21,815 F�les det, som om det hele nok skal ordne sig? 184 00:23:21,941 --> 00:23:25,569 Spar mig for det morbide pis! Du slipper snart for det her. 185 00:23:25,736 --> 00:23:31,075 De vil give dig tre varme m�ltider om dagen... Hvide lagener... 186 00:23:31,242 --> 00:23:34,870 De hvide sygeplejersker slikker den af p� dig, hvis du betaler dem for det! 187 00:23:35,037 --> 00:23:38,165 - Jeg har h�rt om de hvide ludere! - Hold k�ft med det d�r! 188 00:23:38,332 --> 00:23:42,002 Pikslikkeren faldt i s�vn! Han lod dem snige sig ind p� os! 189 00:23:42,169 --> 00:23:44,171 Bare hold din k�ft, Junior. 190 00:23:45,256 --> 00:23:47,007 Slap af, OK, mand? 191 00:23:50,135 --> 00:23:52,137 Det er ikke s� slemt... 192 00:23:53,138 --> 00:23:55,140 At d�... 193 00:23:55,808 --> 00:23:57,810 Hvor l�nge... 194 00:23:59,019 --> 00:24:01,021 Hvor l�nge... 195 00:24:05,818 --> 00:24:11,573 Hold ud, fuglen er p� vej, mand. Hold ud. Du klarer den! 196 00:24:16,078 --> 00:24:19,873 Kom nu, Gardner, hold ud. Du klarer den! 197 00:24:20,040 --> 00:24:22,459 Kom nu...! Giv ikke op! 198 00:24:23,794 --> 00:24:26,714 Kom nu, Gardner, hj�lp mig! Giv ikke op! 199 00:24:59,163 --> 00:25:03,333 Kig en gang p� det her stykke lort. 200 00:25:04,460 --> 00:25:07,504 Husk hvordan det ser ud. 201 00:25:07,671 --> 00:25:13,260 Hvis I beg�r en fejltagelse, mens vi er i kamp, garanterer jeg, at I bliver 202 00:25:13,427 --> 00:25:15,429 sendt hjem i en ligpose! 203 00:25:15,596 --> 00:25:19,808 Herude, r�vhuller, holder I �jnene �bne hele tiden! 204 00:25:23,020 --> 00:25:26,565 Det g�lder ogs� dig, b�-hjerne! 205 00:25:26,732 --> 00:25:30,778 Man sover sgu ikke p� sin vagt! 206 00:25:32,070 --> 00:25:35,532 Den n�ste, der tager sig en lur, mens vi er herude, 207 00:25:35,699 --> 00:25:40,579 skal jeg personligt s�rge for, kommer til at lide. 208 00:25:40,746 --> 00:25:42,748 Jeg tager ikke pis p� jer. 209 00:25:43,624 --> 00:25:46,668 Doc... i posen med ham! 210 00:25:48,128 --> 00:25:51,340 Jeg faldt ikke i s�vn, sergent. 211 00:25:51,507 --> 00:25:53,509 - Det var Junior... - Hold din k�ft, din lille lort! 212 00:25:53,675 --> 00:25:55,469 Du er i store vanskeligheder, dreng! 213 00:25:55,636 --> 00:25:58,680 Undskyldninger er som en r�v - alle har en. 214 00:25:58,847 --> 00:26:00,849 Drop det! 215 00:26:02,559 --> 00:26:05,604 Vi har to m�nd her, der har brug for hj�lp. 216 00:26:06,688 --> 00:26:12,319 Ammunitionen skal samles sammen. Vi efterlader intet til ris-gnaskerne. 217 00:26:12,486 --> 00:26:13,862 Junior, 218 00:26:15,113 --> 00:26:16,448 Tony, 219 00:26:16,615 --> 00:26:18,617 b�r Gardner. 220 00:26:20,744 --> 00:26:24,915 Han ville stadig v�re i live, hvis han havde f�et et par dage til at l�re noget. 221 00:26:51,692 --> 00:26:57,072 - Du, Taylor, hvad skal der ske nu? - OK. Vi har fri. Tre dage. 222 00:26:57,239 --> 00:27:00,534 Virkelig! �rgerligt vi skal v�re her i lejren. 223 00:27:00,701 --> 00:27:02,160 Hvad har du? �ller? 224 00:27:02,327 --> 00:27:06,373 Stjal dem fra Top. Han stj�ler sgu ogs� fra os. 225 00:27:08,208 --> 00:27:11,670 - Er du tilbage? - Ja, det ser s�dan ud. 226 00:27:11,837 --> 00:27:14,715 King, hvor fik du de �ller fra, dreng? 227 00:27:14,881 --> 00:27:18,427 - Jeg fandt dem. - Kom med mig, min dreng. 228 00:27:18,593 --> 00:27:22,139 Begge to, kom med mig. Jeg har et lille job til jer. 229 00:27:28,645 --> 00:27:30,647 Pikhoved! 230 00:27:36,153 --> 00:27:39,156 Jeg fortjener ikke det her pis! 231 00:27:39,323 --> 00:27:43,869 De tager altid r�ven p� os... det holder aldrig op! 232 00:27:44,036 --> 00:27:47,539 Politik, mand. Skide politik. 233 00:27:47,706 --> 00:27:53,503 O'Neill har n�sen s� langt oppe i Tops r�v, man skulle tro, han var Pinocchio! 234 00:27:53,670 --> 00:27:59,343 39 dage til, s� er jeg den, der er skredet! 235 00:27:59,509 --> 00:28:03,096 Tilbage til verden! Jeg n�ede de 100 den anden dag. 236 00:28:03,263 --> 00:28:06,808 - Kraftedeme! - 92 tilbage. 17. april. 237 00:28:07,851 --> 00:28:09,853 V�k, mand. Hjem til Californien. 238 00:28:10,020 --> 00:28:13,899 Jeg skal sidde udenfor og se p� sildene p� stranden. 239 00:28:14,066 --> 00:28:17,402 Det skal blive dejligt at komme p� stranden! 240 00:28:17,569 --> 00:28:19,780 Marts, mand, i Tennessee. 241 00:28:20,405 --> 00:28:24,951 Lugte til grantr�erne... Lugte fisserne nede ved floden! 242 00:28:25,118 --> 00:28:27,079 For meget! 243 00:28:27,245 --> 00:28:31,500 Taylor, hvor l�nge har du tilbage? 300 og hvad? 244 00:28:31,666 --> 00:28:33,043 32. 245 00:28:34,711 --> 00:28:36,880 332 dage. 246 00:28:37,047 --> 00:28:39,132 Sin loi, min dreng! 247 00:28:39,299 --> 00:28:43,220 Jeg kan ikke engang huske, da jeg havde 332, mand! 248 00:28:43,386 --> 00:28:50,102 Man m� t�lle bagl�ns. Du har allerede v�ret her i 40 dage. T�nk positivt. 249 00:28:50,268 --> 00:28:53,814 Du, Taylor, hvorfor fanden er du egentligt her? 250 00:28:53,980 --> 00:28:56,691 - Du ser ud, som om du er for klog. - Jeg meldte mig frivilligt. 251 00:28:56,858 --> 00:28:58,902 - Du gjorde hvad? - Jeg meldte mig frivilligt. 252 00:28:59,069 --> 00:29:04,324 Jeg droppede ud af studiet, fortalte dem jeg ville i krig, til Vietnam. 253 00:29:04,491 --> 00:29:09,079 - Du meldte dig frivilligt til det her lort? - T�nk engang. 254 00:29:09,663 --> 00:29:13,083 Du er sgu syg i hovedet... at droppe ud af skolen. 255 00:29:13,250 --> 00:29:16,294 Det gav ikke rigtigt mening. Jeg l�rte ikke noget. 256 00:29:16,461 --> 00:29:21,383 Jeg t�nkte, hvorfor skal de fattige b�rn i krig og de rige slippe udenom? 257 00:29:21,550 --> 00:29:26,096 - Lyder som en korsfarer. - Det lyder s�dan. 258 00:29:28,181 --> 00:29:31,643 Man skal v�re rig, for at t�nke s�dan. 259 00:29:32,602 --> 00:29:34,855 Alle ved... 260 00:29:35,939 --> 00:29:42,112 at de rige altid pisser p� de fattige. S�dan har det altid v�ret. 261 00:29:45,699 --> 00:29:49,077 Lad mig sige dig en ting - lad mig introducere dig for hovederne. 262 00:29:49,244 --> 00:29:53,290 - Hvem er hovederne? - Senere, mand! 263 00:30:00,005 --> 00:30:02,007 Hvad s�? 264 00:30:06,553 --> 00:30:09,848 Hans H�jhed er ankommet! Hvad s�? 265 00:30:10,015 --> 00:30:14,102 Jeg troede, du var blevet dr�bt i Cambodia! 266 00:30:22,944 --> 00:30:26,698 - Hvad laver du i underverdenen, Taylor? - Det er ikke Taylor. Taylor blev skudt. 267 00:30:26,865 --> 00:30:30,535 Ham her hedder Chris. Han er genopst�et. 268 00:30:38,460 --> 00:30:39,961 Din tur, Taylor. 269 00:30:40,128 --> 00:30:43,173 - Hvad? - Er du lam eller hvad? 270 00:30:44,632 --> 00:30:47,677 Din tur, du gamle. Ryg den. 271 00:30:59,397 --> 00:31:02,442 Du skider mod vinden, soldat! 272 00:31:06,821 --> 00:31:11,493 Hvis du vil smage tjalden, m� du hellere g�re det rigtigt. 273 00:31:12,786 --> 00:31:14,788 Du er m�rkelig, mand. 274 00:31:15,246 --> 00:31:19,417 Du er et barn, Lerner. Jeg spilder ikke min tid p� dig. 275 00:31:28,885 --> 00:31:31,930 - F�rste gang? - Ja. 276 00:31:33,348 --> 00:31:38,311 S� er det sgu p� h�je tid, mand. 277 00:31:38,478 --> 00:31:40,271 F�les det rart? 278 00:31:40,438 --> 00:31:44,901 Ja, det f�les rart. Jeg har ingen smerter i nakken nu. 279 00:31:45,068 --> 00:31:48,113 Rart er godt nok. 280 00:31:57,831 --> 00:31:59,833 Kom med munden. 