All language subtitles for Naruto 034 English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,500 http://naruteamplus.altervista.org 2 00:00:02,500 --> 00:00:05,600 NaruTeaM IT INTRODUCES 3 00:00:05,600 --> 00:00:08,400 fumikomuze akuseru 4 00:00:08,400 --> 00:00:12,250 kake hiki wa naisa sou dayo 5 00:00:12,250 --> 00:00:16,590 youru wo nukeru 6 00:00:16,590 --> 00:00:19,350 nejikomu it knows saigo ni 7 00:00:19,350 --> 00:00:23,260 sashihiki zero know sou dayo 8 00:00:23,260 --> 00:00:28,760 hibi wo kezuru 9 00:00:28,760 --> 00:00:39,700 kokoro wo under hiraite gyutto hiki yosetara 10 00:00:39,700 --> 00:00:51,290 todokuyo kitto tsutau yo maxim knows aa 11 00:00:54,720 --> 00:01:00,260 iki isoide shiboritotte 12 00:01:00,260 --> 00:01:05,720 motsureru ashi dakedo mae yori zutto sou tokue 13 00:01:05,720 --> 00:01:11,140 ubaitotte tsukandatte 14 00:01:11,140 --> 00:01:13,910 kimi ja nai nara imi was naniosa 15 00:01:13,910 --> 00:01:22,490 dakara haruka kanata 16 00:01:40,468 --> 00:01:44,587 Surprised Akamaru! The incredible force of Gaara! 17 00:01:55,751 --> 00:01:57,462 Dov' is he! 18 00:01:57,462 --> 00:01:58,412 You hide all! 19 00:01:58,412 --> 00:02:01,281 Been in guard! 20 00:02:01,281 --> 00:02:03,912 But where one has hidden! 21 00:02:04,519 --> 00:02:06,212 Naruto� 22 00:02:06,212 --> 00:02:10,860 That idiot has waked up alone hour! 23 00:02:14,169 --> 00:02:17,230 A just six beautiful type. 24 00:02:17,230 --> 00:02:20,699 To only watch me to you the nervous one comes. 25 00:02:28,143 --> 00:02:29,286 Sakura-chan!! 26 00:02:29,286 --> 00:02:30,437 That there is? 27 00:02:30,437 --> 00:02:33,746 Yours� tuoi� Sakura! 28 00:02:33,746 --> 00:02:34,983 Your hats! 29 00:02:34,983 --> 00:02:36,224 Oh� 30 00:02:36,224 --> 00:02:37,931 I have decided� 31 00:02:39,236 --> 00:02:41,235 � for a change of image. 32 00:02:41,323 --> 00:02:43,256 Only a change of image! 33 00:02:45,870 --> 00:02:48,572 I prefer them long, but you know� 34 00:02:48,572 --> 00:02:53,586 � in this forest they are only of impiccio. 35 00:02:55,579 --> 00:03:01,473 On purpose, than us fairies here? 36 00:03:02,419 --> 00:03:05,798 I do not have wants to explain it to you. 37 00:03:05,798 --> 00:03:08,977 All they have saved to us. 38 00:03:10,968 --> 00:03:14,008 Sakura is hiding its feelings an other time. 39 00:03:16,265 --> 00:03:18,645 Now us task I. 40 00:03:19,729 --> 00:03:21,532 It goes well. 41 00:03:21,698 --> 00:03:24,633 Waked up! Lee! 42 00:03:27,735 --> 00:03:29,614 Tenten� 43 00:03:29,614 --> 00:03:31,400 � that you make us here? 44 00:03:31,400 --> 00:03:33,324 They have come to help you. 45 00:03:33,324 --> 00:03:35,110 Hey� 46 00:03:35,110 --> 00:03:36,711 And the ninja of the sound? 47 00:03:36,711 --> 00:03:40,286 Sasuke has them defeats. 48 00:03:40,574 --> 00:03:42,919 I understand� 49 00:03:43,137 --> 00:03:46,298 Why you have I churn alone? 50 00:03:46,298 --> 00:03:48,580 Six one rag. 51 00:03:49,283 --> 00:03:51,954 Sakura-saint it was in danger and how much man� 52 00:03:51,954 --> 00:03:54,020 � I had to help it. 53 00:03:54,229 --> 00:03:55,775 Absurdity. 54 00:03:55,775 --> 00:03:59,810 Lee would not have never lost if they had not been in three. 