All language subtitles for Naruto 011 English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,000 http://naruteamplus.altervista.org/ 2 00:00:05,200 --> 00:00:08,000 NaruTeaM introduces: 3 00:00:09,000 --> 00:00:10,000 Like on! 4 00:00:10,429 --> 00:00:16,199 NARUTO 5 00:00:16,260 --> 00:00:23,920 owareru youni - isoi de iru 6 00:00:23,920 --> 00:00:30,382 kawai ta mune ga - kari tateru it does not know 7 00:00:31,980 --> 00:00:35,871 to give not tame de naku 8 00:00:35,871 --> 00:00:40,359 to give not mono de naku 9 00:00:40,359 --> 00:00:44,752 hours tachi not ima ga 10 00:00:47,276 --> 00:00:49,131 itami hodoki 11 00:00:49,132 --> 00:00:51,058 kokoro hodoki 12 00:00:51,058 --> 00:00:53,405 kage or hodoki 13 00:00:54,972 --> 00:01:01,170 iki or tsunete - hashiri nukero - yami or saite 14 00:01:02,975 --> 00:01:06,837 kana shimu koto mo 15 00:01:06,837 --> 00:01:10,647 yume or miru koto mo 16 00:01:10,647 --> 00:01:13,921 owari wa shinai 17 00:01:13,921 --> 00:01:17,197 On the way!!! 18 00:01:21,750 --> 00:01:28,085 Wanna ROCKS mune ni ROCKS 19 00:01:51,684 --> 00:01:54,043 It seems a lot bored. 20 00:01:55,857 --> 00:01:59,366 Where are ended the blond man and arrogating? 21 00:01:59,366 --> 00:02:01,450 The trees are training themselves in climbing. 22 00:02:01,450 --> 00:02:03,219 And you do not have to make it? 23 00:02:03,219 --> 00:02:05,036 Not, inasmuch as they are the best one� 24 00:02:05,036 --> 00:02:08,137 � master Kakashi has said to me of proteggervi. 25 00:02:09,835 --> 00:02:11,387 Indeed? 26 00:02:11,653 --> 00:02:13,409 Like�! 27 00:02:15,016 --> 00:02:16,880 Tazuna, you have a moment? 28 00:02:17,758 --> 00:02:20,030 What happens, Giichi? 29 00:02:20,030 --> 00:02:22,162 Beh� 30 00:02:22,162 --> 00:02:24,503 I have thought a lot to us and� 31 00:02:24,503 --> 00:02:28,601 � I would want to stop to work to the bridge. 32 00:02:28,601 --> 00:02:31,501 Cos � cos � to the unexpected one! 33 00:02:31,501 --> 00:02:33,426 Not also you�! 34 00:02:33,426 --> 00:02:37,032 Tazuna, we know ourselves from a lot. 35 00:02:37,032 --> 00:02:42,643 I would want to work, for � if we continue, you know well of what is able Gatoo! 36 00:02:44,140 --> 00:02:49,033 Nothing will have sense if they kill to us. 37 00:02:50,488 --> 00:02:55,160 Why we do not interrupt the construction of the bridge? 38 00:02:59,021 --> 00:03:00,912 I cannot make it. 39 00:03:02,444 --> 00:03:05,156 This is our bridge. 40 00:03:05,156 --> 00:03:08,313 This is the bridge that we are constructing entirety� 41 00:03:08,313 --> 00:03:11,603 � confidando in the fact that would carry resources� 42 00:03:11,603 --> 00:03:14,424 � to our poor country. 43 00:03:14,424 --> 00:03:16,960 But that sense has if moriremo! 44 00:03:17,707 --> 00:03:19,408 And already noon. 45 00:03:19,408 --> 00:03:21,951 In order today we have worked enough. 46 00:03:23,117 --> 00:03:24,621 Tazuna! 47 00:03:25,820 --> 00:03:29,786 Giichi, from tomorrow not disturbing to you to come. 48 00:03:34,824 --> 00:03:39,530 The country where a hero existed. 49 00:03:41,964 --> 00:03:44,688 Maledizione! 50 00:03:46,501 --> 00:03:49,359 That it is happening!!! 51 00:04:05,407 --> 00:04:08,537 Not to make me � to exceed! 52 00:04:23,612 --> 00:04:25,652 Where we go? 53 00:04:25,652 --> 00:04:29,262 I must buy some ingredients for the supper. 