All language subtitles for Naruto 020 English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:03,000 http://naruteamplus.alterista.org/ 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,500 NaruTeaM introduces: 3 00:00:10,429 --> 00:00:16,200 Like on! NARUTO 4 00:00:16,260 --> 00:00:23,920 owareru youni - isoi de iru 5 00:00:23,920 --> 00:00:30,382 kawai ta mune ga - kari tateru it does not know 6 00:00:31,980 --> 00:00:35,872 to give not tame de naku 7 00:00:35,872 --> 00:00:40,360 to give not mono de naku 8 00:00:40,360 --> 00:00:44,752 hours tachi not ima ga 9 00:00:47,276 --> 00:00:49,132 itami hodoki 10 00:00:49,132 --> 00:00:51,058 kokoro hodoki 11 00:00:51,058 --> 00:00:53,405 kage or hodoki 12 00:00:54,974 --> 00:01:01,172 iki or tsunete - hashiri nukero - yami or saite 13 00:01:02,975 --> 00:01:06,838 kana shimu koto mo 14 00:01:06,838 --> 00:01:10,648 yume or miru koto mo 15 00:01:10,648 --> 00:01:13,921 owari wa shinai 16 00:01:13,921 --> 00:01:17,197 On the way!!! 17 00:01:21,750 --> 00:01:28,085 Wanna ROCKS mune ni ROCKS 18 00:02:28,934 --> 00:02:32,596 Siii! Also in the mission today sar � I dredge! 19 00:02:35,683 --> 00:02:41,305 The examination from Chuunin! 20 00:03:01,080 --> 00:03:03,495 Good Sakura-chaaan day! 21 00:03:14,997 --> 00:03:16,766 Uffa� of new! 22 00:03:17,090 --> 00:03:22,261 From when they are returns to you from the country of the Waves these two are a po' strange. 23 00:03:24,721 --> 00:03:26,565 I feel myself to uneasiness� 24 00:03:27,490 --> 00:03:29,905 You come Kakashi-sensei soon! 25 00:03:29,905 --> 00:03:31,528 Cursed! 26 00:03:42,401 --> 00:03:44,954 Good day boys! 27 00:03:45,873 --> 00:03:48,255 Sapete today is lost to me for road. 28 00:03:51,207 --> 00:03:53,975 Hey, hey, Kakashi-sensei! 29 00:03:53,975 --> 00:03:57,532 We of group seven lately we have only easy missions! 30 00:03:57,532 --> 00:03:59,409 Not more stimulant is something. 31 00:03:59,409 --> 00:04:02,565 Much� more exciting one!? 32 00:04:02,565 --> 00:04:03,188 One hotter mission� 33 00:04:03,188 --> 00:04:06,556 � where it can express my ardor. 34 00:04:06,876 --> 00:04:08,953 � my passion!? 35 00:04:08,953 --> 00:04:11,536 S �, s �, s � I have understood what you want to say. 36 00:04:18,944 --> 00:04:22,571 In all the missions ago always beautiful figure� 37 00:04:22,571 --> 00:04:24,589 � and all the space removes me. 38 00:04:24,589 --> 00:04:26,873 But it will not succeed more� 39 00:04:31,627 --> 00:04:33,095 Rompiscatole� 40 00:04:35,807 --> 00:04:38,251 Today I would want propio� 41 00:04:48,192 --> 00:04:51,375 MPF! Six propio one ball to the foot. 42 00:04:52,819 --> 00:04:55,245 � dirgli one what of the sort!!! 43 00:04:55,556 --> 00:04:57,871 Hey Naruto, what you are making? 44 00:04:57,871 --> 00:04:59,083 We leave! 45 00:04:59,083 --> 00:05:00,442 Siii!!! 46 00:05:00,442 --> 00:05:02,501 Seccato to me! It plants urlare! 47 00:05:14,431 --> 00:05:17,305 I cannot lose against Sasuke. 48 00:05:26,386 --> 00:05:27,492 Ehy, you� 49 00:05:27,492 --> 00:05:28,973 Eh? 50 00:05:28,973 --> 00:05:30,600 IH, mrs.... 51 00:05:30,600 --> 00:05:32,901 I have torn all the erbaccia. 52 00:05:33,656 --> 00:05:34,426 Eh? 53 00:05:34,426 --> 00:05:35,936 What happens? 54 00:05:35,936 --> 00:05:39,738 These� are not erbacce� 55 00:05:39,738 --> 00:05:41,024 Eh? 56 00:05:41,024 --> 00:05:43,680 This is the garden that I was cultivating! 