281 00:32:21,396 --> 00:32:25,692 Hvor fanden er de alle sammen? De ryger sig sk�ve, g�r de. 282 00:32:25,859 --> 00:32:29,529 En samling tjaldhjerner. De tror, de er noget s�rligt! 283 00:32:29,696 --> 00:32:33,157 H�r engang. Det er noget lort at fyre af. 284 00:32:33,324 --> 00:32:38,788 Bonde-st�j, du, det er, hvad det er. Ligesom dig, giver det ingen mening. 285 00:32:38,955 --> 00:32:42,292 De synger sgu alle sammen om, hvordan konen er skredet, 286 00:32:42,458 --> 00:32:46,254 og at de ikke har nok st�rke til at k�be �l. 287 00:32:46,421 --> 00:32:51,968 Op i r�ven med det bondepis! Lad os h�re noget ordentlig musik, ikke? 288 00:32:52,135 --> 00:32:54,804 Hvorfor lukker du lort ud, mand? 289 00:32:54,971 --> 00:32:58,224 - Junior, ryger du ogs� den fede? - Helt sikkert, du! 290 00:32:58,391 --> 00:33:01,853 I pr�ver alle at undertrykke den sorte mand, og s�rge for han er stenet. 291 00:33:02,020 --> 00:33:05,773 Men tidspunktet kommer snart, venner, hvor den sorte mand smider sit �g. 292 00:33:05,940 --> 00:33:08,901 Det er let nok - lad tankerne flyde, s� skal r�ven nok f�lge efter. 293 00:33:09,068 --> 00:33:14,699 Jeg forst�r det, mand. N�r man ryger det lort, bliver alting sgu lidt underligt. 294 00:33:14,866 --> 00:33:17,660 Har du h�rt rygtet om at ris-gnaskerne kommer kemikalier i den fede? 295 00:33:17,827 --> 00:33:20,413 S� vi ikke vil sl�s men bliver pacifister i stedet. 296 00:33:20,580 --> 00:33:23,416 Tag det roligt, Bunny. Du er en dr�ber, mand. 297 00:33:23,583 --> 00:33:26,252 Jeg kan stadig lide noget fisse engang imellem. 298 00:33:26,419 --> 00:33:29,756 Der er intet som en fisse, m�ske bortset fra Indy 500. 299 00:33:29,922 --> 00:33:33,885 Den eneste m�de, du f�r fisse p�, er hvis du arver en i et testamente... 300 00:33:34,052 --> 00:33:35,511 og s�... kun m�ske! 301 00:33:39,807 --> 00:33:41,809 Hvordan g�r det, Bunny? 302 00:33:41,976 --> 00:33:43,436 LT, 303 00:33:43,603 --> 00:33:45,605 se engang. 304 00:33:47,231 --> 00:33:51,152 - Hvad siger du s�? - Str�lende. Jeg sender det hjem. 305 00:33:53,321 --> 00:33:55,073 Du, Junior. 306 00:33:55,239 --> 00:33:58,284 - L�jtnant. - Goddag, sir. 307 00:34:06,209 --> 00:34:08,795 Du, Rodriguez, sikke et alter du har der. 308 00:34:08,961 --> 00:34:10,505 Tak, sir. 309 00:34:10,671 --> 00:34:12,632 Mangler du noget? 310 00:34:12,799 --> 00:34:14,801 Nej, sir. 311 00:34:16,094 --> 00:34:18,471 Han var mindst tre gange s� stor som mig. 312 00:34:19,138 --> 00:34:23,559 Jeg holdt ham i O'Neills d�dsgreb. Han var lige ved at skide i bukserne! 313 00:34:23,726 --> 00:34:26,062 - Hvad siger du s�, LT? - Hvordan g�r det, Red? 314 00:34:26,229 --> 00:34:29,357 Ad helvede til. Pikslikkeren her har alle kortene. 315 00:34:29,524 --> 00:34:32,735 - Fuldt hus. - Ser ud til du klarer dig OK! 316 00:34:32,902 --> 00:34:35,571 Ja, og jeg snyder ikke engang endnu. 317 00:34:35,696 --> 00:34:39,242 Du, L�jtnant, noget Kentucky whisky? 318 00:34:39,409 --> 00:34:41,411 Tak, Sandy. 319 00:34:42,036 --> 00:34:43,830 Vil du spille med, l�jtnant? 320 00:34:43,996 --> 00:34:47,458 N�. Jeg vil n�digt voldtages af jer fyre. 321 00:34:47,625 --> 00:34:53,214 Hvad er det, l�jtnant? Hvad sparer du op til at blive? J�de? 322 00:34:53,673 --> 00:34:55,258 J�de! 323 00:34:57,343 --> 00:35:02,473 Jeg bliver n�dt til at l�be. Vi, �h, ses senere. Hav en god aften. 324 00:35:09,313 --> 00:35:13,401 Han er sgu noget af en pikslikker. 325 00:35:14,318 --> 00:35:19,073 Hvad siger du, Bob? Klarer han den? Ja eller nej? 326 00:35:20,116 --> 00:35:22,410 Det var netop det, jeg lagde m�rke til. 327 00:35:22,577 --> 00:35:27,331 Nogle gange ser jeg p� en fyr, og jeg ved bare, at han aldrig vil klare det. 328 00:35:27,498 --> 00:35:29,500 Det kan bare ikke lade sig g�re. 329 00:35:31,419 --> 00:35:33,421 Lad os forts�tte! 330 00:36:33,356 --> 00:36:35,858 Nyt�rsdag 1968. 331 00:36:36,901 --> 00:36:40,196 Bare endnu en dag. Stadig i live. 332 00:36:40,363 --> 00:36:45,076 Der har v�ret en del aktivitet n�r den Cambodianske gr�nse. 333 00:36:45,242 --> 00:36:47,578 Mange sm� ildkampe, baghold. 334 00:36:47,745 --> 00:36:54,001 Vi smider bomberne og bev�ger os gennem junglen som sp�gelser. 335 00:37:13,145 --> 00:37:15,022 Bunker. 336 00:37:15,189 --> 00:37:17,691 Hvor? 337 00:37:43,509 --> 00:37:47,596 Forst�et. Bunker. To er p� vej. 338 00:38:28,971 --> 00:38:33,225 Bravo Seks, Bravo T o. Der er en bunker forude. 339 00:38:33,392 --> 00:38:36,061 Vi er p� vej ned. Skifter. 340 00:38:38,606 --> 00:38:40,608 Vi ses i n�ste uge! 341 00:39:00,127 --> 00:39:04,173 Taylor, f� r�ven op ad flanken, omkring 50 meter. 342 00:39:04,340 --> 00:39:07,134 Washington, du d�kker den side. 343 00:39:07,301 --> 00:39:10,930 - Ja, sir. - Let r�ven, Harold. 344 00:39:11,096 --> 00:39:12,056 Fandens! 345 00:40:04,274 --> 00:40:10,864 Kors, se lige engang. Vandet koger stadig! De har lige v�ret her! 346 00:40:11,031 --> 00:40:14,785 Mand, det er sgu uhyggeligt, Sander. Lad os komme v�k herfra. 347 00:41:31,236 --> 00:41:33,906 Pas p�! 348 00:41:42,539 --> 00:41:46,001 Se hvad vi har her, Sal. Vi har kort, 349 00:41:48,170 --> 00:41:50,339 vi har... 350 00:41:50,505 --> 00:41:53,008 Mand, det er ris-gnaskerting! Lad os komme v�k herfra! 351 00:41:53,175 --> 00:41:57,262 Nej, Sal, det her er vigtigt. 352 00:42:00,474 --> 00:42:02,559 Kom s�, lad os g�! 353 00:42:05,229 --> 00:42:07,439 Det er en f�lde! Ned med jer! 354 00:42:12,611 --> 00:42:13,862 L�ge! 355 00:42:17,241 --> 00:42:19,451 For fanden! 356 00:42:33,256 --> 00:42:35,258 For helvede! 357 00:42:38,887 --> 00:42:41,390 Der er... to m�nd ramt, sir. 358 00:42:41,556 --> 00:42:45,644 Der var en eksplosion. Vi har brug for hj�lp, sir. Straks! 359 00:42:45,811 --> 00:42:49,481 F� r�ven ud herfra! En salve kan sl� jer alle ihjel! 360 00:42:49,648 --> 00:42:51,692 Rodriguez, af sted! Junior, kom s�! 361 00:42:51,858 --> 00:42:56,571 L�jtnant, fort�l Seks, vi skal bruge ingeni�rerne. Her er fyldt med f�lder. 362 00:42:56,738 --> 00:43:01,034 De er p� vej. NVA er blevet set i landsbyen nede ved floden. 363 00:43:01,201 --> 00:43:03,328 Seks siger, vi skal komme straks. 364 00:43:03,495 --> 00:43:08,166 Lad fire af dine m�nd blive, og en l�ge, OK? Af sted. 365 00:43:31,732 --> 00:43:34,776 S� samles vi! Af sted! 366 00:43:36,820 --> 00:43:39,531 Hvor er Manny? 367 00:43:39,698 --> 00:43:42,534 Du, Washington! 368 00:43:47,873 --> 00:43:49,750 Manny, hvor er du? 369 00:44:15,901 --> 00:44:17,986 Vi skulle n� landsbyen inden m�rkets frembrud, 370 00:44:18,153 --> 00:44:21,823 s� vi lod Elias og nogle m�nd blive tilbage for at lede. 371 00:44:21,990 --> 00:44:23,867 Det var King, der fandt ham, 372 00:44:24,034 --> 00:44:29,164 omkring en kilometer nede ad floden, ikke langt fra landsbyen. 373 00:44:32,501 --> 00:44:35,545 Det var enden p� mysteriet. 374 00:45:05,784 --> 00:45:07,786 Skiderikker! 375 00:45:16,086 --> 00:45:19,005 Landsbyen, der m�ske havde v�ret der i 1000 �r, 376 00:45:19,172 --> 00:45:23,218 vidste ikke, at vi kom den dag. Havde de vidst det, var de stukket af. 377 00:45:23,802 --> 00:45:28,848 Barnes var kanalen for vores vrede, og gennem ham, vores kaptajn Ahab. 378 00:45:29,015 --> 00:45:33,103 Han skulle nok f� balance i tingene. Vi elskede ham den dag. 379 00:45:38,525 --> 00:45:40,527 Der er han, sjant! 