All language subtitles for Naruto 013 English

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:03,000 http://naruteamplus.altervista.org/ 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,700 NaruTeaM introduces: 3 00:00:09,000 --> 00:00:16,260 Like on! NARUTO 4 00:00:16,260 --> 00:00:23,920 owareru youni - isoi de iru 5 00:00:23,920 --> 00:00:31,582 kawai ta mune ga - kari tateru it does not know 6 00:00:31,980 --> 00:00:35,871 to give not tame de naku 7 00:00:35,871 --> 00:00:40,359 to give not mono de naku 8 00:00:40,359 --> 00:00:45,952 hours tachi not ima ga 9 00:00:47,276 --> 00:00:49,131 itami hodoki 10 00:00:49,131 --> 00:00:51,057 kokoro hodoki 11 00:00:51,057 --> 00:00:54,605 kage or hodoki 12 00:00:54,972 --> 00:01:02,370 iki or tsunete - hashiri nukero - yami or saite 13 00:01:02,975 --> 00:01:06,837 kana shimu koto mo 14 00:01:06,837 --> 00:01:10,647 yume or miru koto mo 15 00:01:10,647 --> 00:01:13,921 owari wa shinai 16 00:01:13,921 --> 00:01:18,397 On the way!!! 17 00:01:21,750 --> 00:01:29,284 Wanna ROCKS mune ni ROCKS 18 00:01:30,852 --> 00:01:34,284 Inari, you come to me to help? 19 00:01:34,284 --> 00:01:36,460 Arrival! 20 00:01:51,846 --> 00:01:53,465 (This fog.....) 21 00:01:53,465 --> 00:01:55,340 Sasuke, Sakura! 22 00:01:55,340 --> 00:01:57,147 It is arriving! 23 00:02:01,500 --> 00:02:04,063 (still alive E'.) 24 00:02:04,063 --> 00:02:06,313 (And eccolo here.) 25 00:02:06,313 --> 00:02:07,861 Master Kakashi� 26 00:02:07,861 --> 00:02:09,545 This is the technique� 27 00:02:09,545 --> 00:02:11,953 � *del fog veil, true? * justu hiding fog 28 00:02:17,585 --> 00:02:20,372 Me dispiace to have made to you to wait for, Kakashi. 29 00:02:20,372 --> 00:02:24,178 And it continues to carry those mocciosi. 30 00:02:24,560 --> 00:02:29,125 It is shaking of new, than painful. 31 00:02:38,008 --> 00:02:41,333 E' because they are excited. 32 00:02:42,519 --> 00:02:45,016 Vai pure, Sasuke. 33 00:02:56,245 --> 00:02:58,106 (I can see them!) 34 00:02:58,468 --> 00:03:01,621 Milimeter? Successful E' to defeat the cloni of water. 35 00:03:01,621 --> 00:03:05,205 This boy has become much fort. 36 00:03:05,205 --> 00:03:08,151 You have avails again, Haku. 37 00:03:08,151 --> 00:03:11,376 It seems just of s �. 38 00:03:24,395 --> 00:03:26,418 Eternal damnation! 39 00:03:30,191 --> 00:03:33,881 They are completely in delay. 40 00:03:47,163 --> 00:03:48,883 Eh, accidents� 41 00:03:48,883 --> 00:03:52,943 It seems just that I had reason. 42 00:03:52,943 --> 00:03:54,181 What you want to say? 43 00:03:54,181 --> 00:03:56,122 That one masked� 44 00:03:56,122 --> 00:03:57,241 Eh? 45 00:03:57,241 --> 00:03:58,958 Just as we thought. 46 00:03:59,752 --> 00:04:04,938 Therefore the fact to be a hunter ninja was only one super lie? 47 00:04:04,938 --> 00:04:08,235 E' clearly that he is a man of Zabuza� 48 00:04:08,235 --> 00:04:11,136 � inasmuch as it is to its flank. 49 00:04:11,163 --> 00:04:14,599 How much fierezza extension after what it has made. 50 00:04:14,599 --> 00:04:17,586 To nobody it appeals to that attitude. 51 00:04:17,586 --> 00:04:19,408 Master Kakashi, watches that it is better than you� 52 00:04:19,408 --> 00:04:21,807 Oh.. 53 00:04:21,807 --> 00:04:23,947 To fight � I with he! 54 00:04:23,947 --> 00:04:25,096 Huh? 55 00:04:25,096 --> 00:04:27,124 Schernendoci with that behavior.... 