57 00:05:43,680 --> 00:05:46,053 Ahia!!! 58 00:06:06,371 --> 00:06:08,438 That someone me aids�! 59 00:06:24,077 --> 00:06:26,049 Stupid� 60 00:06:35,470 --> 00:06:36,507 Hey, from this part. 61 00:06:36,507 --> 00:06:39,630 - Field of Traps - Not to enter. 62 00:06:41,507 --> 00:06:43,791 We go, you hold it� 63 00:06:47,478 --> 00:06:48,829 Bha, stupid. 64 00:06:50,386 --> 00:06:52,740 It has intentional he to take the dog more large. 65 00:06:53,660 --> 00:06:56,745 Asp� waits for, waits for� 66 00:07:02,536 --> 00:07:05,512 This is the field of the traps! 67 00:07:29,801 --> 00:07:31,616 This happens why it exaggerates. 68 00:07:32,567 --> 00:07:34,978 Six propio one ball to the foot. 69 00:07:38,523 --> 00:07:40,370 Sasukeee!!! 70 00:07:41,917 --> 00:07:44,992 If still churns you I give you the grace blow! 71 00:07:47,257 --> 00:07:50,340 Lately the spirit of square he is dissolving himself. 72 00:07:50,836 --> 00:07:52,336 They are of agreement! 73 00:07:52,336 --> 00:07:55,077 And what it is compromising the job of square six you Sasuke! 74 00:07:55,077 --> 00:07:56,918 Circles always to put to you in extension! 75 00:07:57,414 --> 00:08:00,039 That one six you, cretino. 76 00:08:00,389 --> 00:08:03,542 If you do not want it are to me inferior� 77 00:08:05,843 --> 00:08:08,432 � enough that it becomes more strongly than me. 78 00:08:16,586 --> 00:08:20,392 It seems that they go less of agreement than before. 79 00:08:28,321 --> 00:08:31,778 Maledizione, than nervous. 80 00:08:31,778 --> 00:08:35,718 Outside from the village there are tantissimi ninja more forts than me� 81 00:08:35,718 --> 00:08:38,714 � and I am here to lose time with missions ridicules! 82 00:08:46,267 --> 00:08:47,976 Well! 83 00:08:49,097 --> 00:08:51,024 In order today we have ended. 84 00:08:51,651 --> 00:08:56,642 Now I must deliver the relationship of this mission. 85 00:08:56,916 --> 00:08:58,610 Then me I go some. 86 00:08:59,936 --> 00:09:01,640 Eeeh! 87 00:09:01,640 --> 00:09:03,196 Sasuke-kun, aspettaaa! 88 00:09:08,197 --> 00:09:10,322 You feel why� 89 00:09:10,322 --> 00:09:11,969 � we do not go� 90 00:09:11,969 --> 00:09:14,081 � to deepen entirety� 91 00:09:14,081 --> 00:09:16,826 � the square job? 92 00:09:17,055 --> 00:09:19,263 Six equal one to Naruto. 93 00:09:20,216 --> 00:09:22,558 - Equal to Naruto - 94 00:09:24,309 --> 00:09:28,767 If you have time to lose with me why you do not go to exercise to you in some technique! 95 00:09:29,684 --> 00:09:33,091 For sincere being, your abilities are inferiors to those of Naruto. 96 00:09:33,319 --> 00:09:36,648 - Inferior to Naruto - 97 00:09:41,306 --> 00:09:43,435 It has reason. 98 00:09:43,435 --> 00:09:46,111 In whichever mission� 99 00:09:46,111 --> 00:09:48,320 � they are that one that contributes little. 100 00:09:49,311 --> 00:09:51,237 Sakura-chan! 101 00:09:51,237 --> 00:09:55,652 It leaves to lose Sasuke and we train ourselves we two entirety! 102 00:10:00,831 --> 00:10:02,840 The master is disappeared. 103 00:10:02,840 --> 00:10:04,761 He has intentional to leave us single? 104 00:10:13,659 --> 00:10:16,635 Would want to pass for one cliff!? 105 00:10:42,137 --> 00:10:46,417 One cliff squared with two holes cos �? 106 00:10:46,417 --> 00:10:48,459 Truly impossible E'! 107 00:10:49,635 --> 00:10:51,886 I had not mistaken to judge to you! 108 00:10:51,886 --> 00:10:54,059 Merits indeed of being mine avail again. 109 00:11:05,408 --> 00:11:06,284 Hey� 110 00:11:06,284 --> 00:11:08,416 We have used too much powder. 