380 00:45:46,074 --> 00:45:49,285 - Unders�g ham. - Ja, helt sikkert, sjant. 381 00:45:49,452 --> 00:45:52,163 Tubbs, Ebenhock, lad os g�! 382 00:45:54,457 --> 00:45:57,502 Der er sgu ikke noget at grine ad! 383 00:46:00,755 --> 00:46:02,882 Du, svin, svin! Du, svin! 384 00:46:08,555 --> 00:46:11,057 Bunny, f� dem ud af hytterne! 385 00:46:11,224 --> 00:46:13,977 Spred jer til h�jre! OK, pas p� bag jer! 386 00:46:14,144 --> 00:46:16,146 Af sted! Ud med dem! 387 00:46:22,736 --> 00:46:25,822 - Kom s�! - Af sted! 388 00:46:25,989 --> 00:46:30,994 Af sted, Junior! Tag dem med! F� de folk herned! 389 00:46:34,831 --> 00:46:37,834 Ud med jer, skiderikker! Af sted! 390 00:46:53,183 --> 00:46:55,018 Kom s�! 391 00:46:57,061 --> 00:47:00,106 S�t dem i svinestien! 392 00:47:03,443 --> 00:47:05,528 Frem med r�ggranaten! 393 00:47:10,742 --> 00:47:12,744 Fyr i hullet! 394 00:47:27,300 --> 00:47:29,260 F� dem v�k herfra! 395 00:47:29,427 --> 00:47:31,471 Pis! Vi har en! 396 00:47:35,600 --> 00:47:37,352 Kom ud af hullet! 397 00:47:37,519 --> 00:47:40,188 Ud med jer, for helvede! Kom s�, pikhoved! 398 00:47:40,313 --> 00:47:42,607 Slap af. De er bange, mand. 399 00:47:42,774 --> 00:47:45,360 Er de bange? Hvad med mig, mand? 400 00:47:45,527 --> 00:47:49,989 Jeg er tr�t af det her lort! Kom s�, pikhoved! Af sted! 401 00:47:50,156 --> 00:47:51,574 Hold �je med ham her! 402 00:47:51,741 --> 00:47:56,871 Hvem fanden tror du, de k�mper for? Her er en til! 403 00:48:02,961 --> 00:48:04,963 Jamen, hvad har vi her? 404 00:48:07,215 --> 00:48:12,554 Her er en, to, tre, fire tjekkoslovakiske maskingev�rer. 405 00:48:15,682 --> 00:48:20,853 Barnes, de har nok ris her til at f�de et helt regiment. 406 00:48:22,689 --> 00:48:25,775 Sergent Warren, f� bossen herover. 407 00:48:25,942 --> 00:48:29,153 Tubbs, ud derfra. Junior, br�nd det. 408 00:48:29,404 --> 00:48:32,699 Hvad fanden er der i vejen? Jeg ville ikke g�re dig noget. 409 00:48:32,865 --> 00:48:34,492 S� det ud, som om jeg ville g�re dig noget? 410 00:48:34,659 --> 00:48:38,371 Hvorfor helvede lyttede du ikke til mig? 411 00:48:38,538 --> 00:48:41,874 Er du dum? Dit dumme r�vhul! 412 00:48:42,041 --> 00:48:46,212 Op at st�! St� op, dit svin! Hvorfor smiler du? 413 00:48:46,921 --> 00:48:48,798 Hvorfor helvede lyttede du ikke til mig? 414 00:48:48,965 --> 00:48:50,258 Dr�b dem, mand! 415 00:48:50,633 --> 00:48:55,680 Hvorfor smiler du? Vil du have noget at smile ad? 416 00:48:57,223 --> 00:48:58,891 Svin! Dans, dit svin! 417 00:49:02,812 --> 00:49:06,149 Dans! 418 00:49:08,401 --> 00:49:11,279 Dans! Dit etbenede svin! 419 00:49:18,828 --> 00:49:20,997 Kom nu, mand. Lad os g�. 420 00:49:25,585 --> 00:49:29,839 Skide kusse, mand! Han griner ad dig! 421 00:49:30,006 --> 00:49:32,383 S�dan griner en ris-gnasker. 422 00:49:32,550 --> 00:49:36,179 Selvf�lgelig er du det! Du er virkelig ked af det, ikke? 423 00:49:36,345 --> 00:49:40,641 Du er rigtig ked af, hvad der skete med Sandy, Sal, og Manny! 424 00:49:40,808 --> 00:49:43,644 Glem det, Bunny, ikke? Lad os g�. 425 00:49:44,437 --> 00:49:46,439 Hvad siger du? 426 00:50:06,375 --> 00:50:11,088 For satan! S� du, hvordan hovedet eksploderede, mand? 427 00:50:11,255 --> 00:50:14,801 Jeg har aldrig set en hjerne s�dan f�r! 428 00:50:17,345 --> 00:50:20,431 Jeg vil v�dde p�, det er den gamle s�k, der styrer det hele, mand! 429 00:50:20,598 --> 00:50:24,936 Det var nok hende, der skar Mannys hals over. Og mine nosser, hvis hun kunne. 430 00:50:25,102 --> 00:50:29,941 Vi g�r nu, og ingen s� noget som helst! Forst�et, Taylor? 431 00:50:30,107 --> 00:50:33,528 For fanden, mand, lad os dr�be hende! Lad os dr�be hele den skide landsby! 432 00:50:35,238 --> 00:50:39,617 Se p� arrene p� ris-gnasker-bossen, sjant. 433 00:50:39,784 --> 00:50:41,786 Kom v�k herfra, Tubbs. 434 00:50:51,295 --> 00:50:54,340 Hvor fik han de s�r fra? 435 00:50:57,677 --> 00:51:02,390 - Han siger, det var i et bombeangreb. - Han er helt sikkert p� fjendens side! 436 00:51:03,724 --> 00:51:06,769 Sp�rg ham, hvorfor de her v�ben er her. 437 00:51:09,689 --> 00:51:13,442 De havde intet valg. NVA dr�bte den gamle boss, da han sagde nej. 438 00:51:13,609 --> 00:51:17,405 - Al risen er deres. - Pis og papir, Lerner! 439 00:51:17,572 --> 00:51:22,577 Hvem fanden var den ris-gnasker, vi fangede nede ved floden? 440 00:51:26,998 --> 00:51:31,043 Han ved det ikke. Han siger, at NVA ikke har v�ret her i et par m�neder. 441 00:51:31,210 --> 00:51:34,171 - M�ske var det en spejder. - Ja, helt sikkert, en spejder! 442 00:51:34,338 --> 00:51:40,136 Hvad med risene og v�bnene? Hvem er de til? 443 00:51:40,303 --> 00:51:43,139 Den pikslikker ved, hvad jeg siger, g�r du ikke, gamling? 444 00:51:43,306 --> 00:51:45,558 Gu' g�r han s�! 445 00:51:45,725 --> 00:51:49,061 - Han lyver s� det driver af ham! - Dr�b svinet! 446 00:51:49,228 --> 00:51:52,398 Hvor fanden er VC? 447 00:51:57,862 --> 00:52:00,906 Han sv�rger p�, han ikke ved noget. Han hader NVA, men... 448 00:52:01,073 --> 00:52:03,492 Hvad siger k�llingen? 449 00:52:03,659 --> 00:52:06,120 Hun bliver ved med at sp�rge, hvorfor vi dr�bte grisene. 450 00:52:06,287 --> 00:52:09,248 At de skal have noget at leve af. 451 00:52:18,257 --> 00:52:20,134 Hold k�ft! 452 00:52:20,301 --> 00:52:21,844 Hold nu k�ft! 453 00:52:47,078 --> 00:52:51,290 Sig til ham, at enten fort�ller han os sandheden, ellers dr�ber jeg nogle flere! 454 00:52:51,457 --> 00:52:53,459 Fort�l ham det, Lerner! 455 00:52:58,464 --> 00:53:01,509 Du, sjant! Lad os v�re med, OK? 456 00:53:06,847 --> 00:53:09,600 Lad os g�re det! Lad os udrydde hele landsbyen! 457 00:53:10,267 --> 00:53:13,729 Kom nu! Hvad fanden venter vi p�? 458 00:53:16,899 --> 00:53:19,318 - Lad os dr�be dem! - Af vejen! 459 00:53:21,403 --> 00:53:24,448 Det er hans datter, ikke? 460 00:53:32,706 --> 00:53:36,377 Du lyver! Nej, du lyver! Din VC! 461 00:53:44,969 --> 00:53:46,136 Barnes! 462 00:53:54,728 --> 00:53:58,065 Hvad fanden tror du, du laver? 463 00:54:00,776 --> 00:54:04,071 Bland dig udenom, Elias. Det er min afdeling. 464 00:54:04,238 --> 00:54:07,700 Det er ikke en henrettelsespeloton! 465 00:54:12,997 --> 00:54:16,041 Riv krydderen af ham! 466 00:54:32,474 --> 00:54:33,851 S� er det nok! 467 00:54:37,271 --> 00:54:39,064 S� er det nok! 468 00:54:41,442 --> 00:54:45,571 Du er d�d, Elias! Jeg sv�rger til Gud, du er d�d! 469 00:54:45,738 --> 00:54:49,158 Du! Du er virkelig p� r�ven! 470 00:54:49,325 --> 00:54:51,994 Den slipper du ikke ud af, dit svin! 471 00:54:52,119 --> 00:54:54,830 S� er det nok! Hold k�ft! 472 00:54:54,997 --> 00:54:58,000 S� er det nok! H�r engang! 473 00:54:58,167 --> 00:55:00,711 Kaptajnen sagde, vi skulle br�nde stedet ned! 474 00:55:00,878 --> 00:55:03,964 Br�nd stedet ned! Spr�ng v�bnene i luften! 475 00:55:04,131 --> 00:55:07,009 Indfang alle mist�nkte vietconger og kom af sted! 476 00:55:07,176 --> 00:55:10,179 - Det er ved at blive m�rkt! - L�jtnant... 477 00:55:10,346 --> 00:55:13,849 - Hvorfor gjorde du ikke noget? - Hvad taler du om? 478 00:55:14,016 --> 00:55:16,435 Du ved, hvad fanden jeg taler om! 479 00:55:16,602 --> 00:55:22,358 Nej, jeg ved ikke, hvad fanden du taler om, Elias! 