Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,750 --> 00:00:48,381
"GL�D DIG, UNGE MAND, MENS DU
ER UNG..." PR�DIKERENS BOG
2
00:02:05,959 --> 00:02:09,254
Mand! Er det, hvad jeg tror, det er?
3
00:02:09,420 --> 00:02:13,508
Okay, I pikhoveder, velkommen til 'Nam.
Denne vej.
4
00:02:21,140 --> 00:02:23,351
Dyppet i lort! Nyt k�d!
5
00:02:23,518 --> 00:02:27,438
- I fyre vil elske 'Nam!
- For evigt!
6
00:02:27,605 --> 00:02:30,650
365 og op med �jnene! �h, Gud!
7
00:02:40,326 --> 00:02:44,122
SEPTEMBER 1 967 -
BRAVO-KOMPAGNIET, 25. INFANTERI
8
00:02:44,289 --> 00:02:47,375
ET STED T�T VED DEN
CAMBODIANSKE GR�NSE
9
00:03:06,519 --> 00:03:09,564
Hj�lp ham op.
10
00:03:26,122 --> 00:03:29,042
Sky Seks, Ripper Seks,radiopr�ve. Skifter.
11
00:03:35,715 --> 00:03:37,592
Pas p� bagude!
12
00:04:00,907 --> 00:04:05,161
Morehouse, s�t farten ned!
13
00:04:12,460 --> 00:04:15,505
Hvem er bagved dig? Charlie?
14
00:04:25,848 --> 00:04:29,977
Eagle, Eagle, Ripper Seks.Position f�lger...
15
00:04:33,815 --> 00:04:37,443
Warren, ud p� flanken.
16
00:04:37,985 --> 00:04:41,322
Du, Hoffmeister!
Har du en sm�g?
17
00:04:41,489 --> 00:04:44,909
- Nej, mand, det har jeg ikke!
- Sin loi, mand.
18
00:04:45,076 --> 00:04:46,202
Bravo To-Seks...
19
00:04:46,369 --> 00:04:49,580
Hvad skyldes forsinkelsen?
Er der problemer med kompasset igen?
20
00:04:56,504 --> 00:04:59,549
om s�, din...
21
00:05:20,528 --> 00:05:22,947
Mere fart p�, s�nnike!
22
00:05:50,975 --> 00:05:53,352
S�nnike, hvad venter du p�?
23
00:05:53,519 --> 00:05:56,105
Han bider dig ikke.
24
00:05:56,272 --> 00:05:59,442
Det er en god ris-gnasker.
God og d�d.
25
00:06:28,387 --> 00:06:32,308
252. Af sted. Seks siger,
vi er i vejen for dem deroppe.
26
00:06:32,892 --> 00:06:35,770
Han kan kneppe sig selv i r�ven!
27
00:06:35,936 --> 00:06:39,440
Bravo, To-Fem her.
Vi er p� vej tilbage. Slut.
28
00:06:39,607 --> 00:06:42,276
Hvad fanden er der i vejen
med dig, Taylor?
29
00:06:42,401 --> 00:06:45,738
- Du er sgu en idiot!
- Undskyld, sergent.
30
00:06:45,905 --> 00:06:49,700
F� den anden jomfru herop -
Gardner. Og l�gen.
31
00:06:49,867 --> 00:06:51,827
Gardner! Doc! Op!
32
00:06:51,994 --> 00:06:54,872
Gardner, Doc, op foran!
33
00:06:57,792 --> 00:07:00,669
Gardner, f� r�ven op af bakken,
dit fede svin!
34
00:07:00,836 --> 00:07:02,838
Skynd dig, h�nger�v!
35
00:07:20,481 --> 00:07:22,775
Er du OK?
36
00:07:22,942 --> 00:07:26,403
Jeg har myrer over hele nakken.
37
00:07:26,570 --> 00:07:30,991
Det er r�de myrer.
De r�de er dr�bere.
38
00:07:31,158 --> 00:07:33,619
De sorte er de v�rste.
39
00:07:33,786 --> 00:07:36,205
Skynd dig, fl�sker�v!
40
00:07:38,290 --> 00:07:39,667
Jeg er s� tr�t.
41
00:07:42,336 --> 00:07:45,005
Bare en smule. Drik ikke for meget.
42
00:07:45,172 --> 00:07:48,759
Du skal ikke drikke mere.
Vi kan ikke have, du f�r mavekramper.
43
00:07:48,926 --> 00:07:54,431
Du sl�ber p� for meget grej.
Du har ikke brug for halvdelen af det lort.
44
00:07:54,849 --> 00:08:00,020
Lad mig sl�be det for dig, men n�ste
gang tjekker du med mig f�rst, OK?
45
00:08:01,689 --> 00:08:03,649
OK. Tak, Sergent.
46
00:08:09,530 --> 00:08:12,199
Er du OK?
47
00:08:20,499 --> 00:08:21,959
To-To, det er Seks.
48
00:08:22,126 --> 00:08:26,213
Jeg forst�r, der er enfugl p� vej ind i �jeblikket.
49
00:08:28,924 --> 00:08:31,385
Bravo Seks, Bravo Seks,
50
00:08:31,552 --> 00:08:35,723
forsyningshelikopteren
er p� vej. Skifter.
51
00:08:38,434 --> 00:08:41,562
Lad os komme i gang, folkens!
Afl�s ammunitionen!
52
00:08:48,360 --> 00:08:50,362
Lad os f� det l�sset af!
53
00:09:23,479 --> 00:09:26,690
Det er ikke K-A-R-E, det er K-�-R-E,
54
00:09:26,857 --> 00:09:31,737
og "Sarah" staves ikke med to R'er, King.
For helvede, dit fjols!
55
00:09:31,904 --> 00:09:35,157
Det g�r ingen forskel.
Hun ved, hvad jeg mener.
56
00:09:35,324 --> 00:09:38,369
Hun er ikke s�rlig god til at l�se!
57
00:09:43,457 --> 00:09:45,542
Se p� det lort! Svinek�d igen!
58
00:09:45,709 --> 00:09:50,756
Lad mig bytte mit svinek�d til noget
kalkun. Jeg kan ikke �de det lort!
59
00:09:50,923 --> 00:09:53,050
Hvad har du r�get, Junior?
60
00:09:53,217 --> 00:09:55,427
Jeg h�ber ikke, du f�r den vaskeritjans,
61
00:09:55,594 --> 00:09:58,263
for din r�v tr�nger
til at komme i bev�gelse!
62
00:09:58,430 --> 00:10:03,227
Du, hvide dreng, hvad venter du p�?
Det hul graver ikke sig selv.
63
00:10:03,394 --> 00:10:08,273
F� dine pikh�nder omkring spaden!
Grav! Du har ikke hele dagen! Grav!
64
00:10:09,817 --> 00:10:14,113
En eller anden skrev engang:"l helvede findes fornuften ikke."
65
00:10:14,279 --> 00:10:17,282
S�dan f�les dette sted - som helvede.
66
00:10:17,449 --> 00:10:22,454
Jeg hader det allerede,og jeg har kun v�ret her en uge.
67
00:10:22,621 --> 00:10:27,167
Det sv�reste er at v�re p�patrulje. Tre gange i denne uge.
68
00:10:27,334 --> 00:10:29,169
Jeg ved ikke, hvad jeg laver.
69
00:10:29,336 --> 00:10:35,634
Jeg ville ikke opdage, hvis en ris-gnaskerstod en meter foran mig... Jeg er s� tr�t.
70
00:10:35,801 --> 00:10:40,430
Vi st�r op klokken 5, vader rundt heledagen, sl�r lejr ved 16-17 tiden,
71
00:10:40,597 --> 00:10:42,224
graver skyttehul, spiser,
72
00:10:42,391 --> 00:10:46,311
og s� ligger vi i baghold hele natten.
73
00:10:46,478 --> 00:10:49,523
Det er skr�mmende, for ingen fort�llermig, hvordan man g�r, fordi jeg er ny.
74
00:10:49,690 --> 00:10:53,569
Alle er ligeglade med de nye.De vil ikke engang vide ens navn.
75
00:10:53,735 --> 00:10:58,699
En nys liv er ikke meget v�rd,fordi man endnu ikke har taget sin t�rn.
76
00:10:58,866 --> 00:11:03,453
De siger, hvis man skal d� i 'Nam, er detbedst at blive dr�bt i de f�rste par uger.
77
00:11:03,620 --> 00:11:06,748
Fordi s� lider man ikke s� meget.
78
00:11:06,915 --> 00:11:11,086
Hvis man er heldig, bliver man i lejren omnatten, med tre timers vagttjeneste.
79
00:11:11,253 --> 00:11:16,300
M�ske sover man tre, fire timerom natten, men man sover ikke rigtigt.
80
00:11:22,514 --> 00:11:25,601
Jeg tror ikke, jeg kan klaredet i et helt �r, farmor.
81
00:11:25,767 --> 00:11:29,146
Jeg tror, det var en storfejltagelse at tage hertil.
82
00:11:31,356 --> 00:11:33,442
Vi kan h�re dem kurre.
83
00:11:37,195 --> 00:11:40,157
Den tredje bataljon
blev ramt ikke langt herfra.
84
00:11:40,324 --> 00:11:45,370
Charlie h�ngte granater oppe i tr�erne,
spr�ngte en hel deling i luften.
85
00:11:45,537 --> 00:11:47,289
Noget v�rre lort.
86
00:11:52,669 --> 00:11:55,464
Ja. De fik to l�jtnanter og en kaptajn.
87
00:11:57,591 --> 00:12:00,594
Hvem skal med p� baghold?
88
00:12:00,761 --> 00:12:03,096
Elias, du tager din trop med ud.
89
00:12:04,598 --> 00:12:08,393
Warren, du bliver her, men jeg skal
bruge Tex og Junior fra din trop.
90
00:12:08,560 --> 00:12:11,938
- Forst�et.
- OK, vi tager af sted klokken to.
91
00:12:12,105 --> 00:12:17,027
- Jeg troede, det var O'Neills tur.
- Tubbs og Morehouse mangler m�nd.
92
00:12:17,194 --> 00:12:21,531
Fu Sheng skal p� orlov i morgen,
og du vil sende dem p� patrulje?
93
00:12:21,698 --> 00:12:23,909
Du f�r det nye k�d, min ven.
94
00:12:24,076 --> 00:12:28,497
De ved ikke en skid, og det er
muligt, at vi st�der ind i noget.
95
00:12:28,664 --> 00:12:30,332
Hvad vil du have, jeg skal g�re?
96
00:12:30,499 --> 00:12:35,921
S�rge for en af mine m�nd bliver dr�bt,
s� et fjols kan f� sin sk�nhedss�vn?
97
00:12:36,088 --> 00:12:37,464
Du, O'Neill...
98
00:12:37,631 --> 00:12:41,677
Slap nu af! Du beh�ver ikke at
v�re et r�vhul hver dag af dit liv!
99
00:12:41,843 --> 00:12:45,138
Elias, f� dine m�nd klar.
100
00:12:45,305 --> 00:12:47,891
Om tre �r tror han,
at han er selveste Jesus!
101
00:12:48,058 --> 00:12:54,606
O'Neill, de nye bliver her, men du tager
med. Vi har brug for nogle med erfaring.
102
00:12:54,773 --> 00:12:57,192
Sergent Barnes.
103
00:13:02,030 --> 00:13:06,326
Jeg tror, det er n�dvendigt, at det er mig,
der udsteder ordrer foran folkene.
104
00:13:10,580 --> 00:13:12,457
Ja, sir.
105
00:13:15,377 --> 00:13:17,295
Lort, det ser ud til, det vil regne.
106
00:13:17,462 --> 00:13:20,507
Det vil pisse p� os hele natten.
107
00:13:21,758 --> 00:13:26,513
Det skal s�rge for, du f�r en
k�nssygdom i dit grimme ansigt, Junior.
108
00:13:26,680 --> 00:13:32,060
For helvede, mand! Du g�r sgu den hvide
mand tjenester! Ingen retf�rdighed her!
109
00:13:32,227 --> 00:13:35,605
Hvad laver O'Neill? Har han
allerede n�sen oppe i l�jtnantens r�v?
110
00:13:35,772 --> 00:13:38,275
Hvorfor fanden skal vi altid p� patrulje?
111
00:13:38,442 --> 00:13:41,444
Det er politik, mand.
112
00:13:42,988 --> 00:13:46,491
- Viste jeg dig et billede af Lucy Jean?
- Nej, du gjorde ikke.
113
00:13:46,658 --> 00:13:49,744
Hun er den rigtige for mig.
114
00:13:49,911 --> 00:13:54,583
- Hun venter p� mig.
- K�n. Du er en heldig fyr, Gardner.
115
00:13:54,749 --> 00:13:56,960
Har du et billede af din pige?