55 00:04:00,062 --> 00:04:03,008 Six just stupid one! 56 00:04:04,164 --> 00:04:07,252 Task that you have reason. 57 00:04:07,252 --> 00:04:10,435 The sopracciglione! 58 00:04:10,646 --> 00:04:11,389 Naruto ! 59 00:04:11,389 --> 00:04:16,287 How it dares to maltrattare Lee? 60 00:04:17,454 --> 00:04:18,723 Ahi� 61 00:04:18,723 --> 00:04:22,658 Goodness knows cos' it has happened while I slept. 62 00:04:23,235 --> 00:04:27,273 Naruto is without hope. 63 00:04:27,273 --> 00:04:32,189 E' the type that could not never become the protagonist of one history. 64 00:04:34,788 --> 00:04:36,507 Lee-saint. 65 00:04:37,199 --> 00:04:39,182 Thanks. 66 00:04:39,644 --> 00:04:43,564 Thanks to you I have found the spirit just. 67 00:04:43,564 --> 00:04:46,968 I feel of being pochino a more fort. 68 00:04:50,547 --> 00:04:52,600 Sakura-saint! 69 00:04:52,899 --> 00:04:58,069 I have understood of having to me to engage more. 70 00:04:58,396 --> 00:05:00,165 Sasuke-kun. 71 00:05:00,798 --> 00:05:03,543 The Uchiha clan is indeed remarkable. 72 00:05:03,543 --> 00:05:05,562 Six cos � powerful that alone� 73 00:05:05,562 --> 00:05:09,091 � you have defeated the ninja of the sound� 74 00:05:09,091 --> 00:05:11,302 � when I have been impotent. 75 00:05:11,302 --> 00:05:12,795 What! 76 00:05:12,795 --> 00:05:15,668 E' be defeated? 77 00:05:16,072 --> 00:05:17,391 What means? 78 00:05:17,391 --> 00:05:21,079 They were indeed cos � strong? 79 00:05:21,353 --> 00:05:23,052 Sakura-saint. 80 00:05:23,331 --> 00:05:26,641 The Loto of the village of Konoha it blooms two times. 81 00:05:26,959 --> 00:05:31,420 The next time that we will meet ourselves I will be stronger. 82 00:05:31,906 --> 00:05:33,850 You I promise. 83 00:05:35,802 --> 00:05:37,112 Of agreement! 84 00:05:39,548 --> 00:05:40,973 Hey, Sakura! 85 00:05:40,973 --> 00:05:42,591 You come here! 86 00:05:42,591 --> 00:05:45,783 I arrange you hats! 87 00:05:46,879 --> 00:05:49,182 Thanks. 88 00:05:54,045 --> 00:05:56,365 You would have give one to you washed! 89 00:05:56,365 --> 00:05:59,625 Wide forehead that you have also embraced Sasuke. 90 00:05:59,625 --> 00:06:04,547 It makes figurone who executes the first attack, Ino-porcella. 91 00:06:10,079 --> 00:06:11,497 Uchiha� 92 00:06:11,497 --> 00:06:13,603 � Sasuke. 93 00:06:17,502 --> 00:06:21,593 A formidable adversary. 94 00:06:23,509 --> 00:06:26,750 You are well, Akamaru? 95 00:06:28,021 --> 00:06:30,274 Akamaru, you are shaking� 96 00:06:30,274 --> 00:06:33,401 � already from average day. 97 00:06:33,427 --> 00:06:35,163 Akamaru? 98 00:06:35,163 --> 00:06:36,612 You cannot.blame it. 99 00:06:36,612 --> 00:06:40,093 To see one of the sort what� 100 00:06:41,177 --> 00:06:42,995 Yahoo! 101 00:06:42,995 --> 00:06:45,423 This s � that it is a examination of survival! 102 00:06:45,423 --> 00:06:47,581 Just Akamaru! 103 00:06:48,776 --> 00:06:53,389 Fortune that the boys who are ended in the trap they had the coil of the earth. 104 00:06:53,389 --> 00:06:56,793 At this rate we will arrive for first to the tower. 105 00:06:56,793 --> 00:06:59,103 We are calm. 106 00:06:59,103 --> 00:07:01,273 Dangerous E'. 107 00:07:01,273 --> 00:07:05,511 Also the smallest bug it is always careful to proteggersi. 108 00:07:05,511 --> 00:07:08,887 We must be cautious not to meet to us against other adversaries. 