Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
http://naruteamplus.altervista.org/
2
00:00:05,200 --> 00:00:08,000
NaruTeaM introduces:
3
00:00:09,000 --> 00:00:10,000
Like on!
4
00:00:10,429 --> 00:00:16,199
NARUTO
5
00:00:16,260 --> 00:00:23,920
owareru youni - isoi de iru
6
00:00:23,920 --> 00:00:30,382
kawai ta mune ga - kari tateru it does not know
7
00:00:31,980 --> 00:00:35,871
to give not tame de naku
8
00:00:35,871 --> 00:00:40,359
to give not mono de naku
9
00:00:40,359 --> 00:00:44,752
hours tachi not ima ga
10
00:00:47,276 --> 00:00:49,131
itami hodoki
11
00:00:49,132 --> 00:00:51,058
kokoro hodoki
12
00:00:51,058 --> 00:00:53,405
kage or hodoki
13
00:00:54,972 --> 00:01:01,170
iki or tsunete - hashiri nukero - yami or saite
14
00:01:02,975 --> 00:01:06,837
kana shimu koto mo
15
00:01:06,837 --> 00:01:10,647
yume or miru koto mo
16
00:01:10,647 --> 00:01:13,921
owari wa shinai
17
00:01:13,921 --> 00:01:17,197
On the way!!!
18
00:01:21,750 --> 00:01:28,085
Wanna ROCKS mune ni ROCKS
19
00:01:51,684 --> 00:01:54,043
It seems a lot bored.
20
00:01:55,857 --> 00:01:59,366
Where are ended the blond man and arrogating?
21
00:01:59,366 --> 00:02:01,450
The trees are training themselves in climbing.
22
00:02:01,450 --> 00:02:03,219
And you do not have to make it?
23
00:02:03,219 --> 00:02:05,036
Not, inasmuch as they are the best one�
24
00:02:05,036 --> 00:02:08,137
� master Kakashi has said to me of proteggervi.
25
00:02:09,835 --> 00:02:11,387
Indeed?
26
00:02:11,653 --> 00:02:13,409
Like�!
27
00:02:15,016 --> 00:02:16,880
Tazuna, you have a moment?
28
00:02:17,758 --> 00:02:20,030
What happens, Giichi?
29
00:02:20,030 --> 00:02:22,162
Beh�
30
00:02:22,162 --> 00:02:24,503
I have thought a lot to us and�
31
00:02:24,503 --> 00:02:28,601
� I would want to stop to work to the bridge.
32
00:02:28,601 --> 00:02:31,501
Cos � cos � to the unexpected one!
33
00:02:31,501 --> 00:02:33,426
Not also you�!
34
00:02:33,426 --> 00:02:37,032
Tazuna, we know ourselves from a lot.
35
00:02:37,032 --> 00:02:42,643
I would want to work, for � if we continue,
you know well of what is able Gatoo!
36
00:02:44,140 --> 00:02:49,033
Nothing will have sense if they kill to us.
37
00:02:50,488 --> 00:02:55,160
Why we do not interrupt the construction of the bridge?
38
00:02:59,021 --> 00:03:00,912
I cannot make it.
39
00:03:02,444 --> 00:03:05,156
This is our bridge.
40
00:03:05,156 --> 00:03:08,313
This is the bridge that we are constructing entirety�
41
00:03:08,313 --> 00:03:11,603
� confidando in the fact that would carry resources�
42
00:03:11,603 --> 00:03:14,424
� to our poor country.
43
00:03:14,424 --> 00:03:16,960
But that sense has if moriremo!
44
00:03:17,707 --> 00:03:19,408
And already noon.
45
00:03:19,408 --> 00:03:21,951
In order today we have worked enough.
46
00:03:23,117 --> 00:03:24,621
Tazuna!
47
00:03:25,820 --> 00:03:29,786
Giichi, from tomorrow not disturbing to you to come.
48
00:03:34,824 --> 00:03:39,530
The country where a hero existed.
49
00:03:41,964 --> 00:03:44,688
Maledizione!
50
00:03:46,501 --> 00:03:49,359
That it is happening!!!
51
00:04:05,407 --> 00:04:08,537
Not to make me � to exceed!
52
00:04:23,612 --> 00:04:25,652
Where we go?
53
00:04:25,652 --> 00:04:29,262
I must buy some ingredients for the supper.