56 00:04:27,124 --> 00:04:30,526 The bastards as it is those that hatred more. 57 00:04:30,526 --> 00:04:33,430 Six fantastic Sasuke-kun! 58 00:04:33,677 --> 00:04:35,508 But because Sakura must to always favour� 59 00:04:35,508 --> 00:04:38,908 � Sasuke in all which says? 60 00:04:39,108 --> 00:04:41,906 An indeed impressive boy. 61 00:04:42,632 --> 00:04:43,867 Even if the cloni of water� 62 00:04:43,867 --> 00:04:48,896 � they have only a tenth one of the force of it originates them� 63 00:04:48,973 --> 00:04:51,212 � to outside make them cos � in that way� 64 00:04:51,855 --> 00:04:54,576 However we have picked them of surprise. 65 00:04:54,576 --> 00:04:56,230 Hour you go! 66 00:04:56,230 --> 00:04:57,937 ! 67 00:05:00,665 --> 00:05:02,546 What! 68 00:05:12,098 --> 00:05:17,082 Secret Justu of Haku: * Makyouhyoushou * Demonic ice mirrors! 69 00:05:28,521 --> 00:05:30,742 The six daughter of Tazuna? 70 00:05:30,742 --> 00:05:34,421 Spiacente, but you must come with we. 71 00:05:47,324 --> 00:05:49,377 Mother!!!! 72 00:05:49,382 --> 00:05:52,598 Not to approach to you! Scappa!! 73 00:05:52,598 --> 00:05:54,570 What? A boy? 74 00:05:55,915 --> 00:05:58,127 We take also he? 75 00:05:58,127 --> 00:06:01,022 Us servants only a hostage. 76 00:06:01,634 --> 00:06:03,658 A hostage! 77 00:06:04,201 --> 00:06:05,856 Then� 78 00:06:06,841 --> 00:06:08,740 � I kill it? 79 00:06:12,891 --> 00:06:14,771 Firm! 80 00:06:20,040 --> 00:06:21,990 If touched that boy� 81 00:06:21,990 --> 00:06:24,462 � to bite me � the language and to kill to me �! 82 00:06:28,634 --> 00:06:31,856 You want a hostage, not? 83 00:06:39,375 --> 00:06:43,750 Boy, ringrazia your mother! 84 00:06:48,896 --> 00:06:51,997 Mpf! I had wants to slice something. 85 00:06:51,997 --> 00:06:53,612 They give a cut to us! 86 00:06:53,612 --> 00:06:56,153 Six not vented to you before? 87 00:06:56,153 --> 00:06:59,048 Enough to chiacchiere. We carry it via. 88 00:07:06,956 --> 00:07:09,487 Me dispiace, Mother. 89 00:07:09,487 --> 00:07:12,786 Me dispiace a lot! 90 00:07:13,675 --> 00:07:15,665 They are weak person� 91 00:07:15,665 --> 00:07:19,406 � and they are not able of proteggerti! 92 00:07:25,127 --> 00:07:27,231 I do not want to die! 93 00:07:27,786 --> 00:07:30,635 I have too much fear! 94 00:07:31,091 --> 00:07:34,103 Tu! Piece of piagnone! 95 00:07:34,769 --> 00:07:38,665 You cry like an actor in one tragedy! 96 00:07:38,665 --> 00:07:41,651 An idiot as you he would have to only continue to cry! 97 00:07:41,651 --> 00:07:43,721 You, piece of piagnone! 98 00:07:44,622 --> 00:07:48,524 Sure it is tired to cry. 99 00:07:48,872 --> 00:07:53,461 E' for that it knows what means to be strong� 100 00:07:53,620 --> 00:07:57,041 � just like your father. 101 00:08:02,021 --> 00:08:04,064 You must protect us � that it considers important� 102 00:08:04,064 --> 00:08:07,132 � with both the arms� 103 00:08:07,132 --> 00:08:10,587 � even if you had to die. 104 00:08:15,487 --> 00:08:17,678 Inari. 105 00:08:26,788 --> 00:08:28,899 Sar �.... 106 00:08:29,735 --> 00:08:32,505 Able Sar ? to become stronger? 107 00:08:37,456 --> 00:08:39,613 Pap�! 