109 00:07:08,922 --> 00:07:10,298 E' the surer way. 110 00:07:10,298 --> 00:07:12,509 I know! 111 00:07:12,509 --> 00:07:16,963 Perche you must always be cos � serious? Insettone! 112 00:07:18,581 --> 00:07:19,867 M� but� 113 00:07:19,867 --> 00:07:23,728 Task that Shino has reason. 114 00:07:23,728 --> 00:07:26,523 Of agreement. I have understood. 115 00:07:26,665 --> 00:07:30,646 I hope that Naruto-kun is well. 116 00:07:32,362 --> 00:07:34,995 Hey! Firm! 117 00:07:36,641 --> 00:07:40,021 Cautious and without to attract the attention of the enemy eh? 118 00:07:40,021 --> 00:07:42,187 Then Hinata� 119 00:07:42,223 --> 00:07:45,060 � you succeed to see to approximately a kilometer in that direction? 120 00:07:45,060 --> 00:07:47,649 Sure. Endured. 121 00:07:48,071 --> 00:07:50,040 Byakugan! 122 00:07:56,036 --> 00:07:58,045 There is someone here.... 123 00:08:01,067 --> 00:08:03,235 It seems that� 124 00:08:03,262 --> 00:08:05,072 � ce they are six. 125 00:08:05,072 --> 00:08:07,307 Okay! We go to control! 126 00:08:07,307 --> 00:08:08,199 Eh? 127 00:08:08,199 --> 00:08:11,060 Kiba! But that you are saying? 128 00:08:11,060 --> 00:08:12,353 We do not have. 129 00:08:12,353 --> 00:08:17,418 The esaminatrice has only said to carry the coil of the sky and the earth. 130 00:08:17,418 --> 00:08:20,802 But it has not specified not to take any in excess. 131 00:08:20,802 --> 00:08:23,841 If we take other coils� 132 00:08:23,841 --> 00:08:27,536 � more squares will come bocciate. 133 00:08:27,536 --> 00:08:28,971 M� ma� 134 00:08:28,971 --> 00:08:31,257 While we see who are. 135 00:08:31,257 --> 00:08:34,216 If they are dangerous types we will not fight. 136 00:08:34,216 --> 00:08:36,418 From i, we go! 137 00:08:36,796 --> 00:08:40,224 Insopportabile Dannaz� che! 138 00:08:47,572 --> 00:08:50,032 That there is Akamaru? 139 00:08:50,317 --> 00:08:53,552 What happens? It has been stopped of blow. 140 00:08:55,264 --> 00:08:57,647 Akamaru is shaking. 141 00:08:58,243 --> 00:09:00,159 Why? 142 00:09:00,159 --> 00:09:05,167 Akamaru fiuta the chakra of the avverasario and of it it perceives the force. 143 00:09:05,167 --> 00:09:08,635 Never it has not been put to shake cos �. 144 00:09:08,635 --> 00:09:13,513 The boys who are fighting here they are tutt' other that mediocre. 145 00:09:17,028 --> 00:09:22,576 Mocciosi of the sand you are just stupid� 146 00:09:22,576 --> 00:09:24,980 � in order to come encounter to us. 147 00:09:34,379 --> 00:09:35,815 That type.... 148 00:09:35,815 --> 00:09:40,292 That it will have in the zucca in order to attack briga with those. 149 00:09:43,572 --> 00:09:45,166 What is saying Akamaru? 150 00:09:45,166 --> 00:09:49,571 It has an ugly prefeeling for the spilungone. 151 00:09:52,030 --> 00:09:56,059 They seem just dangerous. 152 00:09:56,059 --> 00:09:57,562 Hey, boy! 153 00:09:57,562 --> 00:10:00,298 You would have to deal your adversaries more kindly. 154 00:10:00,298 --> 00:10:02,359 Morirai. 155 00:10:02,359 --> 00:10:04,768 Enough with chiacchere. 156 00:10:04,802 --> 00:10:09,004 We go endured to the kernel, straccione. 157 00:10:09,666 --> 00:10:13,825 Who of they has the coil? 158 00:10:14,011 --> 00:10:15,889 Hey, Gaara. 