All language subtitles for Naruto 035 English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,700 --> 00:00:04,700 http://naruteamplus.altervista.org 2 00:00:04,700 --> 00:00:07,800 NaruTeaM IT INTRODUCES 3 00:00:07,800 --> 00:00:10,600 fumikomuze akuseru 4 00:00:10,600 --> 00:00:14,450 kake hiki wa naisa sou dayo 5 00:00:14,450 --> 00:00:18,790 youru wo nukeru 6 00:00:18,790 --> 00:00:21,550 nejikomu it knows saigo ni 7 00:00:21,550 --> 00:00:25,460 sashihiki zero know sou dayo 8 00:00:25,460 --> 00:00:30,960 hibi wo kezuru 9 00:00:30,960 --> 00:00:41,900 kokoro wo under hiraite gyutto hiki yosetara 10 00:00:41,900 --> 00:00:53,490 todokuyo kitto tsutau yo maxim knows aa 11 00:00:56,920 --> 00:01:02,460 iki isoide shiboritotte 12 00:01:02,460 --> 00:01:07,920 motsureru ashi dakedo mae yori zutto sou tokue 13 00:01:07,920 --> 00:01:13,340 ubaitotte tsukandatte 14 00:01:13,340 --> 00:01:16,110 kimi ja nai nara imi was naniosa 15 00:01:16,110 --> 00:01:24,690 dakara haruka kanata 16 00:01:46,220 --> 00:01:47,313 Special Version: 17 00:01:47,952 --> 00:01:50,530 Kage Bunshin of the Fisherman! 18 00:02:14,320 --> 00:02:15,560 It still makes it. 19 00:02:15,680 --> 00:02:17,000 Ce others to conserve want some. 20 00:02:17,200 --> 00:02:18,840 Three are little. 21 00:02:20,100 --> 00:02:22,340 Others three times, cretino. 22 00:02:24,270 --> 00:02:27,000 But you know how much to it is laborious? 23 00:02:27,000 --> 00:02:28,100 You come! 24 00:02:28,530 --> 00:02:29,550 Sasuke-kun! 25 00:02:30,740 --> 00:02:32,000 I have prepared the firewood for the fire! 26 00:02:32,310 --> 00:02:33,480 Can ignite it you to me? 27 00:02:35,960 --> 00:02:37,820 Then three fish will go well. 28 00:02:40,330 --> 00:02:42,550 It waits for a moment! 29 00:02:43,850 --> 00:02:47,670 Prohibited Sbirciare! The secret parchment. 30 00:02:51,550 --> 00:02:54,680 They are already four days that the second test is begun. 31 00:02:55,100 --> 00:02:57,260 You have reason. 32 00:02:58,280 --> 00:03:01,670 E' begun to the three of the afternoon. 33 00:03:02,100 --> 00:03:05,191 Us hours remain 25-26� 34 00:03:05,540 --> 00:03:09,603 Many groups will have already ended. If it were cos � 35 00:03:09,990 --> 00:03:13,672 I cannot wait for that it cooks. 36 00:03:14,940 --> 00:03:17,960 It does not go at all well. 37 00:03:20,230 --> 00:03:26,100 Most large it is mine� to the large one� 38 00:03:29,240 --> 00:03:33,250 Probably they are not remained many adversaries to chase. 39 00:03:33,250 --> 00:03:33,990 What we make? 40 00:03:39,550 --> 00:03:42,660 Many will have finished the test. 41 00:03:42,660 --> 00:03:46,980 Already, we are to the fourth day. 42 00:03:46,980 --> 00:03:47,580 However it is� 43 00:03:47,580 --> 00:03:50,100 � noon is past, eats. 44 00:03:54,000 --> 00:03:56,440 You rest yourselves. 45 00:03:56,440 --> 00:03:58,560 I go to try something. 46 00:04:04,690 --> 00:04:06,360 Hey! 47 00:04:06,360 --> 00:04:07,590 Mmh? 48 00:04:07,590 --> 00:04:18,000 The other coil had written "Sky ", and it had the edges white men, true? 49 00:04:18,000 --> 00:04:23,570 I have not made case us when it has shown them before the examination. 50 00:04:24,064 --> 00:04:26,703 Why what you are thinking? 51 00:04:31,400 --> 00:04:34,960 N� you will not want at all� 52 00:04:42,880 --> 00:04:45,360 Even� 53 00:04:45,360 --> 00:04:48,810 � ce they are not any more than coils of the Sky. 54 00:04:48,810 --> 00:04:50,500 What you would want to say, Sakura? 