480 00:55:25,527 --> 00:55:28,447 OK, v�k herfra! Lad os komme af sted! 481 00:55:28,614 --> 00:55:30,866 Taylor, af sted, for Guds skyld! 482 00:55:31,033 --> 00:55:35,120 Indsaml v�bnene, og lad os komme af sted! 483 00:56:10,197 --> 00:56:12,199 Granat i hullet! 484 00:56:21,959 --> 00:56:23,961 Granat i hullet! 485 00:57:08,630 --> 00:57:10,883 Du, kom s�! Morehouse! 486 00:57:11,049 --> 00:57:14,136 Dit svin! V�k derfra! 487 00:57:14,303 --> 00:57:17,848 Lad v�re! Stop, dit svin! 488 00:57:18,015 --> 00:57:20,017 Hvad er det? 489 00:57:24,688 --> 00:57:28,567 - Hvad, er du homoseksuel, Taylor? - Taylor, hun er sgu en ris-gnasker! 490 00:57:28,734 --> 00:57:31,486 Hun er sgu et menneske, mand! 491 00:57:31,653 --> 00:57:34,906 - Rend mig! - Du er en vatpik, Taylor! 492 00:57:35,073 --> 00:57:38,744 Du er et skide dyr! I er alle sammen nogle skide dyr! 493 00:57:38,910 --> 00:57:41,163 Du er kraftedeme syg i hovedet! 494 00:57:41,330 --> 00:57:43,790 Du h�rer ikke til i 'Nam, mand! Det er slet ikke noget sted for dig! 495 00:57:43,957 --> 00:57:47,502 I fatter det bare ikke, vel? 496 00:57:47,669 --> 00:57:50,464 I fatter det bare ikke. 497 00:57:50,631 --> 00:57:52,633 Det er OK. 498 00:57:55,802 --> 00:57:58,472 Kom nu af sted! 499 00:58:01,433 --> 00:58:03,935 F� samlet tingene sammen og lad os komme af sted. 500 00:59:01,368 --> 00:59:03,245 Jeg s� ingenting, sir. 501 00:59:03,412 --> 00:59:06,123 Ham ris-gnaskeren blev udpeget som vietcong af sergent Barnes, sir. 502 00:59:06,289 --> 00:59:09,960 Min rapport vil inkludere l�jtnant Wolfe som vidne til skyderiet. 503 00:59:10,127 --> 00:59:12,504 Okay, Elias. 504 00:59:12,671 --> 00:59:15,257 Oversergent Barnes. 505 00:59:15,423 --> 00:59:18,468 Der skal afl�gges fuld rapport, n�r vi kommer tilbage til lejren. 506 00:59:18,635 --> 00:59:22,722 Helt sikkert, og der er masser af �jenvidner, hvis det er p�kr�vet, sir. 507 00:59:22,889 --> 00:59:25,308 Ikke nu, for helvede! 508 00:59:25,475 --> 00:59:32,232 Vi ser p� det, n�r vi kommer tilbage til lejren. Hvis jeg finder ud af, 509 00:59:32,399 --> 00:59:34,442 at uskyldige blev dr�bt med overl�g, kommer de ansvarlige for en krigsret. 510 00:59:34,609 --> 00:59:39,531 Vi har brug for alle de m�nd, vi har. Og I to slutter fred. 511 00:59:39,698 --> 00:59:42,075 Oversergent Barnes, Sergent Elias... 512 00:59:42,617 --> 00:59:44,244 Er det forst�et? 513 00:59:44,411 --> 00:59:48,832 Vi vender tilbage til den NVA-bunker i morgen. Denne gang fra �stsiden. 514 00:59:48,999 --> 00:59:53,587 F� noget s�vn og s�rg for, I er tilbage klokken 1 9 til en briefing. 515 01:00:00,260 --> 01:00:02,053 Helt �rligt, mand. 516 01:00:02,220 --> 01:00:05,140 Tror du virkelig, de t�nker p� dig eller mig? 517 01:00:05,307 --> 01:00:09,311 Det kunne lige s� godt have v�ret dig, hvis du var kommet p� tv�rs af Barnes. 518 01:00:09,477 --> 01:00:15,191 Ham Bunny? Han er syg i hovedet! Han skr�mmer mig virkelig, mand. 519 01:00:15,984 --> 01:00:18,236 Han skr�mmer mig sgu. 520 01:00:18,403 --> 01:00:21,448 I g�r sgu for h�jt op i alt det lort. 521 01:00:21,615 --> 01:00:26,286 ris-gnaskerne er meget klogere, end I tror. Barnes ved, hvad han g�r, mand. 522 01:00:26,453 --> 01:00:30,081 De var alle sammen NVA, hver og �n. 523 01:00:30,248 --> 01:00:34,461 Han har s�rget for os indtil nu, ikke? Han vil ogs� s�rge for os i fremtiden. 524 01:00:35,378 --> 01:00:39,382 Et civiliseret menneske g�r ikke rundt og sk�rer halsen over p� andre og s�dan. 525 01:00:39,549 --> 01:00:42,928 Det her lort er bare for meget, mand. 526 01:00:43,094 --> 01:00:46,056 Det lader til at I ikke l�ngere kan se forskel, 527 01:00:46,222 --> 01:00:48,934 s�dan som I bliver ved med at tage det lort hele tiden. 528 01:00:49,601 --> 01:00:52,771 Jeg ved ikke, hvad I synes, venner, 529 01:00:52,938 --> 01:00:56,691 men jeg har det rigtig d�rligt med det. 530 01:00:57,776 --> 01:01:01,237 Slap bare af. Elias vil ikke kunne bevise noget. 531 01:01:01,404 --> 01:01:04,574 - Han er en ballademager. - Elias kan g� p� vandet. 532 01:01:04,741 --> 01:01:10,413 Som politikerne i Washington, der vil vinde krigen med en h�nd om nosserne. 533 01:01:10,580 --> 01:01:14,959 Der er ikke brug for, eller tid til, at f�re en retssag herude. 534 01:01:15,126 --> 01:01:17,629 - Sergent. - Tak, Bun. 535 01:01:18,922 --> 01:01:22,634 Hvordan gik det s�, Bob? 536 01:01:22,801 --> 01:01:26,805 Ja, kraftedeme, sergent. Skide Elias, mand. 537 01:01:26,971 --> 01:01:29,015 Han er et svin, er han. 538 01:01:29,182 --> 01:01:32,268 Han skal nok f� trukket alle i delingen med ned i lortet. 539 01:01:32,435 --> 01:01:34,813 En eller anden burde give ham et spark i r�ven. 540 01:01:34,979 --> 01:01:38,817 Hvad tror du, Bob? Bliver der en unders�gelse, eller hvad? 541 01:01:42,529 --> 01:01:47,534 O'Neill, t�nk ikke over det. Sergenten skal nok ordne det. 542 01:01:52,831 --> 01:01:57,585 - Det er en smuk nat. - Jeg elsker det her sted om natten. 543 01:01:57,752 --> 01:01:59,754 Stjernerne... 544 01:02:01,881 --> 01:02:06,469 Stjernerne er hverken gode eller onde. De er der bare. 545 01:02:06,636 --> 01:02:09,681 S�dan kan man ogs� udtrykke det. 546 01:02:13,768 --> 01:02:16,229 Barnes er p� nakken af dig, ikke? 547 01:02:16,396 --> 01:02:19,649 Barnes tror p� det, han laver. 548 01:02:19,816 --> 01:02:22,235 Og dig? Tror du p� det, du laver? 549 01:02:25,572 --> 01:02:27,907 I '65... ja. 550 01:02:30,326 --> 01:02:32,328 Nu... 551 01:02:34,247 --> 01:02:36,249 nej. 552 01:02:38,668 --> 01:02:42,714 Det, der skete i dag, er bare begyndelsen. 553 01:02:42,881 --> 01:02:45,341 Vi taber denne krig. 554 01:02:45,508 --> 01:02:47,051 Helt �rligt! 555 01:02:47,218 --> 01:02:50,054 Tror du virkelig det? Os? 556 01:02:50,889 --> 01:02:56,144 Vi har sparket andre rundt i s� lang tid, at det snart er vores tur. 557 01:03:06,613 --> 01:03:12,368 Hver dag fors�ger jeg at bevare, ikke blot min styrke, men ogs� min forstand. 558 01:03:12,535 --> 01:03:16,539 Det bliver sv�rere og sv�rere. Jeg har ikke energi til at skrive. 559 01:03:16,706 --> 01:03:19,417 Jeg ved ikke, hvad der er rigtigt og forkert l�ngere. 560 01:03:19,584 --> 01:03:23,379 M�ndenes kamp�nd er d�rlig. Delingen er med i en borgerkrig. 561 01:03:23,546 --> 01:03:26,841 Den ene halvdel er med Elias, den anden halvdel er med Barnes. 562 01:03:27,008 --> 01:03:31,137 Der er en masse mist�nksomhed og had. Det er utroligt, at vi strides indbyrdes, 563 01:03:31,304 --> 01:03:35,058 n�r vi burde k�mpe mod fjenden. 564 01:03:35,224 --> 01:03:40,146 T�ller dagene, men derudover sker der ellers ikke meget. 565 01:03:40,313 --> 01:03:44,567 H�ber du har det godt, farmor. Fort�l mor og far, at jeg... 566 01:03:44,734 --> 01:03:48,237 At jeg... bare fort�l dem. Chris. 567 01:04:09,884 --> 01:04:14,514 Du, jeg troede, at du havde arrangeret en tjans p� vaskeriet. 568 01:04:14,681 --> 01:04:18,351 Man skal sgu male sig selv hvid for at f� en tjans der! 569 01:04:18,518 --> 01:04:22,438 Mit �nske om at blive omsk�ret er blevet im�dekommet! Jeg er ude! 570 01:04:22,605 --> 01:04:24,607 Skal du v�re rabbiner? 