159 00:10:15,931 --> 00:10:20,067 E' better to inform to us before� 160 00:10:20,076 --> 00:10:23,947 If they have our same coil not there is need to fight. 161 00:10:23,947 --> 00:10:25,381 Better to avoid useless crashs. 162 00:10:25,381 --> 00:10:27,139 It does not interest to me. 163 00:10:27,809 --> 00:10:30,195 Those that encounter� 164 00:10:30,195 --> 00:10:33,072 � they must die. 165 00:10:33,765 --> 00:10:38,327 For this hatred to be with he. 166 00:10:38,988 --> 00:10:43,291 We begin endured! 167 00:10:48,147 --> 00:10:49,615 You die, mocciosi! 168 00:10:49,615 --> 00:10:52,639 Ninpo! Jouro Senban! 169 00:10:54,629 --> 00:10:56,450 Direzionabili nail! 170 00:11:02,227 --> 00:11:05,663 Not there is way to escape to this technique. 171 00:11:05,749 --> 00:11:11,993 Moreover my nail are address to you from the chakra towards the target. 172 00:11:16,025 --> 00:11:17,509 Too much easy. 173 00:11:25,269 --> 00:11:27,203 All here? 174 00:11:27,203 --> 00:11:28,337 N..non is possible.... 175 00:11:28,337 --> 00:11:31,567 It has not hit it neanche a nail! 176 00:11:31,567 --> 00:11:33,808 Impossible. 177 00:11:37,005 --> 00:11:39,690 One rain of nail, eh? 178 00:11:39,950 --> 00:11:41,634 Then.... 179 00:11:41,634 --> 00:11:44,557 � I will show you one blood rain. 180 00:11:52,705 --> 00:11:55,374 Che chakra immense. 181 00:11:55,374 --> 00:11:57,235 In more� 182 00:11:57,235 --> 00:12:01,865 � that sand has a pungente odore. 183 00:12:01,923 --> 00:12:03,792 Odore? 184 00:12:05,692 --> 00:12:08,778 A odore fort of blood. 185 00:12:09,739 --> 00:12:12,049 A sand wall? 186 00:12:12,049 --> 00:12:13,735 Exact. 187 00:12:13,735 --> 00:12:16,582 The sand is one absolute protection. 188 00:12:16,955 --> 00:12:21,326 Gaara controls the sand to the inside of the giara� 189 00:12:21,326 --> 00:12:26,373 � and the pressed one with a chakra immense in order protect he and the surrounding area. 190 00:12:26,373 --> 00:12:31,945 In more, it does not happen for simple will of Gaara, but it happens automatically. 191 00:12:31,945 --> 00:12:34,038 That is, against Gaara� 192 00:12:34,038 --> 00:12:36,971 � every attack is useless. 193 00:12:37,484 --> 00:12:39,168 This is not possible! 194 00:12:39,168 --> 00:12:43,004 You cannot defeat our Gaara. 195 00:12:43,432 --> 00:12:45,432 You close the spout! 196 00:12:50,505 --> 00:12:52,845 Dead E'! 197 00:12:53,000 --> 00:12:55,951 Here what you obtain to put to you in its road. 198 00:12:56,337 --> 00:12:59,087 * Sabaku Kyuu. (Sand Cage) 199 00:13:08,558 --> 00:13:10,860 I do not succeed to move to me! 200 00:13:16,416 --> 00:13:19,081 T� you� 201 00:13:22,739 --> 00:13:26,899 I could limit to me to fill up to you of sand the mouth� 202 00:13:33,508 --> 00:13:36,744 � but he would be too much cruel. 203 00:14:00,644 --> 00:14:03,504 * Sabaku SouSou. (Funeral of the desert) 204 00:14:15,118 --> 00:14:17,612 It has not suffered. 205 00:14:17,612 --> 00:14:21,166 Not there was need that suffered seen the difference of force between me and he. 206 00:14:21,166 --> 00:14:25,954 The blood of defeated the fray with the sand that flows� 207 00:14:25,954 --> 00:14:30,178 � donating more power to me. 208 00:14:31,268 --> 00:14:35,217 T� we will give the coil to you! 209 00:14:36,081 --> 00:14:39,219 I pray to you� lasciaci to go! 210 00:14:44,731 --> 00:14:47,182 Not! 211 00:14:55,409 --> 00:14:57,119 Oh not! 212 00:14:57,119 --> 00:14:58,462 Endured Scappiamo! 