55 00:04:50,500 --> 00:04:57,100 Four of the five days of According to Examination they are already passes to you. 56 00:04:57,100 --> 00:05:02,249 This means that we have used 80% of the time available. 57 00:05:02,540 --> 00:05:09,000 There are 78 participants, uniforms in 26 squares� 58 00:05:09,000 --> 00:05:14,000 � with 13 coils of Sky and 13 of the Earth and only 13 squares can be promoted. 59 00:05:14,000 --> 00:05:16,930 Moreover memories, Sasuke-kun? 60 00:05:19,600 --> 00:05:25,220 Orochimaru has burnt our coil of the Sky. 61 00:05:26,860 --> 00:05:28,870 This means� 62 00:05:28,870 --> 00:05:33,217 � that only 12 squares can be promoted. 63 00:05:34,230 --> 00:05:39,013 Moreover, I do not have guarantees that the other coils are intact. 64 00:05:42,500 --> 00:05:44,600 There are separates to you from other boys of Konoha� 65 00:05:44,600 --> 00:05:51,320 � and we have used two days in order to recover to us. We must begin to increase the step. 66 00:05:52,580 --> 00:05:54,830 The next enemy� 67 00:05:54,830 --> 00:05:57,556 � it will be our last possibility! 68 00:05:59,200 --> 00:06:01,500 I go to take other water. 69 00:06:14,880 --> 00:06:17,220 You feel� listens� 70 00:06:17,220 --> 00:06:20,490 We can have the coil also without to fight. 71 00:06:20,490 --> 00:06:21,450 Eh? 72 00:06:25,830 --> 00:06:26,668 You will not want at all� 73 00:06:26,854 --> 00:06:28,909 And instead! 74 00:06:29,000 --> 00:06:31,850 I have many coils with me. 75 00:06:31,850 --> 00:06:35,850 One for the Ninja techniques, one of the poisons and the other for the notes. 76 00:06:35,850 --> 00:06:39,264 If of ritocchiamo one identical to the coil of the sky� 77 00:06:39,306 --> 00:06:45,200 It waits for! As you can make it if not you know what is written within? 78 00:06:45,200 --> 00:06:49,161 If the esaminatrice watches to the inner one it discovers us of sure! Dumb! 79 00:06:49,550 --> 00:06:51,100 There will be sure some word of order� 80 00:06:51,100 --> 00:06:56,643 � incomprensibile without the other coil. 81 00:06:57,000 --> 00:07:04,642 Therefore the word of order for being promoted serves us. I bet to us! 82 00:07:05,000 --> 00:07:07,990 We do not know which it is the content� 83 00:07:07,990 --> 00:07:11,584 � therefore not there is way to make of a false one! 84 00:07:15,240 --> 00:07:22,000 Dumb! inasmuch as you were much sure one of you I thought you said something of intelligent. 85 00:07:22,000 --> 00:07:23,350 But� 86 00:07:23,350 --> 00:07:26,400 � we could assume of the content. 87 00:07:27,632 --> 00:07:29,250 Through the coil of the Earth. 88 00:07:29,250 --> 00:07:31,220 You would want therefore� 89 00:07:31,220 --> 00:07:35,450 We will try to open the coil. 90 00:07:35,450 --> 00:07:36,830 Not!! 91 00:07:36,830 --> 00:07:39,810 Six forgotten the rule, idiot to you! 92 00:07:39,810 --> 00:07:44,210 We cannot watch the content of the coil before arriving to the tower. 93 00:07:44,210 --> 00:07:48,250 But� we are in the troubles, not? 94 00:08:22,680 --> 00:08:27,143 There is even some type of trap. You are careful! 95 00:08:27,930 --> 00:08:30,899 � I know it! 96 00:09:38,710 --> 00:09:41,100 Hey! Cos' has happened? Hey! 97 00:09:49,360 --> 00:09:52,263 Which thing has happened? 98 00:09:58,000 --> 00:09:59,580 Hey! You say something! 