571 01:04:24,774 --> 01:04:26,150 T�ge. 572 01:04:30,363 --> 01:04:31,322 Okay! 573 01:04:31,489 --> 01:04:33,491 Videre! 574 01:04:35,827 --> 01:04:39,497 Du skal ikke drikke det, r�vhul. Du f�r malaria. 575 01:04:39,664 --> 01:04:41,082 Ja, det h�ber jeg! 576 01:04:41,249 --> 01:04:43,251 Lad os komme videre! 577 01:05:20,955 --> 01:05:23,291 Doktor! Kom herop! Lerner er ramt! 578 01:05:29,422 --> 01:05:30,840 Sergent Warren er ramt! 579 01:05:34,969 --> 01:05:40,016 - Hvad fanden foreg�r der? - De har panserv�rn! De l� i baghold! 580 01:05:40,183 --> 01:05:42,643 - Hvem holder udkig? - Lerner og Warren! 581 01:05:42,810 --> 01:05:44,812 Taylor, hvor skal du hen? 582 01:05:47,732 --> 01:05:51,694 For fanden, r�vhuller! Beskyd dem! 583 01:06:02,371 --> 01:06:04,165 Pas p�! Raketter! 584 01:06:12,548 --> 01:06:17,094 - Hvor fanden er Lerner? - Derovre! Ovre ved bj�lken! 585 01:06:40,243 --> 01:06:44,497 Klar til beskydning! Grad 649402. 586 01:06:44,664 --> 01:06:46,791 Retning, 61 0... 587 01:06:48,000 --> 01:06:49,418 Just�r beskydningen! Skifter! 588 01:06:51,379 --> 01:06:54,507 L�jtnant, de er for t�t p� artilleriet! 589 01:06:54,674 --> 01:06:58,803 Lad os f� nogle m�nd op ad flanken. Jeg kan snige mig ind p� dem! 590 01:06:58,970 --> 01:07:05,017 F� fat i Barnes! Elias, der er fire m�nd nede deroppe! Hvad skal jeg g�re? 591 01:07:05,184 --> 01:07:09,689 Hvor helvede er R�d deling? Sig til r�vhullerne, at de skal komme herop! 592 01:07:09,855 --> 01:07:14,610 - Elias, hvad helvede laver du...! - H�r engang, Barnes, der er huller her. 593 01:07:14,777 --> 01:07:16,696 Tredje deling er p� vej. Vi er her. 594 01:07:16,862 --> 01:07:21,325 Lusene har m�nd i hullerne, de fangede os i krydsilden. 595 01:07:21,492 --> 01:07:26,372 - Det lyder ret usandsynligt, Elias. - Jeg har set det ske - la Drang i '66. 596 01:07:26,539 --> 01:07:29,500 De skar os kraftedeme i stykker! Jeg skal bruge tre m�nd! 597 01:07:29,667 --> 01:07:34,422 - OK, det har du. Af sted. - S�rg for ikke at blive ramt. 598 01:07:34,588 --> 01:07:38,384 Jeg vil ikke sidde fast derude med r�ven i vandskorpen! 599 01:07:38,551 --> 01:07:41,345 Du skal ikke fort�lle mig, hvordan min krig skal f�res, Elias! 600 01:07:41,512 --> 01:07:45,099 Du kan gr�de og v�re en forr�der i din fritid! 601 01:07:45,266 --> 01:07:48,310 Herude tilh�rer du mig! Af sted! 602 01:07:48,477 --> 01:07:49,979 Du er et r�vhul, Barnes! 603 01:07:50,146 --> 01:07:53,566 Sir, f� r�vhullet O'Neill herop! 604 01:07:53,733 --> 01:07:56,277 Charlie To, dette er To! Bem�rk... 605 01:08:35,024 --> 01:08:37,026 Bliv nede! 606 01:08:49,580 --> 01:08:51,582 Ammunition! 607 01:09:04,428 --> 01:09:07,181 Sergent! Beskydning! 608 01:09:37,378 --> 01:09:39,380 L�ge! 609 01:09:48,222 --> 01:09:49,682 F� fat i tasken! 610 01:09:53,560 --> 01:09:54,937 L�ge! 611 01:09:56,063 --> 01:09:58,065 Hj�lp mig! 612 01:10:06,573 --> 01:10:09,868 - Forlad mig ikke, mand. - Okay. 613 01:10:10,035 --> 01:10:14,331 - Du, Gator... du skal nok klare det. - Forlad mig ikke, mand. 614 01:10:14,498 --> 01:10:17,042 Gator, tag dig sammen. Du bliver OK. 615 01:10:18,127 --> 01:10:20,129 Smid rygs�kkene. 616 01:10:20,295 --> 01:10:22,965 Taylor, du kommer med os. 617 01:10:23,132 --> 01:10:26,969 - Bliv her! Bliv! - Du bliver OK. 618 01:10:28,887 --> 01:10:31,390 L�ge! Tag dig af ham, mand. 619 01:10:33,809 --> 01:10:36,395 Redleg! Redleg! Ripper Bravo To! 620 01:10:36,562 --> 01:10:38,564 Justering f�lger! 621 01:10:41,525 --> 01:10:45,571 Dit uvidende r�vhul! Hvad fanden er det for nogle koordinater, du giver? 622 01:10:45,738 --> 01:10:52,453 Du har f�et en masse m�nd sl�et ihjel med din skide beskydning! 623 01:10:52,619 --> 01:10:55,330 Ved du det? 624 01:10:57,166 --> 01:11:00,127 Redleg! Redleg! Ripper Bravo To! 625 01:11:00,294 --> 01:11:03,213 Tjek beskydningen! 626 01:11:14,099 --> 01:11:16,101 De kommer. 627 01:11:18,395 --> 01:11:22,900 Tag opstilling derovre. Skyd alt, der bev�ger sig. 628 01:11:23,066 --> 01:11:25,778 - De vil komme derovre fra. - Forst�et. 629 01:11:25,944 --> 01:11:30,073 Hvis blot �n af dem slipper igennem, er vi helt p� skideren. 630 01:11:30,240 --> 01:11:32,159 Hvor fanden skal du hen? 631 01:11:32,326 --> 01:11:35,412 Ned til floden, omkring 1 00 meter, 632 01:11:35,579 --> 01:11:37,581 hvis de nu pr�ver at slippe forbi os. 633 01:11:37,748 --> 01:11:41,794 Tredje deling er p� vej bagude, s� hold �je med dem. 634 01:11:41,960 --> 01:11:44,463 M� jeg g� med dig? 635 01:11:44,630 --> 01:11:47,466 Jeg bev�ger mig hurtigere alene. 636 01:11:53,263 --> 01:11:57,601 Kom med. Lad artilleriet g�re deres del af arbejdet ogs�. 637 01:11:57,768 --> 01:12:00,646 Sig til dem, at de skal tr�kke sig tilbage til kirken. 638 01:12:00,812 --> 01:12:04,441 Der kan vi sl� os sammen med tredje deling. Forst�et? 639 01:12:04,608 --> 01:12:07,694 Hvad med Elias? Hvis vi tr�kker os tilbage, afsk�rer vi ham. 640 01:12:07,861 --> 01:12:11,573 Du g�r bare, hvad der bliver sagt! 641 01:12:11,740 --> 01:12:13,825 Han er min. 642 01:12:52,447 --> 01:12:55,492 - Jeg fik to af de skiderikker, mand! - Jeg fik �n! 643 01:12:55,659 --> 01:12:58,078 Ho Chi Minh slikker d�d pik! 644 01:13:01,581 --> 01:13:02,958 Crawford! 645 01:13:04,626 --> 01:13:05,585 �h, mand! 646 01:13:05,752 --> 01:13:08,964 Kys mig i r�ven, mand! Jeg troede aldrig, jeg ville blive ramt! 647 01:13:09,131 --> 01:13:12,843 Det er bare en lunge, smukke. Du har to af dem. 648 01:13:13,343 --> 01:13:14,511 Hvor er Elias? 649 01:13:14,678 --> 01:13:18,223 Sergent, nogle af ris-gnaskerne slap igennem. Vi fik tre af dem! 650 01:13:18,390 --> 01:13:23,478 H�rte I artilleriet? Vi tr�kker os tilbage. Lad os komme tilbage til kirken. 651 01:13:23,645 --> 01:13:26,690 - Elias er stadig derude, sergent! - Jeg skal nok hente ham! 652 01:13:26,857 --> 01:13:30,527 F� Crawford med tilbage. Nu! 653 01:13:31,903 --> 01:13:33,905 Af sted! 654 01:15:29,646 --> 01:15:32,941 - Kom nu. - L�ge, hvor fanden er du? 655 01:15:35,610 --> 01:15:39,614 Du bliver okay om et �jeblik, min bror. 656 01:15:39,781 --> 01:15:42,242 Taylor, hvor skal du hen? 657 01:16:51,561 --> 01:16:55,315 Elias er d�d. Tilbage til delingen. 658 01:16:55,482 --> 01:16:58,068 - Kom af sted. - Er han d�d? 659 01:16:58,234 --> 01:17:01,196 Ja. Omkring 100 meter herfra. 660 01:17:01,362 --> 01:17:03,239 S� du ham? Hvor? 661 01:17:03,406 --> 01:17:08,953 Han er d�d! Der er ris-gnaskere over det hele! Af sted! 662 01:17:21,800 --> 01:17:24,928 Kom s�! Af sted! 663 01:18:00,839 --> 01:18:04,175 Af sted! OK, lad os komme videre! 664 01:18:27,156 --> 01:18:31,744 Er du OK, Harold? Du kommer med p� den n�ste. Du er OK. 665 01:19:17,957 --> 01:19:18,916 �h, lort! 666 01:19:22,295 --> 01:19:24,964 - De har Elias! - Hvad? 667 01:19:31,846 --> 01:19:33,848 Tilbage! 668 01:19:40,563 --> 01:19:46,194 Slange Et-Ni, Flue Fire. Der er stadig en mand tilbage. 669 01:20:09,092 --> 01:20:11,219 Hold panseret! V�ben, v�ben, tr�k op! 670 01:20:11,386 --> 01:20:14,430 Vi pr�ver at d�kke ham p� min side. 671 01:21:09,986 --> 01:21:15,533 Jeg ved, han dr�bte ham. Jeg s� hans �jne, da han kom tilbage. 