54 00:04:29,321 --> 00:04:31,382 - I accept whichever job - 55 00:04:32,015 --> 00:04:33,746 Ladro! 56 00:04:40,257 --> 00:04:42,659 Che cos' has this country? 57 00:04:43,340 --> 00:04:44,631 We are arrives to you. 58 00:04:45,561 --> 00:04:47,089 Welcomes. 59 00:04:57,280 --> 00:04:59,779 Not there is nearly null. 60 00:05:06,447 --> 00:05:08,060 Pervertito!!! 61 00:05:08,952 --> 00:05:11,486 � I was not� 62 00:05:15,030 --> 00:05:18,006 It has been strange to me what it has happened to you little ago. 63 00:05:18,006 --> 00:05:20,373 Where it will go to end this city? 64 00:05:21,968 --> 00:05:23,166 (Still!) 65 00:05:23,799 --> 00:05:24,980 EHY�! 66 00:05:24,980 --> 00:05:26,913 � you� 67 00:05:28,409 --> 00:05:29,793 ? 68 00:05:30,482 --> 00:05:32,375 They give the something to me? 69 00:05:44,523 --> 00:05:46,127 Prendi. 70 00:05:48,786 --> 00:05:50,893 Thanks! 71 00:05:55,499 --> 00:05:58,132 E' cos � from when Gatoo has arrived. 72 00:05:58,132 --> 00:06:02,441 All the adults have lost the hope. 73 00:06:07,586 --> 00:06:09,346 For this� 74 00:06:09,346 --> 00:06:12,147 � we have need of that bridge. 75 00:06:12,147 --> 00:06:14,381 It will be a hope symbol� 76 00:06:14,381 --> 00:06:17,873 � that it will serve to giving it it wants to fight� 77 00:06:17,873 --> 00:06:22,006 � to people of this country that submitted hour alive. 78 00:06:23,917 --> 00:06:26,768 If only� 79 00:06:26,768 --> 00:06:30,224 If we only finished the bridge�! 80 00:06:31,043 --> 00:06:34,657 The city would return as it was a time� 81 00:06:34,657 --> 00:06:38,185 � and cos � its inhabitants. 82 00:06:45,866 --> 00:06:47,161 Sasuke-kun� 83 00:06:47,161 --> 00:06:48,805 Naruto� 84 00:07:05,566 --> 00:07:10,123 Cursed! Cursed! Sasuke knows them more and more up! 85 00:07:14,419 --> 00:07:17,491 Maledizione, a po' to the time is resuming to me. 86 00:07:21,458 --> 00:07:23,418 Not, not! 87 00:07:23,418 --> 00:07:27,455 If task to Sasuke I lose only the concentration. 88 00:07:29,636 --> 00:07:31,506 Hey, hey� 89 00:07:31,506 --> 00:07:33,664 Qual' is your secret? 90 00:07:33,664 --> 00:07:34,897 Eh? 91 00:07:34,897 --> 00:07:37,838 But not to say it to Sasuke, we go! 92 00:07:38,844 --> 00:07:39,725 Ok? 93 00:07:39,725 --> 00:07:42,650 It listens, "chakra" uses the spiritual energy� 94 00:07:42,650 --> 00:07:45,422 � perci � you do not have to be of nervous of impaziente. 95 00:07:45,422 --> 00:07:48,546 Rilassati, concentrates your energy� 96 00:07:48,546 --> 00:07:51,481 � and it focuses all the Chakra in your feet. 97 00:07:51,661 --> 00:07:53,902 To focus! To focus! 98 00:07:53,902 --> 00:07:56,867 Well, it is working! 99 00:07:56,867 --> 00:07:58,455 Ok! Hour I can make it us! 100 00:07:58,455 --> 00:08:00,243 Hey, Naruto! 101 00:08:01,878 --> 00:08:04,759 Which devil you want!? 102 00:08:04,759 --> 00:08:07,363 Not to break off when I concentrate myself!!! 103 00:08:07,363 --> 00:08:09,778 I wanted� 104 00:08:09,778 --> 00:08:11,234 I wanted to ask to you� 105 00:08:11,234 --> 00:08:13,385 Which thing? 106 00:08:14,387 --> 00:08:18,308 Strange that attacks button with me. 107 00:08:20,409 --> 00:08:24,929 Before� before you have asked council Sakura, not? 108 00:08:24,929 --> 00:08:27,049 What has said to you? 109 00:08:27,049 --> 00:08:28,905 AH? 110 00:08:31,393 --> 00:08:33,733 You I do not say. 111 00:08:48,605 --> 00:08:49,611 AAAH, how nice! 112 00:08:49,611 --> 00:08:51,393 E' for a long time� 113 00:08:51,393 --> 00:08:54,823 � that we did not make one beautiful tavolata! 