111 00:11:13,446 --> 00:11:15,108 With the femminilit� of one woman� 112 00:11:15,108 --> 00:11:17,960 � the girl of the group ninja senior, Moegi. 113 00:11:17,960 --> 00:11:20,142 The factorial decomposition fascinates me. 114 00:11:20,142 --> 00:11:21,055 Udooon. 115 00:11:21,055 --> 00:11:23,743 The brilliant one ninja� 116 00:11:23,743 --> 00:11:25,241 � number one of the village� 117 00:11:25,295 --> 00:11:26,993 � Konohamaru! 118 00:11:26,993 --> 00:11:29,895 We three form the army of Konohamaru! 119 00:11:30,971 --> 00:11:33,679 Just as I imagined. Konohamaru & company. 120 00:11:33,806 --> 00:11:34,833 Eh? 121 00:11:34,833 --> 00:11:36,258 Why you have� 122 00:11:36,258 --> 00:11:38,247 � those glance at them? 123 00:11:39,972 --> 00:11:43,018 In homage to your old one look. 124 00:11:43,478 --> 00:11:45,094 Oooh� 125 00:11:45,772 --> 00:11:47,485 What means� Oooh? 126 00:11:47,485 --> 00:11:50,478 Lately your reactions they are a po' cold. 127 00:11:52,188 --> 00:11:53,155 Then? 128 00:11:53,155 --> 00:11:54,578 What you want? 129 00:11:54,818 --> 00:11:56,062 You see that coldness. 130 00:11:56,062 --> 00:11:57,870 Head� 131 00:11:57,870 --> 00:11:59,465 Now six free one? 132 00:12:02,094 --> 00:12:04,242 Not, hour I go to train to me! 133 00:12:05,638 --> 00:12:08,964 What!? You had said that today it plays to make the ninja to you with we! 134 00:12:10,467 --> 00:12:12,002 Truly? 135 00:12:12,712 --> 00:12:13,873 If game with they� 136 00:12:13,873 --> 00:12:17,590 � dovr � stargli behind all the day. 137 00:12:18,644 --> 00:12:22,054 That sense has that a true one ninja you play to make the ninja? 138 00:12:27,958 --> 00:12:30,254 What is? 139 00:12:30,903 --> 00:12:34,170 And I would be inferior here to this? 140 00:12:35,327 --> 00:12:38,632 When me gurda in those way me renders nervous. 141 00:12:41,970 --> 00:12:44,827 Head, who is this girl? 142 00:12:47,566 --> 00:12:51,956 He is watching like if he wanted to kill it. 143 00:12:54,347 --> 00:12:57,136 Six best about that I thought� 144 00:12:57,136 --> 00:12:57,962 Ah? 145 00:12:57,962 --> 00:13:00,234 It is� 146 00:13:02,137 --> 00:13:03,240 � your girl? 147 00:13:06,740 --> 00:13:09,527 A six child many perspicacityes. 148 00:13:09,527 --> 00:13:11,660 BUT NOOO!!! 149 00:13:12,042 --> 00:13:12,913 Head! 150 00:13:17,144 --> 00:13:18,988 Why you have made it! 151 00:13:22,278 --> 00:13:24,174 Oh not� head! 152 00:13:24,174 --> 00:13:26,553 Its wrist� its wrist� 153 00:13:30,132 --> 00:13:34,499 Six one racchia! Six one witch! 154 00:13:59,373 --> 00:14:02,236 You are Konohamaru-kun well? 155 00:14:03,716 --> 00:14:06,239 That pain� 156 00:14:07,703 --> 00:14:09,965 That one racchiona from the gigantic forehead. 157 00:14:09,965 --> 00:14:12,554 But second you is truly one female? 158 00:14:44,614 --> 00:14:46,527 You have made me badly. 159 00:14:53,922 --> 00:14:54,719 Well! 160 00:14:54,719 --> 00:14:56,580 Me of it I occupy. 161 00:14:57,835 --> 00:15:01,571 Naruto succeeds to go of agreement with its companions? 162 00:15:03,926 --> 00:15:06,463 Beh� enough. 163 00:15:06,761 --> 00:15:10,348 Lately they have been a lot engaged� 164 00:15:10,348 --> 00:15:14,825 � and they are not successful anchor to see it. 165 00:15:14,825 --> 00:15:16,744 They are a po' preoccupied� 166 00:15:19,327 --> 00:15:24,582 Iruka-sensei, like sapete Naruto is in square with Sasuke Uchiha� 167 00:15:24,582 --> 00:15:28,166 � and with he bisticcia a po' because it sees it as it avails again� 168 00:15:28,166 --> 00:15:33,136 � but like result its abilities are improving. 