116
00:13:57,127 --> 00:14:00,797
S� er der en uheldig
pige derhjemme, hva'?
117
00:14:01,923 --> 00:14:04,426
Ind i skjorten med den her.
118
00:14:04,593 --> 00:14:07,179
Op i r�ven med den her.
119
00:14:07,345 --> 00:14:10,390
Den beh�ves ikke. Drej omkring.
120
00:14:13,602 --> 00:14:15,812
Kom.
121
00:14:15,979 --> 00:14:19,316
Tex, du f�r Junior og Taylor med.
122
00:14:19,482 --> 00:14:21,276
Nu m� du kraftedeme lade mig v�re!
123
00:14:21,443 --> 00:14:26,198
Jeg har sgu ikke gjort noget, s� lad
mig slippe for den s�rgelige oste-pik!
124
00:14:26,364 --> 00:14:30,285
Du f�r Taylor. Gardner, du skal med mig.
125
00:14:30,452 --> 00:14:36,791
H�r, hvis der sker jer noget, hvis I bliver
v�k fra de andre, s� r�b ikke op, OK?
126
00:14:36,958 --> 00:14:41,087
Bare vent, til vi kommer efter jer.
127
00:14:41,630 --> 00:14:45,258
G�r jer klar! Lad gev�rerne!
128
00:15:36,893 --> 00:15:39,270
Mor og far �nskede ikke,at jeg tog hertil.
129
00:15:39,437 --> 00:15:45,652
De �nskede, jeg skulle blive som dem:respektabel, arbejdsom, lille hus, familie.
130
00:15:45,819 --> 00:15:51,950
De drev mig til vanvid med deresforbandede verden. Du kender mor.
131
00:15:53,118 --> 00:15:58,248
Jeg har altid v�ret beskyttet og speciel.Jeg vil v�re anonym, som alle andre,
132
00:15:58,415 --> 00:16:00,458
g�re en indsats for mit land.
133
00:16:00,625 --> 00:16:04,504
Leve op til hvad bedstefar gjorde iden f�rste krig, og far i den anden.
134
00:16:04,671 --> 00:16:07,257
Her er jeg s�, en anonym,
135
00:16:07,424 --> 00:16:10,218
som alle er ligeglade med.
136
00:16:10,385 --> 00:16:14,681
De fleste kommer fra landet,sm� fl�kker, man aldrig har h�rt om.
137
00:16:14,848 --> 00:16:18,017
Pulaski, Tennessee.Brandon, Mississippi.
138
00:16:18,184 --> 00:16:21,229
Pork Bend, Utah.Wampum, Pennsylvania.
139
00:16:21,396 --> 00:16:23,481
To �r p� gymnasiet.
140
00:16:23,648 --> 00:16:28,486
Hvis de er heldige, venter der et jobp� en fabrik. De fleste har ingenting.
141
00:16:28,653 --> 00:16:30,697
De er fattige. De er u�nskede.
142
00:16:30,864 --> 00:16:34,659
Dog k�mper de forvores samfund og vores frihed.
143
00:16:34,826 --> 00:16:38,913
Det er m�rkeligt, ikke?Fra bunden af rangstigen, og de ved det.
144
00:16:39,080 --> 00:16:44,586
M�ske kalder de sig "knoldesparkere",fordi en knoldesparker kan klare alt.
145
00:16:44,752 --> 00:16:48,423
De er de bedste,jeg nogensinde har m�dt, farmor.
146
00:16:52,093 --> 00:16:53,553
Hej, Taylor...
147
00:16:53,720 --> 00:16:55,972
Hej... pikhoved, det er din tur.
148
00:16:56,139 --> 00:16:58,141
- Hvad?
- Det er din tur.
149
00:17:01,227 --> 00:17:03,730
Du ved vel, hvad man g�r
med en granat, ikke?
150
00:17:03,897 --> 00:17:06,983
Fjern sikringen og
sl� p� den tre gange.
151
00:17:07,150 --> 00:17:08,735
Tre gange. Jeg har det.
152
00:17:13,114 --> 00:17:19,287
Hvis den rammer �n af os, f�r du
sgu med mig at bestille. Forst�et?
153
00:17:29,881 --> 00:17:33,593
M�ske har jeg endelig fundetl�sningen, her nede i mudderet.
154
00:17:33,760 --> 00:17:36,012
M�ske kan jeg startep� en frisk hernede fra.
155
00:17:36,179 --> 00:17:41,351
V�re noget, jeg kan v�re stolt af, udenskuespil, ikke v�re et falsk menneske.
156
00:17:41,517 --> 00:17:46,940
M�ske kan jeg indse ting, jeg endnu ikkeforst�r. L�re noget, jeg endnu ikke ved.
157
00:17:47,106 --> 00:17:50,276
Jeg savner dig virkelig meget.
158
00:17:50,443 --> 00:17:53,988
Sig til mor, jeg ogs� savner hende. Chris.
159
00:18:11,297 --> 00:18:13,007
Junior.
160
00:18:19,263 --> 00:18:24,060
- OK, pikhoved!
- Det er din tur, mand... OK?
161
00:18:26,729 --> 00:18:28,731
Her, tag den.
162
00:21:10,518 --> 00:21:15,189
Smid den skide granat!
Fjern sikringen, for helvede!
163
00:21:19,318 --> 00:21:21,362
Fjern sikringen!
164
00:21:31,330 --> 00:21:34,375
Hj�lp mig, Junior!
Kom herover og hj�lp mig!
165
00:21:46,303 --> 00:21:47,847
Min arm for helvede!
166
00:21:53,769 --> 00:21:56,564
- For helvede!
- Rolig, Tex! Rolig, dreng!
167
00:21:56,731 --> 00:21:58,733
Jeg kan ikke engang se!
168
00:22:04,113 --> 00:22:06,407
- Doc, herovre! Gardner er ramt!
- Lige d�r!
169
00:22:08,409 --> 00:22:10,453
Lort... jeg er ramt!
170
00:22:10,619 --> 00:22:12,580
Taylor er ramt!
171
00:22:15,207 --> 00:22:18,627
- Hvor slemt er det?
- Idioten smed ikke granaten!
172
00:22:18,794 --> 00:22:22,256
Slap af, mand, det er en skramme.
Hold den der.
173
00:22:22,423 --> 00:22:24,049
Lyv ikke, Doc. Hvor slemt er det?
174
00:22:24,216 --> 00:22:27,219
Han lod dem snige sig ind p� os!
Han sov p� vagten!
175
00:22:27,386 --> 00:22:29,180
Nej, jeg gjorde ikke.
176
00:22:29,346 --> 00:22:33,684
Store Harold, hold �je med ham.
Lad ham ikke g� i chok.
177
00:22:33,851 --> 00:22:36,103
Hold k�ft! Hold k�ft
og bid smerten i dig!
178
00:22:36,270 --> 00:22:38,272
Bid smerten i dig!
179
00:23:04,465 --> 00:23:09,803
Du, min lille ven...
du skal nok klare det.
180
00:23:10,346 --> 00:23:12,473
Store Harold,
181
00:23:12,640 --> 00:23:14,642
ved du, hvordan det f�les...
182
00:23:14,808 --> 00:23:17,228
n�r man skal d�?
183
00:23:19,146 --> 00:23:21,815
F�les det, som om det
hele nok skal ordne sig?
184
00:23:21,941 --> 00:23:25,569
Spar mig for det morbide pis!
Du slipper snart for det her.
185
00:23:25,736 --> 00:23:31,075
De vil give dig tre varme m�ltider
om dagen... Hvide lagener...
186
00:23:31,242 --> 00:23:34,870
De hvide sygeplejersker slikker den
af p� dig, hvis du betaler dem for det!
187
00:23:35,037 --> 00:23:38,165
- Jeg har h�rt om de hvide ludere!
- Hold k�ft med det d�r!
188
00:23:38,332 --> 00:23:42,002
Pikslikkeren faldt i s�vn!
Han lod dem snige sig ind p� os!
189
00:23:42,169 --> 00:23:44,171
Bare hold din k�ft, Junior.
190
00:23:45,256 --> 00:23:47,007
Slap af, OK, mand?
191
00:23:50,135 --> 00:23:52,137
Det er ikke s� slemt...
192
00:23:53,138 --> 00:23:55,140
At d�...
193
00:23:55,808 --> 00:23:57,810
Hvor l�nge...
194
00:23:59,019 --> 00:24:01,021
Hvor l�nge...
195
00:24:05,818 --> 00:24:11,573
Hold ud, fuglen er p� vej, mand.
Hold ud. Du klarer den!
196
00:24:16,078 --> 00:24:19,873
Kom nu, Gardner, hold ud.
Du klarer den!
197
00:24:20,040 --> 00:24:22,459
Kom nu...! Giv ikke op!
198
00:24:23,794 --> 00:24:26,714
Kom nu, Gardner, hj�lp mig!
Giv ikke op!
199
00:24:59,163 --> 00:25:03,333
Kig en gang p� det her stykke lort.
200
00:25:04,460 --> 00:25:07,504
Husk hvordan det ser ud.
201
00:25:07,671 --> 00:25:13,260
Hvis I beg�r en fejltagelse, mens vi
er i kamp, garanterer jeg, at I bliver
202
00:25:13,427 --> 00:25:15,429
sendt hjem i en ligpose!
203
00:25:15,596 --> 00:25:19,808
Herude, r�vhuller,
holder I �jnene �bne hele tiden!
204
00:25:23,020 --> 00:25:26,565
Det g�lder ogs� dig, b�-hjerne!
205
00:25:26,732 --> 00:25:30,778
Man sover sgu ikke p� sin vagt!
206
00:25:32,070 --> 00:25:35,532
Den n�ste, der tager sig
en lur, mens vi er herude,
207
00:25:35,699 --> 00:25:40,579
skal jeg personligt s�rge for,
kommer til at lide.
208
00:25:40,746 --> 00:25:42,748
Jeg tager ikke pis p� jer.
209
00:25:43,624 --> 00:25:46,668
Doc... i posen med ham!
210
00:25:48,128 --> 00:25:51,340
Jeg faldt ikke i s�vn, sergent.
211
00:25:51,507 --> 00:25:53,509
- Det var Junior...
- Hold din k�ft, din lille lort!
212
00:25:53,675 --> 00:25:55,469
Du er i store vanskeligheder, dreng!
213
00:25:55,636 --> 00:25:58,680
Undskyldninger er som en r�v -
alle har en.
214
00:25:58,847 --> 00:26:00,849
Drop det!
215
00:26:02,559 --> 00:26:05,604
Vi har to m�nd her,
der har brug for hj�lp.
216
00:26:06,688 --> 00:26:12,319
Ammunitionen skal samles sammen.
Vi efterlader intet til ris-gnaskerne.
217
00:26:12,486 --> 00:26:13,862
Junior,
218
00:26:15,113 --> 00:26:16,448
Tony,
219
00:26:16,615 --> 00:26:18,617
b�r Gardner.
220
00:26:20,744 --> 00:26:24,915
Han ville stadig v�re i live, hvis han
havde f�et et par dage til at l�re noget.
221
00:26:51,692 --> 00:26:57,072
- Du, Taylor, hvad skal der ske nu?
- OK. Vi har fri. Tre dage.
222
00:26:57,239 --> 00:27:00,534
Virkelig!
�rgerligt vi skal v�re her i lejren.
223
00:27:00,701 --> 00:27:02,160
Hvad har du? �ller?
224
00:27:02,327 --> 00:27:06,373
Stjal dem fra Top.
Han stj�ler sgu ogs� fra os.
225
00:27:08,208 --> 00:27:11,670
- Er du tilbage?
- Ja, det ser s�dan ud.
226
00:27:11,837 --> 00:27:14,715
King, hvor fik du de �ller fra, dreng?
227
00:27:14,881 --> 00:27:18,427
- Jeg fandt dem.
- Kom med mig, min dreng.
228
00:27:18,593 --> 00:27:22,139
Begge to, kom med mig.
Jeg har et lille job til jer.
229
00:27:28,645 --> 00:27:30,647
Pikhoved!
230
00:27:36,153 --> 00:27:39,156
Jeg fortjener ikke det her pis!
231
00:27:39,323 --> 00:27:43,869
De tager altid r�ven p� os...
det holder aldrig op!
232
00:27:44,036 --> 00:27:47,539
Politik, mand. Skide politik.
233
00:27:47,706 --> 00:27:53,503
O'Neill har n�sen s� langt oppe i Tops
r�v, man skulle tro, han var Pinocchio!
234
00:27:53,670 --> 00:27:59,343
39 dage til,
s� er jeg den, der er skredet!
235
00:27:59,509 --> 00:28:03,096
Tilbage til verden!
Jeg n�ede de 100 den anden dag.
236
00:28:03,263 --> 00:28:06,808
- Kraftedeme!
