All language subtitles for Naruto 007 English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek Download
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,660 --> 00:01:51,027 That driven in fog! It is not succeeded to see nothing. 2 00:02:02,643 --> 00:02:05,629 Hour we would have to begin to notice the bridge. 3 00:02:05,629 --> 00:02:08,971 Costeggiando the bridge we will arrive to the Country of the Waves. 4 00:02:31,845 --> 00:02:33,522 Enormous E'!!! 5 00:02:33,522 --> 00:02:39,678 _ Ehi, not urlare! We are hiding in means to the fog. 6 00:02:39,678 --> 00:02:42,446 We also proceed to extinguished motor. 7 00:02:42,446 --> 00:02:45,846 If they discover to us it will go to end badly. 8 00:02:50,919 --> 00:02:53,025 Tazuna-saint one� 9 00:02:55,380 --> 00:03:01,335 Before that the boat you berth, what is one that I must ask them. 10 00:03:04,303 --> 00:03:09,330 Who is the persons who want died it and qual' it is the reason? 11 00:03:09,330 --> 00:03:16,762 Otherwise we consider the finished mission, Tazuna-saint. 12 00:03:20,053 --> 00:03:25,332 The Assassin of the Fog! 13 00:03:38,591 --> 00:03:41,488 E' hour that you storys all the truth. 14 00:03:41,488 --> 00:03:45,083 In practical, I would want that you listened to my history. 15 00:03:45,083 --> 00:03:50,873 As you have said, this job esula clearly from us � that it has been demanded. 16 00:03:50,873 --> 00:03:56,679 The truth is that there is a terrifying man that she wants to kill to me. 17 00:03:56,679 --> 00:03:59,410 A terrifying man? 18 00:04:01,219 --> 00:04:02,983 Of who draft? 19 00:04:04,393 --> 00:04:08,753 You must have felt its name. 20 00:04:08,753 --> 00:04:11,919 A millionaire who possesses one society of marine transports. 21 00:04:11,919 --> 00:04:14,073 Its name is Gatoo. 22 00:04:14,073 --> 00:04:16,416 Eh! Gatoo would be� 23 00:04:16,416 --> 00:04:18,653 � that one of the Gatoo Company? 24 00:04:18,653 --> 00:04:21,838 One of the richer men to the world? 25 00:04:21,944 --> 00:04:22,820 Who would be? 26 00:04:22,820 --> 00:04:24,220 Who? Who? 27 00:04:24,656 --> 00:04:31,751 S �. Officially it manages marine transports� 28 00:04:31,751 --> 00:04:36,176 � but secretly it trades drug and others illegal products using of ninja and announced publicly. 29 00:04:36,176 --> 00:04:44,094 With its traffics loschi it tries to get hold of entire countries and enterprises. 30 00:04:48,221 --> 00:04:53,978 A year it makes put the eyes on the Country Of the Waves. 31 00:04:53,978 --> 00:04:57,780 It has invaded the country having used of the violence and of its it revives financial institutions� 32 00:04:57,780 --> 00:05:05,540 � and in a moment it has taken the control of all the transports and the marine traffics of the island. 33 00:05:05,540 --> 00:05:10,129 Gatoo has monopolized the transports� 34 00:05:10,129 --> 00:05:15,235 � that they are essential for one be to insulare, and now of it the wealth controls all. 35 00:05:15,235 --> 00:05:19,809 The only thing that Gatoo fears is the bridge� 36 00:05:19,809 --> 00:05:24,383 ..ancora in phase of construction. 37 00:05:24,383 --> 00:05:27,051 That we began much time ago. 38 00:05:29,825 --> 00:05:35,602 I understand! And inasmuch as you are constructing the bridge considers you an obstacle. 39 00:05:35,602 --> 00:05:40,712 Then those ninja have been send to you from Gatoo. 40 00:05:43,036 --> 00:05:45,613 One what is not clear. 