169 00:15:33,136 --> 00:15:35,672 A lot that sooner or later will catch up to you. 170 00:15:36,504 --> 00:15:38,049 Of they are content. 171 00:15:53,596 --> 00:15:55,201 Of what draft? 172 00:15:57,351 --> 00:16:00,590 Tsk� propio hour? 173 00:16:09,896 --> 00:16:11,490 This here� 174 00:16:11,790 --> 00:16:13,247 Konohamaru! 175 00:16:14,550 --> 00:16:16,833 You have made me badly, moccioso. 176 00:16:17,662 --> 00:16:19,584 You stop it. 177 00:16:19,584 --> 00:16:21,503 Otherwise after you will feel to them. 178 00:16:21,734 --> 00:16:24,794 Me dispiace, mine has been guilt� 179 00:16:25,470 --> 00:16:27,686 But who is these? 180 00:16:28,009 --> 00:16:31,054 Hey ciccione, leaves endured it! 181 00:16:33,085 --> 00:16:36,140 These are of the Genin di Konoha. 182 00:16:36,525 --> 00:16:40,435 It would not be badly to amuse to us before that it arrives the rompiscato one them. 183 00:16:42,869 --> 00:16:45,441 Leave me�! 184 00:16:46,198 --> 00:16:49,362 You have much energy, moccioso. 185 00:16:56,452 --> 00:16:58,564 Bastard!!! 186 00:17:09,741 --> 00:17:11,771 And hour� what has happened? 187 00:17:12,427 --> 00:17:14,268 That weak people� 188 00:17:14,268 --> 00:17:16,776 � this Genin di Konoha. 189 00:17:17,886 --> 00:17:20,404 They are of the aliens� 190 00:17:20,404 --> 00:17:22,318 � but why they are here? 191 00:17:24,067 --> 00:17:25,498 Konohamaru! 192 00:17:26,675 --> 00:17:27,969 Konohamaru-chan! 193 00:17:28,323 --> 00:17:29,786 Konohamaru-kun! 194 00:17:37,659 --> 00:17:41,980 Ehy! If not the soft ones you you will see with me, idiot! 195 00:17:43,295 --> 00:17:44,950 Six you idiot it! 196 00:17:44,950 --> 00:17:47,180 What provokes it to make!? 197 00:17:48,651 --> 00:17:51,098 They give to me on the nerves. 198 00:17:51,470 --> 00:17:55,637 I hatred the children.... 199 00:17:55,637 --> 00:17:59,102 � and you six too much presuntuoso end for being smaller than me. 200 00:18:01,099 --> 00:18:03,283 I want to kill to you. 201 00:18:08,854 --> 00:18:10,945 I me of it wash the hands. 202 00:18:11,410 --> 00:18:13,665 That type� 203 00:18:13,665 --> 00:18:15,113 � it is dangerous. 204 00:18:15,614 --> 00:18:19,754 After this marmocchio me occuper � of the other dwarf. 205 00:18:21,345 --> 00:18:22,830 Detention! 206 00:18:36,036 --> 00:18:39,515 You it seems the way to involve to you in a foreign village? 207 00:18:41,994 --> 00:18:44,156 Sasuke-kun!!! 208 00:18:49,313 --> 00:18:51,399 That pretty boy. 209 00:18:51,817 --> 00:18:53,252 Head! 210 00:18:55,363 --> 00:18:58,112 An other hateful child. 211 00:19:01,117 --> 00:19:02,622 Sparisci. 212 00:19:06,508 --> 00:19:08,253 A six myth!!! 213 00:19:11,087 --> 00:19:14,020 Naruto, than figuraccia! 214 00:19:14,020 --> 00:19:18,662 Stupid, one cos � also I I can strike it when I want. 215 00:19:18,662 --> 00:19:19,538 Tsk! 216 00:19:19,722 --> 00:19:22,724 Cursed Sasuke!!! 217 00:19:22,724 --> 00:19:27,071 Why ficchi always, always, the nose!? 218 00:19:27,406 --> 00:19:30,108 Hey, child, you come down from l �. 219 00:19:33,146 --> 00:19:38,467 The wide awake children like you they are those that hatred more. 220 00:19:40,883 --> 00:19:43,552 Ehy! You want to use Karasu? 221 00:19:51,502 --> 00:19:54,073 You stop It, Kankuro. 