- 92 tilbage. 17. april.
237
00:28:07,851 --> 00:28:09,853
V�k, mand. Hjem til Californien.
238
00:28:10,020 --> 00:28:13,899
Jeg skal sidde udenfor
og se p� sildene p� stranden.
239
00:28:14,066 --> 00:28:17,402
Det skal blive dejligt
at komme p� stranden!
240
00:28:17,569 --> 00:28:19,780
Marts, mand, i Tennessee.
241
00:28:20,405 --> 00:28:24,951
Lugte til grantr�erne...
Lugte fisserne nede ved floden!
242
00:28:25,118 --> 00:28:27,079
For meget!
243
00:28:27,245 --> 00:28:31,500
Taylor, hvor l�nge har du tilbage?
300 og hvad?
244
00:28:31,666 --> 00:28:33,043
32.
245
00:28:34,711 --> 00:28:36,880
332 dage.
246
00:28:37,047 --> 00:28:39,132
Sin loi, min dreng!
247
00:28:39,299 --> 00:28:43,220
Jeg kan ikke engang huske,
da jeg havde 332, mand!
248
00:28:43,386 --> 00:28:50,102
Man m� t�lle bagl�ns. Du har allerede
v�ret her i 40 dage. T�nk positivt.
249
00:28:50,268 --> 00:28:53,814
Du, Taylor,
hvorfor fanden er du egentligt her?
250
00:28:53,980 --> 00:28:56,691
- Du ser ud, som om du er for klog.
- Jeg meldte mig frivilligt.
251
00:28:56,858 --> 00:28:58,902
- Du gjorde hvad?
- Jeg meldte mig frivilligt.
252
00:28:59,069 --> 00:29:04,324
Jeg droppede ud af studiet, fortalte
dem jeg ville i krig, til Vietnam.
253
00:29:04,491 --> 00:29:09,079
- Du meldte dig frivilligt til det her lort?
- T�nk engang.
254
00:29:09,663 --> 00:29:13,083
Du er sgu syg i hovedet...
at droppe ud af skolen.
255
00:29:13,250 --> 00:29:16,294
Det gav ikke rigtigt mening.
Jeg l�rte ikke noget.
256
00:29:16,461 --> 00:29:21,383
Jeg t�nkte, hvorfor skal de fattige b�rn
i krig og de rige slippe udenom?
257
00:29:21,550 --> 00:29:26,096
- Lyder som en korsfarer.
- Det lyder s�dan.
258
00:29:28,181 --> 00:29:31,643
Man skal v�re rig,
for at t�nke s�dan.
259
00:29:32,602 --> 00:29:34,855
Alle ved...
260
00:29:35,939 --> 00:29:42,112
at de rige altid pisser p� de fattige.
S�dan har det altid v�ret.
261
00:29:45,699 --> 00:29:49,077
Lad mig sige dig en ting -
lad mig introducere dig for hovederne.
262
00:29:49,244 --> 00:29:53,290
- Hvem er hovederne?
- Senere, mand!
263
00:30:00,005 --> 00:30:02,007
Hvad s�?
264
00:30:06,553 --> 00:30:09,848
Hans H�jhed er ankommet!
Hvad s�?
265
00:30:10,015 --> 00:30:14,102
Jeg troede,
du var blevet dr�bt i Cambodia!
266
00:30:22,944 --> 00:30:26,698
- Hvad laver du i underverdenen, Taylor?
- Det er ikke Taylor. Taylor blev skudt.
267
00:30:26,865 --> 00:30:30,535
Ham her hedder Chris.
Han er genopst�et.
268
00:30:38,460 --> 00:30:39,961
Din tur, Taylor.
269
00:30:40,128 --> 00:30:43,173
- Hvad?
- Er du lam eller hvad?
270
00:30:44,632 --> 00:30:47,677
Din tur, du gamle. Ryg den.
271
00:30:59,397 --> 00:31:02,442
Du skider mod vinden, soldat!
272
00:31:06,821 --> 00:31:11,493
Hvis du vil smage tjalden,
m� du hellere g�re det rigtigt.
273
00:31:12,786 --> 00:31:14,788
Du er m�rkelig, mand.
274
00:31:15,246 --> 00:31:19,417
Du er et barn, Lerner.
Jeg spilder ikke min tid p� dig.
275
00:31:28,885 --> 00:31:31,930
- F�rste gang?
- Ja.
276
00:31:33,348 --> 00:31:38,311
S� er det sgu p� h�je tid, mand.
277
00:31:38,478 --> 00:31:40,271
F�les det rart?
278
00:31:40,438 --> 00:31:44,901
Ja, det f�les rart.
Jeg har ingen smerter i nakken nu.
279
00:31:45,068 --> 00:31:48,113
Rart er godt nok.
280
00:31:57,831 --> 00:31:59,833
Kom med munden.
281
00:32:21,396 --> 00:32:25,692
Hvor fanden er de alle sammen?
De ryger sig sk�ve, g�r de.
282
00:32:25,859 --> 00:32:29,529
En samling tjaldhjerner.
De tror, de er noget s�rligt!
283
00:32:29,696 --> 00:32:33,157
H�r engang.
Det er noget lort at fyre af.
284
00:32:33,324 --> 00:32:38,788
Bonde-st�j, du, det er, hvad det er.
Ligesom dig, giver det ingen mening.
285
00:32:38,955 --> 00:32:42,292
De synger sgu alle sammen
om, hvordan konen er skredet,
286
00:32:42,458 --> 00:32:46,254
og at de ikke har nok
st�rke til at k�be �l.
287
00:32:46,421 --> 00:32:51,968
Op i r�ven med det bondepis!
Lad os h�re noget ordentlig musik, ikke?
288
00:32:52,135 --> 00:32:54,804
Hvorfor lukker du lort ud, mand?
289
00:32:54,971 --> 00:32:58,224
- Junior, ryger du ogs� den fede?
- Helt sikkert, du!
290
00:32:58,391 --> 00:33:01,853
I pr�ver alle at undertrykke den
sorte mand, og s�rge for han er stenet.
291
00:33:02,020 --> 00:33:05,773
Men tidspunktet kommer snart, venner,
hvor den sorte mand smider sit �g.
292
00:33:05,940 --> 00:33:08,901
Det er let nok - lad tankerne flyde,
s� skal r�ven nok f�lge efter.
293
00:33:09,068 --> 00:33:14,699
Jeg forst�r det, mand. N�r man ryger det
lort, bliver alting sgu lidt underligt.
294
00:33:14,866 --> 00:33:17,660
Har du h�rt rygtet om at ris-gnaskerne
kommer kemikalier i den fede?
295
00:33:17,827 --> 00:33:20,413
S� vi ikke vil sl�s men
bliver pacifister i stedet.
296
00:33:20,580 --> 00:33:23,416
Tag det roligt, Bunny.
Du er en dr�ber, mand.
297
00:33:23,583 --> 00:33:26,252
Jeg kan stadig lide
noget fisse engang imellem.
298
00:33:26,419 --> 00:33:29,756
Der er intet som en fisse,
m�ske bortset fra Indy 500.
299
00:33:29,922 --> 00:33:33,885
Den eneste m�de, du f�r fisse p�,
er hvis du arver en i et testamente...
300
00:33:34,052 --> 00:33:35,511
og s�... kun m�ske!
301
00:33:39,807 --> 00:33:41,809
Hvordan g�r det, Bunny?
302
00:33:41,976 --> 00:33:43,436
LT,
303
00:33:43,603 --> 00:33:45,605
se engang.
304
00:33:47,231 --> 00:33:51,152
- Hvad siger du s�?
- Str�lende. Jeg sender det hjem.
305
00:33:53,321 --> 00:33:55,073
Du, Junior.
306
00:33:55,239 --> 00:33:58,284
- L�jtnant.
- Goddag, sir.
307
00:34:06,209 --> 00:34:08,795
Du, Rodriguez,
sikke et alter du har der.
308
00:34:08,961 --> 00:34:10,505
Tak, sir.
309
00:34:10,671 --> 00:34:12,632
Mangler du noget?
310
00:34:12,799 --> 00:34:14,801
Nej, sir.
311
00:34:16,094 --> 00:34:18,471
Han var mindst tre
gange s� stor som mig.
312
00:34:19,138 --> 00:34:23,559
Jeg holdt ham i O'Neills d�dsgreb.
Han var lige ved at skide i bukserne!
313
00:34:23,726 --> 00:34:26,062
- Hvad siger du s�, LT?
- Hvordan g�r det, Red?
314
00:34:26,229 --> 00:34:29,357
Ad helvede til.
Pikslikkeren her har alle kortene.
315
00:34:29,524 --> 00:34:32,735
- Fuldt hus.
- Ser ud til du klarer dig OK!
316
00:34:32,902 --> 00:34:35,571
Ja, og jeg snyder ikke engang endnu.
317
00:34:35,696 --> 00:34:39,242
Du, L�jtnant,
noget Kentucky whisky?
318
00:34:39,409 --> 00:34:41,411
Tak, Sandy.
319
00:34:42,036 --> 00:34:43,830
Vil du spille med, l�jtnant?
320
00:34:43,996 --> 00:34:47,458
N�. Jeg vil n�digt
voldtages af jer fyre.
321
00:34:47,625 --> 00:34:53,214
Hvad er det, l�jtnant?
Hvad sparer du op til at blive? J�de?
322
00:34:53,673 --> 00:34:55,258
J�de!
323
00:34:57,343 --> 00:35:02,473
Jeg bliver n�dt til at l�be.
Vi, �h, ses senere. Hav en god aften.
324
00:35:09,313 --> 00:35:13,401
Han er sgu noget af en pikslikker.
325
00:35:14,318 --> 00:35:19,073
Hvad siger du, Bob?
Klarer han den? Ja eller nej?
326
00:35:20,116 --> 00:35:22,410
Det var netop det,
jeg lagde m�rke til.
327
00:35:22,577 --> 00:35:27,331
Nogle gange ser jeg p� en fyr,
og jeg ved bare, at han aldrig vil klare det.
328
00:35:27,498 --> 00:35:29,500
Det kan bare ikke lade sig g�re.
329
00:35:31,419 --> 00:35:33,421
Lad os forts�tte!
330
00:36:33,356 --> 00:36:35,858
Nyt�rsdag 1968.
331
00:36:36,901 --> 00:36:40,196
Bare endnu en dag. Stadig i live.
332
00:36:40,363 --> 00:36:45,076
Der har v�ret en del aktivitetn�r den Cambodianske gr�nse.
333
00:36:45,242 --> 00:36:47,578
Mange sm� ildkampe, baghold.
334
00:36:47,745 --> 00:36:54,001
Vi smider bomberne og bev�geros gennem junglen som sp�gelser.
335
00:37:13,145 --> 00:37:15,022
Bunker.
336
00:37:15,189 --> 00:37:17,691
Hvor?
337
00:37:43,509 --> 00:37:47,596
Forst�et. Bunker. To er p� vej.
338
00:38:28,971 --> 00:38:33,225
Bravo Seks, Bravo T o.
Der er en bunker forude.
339
00:38:33,392 --> 00:38:36,061
Vi er p� vej ned. Skifter.
340
00:38:38,606 --> 00:38:40,608
Vi ses i n�ste uge!
341
00:39:00,127 --> 00:39:04,173
Taylor, f� r�ven op ad flanken,
omkring 50 meter.
342
00:39:04,340 --> 00:39:07,134
Washington, du d�kker den side.
343
00:39:07,301 --> 00:39:10,930
- Ja, sir.
- Let r�ven, Harold.
344
00:39:11,096 --> 00:39:12,056
Fandens!
345
00:40:04,274 --> 00:40:10,864
Kors, se lige engang. Vandet
koger stadig! De har lige v�ret her!
346
00:40:11,031 --> 00:40:14,785
Mand, det er sgu uhyggeligt, Sander.
Lad os komme v�k herfra.
347
00:41:31,236 --> 00:41:33,906
Pas p�!
348
00:41:42,539 --> 00:41:46,001
Se hvad vi har her, Sal. Vi har kort,
349
00:41:48,170 --> 00:41:50,339
vi har...
350
00:41:50,505 --> 00:41:53,008
Mand, det er ris-gnaskerting!
Lad os komme v�k herfra!
351
00:41:53,175 --> 00:41:57,262
Nej, Sal, det her er vigtigt.
352
00:42:00,474 --> 00:42:02,559
Kom s�, lad os g�!
353
00:42:05,229 --> 00:42:07,439
Det er en f�lde! Ned med jer!
354
00:42:12,611 --> 00:42:13,862
L�ge!
355
00:42:17,241 --> 00:42:19,451
For fanden!
356
00:42:33,256 --> 00:42:35,258
For helvede!
357
00:42:38,887 --> 00:42:41,390
Der er... to m�nd ramt, sir.