54
00:04:29,321 --> 00:04:31,382
- I accept whichever job -
55
00:04:32,015 --> 00:04:33,746
Ladro!
56
00:04:40,257 --> 00:04:42,659
Che cos' has this country?
57
00:04:43,340 --> 00:04:44,631
We are arrives to you.
58
00:04:45,561 --> 00:04:47,089
Welcomes.
59
00:04:57,280 --> 00:04:59,779
Not there is nearly null.
60
00:05:06,447 --> 00:05:08,060
Pervertito!!!
61
00:05:08,952 --> 00:05:11,486
� I was not�
62
00:05:15,030 --> 00:05:18,006
It has been strange to me what
it has happened to you little ago.
63
00:05:18,006 --> 00:05:20,373
Where it will go to end this city?
64
00:05:21,968 --> 00:05:23,166
(Still!)
65
00:05:23,799 --> 00:05:24,980
EHY�!
66
00:05:24,980 --> 00:05:26,913
� you�
67
00:05:28,409 --> 00:05:29,793
?
68
00:05:30,482 --> 00:05:32,375
They give the something to me?
69
00:05:44,523 --> 00:05:46,127
Prendi.
70
00:05:48,786 --> 00:05:50,893
Thanks!
71
00:05:55,499 --> 00:05:58,132
E' cos � from when Gatoo has arrived.
72
00:05:58,132 --> 00:06:02,441
All the adults have lost the hope.
73
00:06:07,586 --> 00:06:09,346
For this�
74
00:06:09,346 --> 00:06:12,147
� we have need of that bridge.
75
00:06:12,147 --> 00:06:14,381
It will be a hope symbol�
76
00:06:14,381 --> 00:06:17,873
� that it will serve to giving it it wants to fight�
77
00:06:17,873 --> 00:06:22,006
� to people of this country
that submitted hour alive.
78
00:06:23,917 --> 00:06:26,768
If only�
79
00:06:26,768 --> 00:06:30,224
If we only finished the bridge�!
80
00:06:31,043 --> 00:06:34,657
The city would return as it was a time�
81
00:06:34,657 --> 00:06:38,185
� and cos � its inhabitants.
82
00:06:45,866 --> 00:06:47,161
Sasuke-kun�
83
00:06:47,161 --> 00:06:48,805
Naruto�
84
00:07:05,566 --> 00:07:10,123
Cursed! Cursed!
Sasuke knows them more and more up!
85
00:07:14,419 --> 00:07:17,491
Maledizione, a po' to the time is resuming to me.
86
00:07:21,458 --> 00:07:23,418
Not, not!
87
00:07:23,418 --> 00:07:27,455
If task to Sasuke I lose only the concentration.
88
00:07:29,636 --> 00:07:31,506
Hey, hey�
89
00:07:31,506 --> 00:07:33,664
Qual' is your secret?
90
00:07:33,664 --> 00:07:34,897
Eh?
91
00:07:34,897 --> 00:07:37,838
But not to say it to Sasuke, we go!
92
00:07:38,844 --> 00:07:39,725
Ok?
93
00:07:39,725 --> 00:07:42,650
It listens, "chakra" uses the spiritual energy�
94
00:07:42,650 --> 00:07:45,422
� perci � you do not have to be
of nervous of impaziente.
95
00:07:45,422 --> 00:07:48,546
Rilassati, concentrates your energy�
96
00:07:48,546 --> 00:07:51,481
� and it focuses all the Chakra in your feet.
97
00:07:51,661 --> 00:07:53,902
To focus! To focus!
98
00:07:53,902 --> 00:07:56,867
Well, it is working!
99
00:07:56,867 --> 00:07:58,455
Ok! Hour I can make it us!
100
00:07:58,455 --> 00:08:00,243
Hey, Naruto!
101
00:08:01,878 --> 00:08:04,759
Which devil you want!?
102
00:08:04,759 --> 00:08:07,363
Not to break off when I concentrate myself!!!
103
00:08:07,363 --> 00:08:09,778
I wanted�
104
00:08:09,778 --> 00:08:11,234
I wanted to ask to you�
105
00:08:11,234 --> 00:08:13,385
Which thing?
106
00:08:14,387 --> 00:08:18,308
Strange that attacks button with me.
107
00:08:20,409 --> 00:08:24,929
Before� before you have asked council Sakura, not?