672 01:21:15,700 --> 01:21:19,036 Hvordan ved du, lusene ikke fik ham? Du har ingen beviser, mand. 673 01:21:19,203 --> 01:21:23,791 Beviset er i �jnene, mand. Du var der. Jeg ved, hvad du t�nkte. 674 01:21:23,958 --> 01:21:25,918 Lad os skyde svinet i aften! 675 01:21:26,085 --> 01:21:28,838 Den er jeg med p�. �je for �je. 676 01:21:29,005 --> 01:21:32,383 Lad milit�rdomstolen tage sig af det. 677 01:21:32,550 --> 01:21:36,178 Skr�t op med milit�rdomstolen! Laver du grin med mig? 678 01:21:36,345 --> 01:21:40,641 Hvem tror du, de vil tro? O'Neill? Bunny? Wolfe? Pis! 679 01:21:40,808 --> 01:21:44,937 Hvis du pr�ver p� det, stikker Barnes et t�ndt stearinlys op i r�ven p� dig! 680 01:21:45,104 --> 01:21:46,898 Hvad foresl�r du, at vi g�r? 681 01:21:47,064 --> 01:21:52,403 Jeg foresl�r, I tager jer sammen. Barnes kommer til at sl� ned p� dem alle! 682 01:21:52,570 --> 01:21:55,823 Har du t�nkt dig at glemme Elias og alle de gode minder, vi havde sammen? 683 01:21:55,990 --> 01:22:00,036 Pr�ver du at kurere hovedpinen ved at kappe hovedet af? 684 01:22:00,202 --> 01:22:03,873 Elias bad dig ikke om at k�mpe hans slag for ham. 685 01:22:04,040 --> 01:22:07,877 Hvis der findes et paradis, og det h�ber jeg for Guds skyld der g�r, 686 01:22:08,044 --> 01:22:13,382 s� ved jeg, han sidder deroppe fuld som en skide abe og ryger tjald, 687 01:22:13,549 --> 01:22:15,843 fordi hans smerte blev p� jorden. 688 01:22:16,010 --> 01:22:20,598 Du tager fejl, mand! Uanset hvordan du ser p� det, er Barnes en skide morder! 689 01:22:20,765 --> 01:22:22,516 Taylor... 690 01:22:22,683 --> 01:22:27,271 Jeg kan huske dengang, du fortalte mig, hvor meget du beundrede det svin! 691 01:22:27,438 --> 01:22:28,731 Jeg tog fejl. 692 01:22:28,898 --> 01:22:32,610 Du har sgu aldrig haft ret... i noget! 693 01:22:32,777 --> 01:22:36,238 H�r efter, r�vhuller, og h�r rigtigt efter! 694 01:22:36,405 --> 01:22:39,367 Barnes er blevet skudt syv gange, og han er ikke d�d! 695 01:22:39,533 --> 01:22:42,286 Hvad tror I det betyder, hvad? 696 01:22:42,453 --> 01:22:45,247 Det er ikke meningen, at Barnes skal d�! 697 01:22:45,414 --> 01:22:49,752 Det eneste, der kan dr�be Barnes... er Barnes selv. 698 01:22:49,919 --> 01:22:51,921 Taler I om at dr�be? 699 01:23:04,141 --> 01:23:07,812 Er I eksperter? 700 01:23:07,978 --> 01:23:11,023 Ved I alt om at dr�be? 701 01:23:11,399 --> 01:23:14,610 Det vil jeg gerne h�re mere om, hashvrag. 702 01:23:20,866 --> 01:23:26,288 Ryger I den fede, for at undslippe virkeligheden? 703 01:23:27,039 --> 01:23:30,084 Jeg har ikke brug for det lort. 704 01:23:35,714 --> 01:23:37,716 Jeg er virkeligheden. 705 01:23:44,014 --> 01:23:48,727 S�dan b�r det v�re, og s�dan er det. 706 01:23:51,522 --> 01:23:54,024 Elias var fuld af lort. 707 01:23:55,317 --> 01:23:58,154 Elias var en korsfarer. 708 01:23:58,654 --> 01:24:03,075 Jeg har ingen problemer med nogen, hvis de g�r hvad der bliver sagt, 709 01:24:03,242 --> 01:24:07,246 men hvis de ikke... bryder maskineriet sammen. 710 01:24:07,413 --> 01:24:11,500 Og n�r maskineriet bryder sammen, bryder vi sammen. 711 01:24:13,043 --> 01:24:18,257 Det kan jeg ikke lade nogen af jer g�re. 712 01:24:18,424 --> 01:24:20,050 Ingen. 713 01:24:36,191 --> 01:24:38,861 I elsker alle Elias. 714 01:24:43,032 --> 01:24:45,701 I vil have, jeg skal straffes. 715 01:24:51,498 --> 01:24:55,461 Her er jeg, helt alene. 716 01:24:58,088 --> 01:25:02,051 Der er ingen, der f�r noget at vide. 717 01:25:06,013 --> 01:25:09,266 I er seks mod en. 718 01:25:14,605 --> 01:25:16,815 Dr�b mig. 719 01:25:33,874 --> 01:25:36,543 Jeg skider p� jer alle sammen! 720 01:25:38,837 --> 01:25:41,298 Din skiderik! 721 01:25:54,645 --> 01:25:57,147 Rolig, Barnes. G�r det ikke, mand. 722 01:25:57,314 --> 01:25:59,692 Det betyder en tur bag tremmer. 723 01:25:59,858 --> 01:26:05,114 Ti �r for at dr�be en soldat. Ti �r bag tremmer, mand! 724 01:26:07,282 --> 01:26:09,284 G�r det ikke! 725 01:26:27,386 --> 01:26:29,471 D�den? 726 01:26:29,638 --> 01:26:33,392 Hvad ved I om d�den? 727 01:26:46,655 --> 01:26:49,241 De sendte os tilbage til dalen den n�ste dag, omkring 728 01:26:49,408 --> 01:26:53,412 2 kilometer fra den cambodianske gr�nse, ved bataljonens ydergr�nse. 729 01:26:53,579 --> 01:26:56,665 Det var som at vende tilbage til gerningsstedet. 730 01:27:31,241 --> 01:27:34,828 Alpha-kompagniet var blevet ramt af en st�rre styrke, 731 01:27:34,995 --> 01:27:37,748 og Charlie-kompagniet var blevet udspioneret samme nat. 732 01:27:37,915 --> 01:27:40,792 Der var andre bataljoner i dalen, 733 01:27:40,959 --> 01:27:43,962 men vi vidste, at vi var den madding, der skulle lokke dem frem. 734 01:27:44,129 --> 01:27:48,842 Et eller andet sted derude fandtes det 141. nordvietnamesiske regiment. 735 01:28:06,193 --> 01:28:10,572 Vi fangede de svin i f�rd med at overraske Charlie-kompagniet. 736 01:28:10,739 --> 01:28:13,325 De fandt landkort p� dem. 737 01:28:13,492 --> 01:28:18,080 En af dem i bataljonen sagde, at de havde aftegnet hvert et skyttehul. 738 01:28:18,246 --> 01:28:21,667 Afstande... tr�er... vores granater... 739 01:28:21,833 --> 01:28:26,838 - Alting. - Jeg har d�rlige fornemmelser, mand. 740 01:28:27,005 --> 01:28:29,508 Jeg har ogs� h�rt, at vi er i skide Cambodia nu. 741 01:28:29,675 --> 01:28:32,427 Cambodia? Laver du grin med mig? 742 01:28:32,594 --> 01:28:35,097 Du ville se mig, sir? 743 01:28:36,640 --> 01:28:40,060 Det lader til, at du skal overtage Elias's trop. 744 01:28:40,227 --> 01:28:45,607 Jeg vidste ikke, at vi stadig omtalte denne deling som en trop. 745 01:28:45,774 --> 01:28:48,694 Tag det ene hul d�r og det andet hul derovre. 746 01:28:48,860 --> 01:28:53,156 Barnes er heroppe og King dernede. 747 01:28:53,323 --> 01:28:58,954 Mine huller er s� langt fra hinanden, et regiment kan slippe uopdaget igennem. 748 01:28:59,121 --> 01:29:01,081 Jeg har fem m�nd tilbage, sir. 749 01:29:01,248 --> 01:29:05,001 Jeg er ikke interesseret i dine problemer. Forst�rkningerne er p� vej. 750 01:29:05,168 --> 01:29:08,338 - G�r, hvad du kan, som alle andre. - Jeg bad ikke om det her job. 751 01:29:08,505 --> 01:29:10,924 - Jeg vil ikke h�re det. - Du vil ikke h�re det? 752 01:29:11,091 --> 01:29:16,430 Nej. Fordi, helt �rligt, s� er jeg pisseligeglad, OK? 753 01:29:16,555 --> 01:29:19,474 Jeg er skideligeglad efterh�nden. 754 01:29:26,606 --> 01:29:29,651 Jeg er glad for, at jeg ikke skal med dem. 755 01:29:30,777 --> 01:29:34,573 B�stet findes et sted derude, og det bliver sultent i aften. 756 01:29:34,740 --> 01:29:36,324 Det er bare skide �rgerligt! 757 01:29:37,617 --> 01:29:42,414 Der er g�et ti dage, og jeg skal sgu stadig tage mig af det her lort. 758 01:29:43,999 --> 01:29:46,835 Hvad er der galt med dig, mand? 759 01:29:47,002 --> 01:29:49,296 Hvorfor skriver du ikke til nogen? 760 01:29:49,463 --> 01:29:54,676 Hvad med din familie? Hvad med din farmor, som du fortalte mig om? 761 01:29:56,344 --> 01:29:58,346 En pige? 762 01:30:00,265 --> 01:30:04,936 Du har en mor og far, ikke? Der m� v�re nogen. 763 01:30:05,103 --> 01:30:06,688 Nej, der er ingen. 764 01:30:08,607 --> 01:30:12,068 Du har r�get for meget af det lort, soldat. 