358
00:42:41,556 --> 00:42:45,644
Der var en eksplosion.
Vi har brug for hj�lp, sir. Straks!
359
00:42:45,811 --> 00:42:49,481
F� r�ven ud herfra!
En salve kan sl� jer alle ihjel!
360
00:42:49,648 --> 00:42:51,692
Rodriguez, af sted! Junior, kom s�!
361
00:42:51,858 --> 00:42:56,571
L�jtnant, fort�l Seks, vi skal bruge
ingeni�rerne. Her er fyldt med f�lder.
362
00:42:56,738 --> 00:43:01,034
De er p� vej. NVA er blevet
set i landsbyen nede ved floden.
363
00:43:01,201 --> 00:43:03,328
Seks siger, vi skal komme straks.
364
00:43:03,495 --> 00:43:08,166
Lad fire af dine m�nd blive,
og en l�ge, OK? Af sted.
365
00:43:31,732 --> 00:43:34,776
S� samles vi! Af sted!
366
00:43:36,820 --> 00:43:39,531
Hvor er Manny?
367
00:43:39,698 --> 00:43:42,534
Du, Washington!
368
00:43:47,873 --> 00:43:49,750
Manny, hvor er du?
369
00:44:15,901 --> 00:44:17,986
Vi skulle n� landsbyeninden m�rkets frembrud,
370
00:44:18,153 --> 00:44:21,823
s� vi lod Elias og noglem�nd blive tilbage for at lede.
371
00:44:21,990 --> 00:44:23,867
Det var King, der fandt ham,
372
00:44:24,034 --> 00:44:29,164
omkring en kilometer nede ad floden,ikke langt fra landsbyen.
373
00:44:32,501 --> 00:44:35,545
Det var enden p� mysteriet.
374
00:45:05,784 --> 00:45:07,786
Skiderikker!
375
00:45:16,086 --> 00:45:19,005
Landsbyen, der m�skehavde v�ret der i 1000 �r,
376
00:45:19,172 --> 00:45:23,218
vidste ikke, at vi kom den dag.Havde de vidst det, var de stukket af.
377
00:45:23,802 --> 00:45:28,848
Barnes var kanalen for vores vrede,og gennem ham, vores kaptajn Ahab.
378
00:45:29,015 --> 00:45:33,103
Han skulle nok f� balance i tingene.Vi elskede ham den dag.
379
00:45:38,525 --> 00:45:40,527
Der er han, sjant!
380
00:45:46,074 --> 00:45:49,285
- Unders�g ham.
- Ja, helt sikkert, sjant.
381
00:45:49,452 --> 00:45:52,163
Tubbs, Ebenhock, lad os g�!
382
00:45:54,457 --> 00:45:57,502
Der er sgu ikke noget at grine ad!
383
00:46:00,755 --> 00:46:02,882
Du, svin, svin! Du, svin!
384
00:46:08,555 --> 00:46:11,057
Bunny, f� dem ud af hytterne!
385
00:46:11,224 --> 00:46:13,977
Spred jer til h�jre!
OK, pas p� bag jer!
386
00:46:14,144 --> 00:46:16,146
Af sted! Ud med dem!
387
00:46:22,736 --> 00:46:25,822
- Kom s�!
- Af sted!
388
00:46:25,989 --> 00:46:30,994
Af sted, Junior! Tag dem med!
F� de folk herned!
389
00:46:34,831 --> 00:46:37,834
Ud med jer, skiderikker! Af sted!
390
00:46:53,183 --> 00:46:55,018
Kom s�!
391
00:46:57,061 --> 00:47:00,106
S�t dem i svinestien!
392
00:47:03,443 --> 00:47:05,528
Frem med r�ggranaten!
393
00:47:10,742 --> 00:47:12,744
Fyr i hullet!
394
00:47:27,300 --> 00:47:29,260
F� dem v�k herfra!
395
00:47:29,427 --> 00:47:31,471
Pis! Vi har en!
396
00:47:35,600 --> 00:47:37,352
Kom ud af hullet!
397
00:47:37,519 --> 00:47:40,188
Ud med jer, for helvede!
Kom s�, pikhoved!
398
00:47:40,313 --> 00:47:42,607
Slap af. De er bange, mand.
399
00:47:42,774 --> 00:47:45,360
Er de bange?
Hvad med mig, mand?
400
00:47:45,527 --> 00:47:49,989
Jeg er tr�t af det her lort!
Kom s�, pikhoved! Af sted!
401
00:47:50,156 --> 00:47:51,574
Hold �je med ham her!
402
00:47:51,741 --> 00:47:56,871
Hvem fanden tror du,
de k�mper for? Her er en til!
403
00:48:02,961 --> 00:48:04,963
Jamen, hvad har vi her?
404
00:48:07,215 --> 00:48:12,554
Her er en, to, tre,
fire tjekkoslovakiske maskingev�rer.
405
00:48:15,682 --> 00:48:20,853
Barnes, de har nok ris her
til at f�de et helt regiment.
406
00:48:22,689 --> 00:48:25,775
Sergent Warren, f� bossen herover.
407
00:48:25,942 --> 00:48:29,153
Tubbs, ud derfra.
Junior, br�nd det.
408
00:48:29,404 --> 00:48:32,699
Hvad fanden er der i vejen?
Jeg ville ikke g�re dig noget.
409
00:48:32,865 --> 00:48:34,492
S� det ud, som om
jeg ville g�re dig noget?
410
00:48:34,659 --> 00:48:38,371
Hvorfor helvede
lyttede du ikke til mig?
411
00:48:38,538 --> 00:48:41,874
Er du dum? Dit dumme r�vhul!
412
00:48:42,041 --> 00:48:46,212
Op at st�! St� op, dit svin!
Hvorfor smiler du?
413
00:48:46,921 --> 00:48:48,798
Hvorfor helvede
lyttede du ikke til mig?
414
00:48:48,965 --> 00:48:50,258
Dr�b dem, mand!
415
00:48:50,633 --> 00:48:55,680
Hvorfor smiler du?
Vil du have noget at smile ad?
416
00:48:57,223 --> 00:48:58,891
Svin! Dans, dit svin!
417
00:49:02,812 --> 00:49:06,149
Dans!
418
00:49:08,401 --> 00:49:11,279
Dans! Dit etbenede svin!
419
00:49:18,828 --> 00:49:20,997
Kom nu, mand. Lad os g�.
420
00:49:25,585 --> 00:49:29,839
Skide kusse, mand!
Han griner ad dig!
421
00:49:30,006 --> 00:49:32,383
S�dan griner en ris-gnasker.
422
00:49:32,550 --> 00:49:36,179
Selvf�lgelig er du det!
Du er virkelig ked af det, ikke?
423
00:49:36,345 --> 00:49:40,641
Du er rigtig ked af, hvad der
skete med Sandy, Sal, og Manny!
424
00:49:40,808 --> 00:49:43,644
Glem det, Bunny, ikke? Lad os g�.
425
00:49:44,437 --> 00:49:46,439
Hvad siger du?
426
00:50:06,375 --> 00:50:11,088
For satan! S� du, hvordan
hovedet eksploderede, mand?
427
00:50:11,255 --> 00:50:14,801
Jeg har aldrig set en hjerne s�dan f�r!
428
00:50:17,345 --> 00:50:20,431
Jeg vil v�dde p�, det er den
gamle s�k, der styrer det hele, mand!
429
00:50:20,598 --> 00:50:24,936
Det var nok hende, der skar Mannys hals
over. Og mine nosser, hvis hun kunne.
430
00:50:25,102 --> 00:50:29,941
Vi g�r nu, og ingen s�
noget som helst! Forst�et, Taylor?
431
00:50:30,107 --> 00:50:33,528
For fanden, mand, lad os dr�be hende!
Lad os dr�be hele den skide landsby!
432
00:50:35,238 --> 00:50:39,617
Se p� arrene p�
ris-gnasker-bossen, sjant.
433
00:50:39,784 --> 00:50:41,786
Kom v�k herfra, Tubbs.
434
00:50:51,295 --> 00:50:54,340
Hvor fik han de s�r fra?
435
00:50:57,677 --> 00:51:02,390
- Han siger, det var i et bombeangreb.
- Han er helt sikkert p� fjendens side!
436
00:51:03,724 --> 00:51:06,769
Sp�rg ham, hvorfor de her v�ben er her.
437
00:51:09,689 --> 00:51:13,442
De havde intet valg. NVA dr�bte
den gamle boss, da han sagde nej.
438
00:51:13,609 --> 00:51:17,405
- Al risen er deres.
- Pis og papir, Lerner!
439
00:51:17,572 --> 00:51:22,577
Hvem fanden var den ris-gnasker,
vi fangede nede ved floden?
440
00:51:26,998 --> 00:51:31,043
Han ved det ikke. Han siger, at NVA
ikke har v�ret her i et par m�neder.
441
00:51:31,210 --> 00:51:34,171
- M�ske var det en spejder.
- Ja, helt sikkert, en spejder!
442
00:51:34,338 --> 00:51:40,136
Hvad med risene og v�bnene?
Hvem er de til?
443
00:51:40,303 --> 00:51:43,139
Den pikslikker ved,
hvad jeg siger, g�r du ikke, gamling?
444
00:51:43,306 --> 00:51:45,558
Gu' g�r han s�!
445
00:51:45,725 --> 00:51:49,061
- Han lyver s� det driver af ham!
- Dr�b svinet!
446
00:51:49,228 --> 00:51:52,398
Hvor fanden er VC?
447
00:51:57,862 --> 00:52:00,906
Han sv�rger p�, han ikke ved noget.
Han hader NVA, men...
448
00:52:01,073 --> 00:52:03,492
Hvad siger k�llingen?
449
00:52:03,659 --> 00:52:06,120
Hun bliver ved med at sp�rge,
hvorfor vi dr�bte grisene.
450
00:52:06,287 --> 00:52:09,248
At de skal have noget at leve af.
451
00:52:18,257 --> 00:52:20,134
Hold k�ft!
452
00:52:20,301 --> 00:52:21,844
Hold nu k�ft!
453
00:52:47,078 --> 00:52:51,290
Sig til ham, at enten fort�ller han os
sandheden, ellers dr�ber jeg nogle flere!
454
00:52:51,457 --> 00:52:53,459
Fort�l ham det, Lerner!
455
00:52:58,464 --> 00:53:01,509
Du, sjant! Lad os v�re med, OK?
456
00:53:06,847 --> 00:53:09,600
Lad os g�re det!
Lad os udrydde hele landsbyen!
457
00:53:10,267 --> 00:53:13,729
Kom nu!
Hvad fanden venter vi p�?
458
00:53:16,899 --> 00:53:19,318
- Lad os dr�be dem!
- Af vejen!
459
00:53:21,403 --> 00:53:24,448
Det er hans datter, ikke?
460
00:53:32,706 --> 00:53:36,377
Du lyver! Nej, du lyver! Din VC!
461
00:53:44,969 --> 00:53:46,136
Barnes!
462
00:53:54,728 --> 00:53:58,065
Hvad fanden tror du, du laver?
463
00:54:00,776 --> 00:54:04,071
Bland dig udenom, Elias.
Det er min afdeling.
464
00:54:04,238 --> 00:54:07,700
Det er ikke en henrettelsespeloton!
465
00:54:12,997 --> 00:54:16,041
Riv krydderen af ham!
466
00:54:32,474 --> 00:54:33,851
S� er det nok!
467
00:54:37,271 --> 00:54:39,064
S� er det nok!
468
00:54:41,442 --> 00:54:45,571
Du er d�d, Elias!
Jeg sv�rger til Gud, du er d�d!
469
00:54:45,738 --> 00:54:49,158
Du! Du er virkelig p� r�ven!
470
00:54:49,325 --> 00:54:51,994
Den slipper du ikke ud af, dit svin!
471
00:54:52,119 --> 00:54:54,830
S� er det nok! Hold k�ft!
472
00:54:54,997 --> 00:54:58,000
S� er det nok! H�r engang!
473
00:54:58,167 --> 00:55:00,711
Kaptajnen sagde,
vi skulle br�nde stedet ned!
474
00:55:00,878 --> 00:55:03,964
Br�nd stedet ned!
Spr�ng v�bnene i luften!
475
00:55:04,131 --> 00:55:07,009
Indfang alle mist�nkte
vietconger og kom af sted!
476
00:55:07,176 --> 00:55:10,179
- Det er ved at blive m�rkt!
- L�jtnant...
477
00:55:10,346 --> 00:55:13,849
- Hvorfor gjorde du ikke noget?
- Hvad taler du om?
478
00:55:14,016 --> 00:55:16,435
Du ved, hvad fanden jeg taler om!
479
00:55:16,602 --> 00:55:22,358
Nej, jeg ved ikke,
hvad fanden du taler om, Elias!