108
00:08:24,929 --> 00:08:27,049
What has said to you?
109
00:08:27,049 --> 00:08:28,905
AH?
110
00:08:31,393 --> 00:08:33,733
You I do not say.
111
00:08:48,605 --> 00:08:49,611
AAAH, how nice!
112
00:08:49,611 --> 00:08:51,393
E' for a long time�
113
00:08:51,393 --> 00:08:54,823
� that we did not make one beautiful tavolata!
114
00:09:01,244 --> 00:09:02,756
- Still!
- Still!
115
00:09:08,116 --> 00:09:10,529
If you must vomitare, you stop to eat!
116
00:09:10,529 --> 00:09:13,105
Not! I must eat!
117
00:09:13,105 --> 00:09:15,450
To cost to strain to me I must eat.
118
00:09:15,450 --> 00:09:18,502
I must become stronger the first possible one.
119
00:09:20,375 --> 00:09:22,986
(Not there is of need to arrive a lot.)
120
00:09:29,281 --> 00:09:30,542
Uhm�
121
00:09:30,542 --> 00:09:34,102
Why you hold one photo torn to the wall?
122
00:09:34,102 --> 00:09:36,996
Inari-kun observed it continuously while we ate.
123
00:09:36,996 --> 00:09:42,803
It seems that the ace of one person
it has been removed intentionally.
124
00:09:47,622 --> 00:09:49,400
E' my husband.
125
00:09:50,845 --> 00:09:54,670
E' the man who once it came
considered the hero of this city.
126
00:09:57,554 --> 00:10:00,177
Inari, where you go?
127
00:10:06,516 --> 00:10:10,899
Pap�! I had said not to speak to you about he
to the presence of Inari!
128
00:10:21,811 --> 00:10:25,541
That it is taken to Inari-kun?
129
00:10:25,541 --> 00:10:29,004
Told to us cos' has not happened?
130
00:10:30,140 --> 00:10:34,256
That man was the adoptive father of Inari.
131
00:10:34,256 --> 00:10:39,115
But they were equally many joining,
just like father and son.
132
00:10:40,752 --> 00:10:45,745
In that Inari period he was much happy one and sorridente.
133
00:10:46,301 --> 00:10:48,425
For �
134
00:10:54,043 --> 00:10:56,499
For �
135
00:10:56,499 --> 00:10:59,849
Inari changes �
136
00:10:59,849 --> 00:11:03,370
� from the day of the incident of its father.
137
00:11:06,964 --> 00:11:10,500
From that day, because of that tragedy�
138
00:11:10,500 --> 00:11:14,393
� the word "courage" stopped to exist�
139
00:11:14,393 --> 00:11:18,339
� for people of this island and Inari.
140
00:11:18,339 --> 00:11:19,909
Which incident?
141
00:11:19,909 --> 00:11:22,359
What succeeded to Inari-kun?
142
00:11:22,601 --> 00:11:26,394
Before explaining that episode to you....
143
00:11:26,394 --> 00:11:28,394
� I must tell you of the man who was�
144
00:11:28,394 --> 00:11:31,261
� called Hero from the inhabitants of the country.
145
00:11:31,261 --> 00:11:32,940
A hero?
146
00:11:33,176 --> 00:11:35,808
He was to incirca the three years ago�
147
00:11:35,808 --> 00:11:38,742
� when Inari knew this man.
148
00:11:41,121 --> 00:11:42,076
Little!
149
00:11:42,076 --> 00:11:43,780
Little!
150
00:11:45,559 --> 00:11:46,824
Not!
151
00:11:46,824 --> 00:11:49,387
Its name is * Shooting Star.
* Falling star
152
00:11:49,387 --> 00:11:51,220
And from today the dog is mine!
153
00:11:51,220 --> 00:11:53,808
It is not Shooting Star!
154
00:11:53,808 --> 00:11:54,878
E' mine Little!
155
00:11:54,878 --> 00:11:56,758
Ridammelo!
156
00:11:56,758 --> 00:12:00,029
Little are my friend and not you giving � never!
157
00:12:00,949 --> 00:12:02,733
Taci!
158
00:12:08,736 --> 00:12:10,414
Little!!!
159
00:12:13,421 --> 00:12:16,151
This why me you do not have intentional to give.
160
00:12:16,151 --> 00:12:18,980
This stupid dog does not interest me more.