114 00:09:01,244 --> 00:09:02,756 - Still! - Still! 115 00:09:08,116 --> 00:09:10,529 If you must vomitare, you stop to eat! 116 00:09:10,529 --> 00:09:13,105 Not! I must eat! 117 00:09:13,105 --> 00:09:15,450 To cost to strain to me I must eat. 118 00:09:15,450 --> 00:09:18,502 I must become stronger the first possible one. 119 00:09:20,375 --> 00:09:22,986 (Not there is of need to arrive a lot.) 120 00:09:29,281 --> 00:09:30,542 Uhm� 121 00:09:30,542 --> 00:09:34,102 Why you hold one photo torn to the wall? 122 00:09:34,102 --> 00:09:36,996 Inari-kun observed it continuously while we ate. 123 00:09:36,996 --> 00:09:42,803 It seems that the ace of one person it has been removed intentionally. 124 00:09:47,622 --> 00:09:49,400 E' my husband. 125 00:09:50,845 --> 00:09:54,670 E' the man who once it came considered the hero of this city. 126 00:09:57,554 --> 00:10:00,177 Inari, where you go? 127 00:10:06,516 --> 00:10:10,899 Pap�! I had said not to speak to you about he to the presence of Inari! 128 00:10:21,811 --> 00:10:25,541 That it is taken to Inari-kun? 129 00:10:25,541 --> 00:10:29,004 Told to us cos' has not happened? 130 00:10:30,140 --> 00:10:34,256 That man was the adoptive father of Inari. 131 00:10:34,256 --> 00:10:39,115 But they were equally many joining, just like father and son. 132 00:10:40,752 --> 00:10:45,745 In that Inari period he was much happy one and sorridente. 133 00:10:46,301 --> 00:10:48,425 For � 134 00:10:54,043 --> 00:10:56,499 For � 135 00:10:56,499 --> 00:10:59,849 Inari changes � 136 00:10:59,849 --> 00:11:03,370 � from the day of the incident of its father. 137 00:11:06,964 --> 00:11:10,500 From that day, because of that tragedy� 138 00:11:10,500 --> 00:11:14,393 � the word "courage" stopped to exist� 139 00:11:14,393 --> 00:11:18,339 � for people of this island and Inari. 140 00:11:18,339 --> 00:11:19,909 Which incident? 141 00:11:19,909 --> 00:11:22,359 What succeeded to Inari-kun? 142 00:11:22,601 --> 00:11:26,394 Before explaining that episode to you.... 143 00:11:26,394 --> 00:11:28,394 � I must tell you of the man who was� 144 00:11:28,394 --> 00:11:31,261 � called Hero from the inhabitants of the country. 145 00:11:31,261 --> 00:11:32,940 A hero? 146 00:11:33,176 --> 00:11:35,808 He was to incirca the three years ago� 147 00:11:35,808 --> 00:11:38,742 � when Inari knew this man. 148 00:11:41,121 --> 00:11:42,076 Little! 149 00:11:42,076 --> 00:11:43,780 Little! 150 00:11:45,559 --> 00:11:46,824 Not! 151 00:11:46,824 --> 00:11:49,387 Its name is * Shooting Star. * Falling star 152 00:11:49,387 --> 00:11:51,220 And from today the dog is mine! 153 00:11:51,220 --> 00:11:53,808 It is not Shooting Star! 154 00:11:53,808 --> 00:11:54,878 E' mine Little! 155 00:11:54,878 --> 00:11:56,758 Ridammelo! 156 00:11:56,758 --> 00:12:00,029 Little are my friend and not you giving � never! 157 00:12:00,949 --> 00:12:02,733 Taci! 158 00:12:08,736 --> 00:12:10,414 Little!!! 159 00:12:13,421 --> 00:12:16,151 This why me you do not have intentional to give. 160 00:12:16,151 --> 00:12:18,980 This stupid dog does not interest me more. 161 00:12:18,980 --> 00:12:21,198 It leaves you to go it! 162 00:12:22,359 --> 00:12:23,922 Cos' you have made!? 163 00:12:23,922 --> 00:12:25,988 You want to kill Little!? 