480
00:55:25,527 --> 00:55:28,447
OK, v�k herfra! Lad os komme af sted!
481
00:55:28,614 --> 00:55:30,866
Taylor, af sted, for Guds skyld!
482
00:55:31,033 --> 00:55:35,120
Indsaml v�bnene,
og lad os komme af sted!
483
00:56:10,197 --> 00:56:12,199
Granat i hullet!
484
00:56:21,959 --> 00:56:23,961
Granat i hullet!
485
00:57:08,630 --> 00:57:10,883
Du, kom s�! Morehouse!
486
00:57:11,049 --> 00:57:14,136
Dit svin! V�k derfra!
487
00:57:14,303 --> 00:57:17,848
Lad v�re! Stop, dit svin!
488
00:57:18,015 --> 00:57:20,017
Hvad er det?
489
00:57:24,688 --> 00:57:28,567
- Hvad, er du homoseksuel, Taylor?
- Taylor, hun er sgu en ris-gnasker!
490
00:57:28,734 --> 00:57:31,486
Hun er sgu et menneske, mand!
491
00:57:31,653 --> 00:57:34,906
- Rend mig!
- Du er en vatpik, Taylor!
492
00:57:35,073 --> 00:57:38,744
Du er et skide dyr!
I er alle sammen nogle skide dyr!
493
00:57:38,910 --> 00:57:41,163
Du er kraftedeme syg i hovedet!
494
00:57:41,330 --> 00:57:43,790
Du h�rer ikke til i 'Nam, mand!
Det er slet ikke noget sted for dig!
495
00:57:43,957 --> 00:57:47,502
I fatter det bare ikke, vel?
496
00:57:47,669 --> 00:57:50,464
I fatter det bare ikke.
497
00:57:50,631 --> 00:57:52,633
Det er OK.
498
00:57:55,802 --> 00:57:58,472
Kom nu af sted!
499
00:58:01,433 --> 00:58:03,935
F� samlet tingene sammen
og lad os komme af sted.
500
00:59:01,368 --> 00:59:03,245
Jeg s� ingenting, sir.
501
00:59:03,412 --> 00:59:06,123
Ham ris-gnaskeren blev udpeget som
vietcong af sergent Barnes, sir.
502
00:59:06,289 --> 00:59:09,960
Min rapport vil inkludere l�jtnant
Wolfe som vidne til skyderiet.
503
00:59:10,127 --> 00:59:12,504
Okay, Elias.
504
00:59:12,671 --> 00:59:15,257
Oversergent Barnes.
505
00:59:15,423 --> 00:59:18,468
Der skal afl�gges fuld rapport,
n�r vi kommer tilbage til lejren.
506
00:59:18,635 --> 00:59:22,722
Helt sikkert, og der er masser af
�jenvidner, hvis det er p�kr�vet, sir.
507
00:59:22,889 --> 00:59:25,308
Ikke nu, for helvede!
508
00:59:25,475 --> 00:59:32,232
Vi ser p� det, n�r vi kommer tilbage
til lejren. Hvis jeg finder ud af,
509
00:59:32,399 --> 00:59:34,442
at uskyldige blev dr�bt med overl�g,
kommer de ansvarlige for en krigsret.
510
00:59:34,609 --> 00:59:39,531
Vi har brug for alle de m�nd, vi har.
Og I to slutter fred.
511
00:59:39,698 --> 00:59:42,075
Oversergent Barnes, Sergent Elias...
512
00:59:42,617 --> 00:59:44,244
Er det forst�et?
513
00:59:44,411 --> 00:59:48,832
Vi vender tilbage til den NVA-bunker
i morgen. Denne gang fra �stsiden.
514
00:59:48,999 --> 00:59:53,587
F� noget s�vn og s�rg for,
I er tilbage klokken 1 9 til en briefing.
515
01:00:00,260 --> 01:00:02,053
Helt �rligt, mand.
516
01:00:02,220 --> 01:00:05,140
Tror du virkelig,
de t�nker p� dig eller mig?
517
01:00:05,307 --> 01:00:09,311
Det kunne lige s� godt have v�ret dig,
hvis du var kommet p� tv�rs af Barnes.
518
01:00:09,477 --> 01:00:15,191
Ham Bunny? Han er syg i hovedet!
Han skr�mmer mig virkelig, mand.
519
01:00:15,984 --> 01:00:18,236
Han skr�mmer mig sgu.
520
01:00:18,403 --> 01:00:21,448
I g�r sgu for h�jt op i alt det lort.
521
01:00:21,615 --> 01:00:26,286
ris-gnaskerne er meget klogere, end I tror.
Barnes ved, hvad han g�r, mand.
522
01:00:26,453 --> 01:00:30,081
De var alle sammen NVA, hver og �n.
523
01:00:30,248 --> 01:00:34,461
Han har s�rget for os indtil nu, ikke?
Han vil ogs� s�rge for os i fremtiden.
524
01:00:35,378 --> 01:00:39,382
Et civiliseret menneske g�r ikke rundt
og sk�rer halsen over p� andre og s�dan.
525
01:00:39,549 --> 01:00:42,928
Det her lort er bare for meget, mand.
526
01:00:43,094 --> 01:00:46,056
Det lader til at I ikke
l�ngere kan se forskel,
527
01:00:46,222 --> 01:00:48,934
s�dan som I bliver ved med
at tage det lort hele tiden.
528
01:00:49,601 --> 01:00:52,771
Jeg ved ikke, hvad I synes, venner,
529
01:00:52,938 --> 01:00:56,691
men jeg har det
rigtig d�rligt med det.
530
01:00:57,776 --> 01:01:01,237
Slap bare af.
Elias vil ikke kunne bevise noget.
531
01:01:01,404 --> 01:01:04,574
- Han er en ballademager.
- Elias kan g� p� vandet.
532
01:01:04,741 --> 01:01:10,413
Som politikerne i Washington, der vil
vinde krigen med en h�nd om nosserne.
533
01:01:10,580 --> 01:01:14,959
Der er ikke brug for,
eller tid til, at f�re en retssag herude.
534
01:01:15,126 --> 01:01:17,629
- Sergent.
- Tak, Bun.
535
01:01:18,922 --> 01:01:22,634
Hvordan gik det s�, Bob?
536
01:01:22,801 --> 01:01:26,805
Ja, kraftedeme, sergent.
Skide Elias, mand.
537
01:01:26,971 --> 01:01:29,015
Han er et svin, er han.
538
01:01:29,182 --> 01:01:32,268
Han skal nok f� trukket alle
i delingen med ned i lortet.
539
01:01:32,435 --> 01:01:34,813
En eller anden burde give
ham et spark i r�ven.
540
01:01:34,979 --> 01:01:38,817
Hvad tror du, Bob?
Bliver der en unders�gelse, eller hvad?
541
01:01:42,529 --> 01:01:47,534
O'Neill, t�nk ikke over det.
Sergenten skal nok ordne det.
542
01:01:52,831 --> 01:01:57,585
- Det er en smuk nat.
- Jeg elsker det her sted om natten.
543
01:01:57,752 --> 01:01:59,754
Stjernerne...
544
01:02:01,881 --> 01:02:06,469
Stjernerne er hverken gode eller onde.
De er der bare.
545
01:02:06,636 --> 01:02:09,681
S�dan kan man ogs� udtrykke det.
546
01:02:13,768 --> 01:02:16,229
Barnes er p� nakken af dig, ikke?
547
01:02:16,396 --> 01:02:19,649
Barnes tror p� det, han laver.
548
01:02:19,816 --> 01:02:22,235
Og dig? Tror du p� det, du laver?
549
01:02:25,572 --> 01:02:27,907
I '65... ja.
550
01:02:30,326 --> 01:02:32,328
Nu...
551
01:02:34,247 --> 01:02:36,249
nej.
552
01:02:38,668 --> 01:02:42,714
Det, der skete i dag,
er bare begyndelsen.
553
01:02:42,881 --> 01:02:45,341
Vi taber denne krig.
554
01:02:45,508 --> 01:02:47,051
Helt �rligt!
555
01:02:47,218 --> 01:02:50,054
Tror du virkelig det? Os?
556
01:02:50,889 --> 01:02:56,144
Vi har sparket andre rundt i s� lang tid,
at det snart er vores tur.
557
01:03:06,613 --> 01:03:12,368
Hver dag fors�ger jeg at bevare, ikke blotmin styrke, men ogs� min forstand.
558
01:03:12,535 --> 01:03:16,539
Det bliver sv�rere og sv�rere.Jeg har ikke energi til at skrive.
559
01:03:16,706 --> 01:03:19,417
Jeg ved ikke, hvad der errigtigt og forkert l�ngere.
560
01:03:19,584 --> 01:03:23,379
M�ndenes kamp�nd er d�rlig.Delingen er med i en borgerkrig.
561
01:03:23,546 --> 01:03:26,841
Den ene halvdel er med Elias,den anden halvdel er med Barnes.
562
01:03:27,008 --> 01:03:31,137
Der er en masse mist�nksomhed og had.Det er utroligt, at vi strides indbyrdes,
563
01:03:31,304 --> 01:03:35,058
n�r vi burde k�mpe mod fjenden.
564
01:03:35,224 --> 01:03:40,146
T�ller dagene, men derudoversker der ellers ikke meget.
565
01:03:40,313 --> 01:03:44,567
H�ber du har det godt, farmor.Fort�l mor og far, at jeg...
566
01:03:44,734 --> 01:03:48,237
At jeg... bare fort�l dem. Chris.
567
01:04:09,884 --> 01:04:14,514
Du, jeg troede, at du havde
arrangeret en tjans p� vaskeriet.
568
01:04:14,681 --> 01:04:18,351
Man skal sgu male sig selv
hvid for at f� en tjans der!
569
01:04:18,518 --> 01:04:22,438
Mit �nske om at blive omsk�ret er
blevet im�dekommet! Jeg er ude!
570
01:04:22,605 --> 01:04:24,607
Skal du v�re rabbiner?
571
01:04:24,774 --> 01:04:26,150
T�ge.
572
01:04:30,363 --> 01:04:31,322
Okay!
573
01:04:31,489 --> 01:04:33,491
Videre!
574
01:04:35,827 --> 01:04:39,497
Du skal ikke drikke det, r�vhul.
Du f�r malaria.
575
01:04:39,664 --> 01:04:41,082
Ja, det h�ber jeg!
576
01:04:41,249 --> 01:04:43,251
Lad os komme videre!
577
01:05:20,955 --> 01:05:23,291
Doktor! Kom herop! Lerner er ramt!
578
01:05:29,422 --> 01:05:30,840
Sergent Warren er ramt!
579
01:05:34,969 --> 01:05:40,016
- Hvad fanden foreg�r der?
- De har panserv�rn! De l� i baghold!
580
01:05:40,183 --> 01:05:42,643
- Hvem holder udkig?
- Lerner og Warren!
581
01:05:42,810 --> 01:05:44,812
Taylor, hvor skal du hen?
582
01:05:47,732 --> 01:05:51,694
For fanden, r�vhuller!
Beskyd dem!
583
01:06:02,371 --> 01:06:04,165
Pas p�! Raketter!
584
01:06:12,548 --> 01:06:17,094
- Hvor fanden er Lerner?
- Derovre! Ovre ved bj�lken!
585
01:06:40,243 --> 01:06:44,497
Klar til beskydning! Grad 649402.
586
01:06:44,664 --> 01:06:46,791
Retning, 61 0...
587
01:06:48,000 --> 01:06:49,418
Just�r beskydningen! Skifter!
588
01:06:51,379 --> 01:06:54,507
L�jtnant, de er for
t�t p� artilleriet!
589
01:06:54,674 --> 01:06:58,803
Lad os f� nogle m�nd op ad flanken.
Jeg kan snige mig ind p� dem!
590
01:06:58,970 --> 01:07:05,017
F� fat i Barnes! Elias, der er fire
m�nd nede deroppe! Hvad skal jeg g�re?
591
01:07:05,184 --> 01:07:09,689
Hvor helvede er R�d deling? Sig til
r�vhullerne, at de skal komme herop!
592
01:07:09,855 --> 01:07:14,610
- Elias, hvad helvede laver du...!
- H�r engang, Barnes, der er huller her.
593
01:07:14,777 --> 01:07:16,696
Tredje deling er p� vej.
Vi er her.
594
01:07:16,862 --> 01:07:21,325
Lusene har m�nd i hullerne,
de fangede os i krydsilden.
595
01:07:21,492 --> 01:07:26,372
- Det lyder ret usandsynligt, Elias.
- Jeg har set det ske - la Drang i '66.
596
01:07:26,539 --> 01:07:29,500
De skar os kraftedeme i stykker!
Jeg skal bruge tre m�nd!
597
01:07:29,667 --> 01:07:34,422
- OK, det har du. Af sted.
- S�rg for ikke at blive ramt.