161
00:12:18,980 --> 00:12:21,198
It leaves you to go it!
162
00:12:22,359 --> 00:12:23,922
Cos' you have made!?
163
00:12:23,922 --> 00:12:25,988
You want to kill Little!?
164
00:12:26,725 --> 00:12:29,294
E' your precious dog, not?
165
00:12:29,294 --> 00:12:31,614
Sbrigati and goes it to save.
166
00:12:33,334 --> 00:12:35,270
What happens to you?
167
00:12:35,270 --> 00:12:38,020
T' it does not import if Little die?
168
00:12:44,041 --> 00:12:46,169
(Sure that m' it imports.)
169
00:12:46,169 --> 00:12:49,651
(E' my only friend.)
170
00:12:49,651 --> 00:12:50,424
(For �)
171
00:12:50,424 --> 00:12:52,516
It watches! A not s� dog that neanche to swim!
172
00:12:52,516 --> 00:12:54,192
(For �!)
173
00:12:54,192 --> 00:12:56,319
(Me dispiace Little.)
174
00:12:56,319 --> 00:12:58,622
(But so' not to swim.)
175
00:12:59,084 --> 00:13:03,703
Hey! If it is your dog you would have to be dived!
176
00:13:09,310 --> 00:13:11,546
You have exaggerated Akane-kun.
177
00:13:11,546 --> 00:13:14,190
If it did not know to swim?
178
00:13:15,550 --> 00:13:16,971
You help me!
179
00:13:16,971 --> 00:13:18,572
We go ourselves some!
180
00:13:18,572 --> 00:13:20,022
For �
181
00:13:20,917 --> 00:13:24,880
Then you want to save Inari?
182
00:13:25,728 --> 00:13:27,182
(I do not want to die.)
183
00:13:27,182 --> 00:13:29,875
(Someone me aids!)
184
00:13:32,264 --> 00:13:33,894
P� Little!
185
00:13:34,822 --> 00:13:36,374
Little!!!
186
00:13:36,374 --> 00:13:38,761
It is not a lot important, for �
187
00:13:38,761 --> 00:13:42,807
� in that moment Little impar � to swim.
188
00:13:44,966 --> 00:13:47,080
Pochiii!!!
189
00:13:52,656 --> 00:13:55,114
Hey! It is scappando!
190
00:13:55,114 --> 00:13:56,826
We take it!
191
00:14:06,959 --> 00:14:08,632
I do not succeed� in resp..irare�
192
00:14:08,632 --> 00:14:12,116
I feel that�
193
00:14:18,541 --> 00:14:20,839
Six waked up to you, boy?
194
00:14:25,604 --> 00:14:29,388
I have given to those children one beautiful lesson.
195
00:14:29,388 --> 00:14:31,313
You take! It eats!
196
00:14:32,147 --> 00:14:33,987
An angel?
197
00:14:34,847 --> 00:14:37,723
It has saved me, getlteman!
198
00:14:37,723 --> 00:14:39,492
Before we eat�
199
00:14:39,492 --> 00:14:41,401
� then of it we will speak.
200
00:14:42,944 --> 00:14:46,330
And cos � has betrayed you also your dog!?
201
00:14:46,330 --> 00:14:50,771
In my country, instead the dogs
many faithfuls are animals.
202
00:14:50,771 --> 00:14:55,967
For � you you had to wait for, seen
that you have betrayed its confidence for first!
203
00:14:57,206 --> 00:15:00,884
Cos � I was scared that
I did not succeed to move to me.
204
00:15:02,430 --> 00:15:04,546
I wanted to save it, for �
205
00:15:04,546 --> 00:15:07,582
� of it I did not have the courage.
206
00:15:07,582 --> 00:15:09,827
Obviously.
207
00:15:09,827 --> 00:15:13,625
Normal E' to your age to have fear.
208
00:15:14,732 --> 00:15:16,472
For � it remembers to you�
209
00:15:16,472 --> 00:15:18,661
� small�
210
00:15:18,661 --> 00:15:20,318
What?
211
00:15:20,318 --> 00:15:23,937
� that a man must living without regretted.
212
00:15:25,211 --> 00:15:28,081
You must protect us � that it considers important�
213
00:15:28,081 --> 00:15:31,577
� with both the arms.
214
00:15:31,577 --> 00:15:34,735
It does not import how much hard one or sad it is�
215
00:15:34,735 --> 00:15:38,341
� even if you had to die.