164 00:12:26,725 --> 00:12:29,294 E' your precious dog, not? 165 00:12:29,294 --> 00:12:31,614 Sbrigati and goes it to save. 166 00:12:33,334 --> 00:12:35,270 What happens to you? 167 00:12:35,270 --> 00:12:38,020 T' it does not import if Little die? 168 00:12:44,041 --> 00:12:46,169 (Sure that m' it imports.) 169 00:12:46,169 --> 00:12:49,651 (E' my only friend.) 170 00:12:49,651 --> 00:12:50,424 (For �) 171 00:12:50,424 --> 00:12:52,516 It watches! A not s� dog that neanche to swim! 172 00:12:52,516 --> 00:12:54,192 (For �!) 173 00:12:54,192 --> 00:12:56,319 (Me dispiace Little.) 174 00:12:56,319 --> 00:12:58,622 (But so' not to swim.) 175 00:12:59,084 --> 00:13:03,703 Hey! If it is your dog you would have to be dived! 176 00:13:09,310 --> 00:13:11,546 You have exaggerated Akane-kun. 177 00:13:11,546 --> 00:13:14,190 If it did not know to swim? 178 00:13:15,550 --> 00:13:16,971 You help me! 179 00:13:16,971 --> 00:13:18,572 We go ourselves some! 180 00:13:18,572 --> 00:13:20,022 For � 181 00:13:20,917 --> 00:13:24,880 Then you want to save Inari? 182 00:13:25,728 --> 00:13:27,182 (I do not want to die.) 183 00:13:27,182 --> 00:13:29,875 (Someone me aids!) 184 00:13:32,264 --> 00:13:33,894 P� Little! 185 00:13:34,822 --> 00:13:36,374 Little!!! 186 00:13:36,374 --> 00:13:38,761 It is not a lot important, for � 187 00:13:38,761 --> 00:13:42,807 � in that moment Little impar � to swim. 188 00:13:44,966 --> 00:13:47,080 Pochiii!!! 189 00:13:52,656 --> 00:13:55,114 Hey! It is scappando! 190 00:13:55,114 --> 00:13:56,826 We take it! 191 00:14:06,959 --> 00:14:08,632 I do not succeed� in resp..irare� 192 00:14:08,632 --> 00:14:12,116 I feel that� 193 00:14:18,541 --> 00:14:20,839 Six waked up to you, boy? 194 00:14:25,604 --> 00:14:29,388 I have given to those children one beautiful lesson. 195 00:14:29,388 --> 00:14:31,313 You take! It eats! 196 00:14:32,147 --> 00:14:33,987 An angel? 197 00:14:34,847 --> 00:14:37,723 It has saved me, getlteman! 198 00:14:37,723 --> 00:14:39,492 Before we eat� 199 00:14:39,492 --> 00:14:41,401 � then of it we will speak. 200 00:14:42,944 --> 00:14:46,330 And cos � has betrayed you also your dog!? 201 00:14:46,330 --> 00:14:50,771 In my country, instead the dogs many faithfuls are animals. 202 00:14:50,771 --> 00:14:55,967 For � you you had to wait for, seen that you have betrayed its confidence for first! 203 00:14:57,206 --> 00:15:00,884 Cos � I was scared that I did not succeed to move to me. 204 00:15:02,430 --> 00:15:04,546 I wanted to save it, for � 205 00:15:04,546 --> 00:15:07,582 � of it I did not have the courage. 206 00:15:07,582 --> 00:15:09,827 Obviously. 207 00:15:09,827 --> 00:15:13,625 Normal E' to your age to have fear. 208 00:15:14,732 --> 00:15:16,472 For � it remembers to you� 209 00:15:16,472 --> 00:15:18,661 � small� 210 00:15:18,661 --> 00:15:20,318 What? 211 00:15:20,318 --> 00:15:23,937 � that a man must living without regretted. 212 00:15:25,211 --> 00:15:28,081 You must protect us � that it considers important� 213 00:15:28,081 --> 00:15:31,577 � with both the arms. 214 00:15:31,577 --> 00:15:34,735 It does not import how much hard one or sad it is� 215 00:15:34,735 --> 00:15:38,341 � even if you had to die. 216 00:15:41,983 --> 00:15:43,469 Its name was Kaiza� 217 00:15:43,469 --> 00:15:49,069 � a fisherman who arriv � here chasing a dream. 