99 00:10:36,540 --> 00:10:38,000 Better than not. 100 00:10:46,100 --> 00:10:47,610 An enemy!? 101 00:10:55,350 --> 00:10:58,100 Dumb! You do not have hope. 102 00:10:58,100 --> 00:10:59,570 Fortune that I was near. 103 00:11:01,000 --> 00:11:02,488 Me dispiace� 104 00:11:03,990 --> 00:11:09,230 Those that smash the rule they are obligates to you to withdraw itself. 105 00:11:09,230 --> 00:11:16,766 In the previous examination, who opened the coil he came ipnotizzato from one magical formula. 106 00:11:16,767 --> 00:11:22,349 Cos � slept until expiring of the time. 107 00:11:23,280 --> 00:11:27,192 Calls you Kabuto, true? 108 00:11:27,376 --> 00:11:30,189 What here you are making alone? 109 00:11:30,189 --> 00:11:33,820 Calm, I do not want your coil. 110 00:11:33,820 --> 00:11:35,000 Probable� 111 00:11:35,000 --> 00:11:39,886 � inasmuch as you could have stolen it to Naruto. 112 00:11:40,680 --> 00:11:43,530 Then also you are trying the coil of the Sky? 113 00:11:43,530 --> 00:11:48,807 I do not have Them entrambi.Guarda. 114 00:11:49,000 --> 00:11:50,730 What? 115 00:11:50,730 --> 00:11:52,230 Of it I have passages of all the colors� 116 00:11:52,230 --> 00:11:57,230 � but hour I was heading towards the tower in order to meet my companions. 117 00:11:57,230 --> 00:11:58,880 Therefore you excuse to me. 118 00:12:01,630 --> 00:12:02,530 It waits for!! 119 00:12:06,230 --> 00:12:07,670 I defy to you to duel. 120 00:12:13,000 --> 00:12:13,870 That fortune!! 121 00:12:16,000 --> 00:12:17,540 You would want to defy to me? 122 00:12:17,540 --> 00:12:18,810 Sasuke-kun� 123 00:12:18,810 --> 00:12:22,470 That you are saying, idiot!! 124 00:12:22,470 --> 00:12:24,670 He speaks seriously? 125 00:12:24,670 --> 00:12:28,680 Me dispiace, but us it does not remain much time! 126 00:12:28,680 --> 00:12:33,000 Hey Sasuke! Kabuto-saint it has to us as soon as helped!! 127 00:12:33,000 --> 00:12:36,790 Sasuke-kun, anch' I am of I come to an agreement with� 128 00:12:36,790 --> 00:12:38,300 Tacete!! 129 00:12:38,300 --> 00:12:40,620 Sasuke-kun� 130 00:12:40,620 --> 00:12:44,340 We do not have alternative. Ve I have already said it before� 131 00:12:44,340 --> 00:12:48,565 � it is the only way that we have in order to survive in this forest! 132 00:12:50,236 --> 00:12:51,309 Bugiardo! 133 00:12:52,970 --> 00:12:54,430 Bugiardo? 134 00:12:54,430 --> 00:12:58,492 Not six much coherent one as you want to make to believe. 135 00:13:01,000 --> 00:13:05,100 If you thought it truly cos � why you would have to defy to me? 136 00:13:05,100 --> 00:13:07,954 You would not have to announce this challenge� 137 00:13:09,186 --> 00:13:14,427 But to attack me to the unexpected one, in order to take me of surprise! 138 00:13:14,830 --> 00:13:18,159 Cos � acts a ninja. 139 00:13:19,940 --> 00:13:23,575 Com' is deep. 140 00:13:23,990 --> 00:13:27,056 Not me dispiace this side of your character. 141 00:13:27,260 --> 00:13:31,761 For this I will say what to make to you. 142 00:13:32,000 --> 00:13:35,716 But� we speak road making. 143 00:13:35,716 --> 00:13:40,000 The smoke of the fire and the odore of the fish they were felt from enough far away. 144 00:13:40,000 --> 00:13:43,095 The enemies and the wild beasts will notice us. 145 00:13:58,100 --> 00:14:02,550 Six sure one that there are still opposing? -, of they are sure. - 146 00:14:02,550 --> 00:14:05,820 You must only think a po' in order to understand it to us. 147 00:14:05,820 --> 00:14:12,100 Sai qual' is the better way in order to fight in means to giungla or in one the forest like this? 148 00:14:12,100 --> 00:14:12,890 Not� 149 00:14:12,890 --> 00:14:17,814 The objective of all the candidates it is the tower to the center of the forest. 