216
00:15:41,983 --> 00:15:43,469
Its name was Kaiza�
217
00:15:43,469 --> 00:15:49,069
� a fisherman who arriv �
here chasing a dream.
218
00:15:49,069 --> 00:15:52,761
After this, Kaiza and Inari remained joined very.
219
00:15:52,761 --> 00:15:58,249
Perhaps because the true father of Inari
mor � before being able to know it�
220
00:15:58,249 --> 00:16:03,606
It and Kaiza were inseparable,
truly like father and son.
221
00:16:04,681 --> 00:16:10,847
To not he wanted a lot us because Kaiza became
a member of our family.
222
00:16:11,957 --> 00:16:16,280
Moreover this city had need of he.
223
00:16:16,590 --> 00:16:17,734
Kaiza-saint it is a disaster!
224
00:16:17,734 --> 00:16:21,189
This rain has made to yield the dam!
225
00:16:21,189 --> 00:16:23,807
The D Area st� for being overflowed!
226
00:16:23,807 --> 00:16:24,894
What!
227
00:16:24,894 --> 00:16:25,775
Pap�!
228
00:16:25,775 --> 00:16:27,704
Inari! You take to me one rope!
229
00:16:27,704 --> 00:16:28,832
!
230
00:16:29,225 --> 00:16:30,200
That disaster!
231
00:16:30,200 --> 00:16:32,401
We must tie one rope to the dam
and to pull in order to close it!
232
00:16:32,401 --> 00:16:35,250
Absurdity!
How we can tie one rope!?
233
00:16:35,250 --> 00:16:38,248
Anyone morirebbe with that one current!
234
00:16:38,248 --> 00:16:41,483
But at this rate the D Area will come destroyed!
235
00:16:41,483 --> 00:16:43,088
What we make!
236
00:16:43,088 --> 00:16:44,589
Making � I!
237
00:16:47,652 --> 00:16:49,179
Not to make it!
238
00:16:49,179 --> 00:16:51,520
This is too much, also for you!
239
00:16:51,520 --> 00:16:52,906
Pap�!
240
00:16:52,906 --> 00:16:54,935
Not to worry to you�
241
00:16:54,935 --> 00:16:56,858
Your pap� is invincible.
242
00:16:56,858 --> 00:17:01,438
Your pap� loves the city where six been born.
243
00:17:04,899 --> 00:17:16,311
You must protect us � that it considers important�
244
00:17:16,311 --> 00:17:21,617
� with both the arms�
245
00:17:21,617 --> 00:17:25,231
� also to cost of living!
246
00:17:26,588 --> 00:17:30,095
Pap� ce you can make it!!!
247
00:17:36,567 --> 00:17:38,029
There is successful!
248
00:17:38,029 --> 00:17:39,539
The rope has legacy!
249
00:17:39,539 --> 00:17:42,166
Courage, we pull strong!
250
00:17:43,510 --> 00:17:44,951
Force!
251
00:17:44,951 --> 00:17:47,955
From then Kaiza hero was called
from all people of the city�
252
00:17:47,955 --> 00:17:53,120
� and Inari was much proud one of its father.
253
00:17:53,761 --> 00:17:57,590
Little after Gatoo arriv � in city.
254
00:17:57,590 --> 00:18:01,257
And one night�
255
00:18:14,477 --> 00:18:20,054
� I have felt that you want protect the city
with your arms, not?
256
00:18:26,387 --> 00:18:29,185
It makes you to reflect it!
257
00:18:32,039 --> 00:18:34,272
Force!
258
00:18:59,194 --> 00:19:00,617
Listened!
259
00:19:00,617 --> 00:19:05,162
This man was directing terroristic activities
against the Gatoo corporation!
260
00:19:05,162 --> 00:19:08,324
Upsetting the order of this country!
261
00:19:08,324 --> 00:19:11,561
Like punishment, he will be executed!
262
00:19:17,099 --> 00:19:21,647
I hope that one what of the sort will not happen never more.
263
00:19:21,647 --> 00:19:23,182
Pap�!
264
00:19:23,182 --> 00:19:25,261
Not, Inari!
265
00:19:32,380 --> 00:19:34,227
Uccidetelo.
266
00:19:37,400 --> 00:19:39,718
Pap��
267
00:19:44,561 --> 00:19:48,063
PAPAAA'!!!