598
01:07:34,588 --> 01:07:38,384
Jeg vil ikke sidde fast
derude med r�ven i vandskorpen!
599
01:07:38,551 --> 01:07:41,345
Du skal ikke fort�lle mig,
hvordan min krig skal f�res, Elias!
600
01:07:41,512 --> 01:07:45,099
Du kan gr�de og v�re
en forr�der i din fritid!
601
01:07:45,266 --> 01:07:48,310
Herude tilh�rer du mig! Af sted!
602
01:07:48,477 --> 01:07:49,979
Du er et r�vhul, Barnes!
603
01:07:50,146 --> 01:07:53,566
Sir, f� r�vhullet O'Neill herop!
604
01:07:53,733 --> 01:07:56,277
Charlie To, dette er To! Bem�rk...
605
01:08:35,024 --> 01:08:37,026
Bliv nede!
606
01:08:49,580 --> 01:08:51,582
Ammunition!
607
01:09:04,428 --> 01:09:07,181
Sergent! Beskydning!
608
01:09:37,378 --> 01:09:39,380
L�ge!
609
01:09:48,222 --> 01:09:49,682
F� fat i tasken!
610
01:09:53,560 --> 01:09:54,937
L�ge!
611
01:09:56,063 --> 01:09:58,065
Hj�lp mig!
612
01:10:06,573 --> 01:10:09,868
- Forlad mig ikke, mand.
- Okay.
613
01:10:10,035 --> 01:10:14,331
- Du, Gator... du skal nok klare det.
- Forlad mig ikke, mand.
614
01:10:14,498 --> 01:10:17,042
Gator, tag dig sammen. Du bliver OK.
615
01:10:18,127 --> 01:10:20,129
Smid rygs�kkene.
616
01:10:20,295 --> 01:10:22,965
Taylor, du kommer med os.
617
01:10:23,132 --> 01:10:26,969
- Bliv her! Bliv!
- Du bliver OK.
618
01:10:28,887 --> 01:10:31,390
L�ge! Tag dig af ham, mand.
619
01:10:33,809 --> 01:10:36,395
Redleg! Redleg! Ripper Bravo To!
620
01:10:36,562 --> 01:10:38,564
Justering f�lger!
621
01:10:41,525 --> 01:10:45,571
Dit uvidende r�vhul! Hvad fanden er
det for nogle koordinater, du giver?
622
01:10:45,738 --> 01:10:52,453
Du har f�et en masse m�nd sl�et
ihjel med din skide beskydning!
623
01:10:52,619 --> 01:10:55,330
Ved du det?
624
01:10:57,166 --> 01:11:00,127
Redleg! Redleg! Ripper Bravo To!
625
01:11:00,294 --> 01:11:03,213
Tjek beskydningen!
626
01:11:14,099 --> 01:11:16,101
De kommer.
627
01:11:18,395 --> 01:11:22,900
Tag opstilling derovre.
Skyd alt, der bev�ger sig.
628
01:11:23,066 --> 01:11:25,778
- De vil komme derovre fra.
- Forst�et.
629
01:11:25,944 --> 01:11:30,073
Hvis blot �n af dem slipper
igennem, er vi helt p� skideren.
630
01:11:30,240 --> 01:11:32,159
Hvor fanden skal du hen?
631
01:11:32,326 --> 01:11:35,412
Ned til floden, omkring 1 00 meter,
632
01:11:35,579 --> 01:11:37,581
hvis de nu pr�ver at slippe forbi os.
633
01:11:37,748 --> 01:11:41,794
Tredje deling er p� vej bagude,
s� hold �je med dem.
634
01:11:41,960 --> 01:11:44,463
M� jeg g� med dig?
635
01:11:44,630 --> 01:11:47,466
Jeg bev�ger mig hurtigere alene.
636
01:11:53,263 --> 01:11:57,601
Kom med. Lad artilleriet g�re
deres del af arbejdet ogs�.
637
01:11:57,768 --> 01:12:00,646
Sig til dem, at de skal
tr�kke sig tilbage til kirken.
638
01:12:00,812 --> 01:12:04,441
Der kan vi sl� os sammen
med tredje deling. Forst�et?
639
01:12:04,608 --> 01:12:07,694
Hvad med Elias? Hvis vi tr�kker
os tilbage, afsk�rer vi ham.
640
01:12:07,861 --> 01:12:11,573
Du g�r bare, hvad der bliver sagt!
641
01:12:11,740 --> 01:12:13,825
Han er min.
642
01:12:52,447 --> 01:12:55,492
- Jeg fik to af de skiderikker, mand!
- Jeg fik �n!
643
01:12:55,659 --> 01:12:58,078
Ho Chi Minh slikker d�d pik!
644
01:13:01,581 --> 01:13:02,958
Crawford!
645
01:13:04,626 --> 01:13:05,585
�h, mand!
646
01:13:05,752 --> 01:13:08,964
Kys mig i r�ven, mand! Jeg troede
aldrig, jeg ville blive ramt!
647
01:13:09,131 --> 01:13:12,843
Det er bare en lunge, smukke.
Du har to af dem.
648
01:13:13,343 --> 01:13:14,511
Hvor er Elias?
649
01:13:14,678 --> 01:13:18,223
Sergent, nogle af ris-gnaskerne
slap igennem. Vi fik tre af dem!
650
01:13:18,390 --> 01:13:23,478
H�rte I artilleriet? Vi tr�kker os tilbage.
Lad os komme tilbage til kirken.
651
01:13:23,645 --> 01:13:26,690
- Elias er stadig derude, sergent!
- Jeg skal nok hente ham!
652
01:13:26,857 --> 01:13:30,527
F� Crawford med tilbage. Nu!
653
01:13:31,903 --> 01:13:33,905
Af sted!
654
01:15:29,646 --> 01:15:32,941
- Kom nu.
- L�ge, hvor fanden er du?
655
01:15:35,610 --> 01:15:39,614
Du bliver okay om
et �jeblik, min bror.
656
01:15:39,781 --> 01:15:42,242
Taylor, hvor skal du hen?
657
01:16:51,561 --> 01:16:55,315
Elias er d�d. Tilbage til delingen.
658
01:16:55,482 --> 01:16:58,068
- Kom af sted.
- Er han d�d?
659
01:16:58,234 --> 01:17:01,196
Ja. Omkring 100 meter herfra.
660
01:17:01,362 --> 01:17:03,239
S� du ham? Hvor?
661
01:17:03,406 --> 01:17:08,953
Han er d�d! Der er ris-gnaskere
over det hele! Af sted!
662
01:17:21,800 --> 01:17:24,928
Kom s�! Af sted!
663
01:18:00,839 --> 01:18:04,175
Af sted! OK, lad os komme videre!
664
01:18:27,156 --> 01:18:31,744
Er du OK, Harold?
Du kommer med p� den n�ste. Du er OK.
665
01:19:17,957 --> 01:19:18,916
�h, lort!
666
01:19:22,295 --> 01:19:24,964
- De har Elias!
- Hvad?
667
01:19:31,846 --> 01:19:33,848
Tilbage!
668
01:19:40,563 --> 01:19:46,194
Slange Et-Ni, Flue Fire.Der er stadig en mand tilbage.
669
01:20:09,092 --> 01:20:11,219
Hold panseret!V�ben, v�ben, tr�k op!
670
01:20:11,386 --> 01:20:14,430
Vi pr�ver at d�kke ham p� min side.
671
01:21:09,986 --> 01:21:15,533
Jeg ved, han dr�bte ham.
Jeg s� hans �jne, da han kom tilbage.
672
01:21:15,700 --> 01:21:19,036
Hvordan ved du, lusene ikke fik ham?
Du har ingen beviser, mand.
673
01:21:19,203 --> 01:21:23,791
Beviset er i �jnene, mand.
Du var der. Jeg ved, hvad du t�nkte.
674
01:21:23,958 --> 01:21:25,918
Lad os skyde svinet i aften!
675
01:21:26,085 --> 01:21:28,838
Den er jeg med p�. �je for �je.
676
01:21:29,005 --> 01:21:32,383
Lad milit�rdomstolen tage sig af det.
677
01:21:32,550 --> 01:21:36,178
Skr�t op med milit�rdomstolen!
Laver du grin med mig?
678
01:21:36,345 --> 01:21:40,641
Hvem tror du, de vil tro?
O'Neill? Bunny? Wolfe? Pis!
679
01:21:40,808 --> 01:21:44,937
Hvis du pr�ver p� det, stikker Barnes et
t�ndt stearinlys op i r�ven p� dig!
680
01:21:45,104 --> 01:21:46,898
Hvad foresl�r du, at vi g�r?
681
01:21:47,064 --> 01:21:52,403
Jeg foresl�r, I tager jer sammen.
Barnes kommer til at sl� ned p� dem alle!
682
01:21:52,570 --> 01:21:55,823
Har du t�nkt dig at glemme Elias og
alle de gode minder, vi havde sammen?
683
01:21:55,990 --> 01:22:00,036
Pr�ver du at kurere
hovedpinen ved at kappe hovedet af?
684
01:22:00,202 --> 01:22:03,873
Elias bad dig ikke om at
k�mpe hans slag for ham.
685
01:22:04,040 --> 01:22:07,877
Hvis der findes et paradis,
og det h�ber jeg for Guds skyld der g�r,
686
01:22:08,044 --> 01:22:13,382
s� ved jeg, han sidder deroppe fuld
som en skide abe og ryger tjald,
687
01:22:13,549 --> 01:22:15,843
fordi hans smerte blev p� jorden.
688
01:22:16,010 --> 01:22:20,598
Du tager fejl, mand! Uanset hvordan du
ser p� det, er Barnes en skide morder!
689
01:22:20,765 --> 01:22:22,516
Taylor...
690
01:22:22,683 --> 01:22:27,271
Jeg kan huske dengang, du fortalte
mig, hvor meget du beundrede det svin!
691
01:22:27,438 --> 01:22:28,731
Jeg tog fejl.
692
01:22:28,898 --> 01:22:32,610
Du har sgu aldrig haft ret... i noget!
693
01:22:32,777 --> 01:22:36,238
H�r efter, r�vhuller, og h�r rigtigt efter!
694
01:22:36,405 --> 01:22:39,367
Barnes er blevet skudt syv
gange, og han er ikke d�d!
695
01:22:39,533 --> 01:22:42,286
Hvad tror I det betyder, hvad?
696
01:22:42,453 --> 01:22:45,247
Det er ikke meningen, at Barnes skal d�!
697
01:22:45,414 --> 01:22:49,752
Det eneste, der kan
dr�be Barnes... er Barnes selv.
698
01:22:49,919 --> 01:22:51,921
Taler I om at dr�be?
699
01:23:04,141 --> 01:23:07,812
Er I eksperter?
700
01:23:07,978 --> 01:23:11,023
Ved I alt om at dr�be?
701
01:23:11,399 --> 01:23:14,610
Det vil jeg gerne h�re mere om, hashvrag.
702
01:23:20,866 --> 01:23:26,288
Ryger I den fede, for at
undslippe virkeligheden?
703
01:23:27,039 --> 01:23:30,084
Jeg har ikke brug for det lort.
704
01:23:35,714 --> 01:23:37,716
Jeg er virkeligheden.
705
01:23:44,014 --> 01:23:48,727
S�dan b�r det v�re, og s�dan er det.
706
01:23:51,522 --> 01:23:54,024
Elias var fuld af lort.
707
01:23:55,317 --> 01:23:58,154
Elias var en korsfarer.
708
01:23:58,654 --> 01:24:03,075
Jeg har ingen problemer med nogen,
hvis de g�r hvad der bliver sagt,
709
01:24:03,242 --> 01:24:07,246
men hvis de ikke...
bryder maskineriet sammen.
710
01:24:07,413 --> 01:24:11,500
Og n�r maskineriet bryder
sammen, bryder vi sammen.
711
01:24:13,043 --> 01:24:18,257
Det kan jeg ikke lade
nogen af jer g�re.
712
01:24:18,424 --> 01:24:20,050
Ingen.
713
01:24:36,191 --> 01:24:38,861
I elsker alle Elias.
714
01:24:43,032 --> 01:24:45,701
I vil have, jeg skal straffes.
715
01:24:51,498 --> 01:24:55,461
Her er jeg, helt alene.
716
01:24:58,088 --> 01:25:02,051
Der er ingen, der f�r noget at vide.
717
01:25:06,013 --> 01:25:09,266
I er seks mod en.
718
01:25:14,605 --> 01:25:16,815
Dr�b mig.
719
01:25:33,874 --> 01:25:36,543
Jeg skider p� jer alle sammen!
720
01:25:38,837 --> 01:25:41,298
Din skiderik!
721
01:25:54,645 --> 01:25:57,147
Rolig, Barnes. G�r det ikke, mand.