150 00:14:18,232 --> 00:14:23,303 Therefore when the place arrives the last day easier in order to collect the coils it is� 151 00:14:23,830 --> 00:14:26,480 � around to the tower. 152 00:14:26,480 --> 00:14:29,000 I have understood! 153 00:14:29,000 --> 00:14:36,680 We must stretch an ambush to the squares that they possess already the two coils. 154 00:14:36,680 --> 00:14:38,310 Just E' for 1/3. 155 00:14:38,310 --> 00:14:39,100 Eh? 156 00:14:39,100 --> 00:14:42,100 Why you are not the only ones to think it in this way. 157 00:14:43,091 --> 00:14:47,380 Probable E' that already has been posizionate traps close to the tower. 158 00:14:47,380 --> 00:14:52,643 It wants to say that they will be in many to wait for to us! 159 00:14:53,057 --> 00:14:56,870 E' as well as dangerous exciting how much. 160 00:14:56,870 --> 00:14:58,270 I do not see the hour! 161 00:14:58,270 --> 00:15:04,380 It will be enough to defeat them and we will take the coil of the sky exceeding the test! 162 00:15:04,380 --> 00:15:06,730 Cos � is right for 2/3� 163 00:15:06,730 --> 00:15:09,000 Which it would be the third lacking element? 164 00:15:09,000 --> 00:15:13,220 Draft of the collectors always present in this examination. 165 00:15:13,220 --> 00:15:15,640 Collectors? 166 00:15:15,640 --> 00:15:20,100 Also with the near tower, this remains a difficult examination. 167 00:15:20,100 --> 00:15:23,240 This situation creates the collectors. 168 00:15:23,819 --> 00:15:27,230 That is those who tries to collect of the coils in more� 169 00:15:27,230 --> 00:15:32,702 � to offer to eventual adversaries of advanced force. 170 00:15:33,240 --> 00:15:42,630 Or passing it to the companions of the same country to the aim to obtain favors in the successive tests. 171 00:15:42,850 --> 00:15:46,550 Or there are those that think to take advantage of an ambush� 172 00:15:46,550 --> 00:15:50,750 � simply in order to eliminate of the candidates. 173 00:15:51,156 --> 00:15:53,350 As you will have understood the collectors are many forts. 174 00:15:53,350 --> 00:15:58,320 They are gets worse enemies who you can meet poich� never they are not satisfied. 175 00:15:59,620 --> 00:16:05,610 Hour I understand. E' for that you come with we!? 176 00:16:05,610 --> 00:16:08,900 You have fear of they, true? 177 00:16:08,900 --> 00:16:10,100 Exact. 178 00:16:18,460 --> 00:16:21,840 Finally. Here the tower. 179 00:16:21,890 --> 00:16:23,750 Now we must be indeed attention. 180 00:16:23,750 --> 00:16:25,540 EVVAI!!! WE GO!!! 181 00:16:27,670 --> 00:16:30,000 There is an enemy! 182 00:16:30,000 --> 00:16:30,850 E' l �!! 183 00:16:41,390 --> 00:16:44,100 Eh, is only thousand feet. 184 00:16:44,100 --> 00:16:49,550 Enormous E'. Its legs are orripilanti. 185 00:16:49,550 --> 00:16:51,370 Naruto-kun. 186 00:16:51,370 --> 00:16:55,610 Of hour in then it is better to avoid it sets in action and inopportune noises. 187 00:16:56,955 --> 00:16:59,750 To advance in the forest fecendo noises from elephant� 188 00:16:59,750 --> 00:17:05,250 � it is equivalent to perceive to high voice that you are arriving. 