268
00:19:54,337 --> 00:19:57,542
You said that you would have protect to me�
269
00:19:59,923 --> 00:20:07,424
� and also people of this country.
270
00:20:07,424 --> 00:20:10,326
With yours�
271
00:20:10,326 --> 00:20:12,832
� arms!
272
00:20:12,832 --> 00:20:16,477
You have mentito to me, pap�!
273
00:20:19,226 --> 00:20:23,241
From that day, Inari changes �.
274
00:20:23,241 --> 00:20:26,784
Like he also Tsunami, and all the population.
275
00:20:30,137 --> 00:20:32,235
A hero!?
276
00:20:32,235 --> 00:20:35,325
Stupid. The heroes do not exist!
277
00:20:52,403 --> 00:20:54,629
What you make Naruto?
278
00:20:54,629 --> 00:20:56,736
Scordati to continue the training.
279
00:20:56,736 --> 00:20:58,610
In order today you have consumed too much Chakra.
280
00:20:58,610 --> 00:21:00,840
If it exaggerates, collasserai.
281
00:21:01,623 --> 00:21:03,116
Glielo dimostrer �.
282
00:21:03,116 --> 00:21:04,618
?
283
00:21:04,618 --> 00:21:06,249
Which thing?
284
00:21:08,217 --> 00:21:09,825
The dimostrer �
285
00:21:09,825 --> 00:21:15,941
� that in this world�
286
00:21:15,941 --> 00:21:18,397
� the heroes exist!
287
00:21:33,173 --> 00:21:36,478
Before Cultivate your hunger you idealize.
288
00:21:36,478 --> 00:21:39,889
Motivated your anger to make them all realize.
289
00:21:39,889 --> 00:21:42,009
Climbing the mountain
290
00:21:42,009 --> 00:21:43,343
never coming down.
291
00:21:43,343 --> 00:21:45,492
Break into the contents
292
00:21:45,492 --> 00:21:46,950
never falling down
293
00:21:50,062 --> 00:21:52,325
My knee is still shaking
294
00:21:52,325 --> 00:21:53,657
like the was twelve
295
00:21:53,657 --> 00:21:55,738
Sneaking out of the classroom
296
00:21:55,738 --> 00:21:56,934
by the back door
297
00:21:56,934 --> 00:21:59,223
To man railed at twice me though
298
00:21:59,223 --> 00:22:00,501
but didn' t the beloveds
299
00:22:00,501 --> 00:22:03,884
Waiting is wasting for people like me
300
00:22:03,982 --> 00:22:07,370
Don' t try to live I know wise
301
00:22:07,370 --> 00:22:10,751
Don' t cry ' causes you' king I know right.
302
00:22:10,751 --> 00:22:14,053
Don' t dry with fakes or fears
303
00:22:14,053 --> 00:22:17,583
' hate Causes you will yourself in the end
304
00:22:26,895 --> 00:22:30,349
Don' t try to live I know wise
305
00:22:30,349 --> 00:22:33,854
Don' t cry ' causes you' king I know right.
306
00:22:33,854 --> 00:22:37,135
Don' t dry with fakes or fear
307
00:22:37,135 --> 00:22:40,472
' hate Causes you will yourself in the end
308
00:22:40,649 --> 00:22:44,124
Don' t try to live I know wise
309
00:22:44,124 --> 00:22:47,627
Don' t cry ' causes you' king I know right.
310
00:22:47,627 --> 00:22:49,609
Don' t dry with fakes or fears
311
00:22:53,447 --> 00:22:54,956
Uh? Who is this girl?
312
00:22:54,956 --> 00:22:56,550
Me st � training in this moment!
313
00:22:56,550 --> 00:22:59,306
We do not know when Zabuza will attack to us.
314
00:22:59,306 --> 00:23:01,605
I understand that you interests
for that they seem stronger.
315
00:23:01,605 --> 00:23:02,828
For this I want to become�
316
00:23:02,828 --> 00:23:06,026
More and more strongly!
317
00:23:06,026 --> 00:23:09,511
Dimostrer � to Inari that exists the heroes in this world!
318
00:23:10,365 --> 00:23:13,831
In the next episode:
The decisive battle on the bridge!
The return of Zabuza.
319
00:23:13,831 --> 00:23:17,076
To make � great things this time!!
21990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.