218 00:15:49,069 --> 00:15:52,761 After this, Kaiza and Inari remained joined very. 219 00:15:52,761 --> 00:15:58,249 Perhaps because the true father of Inari mor � before being able to know it� 220 00:15:58,249 --> 00:16:03,606 It and Kaiza were inseparable, truly like father and son. 221 00:16:04,681 --> 00:16:10,847 To not he wanted a lot us because Kaiza became a member of our family. 222 00:16:11,957 --> 00:16:16,280 Moreover this city had need of he. 223 00:16:16,590 --> 00:16:17,734 Kaiza-saint it is a disaster! 224 00:16:17,734 --> 00:16:21,189 This rain has made to yield the dam! 225 00:16:21,189 --> 00:16:23,807 The D Area st� for being overflowed! 226 00:16:23,807 --> 00:16:24,894 What! 227 00:16:24,894 --> 00:16:25,775 Pap�! 228 00:16:25,775 --> 00:16:27,704 Inari! You take to me one rope! 229 00:16:27,704 --> 00:16:28,832 ! 230 00:16:29,225 --> 00:16:30,200 That disaster! 231 00:16:30,200 --> 00:16:32,401 We must tie one rope to the dam and to pull in order to close it! 232 00:16:32,401 --> 00:16:35,250 Absurdity! How we can tie one rope!? 233 00:16:35,250 --> 00:16:38,248 Anyone morirebbe with that one current! 234 00:16:38,248 --> 00:16:41,483 But at this rate the D Area will come destroyed! 235 00:16:41,483 --> 00:16:43,088 What we make! 236 00:16:43,088 --> 00:16:44,589 Making � I! 237 00:16:47,652 --> 00:16:49,179 Not to make it! 238 00:16:49,179 --> 00:16:51,520 This is too much, also for you! 239 00:16:51,520 --> 00:16:52,906 Pap�! 240 00:16:52,906 --> 00:16:54,935 Not to worry to you� 241 00:16:54,935 --> 00:16:56,858 Your pap� is invincible. 242 00:16:56,858 --> 00:17:01,438 Your pap� loves the city where six been born. 243 00:17:04,899 --> 00:17:16,311 You must protect us � that it considers important� 244 00:17:16,311 --> 00:17:21,617 � with both the arms� 245 00:17:21,617 --> 00:17:25,231 � also to cost of living! 246 00:17:26,588 --> 00:17:30,095 Pap� ce you can make it!!! 247 00:17:36,567 --> 00:17:38,029 There is successful! 248 00:17:38,029 --> 00:17:39,539 The rope has legacy! 249 00:17:39,539 --> 00:17:42,166 Courage, we pull strong! 250 00:17:43,510 --> 00:17:44,951 Force! 251 00:17:44,951 --> 00:17:47,955 From then Kaiza hero was called from all people of the city� 252 00:17:47,955 --> 00:17:53,120 � and Inari was much proud one of its father. 253 00:17:53,761 --> 00:17:57,590 Little after Gatoo arriv � in city. 254 00:17:57,590 --> 00:18:01,257 And one night� 255 00:18:14,477 --> 00:18:20,054 � I have felt that you want protect the city with your arms, not? 256 00:18:26,387 --> 00:18:29,185 It makes you to reflect it! 257 00:18:32,039 --> 00:18:34,272 Force! 258 00:18:59,194 --> 00:19:00,617 Listened! 259 00:19:00,617 --> 00:19:05,162 This man was directing terroristic activities against the Gatoo corporation! 260 00:19:05,162 --> 00:19:08,324 Upsetting the order of this country! 261 00:19:08,324 --> 00:19:11,561 Like punishment, he will be executed! 262 00:19:17,099 --> 00:19:21,647 I hope that one what of the sort will not happen never more. 263 00:19:21,647 --> 00:19:23,182 Pap�! 264 00:19:23,182 --> 00:19:25,261 Not, Inari! 265 00:19:32,380 --> 00:19:34,227 Uccidetelo. 266 00:19:37,400 --> 00:19:39,718 Pap�� 267 00:19:44,561 --> 00:19:48,063 PAPAAA'!!! 268 00:19:54,337 --> 00:19:57,542 You said that you would have protect to me� 269 00:19:59,923 --> 00:20:07,424 � and also people of this country. 