189 00:17:05,250 --> 00:17:11,100 You would have cos � an acceptance much warm one. - C� I understand� - 190 00:17:11,100 --> 00:17:17,610 We will hide and be left over slowly time to disposition allowing. 191 00:17:28,710 --> 00:17:30,220 They are all much good. 192 00:17:50,000 --> 00:17:53,000 Well, we will pass from here. 193 00:18:13,310 --> 00:18:14,610 One trap� 194 00:18:14,610 --> 00:18:18,800 E' cos � beginning from hard hour will be a lot. 195 00:18:37,820 --> 00:18:39,100 Kabuto-onii-chan! 196 00:18:44,000 --> 00:18:46,250 There is lacked little, Naruto-kun. 197 00:18:49,290 --> 00:18:50,910 Kawarimi not Jutsu! (Technical of the Substitution) 198 00:18:50,910 --> 00:18:55,156 I had said to you that of hour in then it will be hard. 199 00:19:02,730 --> 00:19:04,390 Ce I do not make it more. 200 00:19:04,390 --> 00:19:06,400 Sakura-chan! 201 00:19:06,400 --> 00:19:12,830 For how much we have walked? The tower does not seem to be nearer! 202 00:19:12,830 --> 00:19:17,490 E' like if it remained of forehead to we� is strange� 203 00:19:17,490 --> 00:19:18,380 Obvious. 204 00:19:18,380 --> 00:19:20,280 It seems that someone� 205 00:19:20,280 --> 00:19:23,310 � warm acceptance has prepared us one. 206 00:19:23,310 --> 00:19:26,100 Watched l �! 207 00:19:28,000 --> 00:19:33,960 But that one is� 208 00:19:33,960 --> 00:19:36,300 What is happening? 209 00:19:36,300 --> 00:19:37,840 It cannot be!! 210 00:19:37,840 --> 00:19:39,350 Genjutsu? (illusory Art) 211 00:19:39,350 --> 00:19:41,100 It would seem. 212 00:19:41,100 --> 00:19:43,820 There are completely falls to you. 213 00:19:43,820 --> 00:19:46,820 Too much it engages to you to attend to the ambushes� 214 00:19:46,820 --> 00:19:50,400 � we have continued to turn around to the same place. 215 00:19:50,890 --> 00:19:52,540 They are observing. 216 00:19:52,540 --> 00:19:56,540 Sure they are trying to tire to us most possible� 217 00:19:56,540 --> 00:19:59,350 � in order to attack us when we are to the extreme. 218 00:19:59,350 --> 00:20:02,280 Therefore we are making the game of the enemy. 219 00:20:02,280 --> 00:20:06,000 They will attack to us soon. 220 00:20:50,950 --> 00:20:52,750 Eccoli here. 221 00:20:52,750 --> 00:20:57,989 A lot is being made interesting. 222 00:21:07,490 --> 00:21:12,270 nee kikoe masu ka? 223 00:21:12,270 --> 00:21:21,440 sora wa hate shinaku aoku sunde ite 224 00:21:21,440 --> 00:21:30,580 umi wa kagiri naku koudai de ite 225 00:21:30,580 --> 00:21:39,690 kimi wa itsumade mo egao de ite 226 00:21:39,690 --> 00:21:45,160 janai to nai chau kara 227 00:21:45,160 --> 00:21:53,210 mawari or mimawasa naku I fear mou iin from yo 228 00:21:53,210 --> 00:22:01,970 kono you not naka ni wa minna ga iru kara 229 00:22:01,970 --> 00:22:07,160 naki taku natte nige taku natte 230 00:22:07,160 --> 00:22:15,690 shiawase or wasure teu shimatta ra mine utae 231 00:22:15,690 --> 00:22:23,000 hikari ga to umare yami ga to umare ta futatsu wa hitotsu 232 00:22:23,000 --> 00:22:30,310 HARUMONIA kanji you TEREPASHII 233 00:22:39,500 --> 00:22:40,750 Who is these tizi? 234 00:22:40,750 --> 00:22:42,560 They are escapes from the null one. 235 00:22:42,560 --> 00:22:45,000 The number does not import! 236 00:22:45,000 --> 00:22:47,800 We will equal them with the Kage Bunshin not Jutsu! 237 00:22:59,578 --> 00:23:03,716 In the next episode: The Combat of the Cloni! I am the protagonist! 18328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.