108 00:08:42,802 --> 00:08:47,730 Watching this faccino pretty it comes to me wants to slice it. 109 00:08:47,730 --> 00:08:49,485 From it walks. 110 00:08:49,485 --> 00:08:52,517 Firm! 111 00:08:54,178 --> 00:08:55,384 Inari! 112 00:08:55,384 --> 00:08:59,392 What? Still that boy? 113 00:08:59,519 --> 00:09:04,615 You remove� Togliete the hands from my mother! 114 00:09:04,615 --> 00:09:08,445 That stupid boy� 115 00:09:08,445 --> 00:09:10,266 � slice it. 116 00:09:12,832 --> 00:09:16,282 It makes it and me you taglier..... 117 00:09:16,282 --> 00:09:17,253 You are zitta and you go to sleep. 118 00:09:32,214 --> 00:09:36,026 Remarkable one. It holds head to the fast attacks. 119 00:09:38,345 --> 00:09:42,263 Sakura! Proteggi sig the Tazuna and you remain to me near. 120 00:09:42,263 --> 00:09:44,546 Next to that one Sasuke thinks to us. 121 00:09:52,322 --> 00:09:55,599 I would prefer not to have to you to kill� 122 00:09:55,599 --> 00:09:59,204 � but you not desisterai, true? 123 00:09:59,327 --> 00:10:01,107 Sciocchezze. 124 00:10:01,269 --> 00:10:03,107 Capisco. 125 00:10:03,500 --> 00:10:08,739 My next attack he will be too much fast for you. 126 00:10:08,739 --> 00:10:12,721 In more I have two advantages respect you. 127 00:10:12,721 --> 00:10:14,623 Two advantages? 128 00:10:14,623 --> 00:10:18,139 The first one regards the water on the pavement. 129 00:10:18,139 --> 00:10:22,783 The second is that I hold occupied one of your hands. 130 00:10:22,783 --> 00:10:28,098 Now you will only be able to defend to you from my attacks. 131 00:10:29,825 --> 00:10:32,690 What? With one single hand? 132 00:10:34,865 --> 00:10:37,565 Magical positions with one single hand? 133 00:10:37,788 --> 00:10:40,060 I had not never seen it before. 134 00:10:42,003 --> 00:10:43,308 Secret Justu: 135 00:10:43,308 --> 00:10:45,627 Flying water pricks! 136 00:10:49,850 --> 00:10:53,180 No intention to kill eh? 137 00:10:53,350 --> 00:10:55,637 It will be true? 138 00:10:56,197 --> 00:10:57,959 Sasuke-kun! 139 00:11:01,433 --> 00:11:02,812 I must Remember the training! 140 00:11:12,648 --> 00:11:15,315 Rilasciare mine chakra! 141 00:11:32,479 --> 00:11:34,115 Justu of the corporea commutation? 142 00:11:34,115 --> 00:11:35,735 And the woman� 143 00:11:35,735 --> 00:11:38,762 Excused the delay. 144 00:11:42,028 --> 00:11:46,745 But a hero always arrives at the last moment. 145 00:11:46,745 --> 00:11:48,982 Naruto! 146 00:11:50,725 --> 00:11:52,331 Inari� 147 00:11:52,331 --> 00:11:53,690 Optimal job! 148 00:11:53,690 --> 00:11:54,495 Eh? 149 00:11:54,495 --> 00:11:57,336 Thanks to the fact that you have distracted them� 150 00:11:57,336 --> 00:12:00,185 � I have been able to save your mother! 151 00:12:05,745 --> 00:12:10,315 Naruto, as you knew that those two samurai they were coming here? 152 00:12:11,177 --> 00:12:14,913 In the forest there was a wild boar covered of cuts. 153 00:12:14,913 --> 00:12:19,816 Moreover there were signs of Katana on the trees� 154 00:12:19,816 --> 00:12:22,798 � in house direction yours. 155 00:12:22,798 --> 00:12:24,984 Cos � is preoccupied to me. 156 00:12:25,822 --> 00:12:27,649 Here like� 157 00:12:27,649 --> 00:12:28,947 Well, well.... 158 00:12:28,947 --> 00:12:32,287 But it is not one of the Ninja losing what has engaged Tazuna? 159 00:12:32,287 --> 00:12:33,389 We make it. 160 00:12:33,389 --> 00:12:35,100 ! 