765 01:30:13,153 --> 01:30:16,448 Du m� l�re at begr�nse det. Det �del�gger dig. 766 01:30:16,615 --> 01:30:21,495 Jeg kan huske, da du f�rst kom herud. Du var gr�n bag �rerne som en... 767 01:30:21,661 --> 01:30:26,249 Er du nogensinde blevet fanget i noget, som du ikke kunne slippe ud af, King? 768 01:30:26,416 --> 01:30:28,835 Der er en vej ud af alting, mand. 769 01:30:29,002 --> 01:30:32,005 Bare s�rg for at jernet er h�rdt og krudtet t�rt, 770 01:30:32,172 --> 01:30:34,883 s� skal det nok g�. 771 01:30:37,052 --> 01:30:41,264 - Hvor mange dage har du tilbage? - Det er ikke bare mig. 772 01:30:41,431 --> 01:30:45,644 Det er m�den det fungerer p�. Mennesker som Elias bliver ofret. 773 01:30:45,810 --> 01:30:49,814 Mennesker som Barnes kan blive ved med at skrive deres egne regler. 774 01:30:49,981 --> 01:30:54,110 S� hvad g�r vi? Holder k�ft og holder ud. 775 01:30:54,277 --> 01:30:56,821 Vi er dumme som snot, King. 776 01:30:56,988 --> 01:30:59,032 Hvem siger, det skulle v�re anderledes? 777 01:30:59,199 --> 01:31:01,993 Det eneste man skal s�rge for, er at slippe ud i live, 778 01:31:02,160 --> 01:31:07,165 og derefter er det lutter lagkage. Hver dag resten af livet - lagkage! 779 01:31:09,918 --> 01:31:11,920 Pis. Forstanderen. 780 01:31:13,296 --> 01:31:16,258 King, hent dit lort. Du er p� vej hjem. 781 01:31:16,424 --> 01:31:20,762 - Du skal ikke tage pis p� mig. - Vil du have en skriftlig invitation? 782 01:31:20,929 --> 01:31:25,433 Pikslikker! Fedt! De har beg�et en fejltagelse! 783 01:31:25,600 --> 01:31:27,394 De har svaret mine b�nner, Taylor! 784 01:31:27,560 --> 01:31:31,648 F� svinet over til Rodriguez. Du har ti minutter, til chopperen letter. 785 01:31:31,815 --> 01:31:34,734 Hvis du ikke er p� den, tager jeg din plads. 786 01:31:36,444 --> 01:31:38,738 Taylor, Francis er p� vej. 787 01:31:38,905 --> 01:31:42,409 Fedt, King. Jeg er glad p� dine vegne. Tag den med hjem for mig, OK? 788 01:31:42,575 --> 01:31:46,162 Du har min adresse. Du ved, hvor du kan finde mig. 789 01:31:46,329 --> 01:31:50,709 Jeg har travlt, mand. Jeg vil ikke komme for sent. 790 01:31:53,086 --> 01:31:56,423 - Er du OK? - Ja, jeg er OK. 791 01:31:56,589 --> 01:31:57,757 Husk at tage det roligt. 792 01:31:57,924 --> 01:32:00,802 T�nk ikke for meget, og opf�r dig ordentligt. 793 01:32:00,969 --> 01:32:05,056 Der findes ikke kujoner herude. Det betyder ingenting. 794 01:32:05,223 --> 01:32:07,225 S�dan! 795 01:32:14,357 --> 01:32:16,735 Jeg f�lger dig af sted, mand. 796 01:32:21,030 --> 01:32:22,407 Tag det roligt, King. 797 01:32:22,574 --> 01:32:26,077 Jeg tager lige, hvad jeg kan f�! 798 01:32:26,369 --> 01:32:29,330 Jeg har det ad helvede til, Sergent. Nej, du, fingrene v�k! 799 01:32:29,497 --> 01:32:31,791 Jeg vil med p� den chopper, mand! 800 01:32:31,958 --> 01:32:35,336 - Hvad er problemet? - Han siger, han ikke kan g�. 801 01:32:35,503 --> 01:32:37,505 Lort...! 802 01:32:38,131 --> 01:32:40,550 Martin, tag dine st�vler p�. 803 01:32:44,345 --> 01:32:48,808 Den n�ste gang du spr�jter dine f�dder med myggespray, 804 01:32:48,975 --> 01:32:52,520 kommer du for en milit�rdomstol, dit r�vhul. 805 01:32:52,687 --> 01:32:54,564 S� g�r det dog, dit svin! 806 01:32:54,731 --> 01:32:58,067 Smid mig i spj�ldet! Send mig til Long Binh! 807 01:32:58,234 --> 01:33:02,989 Vis mig, hvor slemme I kan v�re! I hvide f�r ikke flere skud ud af Junior! 808 01:33:04,073 --> 01:33:07,243 O'Neill, hent tusindbenet. 809 01:33:07,410 --> 01:33:08,828 Sergent? 810 01:33:08,995 --> 01:33:15,293 Det lange, beh�rede, r�de og sorte tusindben jeg fandt i ammunitionskassen. 811 01:33:15,460 --> 01:33:18,880 - Jeg finder ud af, om han kan g�. - Det skal jeg nok hente. 812 01:33:20,757 --> 01:33:24,344 Slap af, mand! Vent, okay? 813 01:33:24,511 --> 01:33:27,180 Kraftedeme, jeg skal nok g�! Jeg skal kraftedeme nok g�! 814 01:33:27,305 --> 01:33:30,058 S�dan en skide kusse! Sergent, skal han v�re i mit hul? 815 01:33:30,225 --> 01:33:31,768 Ja. 816 01:33:31,935 --> 01:33:35,480 Bob? Jeg vil gerne tale med dig. 817 01:33:39,025 --> 01:33:42,028 Jeg kan ikke klare det l�ngere! 818 01:33:42,195 --> 01:33:46,199 - Jeg vil gerne tale med dig. Bob... - Ja, hvad er det? 819 01:33:46,366 --> 01:33:49,494 Bob, jeg skal bringe Elias tilbage. Om tre dage. 820 01:33:49,661 --> 01:33:52,580 Jeg t�nkte p� at tage til Hawaii for at se Patsy. 821 01:33:52,747 --> 01:33:56,918 Bob, jeg har aldrig bedt dig om noget. 822 01:33:57,085 --> 01:34:01,923 For at v�re helt �rlig havde jeg h�bet p� at komme med chopperen med King. 823 01:34:02,090 --> 01:34:06,552 Det kan jeg ikke g�re for dig, Red. Vi har brug for alle dem, vi kan samle sammen. 824 01:34:06,719 --> 01:34:10,014 Tal til mig! Det eneste, jeg beder dig om, er tre skide dage! 825 01:34:10,181 --> 01:34:13,476 Jeg taler til dig, Red, og svaret er nej. 826 01:34:13,643 --> 01:34:16,396 - Tilbage i skyttehullet! - Bob... 827 01:34:16,562 --> 01:34:19,899 Jeg har en d�rlig fornemmelse, okay? 828 01:34:20,066 --> 01:34:22,860 Jeg har en d�rlig fornemmelse. 829 01:34:23,027 --> 01:34:25,530 Jeg tror ikke, jeg overlever det. 830 01:34:25,697 --> 01:34:28,658 Forst�r du, hvad jeg siger til dig? 831 01:34:28,825 --> 01:34:32,996 Vi d�r alle f�r eller siden, Red. 832 01:34:54,100 --> 01:34:58,062 Farvel, skiderikker! 833 01:35:10,033 --> 01:35:12,994 S� begynder skyderiet igen. 834 01:35:13,161 --> 01:35:17,040 De kan ikke engang vente til senere. Det sker lige nu, mand. 835 01:35:17,206 --> 01:35:19,959 Kraftedeme lige nu. 836 01:35:24,338 --> 01:35:28,426 Du ved, Junior, nogle af de ting vi har gjort, mand, 837 01:35:28,593 --> 01:35:31,387 synes jeg ligesom ikke er forkerte. 838 01:35:31,554 --> 01:35:33,556 Nogle gange, mand, 839 01:35:35,391 --> 01:35:37,977 f�r jeg denne her d�rlige fornemmelse. 840 01:35:40,188 --> 01:35:42,648 Jeg fortalte dem sandheden, mand. Jeg kan lide det her. 841 01:35:42,815 --> 01:35:45,860 Man kan g�re, hvad man vil. Der er ingen, der skider p� en. 842 01:35:46,027 --> 01:35:48,237 Det eneste, man frygter, er d�den. 843 01:35:48,404 --> 01:35:53,284 Hvis det sker, ved man det alligevel ikke. S� hvad fanden, mand? 844 01:35:53,451 --> 01:35:57,246 Pis! Skal jeg v�re her i hullet med dig, mand? 845 01:35:57,413 --> 01:36:00,458 Jeg vidste, jeg ikke skulle v�re kommet. 846 01:36:01,793 --> 01:36:08,132 Bare rolig, Junior. Jeg er jo bare Audie Murphy, ikke sandt! 847 01:36:08,299 --> 01:36:12,094 Bravo Tre, Bravo Seks. Giv mig en position. Skifter. 848 01:36:12,261 --> 01:36:14,931 Det kan jeg ikke, sir! Vi er omringet! 849 01:36:15,097 --> 01:36:20,311 Tag det roligt. Vi skal nok snart f� skudt dem ned. R�gen kommer f�rst. 850 01:36:20,478 --> 01:36:22,647 L�jtnanten er d�d, radiomanden er d�d. 851 01:36:22,813 --> 01:36:27,944 De har omringet os - der er hundredevis! Jeg kan h�re dem tale rissprog. 852 01:36:28,110 --> 01:36:33,366 Hold �je med r�gen og fort�l mig hvad jeg skal sigte p�. Tag det roligt, s�n. 853 01:36:33,533 --> 01:36:36,369 Vi f�r dig ud. Fort�l mig hvor bomberne sl�r ned. Skifter. 854 01:36:53,886 --> 01:37:00,059 Tre Alpha Seks, hvad med bomberne, s�n? Kan du justere beskydningen? 855 01:37:01,936 --> 01:37:08,317 Tre Alpha Seks, hvis du ikke kan tale, s�n, s� tryk bare to gange p� radioen. 856 01:37:21,330 --> 01:37:22,415 Lort! 857 01:38:07,168 --> 01:38:09,211 N�dblus - Rodriguez's hul! 858 01:38:14,925 --> 01:38:15,885 Granater! 