722
01:25:57,314 --> 01:25:59,692
Det betyder en tur bag tremmer.
723
01:25:59,858 --> 01:26:05,114
Ti �r for at dr�be en soldat.
Ti �r bag tremmer, mand!
724
01:26:07,282 --> 01:26:09,284
G�r det ikke!
725
01:26:27,386 --> 01:26:29,471
D�den?
726
01:26:29,638 --> 01:26:33,392
Hvad ved I om d�den?
727
01:26:46,655 --> 01:26:49,241
De sendte os tilbage tildalen den n�ste dag, omkring
728
01:26:49,408 --> 01:26:53,412
2 kilometer fra den cambodianskegr�nse, ved bataljonens ydergr�nse.
729
01:26:53,579 --> 01:26:56,665
Det var som at vendetilbage til gerningsstedet.
730
01:27:31,241 --> 01:27:34,828
Alpha-kompagniet var blevetramt af en st�rre styrke,
731
01:27:34,995 --> 01:27:37,748
og Charlie-kompagniet varblevet udspioneret samme nat.
732
01:27:37,915 --> 01:27:40,792
Der var andre bataljoner i dalen,
733
01:27:40,959 --> 01:27:43,962
men vi vidste, at vi var denmadding, der skulle lokke dem frem.
734
01:27:44,129 --> 01:27:48,842
Et eller andet sted derude fandtesdet 141. nordvietnamesiske regiment.
735
01:28:06,193 --> 01:28:10,572
Vi fangede de svin i f�rd med
at overraske Charlie-kompagniet.
736
01:28:10,739 --> 01:28:13,325
De fandt landkort p� dem.
737
01:28:13,492 --> 01:28:18,080
En af dem i bataljonen sagde,
at de havde aftegnet hvert et skyttehul.
738
01:28:18,246 --> 01:28:21,667
Afstande... tr�er... vores granater...
739
01:28:21,833 --> 01:28:26,838
- Alting.
- Jeg har d�rlige fornemmelser, mand.
740
01:28:27,005 --> 01:28:29,508
Jeg har ogs� h�rt,
at vi er i skide Cambodia nu.
741
01:28:29,675 --> 01:28:32,427
Cambodia? Laver du grin med mig?
742
01:28:32,594 --> 01:28:35,097
Du ville se mig, sir?
743
01:28:36,640 --> 01:28:40,060
Det lader til,
at du skal overtage Elias's trop.
744
01:28:40,227 --> 01:28:45,607
Jeg vidste ikke, at vi stadig
omtalte denne deling som en trop.
745
01:28:45,774 --> 01:28:48,694
Tag det ene hul d�r og det andet hul
derovre.
746
01:28:48,860 --> 01:28:53,156
Barnes er heroppe og King dernede.
747
01:28:53,323 --> 01:28:58,954
Mine huller er s� langt fra hinanden, et
regiment kan slippe uopdaget igennem.
748
01:28:59,121 --> 01:29:01,081
Jeg har fem m�nd tilbage, sir.
749
01:29:01,248 --> 01:29:05,001
Jeg er ikke interesseret i dine
problemer. Forst�rkningerne er p� vej.
750
01:29:05,168 --> 01:29:08,338
- G�r, hvad du kan, som alle andre.
- Jeg bad ikke om det her job.
751
01:29:08,505 --> 01:29:10,924
- Jeg vil ikke h�re det.
- Du vil ikke h�re det?
752
01:29:11,091 --> 01:29:16,430
Nej. Fordi, helt �rligt,
s� er jeg pisseligeglad, OK?
753
01:29:16,555 --> 01:29:19,474
Jeg er skideligeglad efterh�nden.
754
01:29:26,606 --> 01:29:29,651
Jeg er glad for,
at jeg ikke skal med dem.
755
01:29:30,777 --> 01:29:34,573
B�stet findes et sted derude,
og det bliver sultent i aften.
756
01:29:34,740 --> 01:29:36,324
Det er bare skide �rgerligt!
757
01:29:37,617 --> 01:29:42,414
Der er g�et ti dage, og jeg skal
sgu stadig tage mig af det her lort.
758
01:29:43,999 --> 01:29:46,835
Hvad er der galt med dig, mand?
759
01:29:47,002 --> 01:29:49,296
Hvorfor skriver du ikke til nogen?
760
01:29:49,463 --> 01:29:54,676
Hvad med din familie? Hvad med
din farmor, som du fortalte mig om?
761
01:29:56,344 --> 01:29:58,346
En pige?
762
01:30:00,265 --> 01:30:04,936
Du har en mor og far, ikke?
Der m� v�re nogen.
763
01:30:05,103 --> 01:30:06,688
Nej, der er ingen.
764
01:30:08,607 --> 01:30:12,068
Du har r�get for meget
af det lort, soldat.
765
01:30:13,153 --> 01:30:16,448
Du m� l�re at begr�nse det.
Det �del�gger dig.
766
01:30:16,615 --> 01:30:21,495
Jeg kan huske, da du f�rst kom herud.
Du var gr�n bag �rerne som en...
767
01:30:21,661 --> 01:30:26,249
Er du nogensinde blevet fanget i noget,
som du ikke kunne slippe ud af, King?
768
01:30:26,416 --> 01:30:28,835
Der er en vej ud af alting, mand.
769
01:30:29,002 --> 01:30:32,005
Bare s�rg for at jernet
er h�rdt og krudtet t�rt,
770
01:30:32,172 --> 01:30:34,883
s� skal det nok g�.
771
01:30:37,052 --> 01:30:41,264
- Hvor mange dage har du tilbage?
- Det er ikke bare mig.
772
01:30:41,431 --> 01:30:45,644
Det er m�den det fungerer p�.
Mennesker som Elias bliver ofret.
773
01:30:45,810 --> 01:30:49,814
Mennesker som Barnes kan blive
ved med at skrive deres egne regler.
774
01:30:49,981 --> 01:30:54,110
S� hvad g�r vi?
Holder k�ft og holder ud.
775
01:30:54,277 --> 01:30:56,821
Vi er dumme som snot, King.
776
01:30:56,988 --> 01:30:59,032
Hvem siger, det skulle v�re anderledes?
777
01:30:59,199 --> 01:31:01,993
Det eneste man skal s�rge for,
er at slippe ud i live,
778
01:31:02,160 --> 01:31:07,165
og derefter er det lutter lagkage.
Hver dag resten af livet - lagkage!
779
01:31:09,918 --> 01:31:11,920
Pis. Forstanderen.
780
01:31:13,296 --> 01:31:16,258
King, hent dit lort.
Du er p� vej hjem.
781
01:31:16,424 --> 01:31:20,762
- Du skal ikke tage pis p� mig.
- Vil du have en skriftlig invitation?
782
01:31:20,929 --> 01:31:25,433
Pikslikker! Fedt!
De har beg�et en fejltagelse!
783
01:31:25,600 --> 01:31:27,394
De har svaret mine b�nner, Taylor!
784
01:31:27,560 --> 01:31:31,648
F� svinet over til Rodriguez.
Du har ti minutter, til chopperen letter.
785
01:31:31,815 --> 01:31:34,734
Hvis du ikke er p� den,
tager jeg din plads.
786
01:31:36,444 --> 01:31:38,738
Taylor, Francis er p� vej.
787
01:31:38,905 --> 01:31:42,409
Fedt, King. Jeg er glad p� dine vegne.
Tag den med hjem for mig, OK?
788
01:31:42,575 --> 01:31:46,162
Du har min adresse.
Du ved, hvor du kan finde mig.
789
01:31:46,329 --> 01:31:50,709
Jeg har travlt, mand.
Jeg vil ikke komme for sent.
790
01:31:53,086 --> 01:31:56,423
- Er du OK?
- Ja, jeg er OK.
791
01:31:56,589 --> 01:31:57,757
Husk at tage det roligt.
792
01:31:57,924 --> 01:32:00,802
T�nk ikke for meget,
og opf�r dig ordentligt.
793
01:32:00,969 --> 01:32:05,056
Der findes ikke kujoner herude.
Det betyder ingenting.
794
01:32:05,223 --> 01:32:07,225
S�dan!
795
01:32:14,357 --> 01:32:16,735
Jeg f�lger dig af sted, mand.
796
01:32:21,030 --> 01:32:22,407
Tag det roligt, King.
797
01:32:22,574 --> 01:32:26,077
Jeg tager lige, hvad jeg kan f�!
798
01:32:26,369 --> 01:32:29,330
Jeg har det ad helvede til, Sergent.
Nej, du, fingrene v�k!
799
01:32:29,497 --> 01:32:31,791
Jeg vil med p� den chopper, mand!
800
01:32:31,958 --> 01:32:35,336
- Hvad er problemet?
- Han siger, han ikke kan g�.
801
01:32:35,503 --> 01:32:37,505
Lort...!
802
01:32:38,131 --> 01:32:40,550
Martin, tag dine st�vler p�.
803
01:32:44,345 --> 01:32:48,808
Den n�ste gang du spr�jter
dine f�dder med myggespray,
804
01:32:48,975 --> 01:32:52,520
kommer du for en
milit�rdomstol, dit r�vhul.
805
01:32:52,687 --> 01:32:54,564
S� g�r det dog, dit svin!
806
01:32:54,731 --> 01:32:58,067
Smid mig i spj�ldet!
Send mig til Long Binh!
807
01:32:58,234 --> 01:33:02,989
Vis mig, hvor slemme I kan v�re!
I hvide f�r ikke flere skud ud af Junior!
808
01:33:04,073 --> 01:33:07,243
O'Neill, hent tusindbenet.
809
01:33:07,410 --> 01:33:08,828
Sergent?
810
01:33:08,995 --> 01:33:15,293
Det lange, beh�rede, r�de og sorte
tusindben jeg fandt i ammunitionskassen.
811
01:33:15,460 --> 01:33:18,880
- Jeg finder ud af, om han kan g�.
- Det skal jeg nok hente.
812
01:33:20,757 --> 01:33:24,344
Slap af, mand! Vent, okay?
813
01:33:24,511 --> 01:33:27,180
Kraftedeme, jeg skal nok g�!
Jeg skal kraftedeme nok g�!
814
01:33:27,305 --> 01:33:30,058
S�dan en skide kusse!
Sergent, skal han v�re i mit hul?
815
01:33:30,225 --> 01:33:31,768
Ja.
816
01:33:31,935 --> 01:33:35,480
Bob? Jeg vil gerne tale med dig.
817
01:33:39,025 --> 01:33:42,028
Jeg kan ikke klare det l�ngere!
818
01:33:42,195 --> 01:33:46,199
- Jeg vil gerne tale med dig. Bob...
- Ja, hvad er det?
819
01:33:46,366 --> 01:33:49,494
Bob, jeg skal bringe Elias tilbage.
Om tre dage.
820
01:33:49,661 --> 01:33:52,580
Jeg t�nkte p� at tage til
Hawaii for at se Patsy.
821
01:33:52,747 --> 01:33:56,918
Bob, jeg har aldrig
bedt dig om noget.
822
01:33:57,085 --> 01:34:01,923
For at v�re helt �rlig havde jeg h�bet
p� at komme med chopperen med King.
823
01:34:02,090 --> 01:34:06,552
Det kan jeg ikke g�re for dig, Red. Vi har
brug for alle dem, vi kan samle sammen.
824
01:34:06,719 --> 01:34:10,014
Tal til mig! Det eneste, jeg
beder dig om, er tre skide dage!
825
01:34:10,181 --> 01:34:13,476
Jeg taler til dig, Red,
og svaret er nej.
826
01:34:13,643 --> 01:34:16,396
- Tilbage i skyttehullet!
- Bob...
827
01:34:16,562 --> 01:34:19,899
Jeg har en d�rlig fornemmelse, okay?
828
01:34:20,066 --> 01:34:22,860
Jeg har en d�rlig fornemmelse.
829
01:34:23,027 --> 01:34:25,530
Jeg tror ikke, jeg overlever det.
830
01:34:25,697 --> 01:34:28,658
Forst�r du, hvad jeg siger til dig?
831
01:34:28,825 --> 01:34:32,996
Vi d�r alle f�r eller siden, Red.
832
01:34:54,100 --> 01:34:58,062
Farvel, skiderikker!
833
01:35:10,033 --> 01:35:12,994
S� begynder skyderiet igen.
834
01:35:13,161 --> 01:35:17,040
De kan ikke engang vente til senere.
Det sker lige nu, mand.
835
01:35:17,206 --> 01:35:19,959
Kraftedeme lige nu.
836
01:35:24,338 --> 01:35:28,426
Du ved, Junior,
nogle af de ting vi har gjort, mand,
837
01:35:28,593 --> 01:35:31,387
synes jeg ligesom ikke er forkerte.
838
01:35:31,554 --> 01:35:33,556
Nogle gange, mand,
839
01:35:35,391 --> 01:35:37,977
f�r jeg denne her d�rlige fornemmelse.