161 00:12:35,212 --> 00:12:36,829 They are arriving! 162 00:12:41,701 --> 00:12:44,575 And tasks that these functions? 163 00:12:45,879 --> 00:12:48,284 Heh, than idiot! 164 00:12:48,284 --> 00:12:51,411 Moccioso! 165 00:13:05,432 --> 00:13:08,381 It makes� Fantastic! 166 00:13:09,870 --> 00:13:12,233 There is I have made it! 167 00:13:14,153 --> 00:13:17,538 Naruto, seems to you a ninja indeed! 168 00:13:17,538 --> 00:13:22,512 Dumb, it they are since the beginning! 169 00:13:32,090 --> 00:13:34,530 I concentrate mine chakra.... 170 00:13:35,826 --> 00:13:37,710 � in the feet! 171 00:13:45,802 --> 00:13:47,551 It has been saved! 172 00:13:56,620 --> 00:13:58,989 Six truly slow one. 173 00:13:58,989 --> 00:14:00,918 Now six you.... 174 00:14:00,918 --> 00:14:04,563 � that you can be only defended from my attacks. 175 00:14:20,322 --> 00:14:23,461 It has exceeded the speed of Haku? 176 00:14:24,965 --> 00:14:29,743 It seems that I am benefitted in speed. 177 00:14:30,303 --> 00:14:35,826 Not to underrate the single square because there are of the children. 178 00:14:36,461 --> 00:14:41,281 Sasuke is equipped of the village of the leaf. 179 00:14:41,875 --> 00:14:46,631 Sakura is the more dazzling of the village. 180 00:14:48,279 --> 00:14:50,555 Eternal damnation! 181 00:14:51,754 --> 00:14:53,966 While the other is Naruto� 182 00:14:53,966 --> 00:14:57,705 � the more exhibitionist, noisy� 183 00:14:57,705 --> 00:15:00,666 � and hyperactive of the village. 184 00:15:04,115 --> 00:15:05,283 Cooled? 185 00:15:05,283 --> 00:15:07,470 Not, I am well. 186 00:15:07,470 --> 00:15:10,137 Speaking of other, Inari.... 187 00:15:10,236 --> 00:15:10,354 Excuse in order yesterday. 188 00:15:10,354 --> 00:15:12,427 Excuse in order yesterday. 189 00:15:12,427 --> 00:15:14,267 Eh? 190 00:15:15,558 --> 00:15:18,672 Scusami in order to have to you called "Piagnone". 191 00:15:18,672 --> 00:15:21,485 Forget it. 192 00:15:23,993 --> 00:15:26,693 Six fort! 193 00:15:34,576 --> 00:15:35,812 Eternal damnation! 194 00:15:35,812 --> 00:15:40,054 I had decided not to cry never more! 195 00:15:41,975 --> 00:15:47,049 Now you will take me of new in turn.... 196 00:15:48,278 --> 00:15:50,979 � calling to me piagnone of new! 197 00:15:51,432 --> 00:15:53,263 But that you are saying? 198 00:15:53,263 --> 00:15:55,175 Eh? 199 00:15:55,451 --> 00:15:59,480 E' all to place if six happy one. 200 00:16:04,605 --> 00:16:06,339 When six happy one.... 201 00:16:06,339 --> 00:16:09,416 � you can cry how much you want! 202 00:16:10,581 --> 00:16:12,749 Naruto..... 203 00:16:21,229 --> 00:16:25,562 Then, I can count on you, here true? 204 00:16:25,562 --> 00:16:27,349 Sure! 205 00:16:27,349 --> 00:16:30,959 From the bridge is much here far away. 206 00:16:32,225 --> 00:16:36,388 Boy, I assure to you that it is hard to be a hero! 207 00:16:36,388 --> 00:16:38,634 Sure that it is! 208 00:16:49,604 --> 00:16:51,392 Haku, you have understood? 209 00:16:51,392 --> 00:16:54,277 It will have to engage us more in order to exit some. 210 00:16:54,277 --> 00:16:57,276 Already! 211 00:16:59,427 --> 00:17:01,233 What! 212 00:17:05,267 --> 00:17:07,246 Me dispiace. 213 00:17:08,262 --> 00:17:09,423 Cos' is this cold? 214 00:17:23,192 --> 00:17:24,896 Secret Justu: 215 00:17:42,631 --> 00:17:44,756 Makyouhyoushou Demonic ice mirrors! 