213 00:14:58,462 --> 00:15:00,937 If they find to us, we are died! 214 00:15:04,518 --> 00:15:07,292 That fortune, the coil of the "Sky ". 215 00:15:07,304 --> 00:15:09,774 Well, we head towards the tower. 216 00:15:09,774 --> 00:15:11,234 You are zitto. 217 00:15:11,901 --> 00:15:15,912 Still they are not satisfied. 218 00:15:17,632 --> 00:15:18,674 I haul! 219 00:15:18,674 --> 00:15:21,013 It has to us uncovered? 220 00:15:21,719 --> 00:15:24,259 We stop It, Gaara. 221 00:15:25,240 --> 00:15:27,141 You have for case fear? 222 00:15:27,141 --> 00:15:28,849 Codardo. 223 00:15:28,902 --> 00:15:30,336 Gaara! 224 00:15:30,336 --> 00:15:33,448 Perhaps for you not there will be problems� 225 00:15:33,448 --> 00:15:35,925 � but for we it is dangerous. 226 00:15:35,925 --> 00:15:38,236 Us servants only this brace of coils! 227 00:15:38,236 --> 00:15:40,384 Any other is.... 228 00:15:42,132 --> 00:15:45,308 They do not give orders to me, incapable. 229 00:15:47,771 --> 00:15:49,740 They give a cut to us! 230 00:15:49,740 --> 00:15:53,523 Some time listens your greater brother! 231 00:15:53,577 --> 00:15:57,239 I have not never considered you my siblings. 232 00:15:57,239 --> 00:15:59,358 Intralciatemi, and.... 233 00:15:59,358 --> 00:16:01,142 � I will kill to you. 234 00:16:06,715 --> 00:16:09,927 G..Gaara, from you stop it. 235 00:16:09,927 --> 00:16:12,905 Not to make the scontroso. 236 00:16:12,905 --> 00:16:15,716 From at least I listen to your sister. 237 00:16:15,716 --> 00:16:17,458 And '? 238 00:16:39,824 --> 00:16:41,504 Gaara! 239 00:16:50,102 --> 00:16:52,595 Of agreement. 240 00:17:07,686 --> 00:17:11,455 Here why hatred the children. 241 00:17:17,371 --> 00:17:20,725 I have understood what you meant Akamaru� 242 00:17:20,725 --> 00:17:24,460 Merda� potevi to say it before! 243 00:17:29,217 --> 00:17:31,826 Not there is nobody here. 244 00:17:32,303 --> 00:17:34,522 We are first? 245 00:17:34,522 --> 00:17:38,113 Not! Averto other presences. 246 00:17:38,443 --> 00:17:41,005 Akamaru you are well? 247 00:17:41,079 --> 00:17:44,013 E' from before that it does not stop to shake. 248 00:17:44,349 --> 00:17:48,291 First Akamaru has said something? 249 00:17:48,928 --> 00:17:55,000 Akamaru said that it saw the spilungone badly in the sense that that one of the sand would have killed it. 250 00:17:55,744 --> 00:17:58,344 Not there is still nobody. 251 00:17:58,371 --> 00:18:01,044 They will make us to wait for all the day? 252 00:18:01,049 --> 00:18:03,789 But how much will be along? 253 00:18:20,811 --> 00:18:22,696 In any case� 254 00:18:22,696 --> 00:18:25,074 � the boy of the village of the sand� 255 00:18:25,074 --> 00:18:27,034 � I do not know who is, but� 256 00:18:27,034 --> 00:18:30,594 � it is indeed dangerous. 257 00:18:37,345 --> 00:18:39,972 The situation is falling. 258 00:18:39,972 --> 00:18:42,467 Moreover we cannot suspend the examination. 259 00:18:42,467 --> 00:18:44,227 What wants to say? 260 00:18:44,227 --> 00:18:46,262 Me excuses. 261 00:18:46,262 --> 00:18:47,005 What is? 262 00:18:47,005 --> 00:18:49,624 We are a lot occupied! 