840
01:35:40,188 --> 01:35:42,648
Jeg fortalte dem sandheden, mand.
Jeg kan lide det her.
841
01:35:42,815 --> 01:35:45,860
Man kan g�re, hvad man vil.
Der er ingen, der skider p� en.
842
01:35:46,027 --> 01:35:48,237
Det eneste, man frygter, er d�den.
843
01:35:48,404 --> 01:35:53,284
Hvis det sker, ved man det
alligevel ikke. S� hvad fanden, mand?
844
01:35:53,451 --> 01:35:57,246
Pis! Skal jeg v�re her
i hullet med dig, mand?
845
01:35:57,413 --> 01:36:00,458
Jeg vidste, jeg ikke skulle v�re kommet.
846
01:36:01,793 --> 01:36:08,132
Bare rolig, Junior.
Jeg er jo bare Audie Murphy, ikke sandt!
847
01:36:08,299 --> 01:36:12,094
Bravo Tre, Bravo Seks.
Giv mig en position. Skifter.
848
01:36:12,261 --> 01:36:14,931
Det kan jeg ikke, sir! Vi er omringet!
849
01:36:15,097 --> 01:36:20,311
Tag det roligt. Vi skal nok snart
f� skudt dem ned. R�gen kommer f�rst.
850
01:36:20,478 --> 01:36:22,647
L�jtnanten er d�d, radiomanden er d�d.
851
01:36:22,813 --> 01:36:27,944
De har omringet os - der er hundredevis!Jeg kan h�re dem tale rissprog.
852
01:36:28,110 --> 01:36:33,366
Hold �je med r�gen og fort�l mig hvad
jeg skal sigte p�. Tag det roligt, s�n.
853
01:36:33,533 --> 01:36:36,369
Vi f�r dig ud. Fort�l mig
hvor bomberne sl�r ned. Skifter.
854
01:36:53,886 --> 01:37:00,059
Tre Alpha Seks, hvad med bomberne,
s�n? Kan du justere beskydningen?
855
01:37:01,936 --> 01:37:08,317
Tre Alpha Seks, hvis du ikke kan tale,
s�n, s� tryk bare to gange p� radioen.
856
01:37:21,330 --> 01:37:22,415
Lort!
857
01:38:07,168 --> 01:38:09,211
N�dblus - Rodriguez's hul!
858
01:38:14,925 --> 01:38:15,885
Granater!
859
01:38:19,180 --> 01:38:20,556
L�ge!
860
01:38:20,723 --> 01:38:23,017
- Taylor! Francis!
- Herovre, mand!
861
01:38:24,643 --> 01:38:27,980
Hvad fanden foreg�r der?
Rodriguez's hul blev ramt, mand!
862
01:38:28,147 --> 01:38:30,733
Der er ris-gnaskere over det hele!
863
01:38:30,900 --> 01:38:32,276
Pis, s� g�r det l�s!
864
01:38:32,568 --> 01:38:38,240
Hvis der er noget bag jer, som I ikke
ved hvad er, s� spr�ng det i luften, OK?
865
01:38:38,407 --> 01:38:42,161
Lort! To! Luftbeskydningen er i gang.
De l�gger sl�r og dropper napalm.
866
01:38:42,328 --> 01:38:45,623
Bliv i jeres skide hul. Lort!
867
01:38:53,047 --> 01:38:56,550
De er p� udkig. De gennems�ger hele
omr�det og pr�ver at slippe igennem.
868
01:38:56,717 --> 01:39:01,096
OK, bliv her, tag det roligt.
Jeg er straks tilbage.
869
01:39:20,407 --> 01:39:22,409
Hvem er det?
870
01:39:24,078 --> 01:39:26,747
Skyd ikke!
871
01:39:31,710 --> 01:39:35,256
Det er et baghold!
Herovre, mand, skynd dig!
872
01:39:40,886 --> 01:39:44,265
De er over det hele!
Hundredevis - kommer denne vej!
873
01:39:46,141 --> 01:39:49,728
De smadrede os, mand!
Vi havde ikke en chance!
874
01:39:49,895 --> 01:39:52,231
- Bagude!
- Af sted med jer!
875
01:39:52,398 --> 01:39:56,110
De er lige i r�ven p� mig!
Der er intet, der kan standse dem!
876
01:39:57,486 --> 01:40:00,030
Taylor, mand, lad os komme af sted.
877
01:40:00,197 --> 01:40:02,116
Jeg bliver her.
878
01:40:10,791 --> 01:40:12,626
D�r!
879
01:40:47,703 --> 01:40:49,705
Nej, stop, vent!
880
01:41:05,679 --> 01:41:08,057
Ud af hullet! Hurtigt!
881
01:41:10,601 --> 01:41:16,357
Kom ud af det skide hul! De spr�nger
det i luften! Lad os komme af sted!
882
01:41:16,523 --> 01:41:20,819
Francis, let r�ven! Ellers...
883
01:41:40,047 --> 01:41:42,925
- Denne vej.
- Hvad er det?
884
01:41:57,272 --> 01:42:00,150
D�, skiderikker!
885
01:42:12,079 --> 01:42:14,915
Det er sgu fantastisk!
886
01:42:25,175 --> 01:42:28,554
Kom s�, skiderikker!
887
01:42:31,682 --> 01:42:33,809
Tag jer dog sammen, for helvede!
888
01:42:33,976 --> 01:42:38,063
De bliver ved med at komme, mand!
Op i r�ven med det lort!
889
01:42:39,690 --> 01:42:42,734
Kom tilbage, din t�sedreng!
890
01:43:41,001 --> 01:43:44,630
- F� fat i Bravo!
- Charlie-kompagniet er i n�rkamp.
891
01:43:44,796 --> 01:43:46,131
De har brug for hj�lp.
892
01:43:46,298 --> 01:43:50,927
OK, f� to af Alpha-tropperne derned!
Af sted! Hvor fanden er luftbeskydningen?
893
01:43:53,221 --> 01:43:55,932
Hall�j, I der! Hvor fanden skal I hen?
894
01:44:14,910 --> 01:44:19,039
- Kan du ikke f� kontakt med nogen?
- Jeg kan ikke f� fat i Barnes!
895
01:44:19,206 --> 01:44:20,791
- Ingenting!
- F� fat i Seks!
896
01:44:20,957 --> 01:44:22,959
Bravo Seks.
897
01:44:25,045 --> 01:44:26,755
F� ham herned!
898
01:44:30,467 --> 01:44:32,469
De gennemtr�nger vores linjer!
899
01:44:32,636 --> 01:44:35,472
- Hvor er Barnes?
- D�d! Jeg tror, de alle er d�de!
900
01:44:35,639 --> 01:44:39,768
- Opgiv det! Han er d�d!
- Seks, LT! Seks!
901
01:44:39,935 --> 01:44:42,813
Vi tr�kker os tilbage! Skifter!
902
01:44:42,979 --> 01:44:45,857
Hvor vil I tr�kke jer tilbage til?
903
01:44:46,024 --> 01:44:48,068
De er over det hele!
904
01:44:48,235 --> 01:44:51,905
Ordren er, at I bliver,
hvor I er og k�mper videre!
905
01:44:52,072 --> 01:44:54,950
Det betyder dig, l�jtnant!
Bravo Seks, skifter.
906
01:45:25,063 --> 01:45:27,732
V�r opm�rksom p�,
at der er s�rede p� jorden.
907
01:45:27,858 --> 01:45:30,652
Forst�et, Bravo Seks.Vi kan ikke komme t�ttere p�.
908
01:45:30,819 --> 01:45:34,698
Vi er lige i r�ven p� dem med napalm,men vi har n�sten ingen br�ndstof.
909
01:45:34,865 --> 01:45:39,619
Smid alt, hvad I har,
til venstre for min position!
910
01:45:39,786 --> 01:45:44,374
Jeg gentager, smid alt hvad I har!
911
01:45:44,541 --> 01:45:48,003
Det er en fantastisk krig.
Bravo Seks, skifter.
912
01:45:50,005 --> 01:45:53,133
Forst�et, Bravo Seks.Det er din afg�relse.
913
01:45:53,300 --> 01:45:56,386
F� dem ned i hullerne.Hold ud, Bravo Seks.
914
01:45:56,553 --> 01:45:59,931
Vi kommer over tr�toppene.
915
01:46:23,079 --> 01:46:24,456
Barnes!
916
01:46:32,130 --> 01:46:33,506
Nej...!
917
01:49:24,010 --> 01:49:26,012
Skaf mig en l�ge.
918
01:49:28,681 --> 01:49:30,600
G�r det!
919
01:49:48,034 --> 01:49:50,036
G�r det.
920
01:50:21,401 --> 01:50:25,154
Pas p�, Mad Dog!
Der er ris-gnaskere til h�jre!
921
01:50:25,321 --> 01:50:28,241
Hvad er der dernede?
922
01:50:28,783 --> 01:50:32,120
Kom s�, Elmo!
Flyt din myggebef�ngte r�v!
923
01:50:36,499 --> 01:50:39,419
Du... er du OK?
924
01:50:39,585 --> 01:50:42,255
Kan du g�? Hva'?
925
01:50:42,422 --> 01:50:45,633
Doc! Vi skal bruge en l�ge heroppe!
926
01:50:45,800 --> 01:50:49,804
- Kom, Elmo.
- Kom, Doc! Vi har s�rede her!
927
01:51:08,072 --> 01:51:11,492
Det m� kraftedeme have
v�ret noget af en kamp.
928
01:51:11,659 --> 01:51:14,370
Er du alene her, mand?
929
01:51:14,537 --> 01:51:15,496
Ja.
930
01:51:16,747 --> 01:51:19,250
S�dan nogle t�sedrenge,
de lod mig i stikken!
931
01:52:08,382 --> 01:52:11,844
1 22 s�rede if�lge sidste opt�lling.
932
01:52:12,011 --> 01:52:15,306
Ansl�r 500 Victor Charlie.
933
01:52:15,473 --> 01:52:17,975
1 22 if�lge sidste opt�lling. Skifter.
934
01:52:25,358 --> 01:52:26,525
Du, Taylor!
935
01:52:27,276 --> 01:52:29,570
- Hej, Francis.
- Hej, mand, hvordan g�r det?
936
01:52:29,737 --> 01:52:31,447
Jeg er OK. Hvordan g�r det?
937
01:52:31,614 --> 01:52:33,658
Helt fint, mand! Skidegodt!
938
01:52:33,824 --> 01:52:36,535
Vi sn�d dem, mand.
Vi slipper ud herfra, min dreng!
939
01:52:36,702 --> 01:52:40,539
Vi ses p� hospitalet.
S� kan vi ryge os pissesk�ve!
940
01:52:40,706 --> 01:52:42,708
Sergent O'Neill!
941
01:52:43,709 --> 01:52:45,836
- Hvordan g�r det?
- Helt fint, sir.
942
01:52:46,003 --> 01:52:49,423
Det er godt, for anden deling er din.
943
01:52:49,590 --> 01:52:50,967
Ja, sir.
944
01:53:01,102 --> 01:53:02,645
- Klar?
- Det kan du bande p�.
945
01:54:32,067 --> 01:54:35,404
N�r jeg ser tilbage,tror jeg ikke l�ngere,
946
01:54:35,571 --> 01:54:39,575
at vi k�mpede mod fjenden,men snarere mod os selv,
947
01:54:39,742 --> 01:54:42,661
og at fjenden fandtes i os selv.
948
01:54:44,330 --> 01:54:46,540
Krigen er overst�et for mig nu,
949
01:54:46,707 --> 01:54:51,045
men den vil altidv�re der, indtil jeg d�r,
950
01:54:51,212 --> 01:54:53,380
ligesom Elias
951
01:54:53,547 --> 01:54:58,886
vil k�mpe med Barnes om det,som Rhah kaldte krigen om min sj�l.
952
01:54:59,053 --> 01:55:01,055
Nogle gange har jeg f�lt,
953
01:55:01,222 --> 01:55:05,517
at de to var mine f�dre.
954
01:55:07,728 --> 01:55:11,440
S�dan er det bare,men de af os, der overlevede,
955
01:55:11,607 --> 01:55:14,693
har pligten til at genopbygge,
956
01:55:14,860 --> 01:55:17,905
til at fort�lle andre hvad vi ved,
957
01:55:18,072 --> 01:55:20,950
og til at fors�ge,med de rester der er tilbage af vores liv,
958
01:55:21,116 --> 01:55:24,995
at finde godheden ogmeningen med dette liv.
959
01:55:36,298 --> 01:55:42,721
TILEGNET DE M�ND, DER K�MPEDE
OG D�DE I VIETNAMKRIGEN
960
01:59:36,997 --> 01:59:42,753
Tekster af Visiontext
79974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.