216 00:17:52,884 --> 00:17:55,715 Cos' is.....quel justu? 217 00:18:01,247 --> 00:18:02,477 Cos.... 218 00:18:15,237 --> 00:18:16,823 These are.... 219 00:18:16,823 --> 00:18:18,476 Mirrors.... 220 00:18:18,567 --> 00:18:21,583 Ma..in everyone..... 221 00:18:23,567 --> 00:18:25,363 Eternal damnation! 222 00:18:28,960 --> 00:18:33,105 Your adversary� sono I. 223 00:18:33,221 --> 00:18:35,573 He will not be able to save itself� 224 00:18:35,573 --> 00:18:38,390 � against that technique! 225 00:18:41,471 --> 00:18:44,700 Well, I can begin? 226 00:18:44,809 --> 00:18:50,382 Now you mostrer � my true speed. 227 00:18:53,621 --> 00:18:55,390 Sasuke! 228 00:19:01,240 --> 00:19:04,234 Sasuke! 229 00:19:22,409 --> 00:19:24,122 If you will catch up it� 230 00:19:24,122 --> 00:19:26,908 � to make � outside the others two. 231 00:19:36,130 --> 00:19:38,151 Sig. Tazuna, me dispiace. 232 00:19:38,361 --> 00:19:41,373 I must leave for a moment. 233 00:19:42,519 --> 00:19:45,782 Sure! Vai! 234 00:19:48,303 --> 00:19:49,906 (Sakura! ) 235 00:19:49,906 --> 00:19:51,886 (Sasuke! ) 236 00:19:53,833 --> 00:19:56,013 You take it! 237 00:20:13,691 --> 00:20:15,816 It has taken he!? 238 00:20:30,875 --> 00:20:32,995 Eh? 239 00:20:40,712 --> 00:20:43,625 But who has been? 240 00:20:44,682 --> 00:20:46,677 That idiot� 241 00:20:47,124 --> 00:20:49,280 � exhibitionist� 242 00:20:50,192 --> 00:20:53,631 � noisier and hyperactive� 243 00:20:53,631 --> 00:20:57,517 � ninja. 244 00:21:11,471 --> 00:21:13,416 Uzumaki Naruto 245 00:21:13,416 --> 00:21:16,948 E' finally arrived! 246 00:21:33,073 --> 00:21:36,376 Before Cultivate your hunger you idealize. 247 00:21:36,376 --> 00:21:39,788 Motivated your anger to make them all realize. 248 00:21:39,788 --> 00:21:41,909 Climbing the mountain 249 00:21:41,909 --> 00:21:43,241 never coming down. 250 00:21:43,241 --> 00:21:45,392 Break into the contents 251 00:21:45,392 --> 00:21:48,048 never falling down 252 00:21:49,961 --> 00:21:52,223 My knee is still shaking 253 00:21:52,223 --> 00:21:53,557 like the was twelve 254 00:21:53,557 --> 00:21:55,636 Sneaking out of the classroom 255 00:21:55,636 --> 00:21:56,834 by the back door 256 00:21:56,834 --> 00:21:59,123 To man railed at twice me though 257 00:21:59,123 --> 00:22:00,401 but didn' t the beloveds 258 00:22:00,401 --> 00:22:03,882 Waiting is wasting for people like me 259 00:22:03,882 --> 00:22:07,269 Don' t try to live I know wise 260 00:22:07,269 --> 00:22:10,651 Don' t cry ' causes you' king I know right. 261 00:22:10,651 --> 00:22:13,951 Don' t dry with fakes or fears 262 00:22:13,951 --> 00:22:18,681 ' hate Causes you will yourself in the end 263 00:22:26,795 --> 00:22:30,249 Don' t try to live I know wise 264 00:22:30,249 --> 00:22:33,752 Don' t cry ' causes you' king I know right. 265 00:22:33,752 --> 00:22:37,035 Don' t dry with fakes or fear 266 00:22:37,035 --> 00:22:40,548 ' hate Causes you will yourself in the end 267 00:22:40,548 --> 00:22:44,022 Don' t try to live I know wise 268 00:22:44,022 --> 00:22:47,527 Don' t cry ' causes you' king I know right. 269 00:22:47,527 --> 00:22:50,709 Don' t dry with fakes or fears 17800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.