859 01:38:19,180 --> 01:38:20,556 L�ge! 860 01:38:20,723 --> 01:38:23,017 - Taylor! Francis! - Herovre, mand! 861 01:38:24,643 --> 01:38:27,980 Hvad fanden foreg�r der? Rodriguez's hul blev ramt, mand! 862 01:38:28,147 --> 01:38:30,733 Der er ris-gnaskere over det hele! 863 01:38:30,900 --> 01:38:32,276 Pis, s� g�r det l�s! 864 01:38:32,568 --> 01:38:38,240 Hvis der er noget bag jer, som I ikke ved hvad er, s� spr�ng det i luften, OK? 865 01:38:38,407 --> 01:38:42,161 Lort! To! Luftbeskydningen er i gang. De l�gger sl�r og dropper napalm. 866 01:38:42,328 --> 01:38:45,623 Bliv i jeres skide hul. Lort! 867 01:38:53,047 --> 01:38:56,550 De er p� udkig. De gennems�ger hele omr�det og pr�ver at slippe igennem. 868 01:38:56,717 --> 01:39:01,096 OK, bliv her, tag det roligt. Jeg er straks tilbage. 869 01:39:20,407 --> 01:39:22,409 Hvem er det? 870 01:39:24,078 --> 01:39:26,747 Skyd ikke! 871 01:39:31,710 --> 01:39:35,256 Det er et baghold! Herovre, mand, skynd dig! 872 01:39:40,886 --> 01:39:44,265 De er over det hele! Hundredevis - kommer denne vej! 873 01:39:46,141 --> 01:39:49,728 De smadrede os, mand! Vi havde ikke en chance! 874 01:39:49,895 --> 01:39:52,231 - Bagude! - Af sted med jer! 875 01:39:52,398 --> 01:39:56,110 De er lige i r�ven p� mig! Der er intet, der kan standse dem! 876 01:39:57,486 --> 01:40:00,030 Taylor, mand, lad os komme af sted. 877 01:40:00,197 --> 01:40:02,116 Jeg bliver her. 878 01:40:10,791 --> 01:40:12,626 D�r! 879 01:40:47,703 --> 01:40:49,705 Nej, stop, vent! 880 01:41:05,679 --> 01:41:08,057 Ud af hullet! Hurtigt! 881 01:41:10,601 --> 01:41:16,357 Kom ud af det skide hul! De spr�nger det i luften! Lad os komme af sted! 882 01:41:16,523 --> 01:41:20,819 Francis, let r�ven! Ellers... 883 01:41:40,047 --> 01:41:42,925 - Denne vej. - Hvad er det? 884 01:41:57,272 --> 01:42:00,150 D�, skiderikker! 885 01:42:12,079 --> 01:42:14,915 Det er sgu fantastisk! 886 01:42:25,175 --> 01:42:28,554 Kom s�, skiderikker! 887 01:42:31,682 --> 01:42:33,809 Tag jer dog sammen, for helvede! 888 01:42:33,976 --> 01:42:38,063 De bliver ved med at komme, mand! Op i r�ven med det lort! 889 01:42:39,690 --> 01:42:42,734 Kom tilbage, din t�sedreng! 890 01:43:41,001 --> 01:43:44,630 - F� fat i Bravo! - Charlie-kompagniet er i n�rkamp. 891 01:43:44,796 --> 01:43:46,131 De har brug for hj�lp. 892 01:43:46,298 --> 01:43:50,927 OK, f� to af Alpha-tropperne derned! Af sted! Hvor fanden er luftbeskydningen? 893 01:43:53,221 --> 01:43:55,932 Hall�j, I der! Hvor fanden skal I hen? 894 01:44:14,910 --> 01:44:19,039 - Kan du ikke f� kontakt med nogen? - Jeg kan ikke f� fat i Barnes! 895 01:44:19,206 --> 01:44:20,791 - Ingenting! - F� fat i Seks! 896 01:44:20,957 --> 01:44:22,959 Bravo Seks. 897 01:44:25,045 --> 01:44:26,755 F� ham herned! 898 01:44:30,467 --> 01:44:32,469 De gennemtr�nger vores linjer! 899 01:44:32,636 --> 01:44:35,472 - Hvor er Barnes? - D�d! Jeg tror, de alle er d�de! 900 01:44:35,639 --> 01:44:39,768 - Opgiv det! Han er d�d! - Seks, LT! Seks! 901 01:44:39,935 --> 01:44:42,813 Vi tr�kker os tilbage! Skifter! 902 01:44:42,979 --> 01:44:45,857 Hvor vil I tr�kke jer tilbage til? 903 01:44:46,024 --> 01:44:48,068 De er over det hele! 904 01:44:48,235 --> 01:44:51,905 Ordren er, at I bliver, hvor I er og k�mper videre! 905 01:44:52,072 --> 01:44:54,950 Det betyder dig, l�jtnant! Bravo Seks, skifter. 906 01:45:25,063 --> 01:45:27,732 V�r opm�rksom p�, at der er s�rede p� jorden. 907 01:45:27,858 --> 01:45:30,652 Forst�et, Bravo Seks. Vi kan ikke komme t�ttere p�. 908 01:45:30,819 --> 01:45:34,698 Vi er lige i r�ven p� dem med napalm, men vi har n�sten ingen br�ndstof. 909 01:45:34,865 --> 01:45:39,619 Smid alt, hvad I har, til venstre for min position! 910 01:45:39,786 --> 01:45:44,374 Jeg gentager, smid alt hvad I har! 911 01:45:44,541 --> 01:45:48,003 Det er en fantastisk krig. Bravo Seks, skifter. 912 01:45:50,005 --> 01:45:53,133 Forst�et, Bravo Seks. Det er din afg�relse. 913 01:45:53,300 --> 01:45:56,386 F� dem ned i hullerne. Hold ud, Bravo Seks. 914 01:45:56,553 --> 01:45:59,931 Vi kommer over tr�toppene. 915 01:46:23,079 --> 01:46:24,456 Barnes! 916 01:46:32,130 --> 01:46:33,506 Nej...! 917 01:49:24,010 --> 01:49:26,012 Skaf mig en l�ge. 918 01:49:28,681 --> 01:49:30,600 G�r det! 919 01:49:48,034 --> 01:49:50,036 G�r det. 920 01:50:21,401 --> 01:50:25,154 Pas p�, Mad Dog! Der er ris-gnaskere til h�jre! 921 01:50:25,321 --> 01:50:28,241 Hvad er der dernede? 922 01:50:28,783 --> 01:50:32,120 Kom s�, Elmo! Flyt din myggebef�ngte r�v! 923 01:50:36,499 --> 01:50:39,419 Du... er du OK? 924 01:50:39,585 --> 01:50:42,255 Kan du g�? Hva'? 925 01:50:42,422 --> 01:50:45,633 Doc! Vi skal bruge en l�ge heroppe! 926 01:50:45,800 --> 01:50:49,804 - Kom, Elmo. - Kom, Doc! Vi har s�rede her! 927 01:51:08,072 --> 01:51:11,492 Det m� kraftedeme have v�ret noget af en kamp. 928 01:51:11,659 --> 01:51:14,370 Er du alene her, mand? 929 01:51:14,537 --> 01:51:15,496 Ja. 930 01:51:16,747 --> 01:51:19,250 S�dan nogle t�sedrenge, de lod mig i stikken! 931 01:52:08,382 --> 01:52:11,844 1 22 s�rede if�lge sidste opt�lling. 932 01:52:12,011 --> 01:52:15,306 Ansl�r 500 Victor Charlie. 933 01:52:15,473 --> 01:52:17,975 1 22 if�lge sidste opt�lling. Skifter. 934 01:52:25,358 --> 01:52:26,525 Du, Taylor! 935 01:52:27,276 --> 01:52:29,570 - Hej, Francis. - Hej, mand, hvordan g�r det? 936 01:52:29,737 --> 01:52:31,447 Jeg er OK. Hvordan g�r det? 937 01:52:31,614 --> 01:52:33,658 Helt fint, mand! Skidegodt! 938 01:52:33,824 --> 01:52:36,535 Vi sn�d dem, mand. Vi slipper ud herfra, min dreng! 939 01:52:36,702 --> 01:52:40,539 Vi ses p� hospitalet. S� kan vi ryge os pissesk�ve! 940 01:52:40,706 --> 01:52:42,708 Sergent O'Neill! 941 01:52:43,709 --> 01:52:45,836 - Hvordan g�r det? - Helt fint, sir. 942 01:52:46,003 --> 01:52:49,423 Det er godt, for anden deling er din. 943 01:52:49,590 --> 01:52:50,967 Ja, sir. 944 01:53:01,102 --> 01:53:02,645 - Klar? - Det kan du bande p�. 945 01:54:32,067 --> 01:54:35,404 N�r jeg ser tilbage, tror jeg ikke l�ngere, 946 01:54:35,571 --> 01:54:39,575 at vi k�mpede mod fjenden, men snarere mod os selv, 947 01:54:39,742 --> 01:54:42,661 og at fjenden fandtes i os selv. 948 01:54:44,330 --> 01:54:46,540 Krigen er overst�et for mig nu, 949 01:54:46,707 --> 01:54:51,045 men den vil altid v�re der, indtil jeg d�r, 950 01:54:51,212 --> 01:54:53,380 ligesom Elias 951 01:54:53,547 --> 01:54:58,886 vil k�mpe med Barnes om det, som Rhah kaldte krigen om min sj�l. 952 01:54:59,053 --> 01:55:01,055 Nogle gange har jeg f�lt, 953 01:55:01,222 --> 01:55:05,517 at de to var mine f�dre. 954 01:55:07,728 --> 01:55:11,440 S�dan er det bare, men de af os, der overlevede, 955 01:55:11,607 --> 01:55:14,693 har pligten til at genopbygge, 956 01:55:14,860 --> 01:55:17,905 til at fort�lle andre hvad vi ved, 957 01:55:18,072 --> 01:55:20,950 og til at fors�ge, med de rester der er tilbage af vores liv, 958 01:55:21,116 --> 01:55:24,995 at finde godheden og meningen med dette liv. 959 01:55:36,298 --> 01:55:42,721 TILEGNET DE M�ND, DER K�MPEDE OG D�DE I VIETNAMKRIGEN 960 01:59:36,997 --> 01:59:42,753 Tekster af Visiontext 79974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.