222 00:20:02,889 --> 00:20:05,038 You will ruin the reputation of our village. 223 00:20:09,519 --> 00:20:11,825 G� Gaara� 224 00:20:12,620 --> 00:20:14,282 Quand' is� 225 00:20:14,282 --> 00:20:16,665 ..che me it has been approached� 226 00:20:17,819 --> 00:20:22,226 Silent E' like Kakashi. 227 00:20:29,544 --> 00:20:32,931 I have re-united to you here for a reason. 228 00:20:33,585 --> 00:20:37,567 Inasmuch as you are here, creed that already you know it. 229 00:20:38,814 --> 00:20:41,228 E' already arrived the moment? 230 00:20:41,696 --> 00:20:45,768 Those of the other countries are already be it informs to you, true? 231 00:20:45,768 --> 00:20:48,578 I have seen them in turn for the village. 232 00:20:49,320 --> 00:20:51,333 When it would be exactly? 233 00:20:52,270 --> 00:20:54,133 Between one week. 234 00:20:54,699 --> 00:20:56,907 Cos � soon? 235 00:21:02,004 --> 00:21:05,269 Ve I communicate it officially. 236 00:21:05,723 --> 00:21:10,899 Between seven days from today� 237 00:21:10,899 --> 00:21:14,581 � the examination of selection of Chunin will have beginning. 238 00:21:32,900 --> 00:21:36,326 Before Cultivate your hunger you idealize. 239 00:21:36,326 --> 00:21:39,739 Motivated your anger to make them all realize. 240 00:21:39,739 --> 00:21:41,856 Climbing the mountain 241 00:21:41,856 --> 00:21:43,192 never coming down. 242 00:21:43,192 --> 00:21:45,342 Break into the contents 243 00:21:45,342 --> 00:21:47,998 never falling down 244 00:21:49,912 --> 00:21:52,173 My knee is still shaking 245 00:21:52,173 --> 00:21:53,507 like the was twelve 246 00:21:53,507 --> 00:21:55,586 Sneaking out of the classroom 247 00:21:55,586 --> 00:21:56,784 by the back door 248 00:21:56,784 --> 00:21:59,073 To man railed at twice me though 249 00:21:59,073 --> 00:22:00,351 but didn' t the beloveds 250 00:22:00,351 --> 00:22:03,832 Waiting is wasting for people like me 251 00:22:03,832 --> 00:22:07,220 Don' t try to live I know wise 252 00:22:07,220 --> 00:22:10,601 Don' t cry ' causes you' king I know right. 253 00:22:10,601 --> 00:22:13,903 Don' t dry with fakes or fears 254 00:22:13,903 --> 00:22:18,632 ' hate Causes you will yourself in the end 255 00:22:26,742 --> 00:22:30,199 Don' t try to live I know wise 256 00:22:30,199 --> 00:22:33,701 Don' t cry ' causes you' king I know right. 257 00:22:33,701 --> 00:22:36,982 Don' t dry with fakes or fear 258 00:22:36,982 --> 00:22:40,499 ' hate Causes you will yourself in the end 259 00:22:40,499 --> 00:22:43,971 Don' t try to live I know wise 260 00:22:43,971 --> 00:22:47,477 Don' t cry ' causes you' king I know right. 261 00:22:47,477 --> 00:22:50,659 Don' t dry with fakes or fear 262 00:22:51,656 --> 00:22:52,910 Finally! 263 00:22:52,910 --> 00:22:54,607 Finally! Finally! 264 00:22:54,607 --> 00:22:58,534 My dream to become Hokage st� approaching itself. 265 00:22:58,740 --> 00:23:00,544 Sure E' that not to lose �. 266 00:23:00,544 --> 00:23:02,574 The tasks also you, Konohamaru? 267 00:23:03,202 --> 00:23:05,278 From where these types come? 268 00:23:05,278 --> 00:23:06,525 What I want to make� 269 00:23:06,525 --> 00:23:07,692 Seizing Moegi? 270 00:23:07,692 --> 00:23:09,711 It waits for! Not to scappare! 271 00:23:10,096 --> 00:23:13,173 The next nose-dive: Identification! The apparition of formidable enemies! 272 00:23:13,385 --> 00:23:16,961 Avr � a part a lot important also this time!! 18662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.