270 00:20:07,424 --> 00:20:10,326 With yours� 271 00:20:10,326 --> 00:20:12,832 � arms! 272 00:20:12,832 --> 00:20:16,477 You have mentito to me, pap�! 273 00:20:19,226 --> 00:20:23,241 From that day, Inari changes �. 274 00:20:23,241 --> 00:20:26,784 Like he also Tsunami, and all the population. 275 00:20:30,137 --> 00:20:32,235 A hero!? 276 00:20:32,235 --> 00:20:35,325 Stupid. The heroes do not exist! 277 00:20:52,403 --> 00:20:54,629 What you make Naruto? 278 00:20:54,629 --> 00:20:56,736 Scordati to continue the training. 279 00:20:56,736 --> 00:20:58,610 In order today you have consumed too much Chakra. 280 00:20:58,610 --> 00:21:00,840 If it exaggerates, collasserai. 281 00:21:01,623 --> 00:21:03,116 Glielo dimostrer �. 282 00:21:03,116 --> 00:21:04,618 ? 283 00:21:04,618 --> 00:21:06,249 Which thing? 284 00:21:08,217 --> 00:21:09,825 The dimostrer � 285 00:21:09,825 --> 00:21:15,941 � that in this world� 286 00:21:15,941 --> 00:21:18,397 � the heroes exist! 287 00:21:33,173 --> 00:21:36,478 Before Cultivate your hunger you idealize. 288 00:21:36,478 --> 00:21:39,889 Motivated your anger to make them all realize. 289 00:21:39,889 --> 00:21:42,009 Climbing the mountain 290 00:21:42,009 --> 00:21:43,343 never coming down. 291 00:21:43,343 --> 00:21:45,492 Break into the contents 292 00:21:45,492 --> 00:21:46,950 never falling down 293 00:21:50,062 --> 00:21:52,325 My knee is still shaking 294 00:21:52,325 --> 00:21:53,657 like the was twelve 295 00:21:53,657 --> 00:21:55,738 Sneaking out of the classroom 296 00:21:55,738 --> 00:21:56,934 by the back door 297 00:21:56,934 --> 00:21:59,223 To man railed at twice me though 298 00:21:59,223 --> 00:22:00,501 but didn' t the beloveds 299 00:22:00,501 --> 00:22:03,884 Waiting is wasting for people like me 300 00:22:03,982 --> 00:22:07,370 Don' t try to live I know wise 301 00:22:07,370 --> 00:22:10,751 Don' t cry ' causes you' king I know right. 302 00:22:10,751 --> 00:22:14,053 Don' t dry with fakes or fears 303 00:22:14,053 --> 00:22:17,583 ' hate Causes you will yourself in the end 304 00:22:26,895 --> 00:22:30,349 Don' t try to live I know wise 305 00:22:30,349 --> 00:22:33,854 Don' t cry ' causes you' king I know right. 306 00:22:33,854 --> 00:22:37,135 Don' t dry with fakes or fear 307 00:22:37,135 --> 00:22:40,472 ' hate Causes you will yourself in the end 308 00:22:40,649 --> 00:22:44,124 Don' t try to live I know wise 309 00:22:44,124 --> 00:22:47,627 Don' t cry ' causes you' king I know right. 310 00:22:47,627 --> 00:22:49,609 Don' t dry with fakes or fears 311 00:22:53,447 --> 00:22:54,956 Uh? Who is this girl? 312 00:22:54,956 --> 00:22:56,550 Me st � training in this moment! 313 00:22:56,550 --> 00:22:59,306 We do not know when Zabuza will attack to us. 314 00:22:59,306 --> 00:23:01,605 I understand that you interests for that they seem stronger. 315 00:23:01,605 --> 00:23:02,828 For this I want to become� 316 00:23:02,828 --> 00:23:06,026 More and more strongly! 317 00:23:06,026 --> 00:23:09,511 Dimostrer � to Inari that exists the heroes in this world! 318 00:23:10,365 --> 00:23:13,831 In the next episode: The decisive battle on the bridge! The return of Zabuza. 319 00:23:13,831 --> 00:23:17,076 To make � great things this time!! 21990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.