263 00:18:49,624 --> 00:18:50,817 Me excuses� 264 00:18:50,817 --> 00:18:52,844 � but it must watch this! 265 00:18:52,844 --> 00:18:55,135 A video? 266 00:18:58,667 --> 00:19:00,535 Here now! 267 00:19:00,535 --> 00:19:03,372 It gives a glance to the timetable. 268 00:19:10,812 --> 00:19:12,731 But� 269 00:19:12,731 --> 00:19:19,584 E' a record an hour and 37 minuteren from the beginning of the second test! 270 00:19:20,439 --> 00:19:21,915 The three ninja of the village of the sand.... 271 00:19:21,915 --> 00:19:25,038 � they have exceeded the second test. 272 00:19:28,005 --> 00:19:29,940 But as it is possible? 273 00:19:29,940 --> 00:19:32,902 In solo 97 minuteren� 274 00:19:33,361 --> 00:19:35,824 Never it had not happened. 275 00:19:36,589 --> 00:19:38,394 Decidedly unusual E'. 276 00:19:38,608 --> 00:19:41,171 Their level exceeds that one of a genin. 277 00:19:41,394 --> 00:19:45,767 Absurd E' that we have exceeded the old record of four hours. 278 00:19:46,724 --> 00:19:48,751 It is not all. 279 00:19:48,751 --> 00:19:51,195 What you want to say? 280 00:19:51,195 --> 00:19:55,275 From the entrance to the arena to the tower there are approximately 10 Km. 281 00:19:55,275 --> 00:19:59,371 Wild beasts, velenosi bugs, arduous territories. 282 00:19:59,371 --> 00:20:03,475 They have crossed like if not they had met null of that. 283 00:20:03,475 --> 00:20:06,695 Especially that one with brown hats.... 284 00:20:06,695 --> 00:20:08,346 Cos' has this boy? 285 00:20:08,346 --> 00:20:10,287 You have not noticed it? 286 00:20:15,771 --> 00:20:19,209 I understand. Incredible E'. 287 00:20:19,525 --> 00:20:23,187 What is of incredible? 288 00:20:23,187 --> 00:20:26,534 It observes its body. 289 00:20:34,949 --> 00:20:36,911 I understand.... 290 00:20:37,001 --> 00:20:39,170 � neanche a scratch. 291 00:20:39,170 --> 00:20:40,046 And neanche� 292 00:20:40,046 --> 00:20:43,658 � one spot of dirt on the dressed ones. 293 00:20:43,658 --> 00:20:46,369 Neanch' I� indeed� 294 00:20:46,369 --> 00:20:48,454 � no chunin� 295 00:20:48,454 --> 00:20:52,458 � it would be in a position to arriving to the tower without a scratch. 296 00:20:52,458 --> 00:20:56,437 Perhaps this fact derives from some its ability 297 00:20:56,437 --> 00:20:59,996 A lot promising seems a boy. 298 00:21:01,242 --> 00:21:03,905 Even if it does not appeal to its look to me. 299 00:21:04,490 --> 00:21:09,270 nee kikoe masu ka? 300 00:21:09,270 --> 00:21:18,440 sora wa hate shinaku aoku sunde ite 301 00:21:18,440 --> 00:21:27,580 umi wa kagiri naku koudai de ite 302 00:21:27,580 --> 00:21:36,690 kimi wa itsumade mo egao de ite 303 00:21:36,690 --> 00:21:42,160 janai to nai chau kara 304 00:21:42,160 --> 00:21:50,210 mawari or mimawasa naku I fear mou iin from yo 305 00:21:50,210 --> 00:21:58,970 kono you not naka ni wa minna ga iru kara 306 00:21:58,970 --> 00:22:04,160 naki taku natte nige taku natte 307 00:22:04,160 --> 00:22:12,690 shiawase or wasure teu shimatta ra mine utae 308 00:22:12,690 --> 00:22:20,090 hikari ga to umare yami ga to umare ta futatsu wa hitotsu 309 00:22:20,090 --> 00:22:27,310 HARUMONIA kanji you TEREPASHII 21164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.