41 00:05:45,613 --> 00:05:48,783 If you have to that to make with one the most dangerous person that it even assumes of the ninja� 42 00:05:48,783 --> 00:05:52,434 � because you have forwarded yours demand hiding these facts? 43 00:05:52,434 --> 00:06:01,088 The Country Of the Waves is a poor country. Neanche the Daimyo is rich� (king) 44 00:06:03,079 --> 00:06:06,328 � and obviously neanche we have the moneies� 45 00:06:06,328 --> 00:06:11,614 � in order to advance one demanded of mission of B level. 46 00:06:11,614 --> 00:06:19,615 If you will abandon this mission I verr � sure killed. 47 00:06:19,615 --> 00:06:22,906 But of this you do not have at all preoccuparvi! 48 00:06:23,405 --> 00:06:26,539 Even if you had to die� 49 00:06:26,539 --> 00:06:30,686 � there would be only a beloved nipotino of 10 years� 50 00:06:30,686 --> 00:06:34,497 � to cry all the day to me! 51 00:06:36,918 --> 00:06:39,959 And my daughter would continue to living sadly serbando� 52 00:06:39,959 --> 00:06:45,375 � in order always rancor towards the ninja of the Leaf. 53 00:06:47,716 --> 00:06:51,778 For �, not� It would not be sure guilt yours! 54 00:06:56,977 --> 00:07:01,191 Not left us choice, eh? The proteggeremo at least until the arrival to your country. 55 00:07:01,191 --> 00:07:04,216 This s � that beautiful news is one! 56 00:07:06,318 --> 00:07:08,134 (I have won!) 57 00:07:11,198 --> 00:07:13,708 There are nearly. 58 00:07:19,026 --> 00:07:23,734 Tazuna, seems that up to now not if of they are shrewed. 59 00:07:23,734 --> 00:07:25,681 Thanks. 60 00:08:05,294 --> 00:08:08,394 This is the maximum that can make. To the next one. 61 00:08:08,394 --> 00:08:11,858 Calm one. Thanks of new. 62 00:08:11,858 --> 00:08:14,271 Fairies attention. 63 00:08:25,251 --> 00:08:29,624 Well! Portatemi to house safe and sound! 64 00:08:29,624 --> 00:08:31,211 Sure. 65 00:08:31,660 --> 00:08:34,284 If we of new had to attack� 66 00:08:34,284 --> 00:08:37,889 � this time would come of the Jonin, not of the Chunin. 67 00:08:37,889 --> 00:08:40,221 Badly badly! 68 00:08:51,239 --> 00:08:55,124 Not to allow � that this capellone it is of new the protagonist� 69 00:09:00,381 --> 00:09:02,313 Laggi�! 70 00:09:14,673 --> 00:09:16,776 Macch�! It was only a rat. 71 00:09:16,776 --> 00:09:18,659 And because you it goes some to you? 72 00:09:18,659 --> 00:09:21,181 Not never it has been nothing laggi�! 73 00:09:21,181 --> 00:09:24,724 Wretch! You stop to use the Shuriken cos �! 74 00:09:24,724 --> 00:09:26,413 Truly dangerous E'! 75 00:09:26,837 --> 00:09:29,900 Tu! Marmocchio! Not to scare to us cos �! 76 00:09:29,900 --> 00:09:32,347 Ah? It has seemed to see a shadow to me! 77 00:09:32,347 --> 00:09:34,822 Not! Here! 78 00:09:37,190 --> 00:09:39,401 Laggi�! 79 00:09:40,018 --> 00:09:42,188 I have said to you to stop it, stupid! 80 00:09:44,303 --> 00:09:49,158 There was truly someone that it observed to us. 81 00:09:49,158 --> 00:09:50,461 Zitto! 82 00:09:50,461 --> 00:09:53,367 Not to say lies! 83 00:09:57,916 --> 00:10:00,174 Naruto! It watches what you have made! 84 00:10:00,454 --> 00:10:02,118 A rabbit! 85 00:10:03,977 --> 00:10:06,704 Pardon to me� I did not want� 86 00:10:06,704 --> 00:10:08,260 Poor rabbit. 87 00:10:08,260 --> 00:10:10,627 It was only a rabbit. 88 00:10:11,836 --> 00:10:14,000 That one is a rabbit of snows. 89 00:10:14,000 --> 00:10:17,601 We are in spring� Because it has the hair of that color! 90 00:10:17,601 --> 00:10:22,766 The white man is the color that takes in winter when the sun tramonta soon. 91 00:10:32,494 --> 00:10:33,984 This rabbit� 92 00:10:33,984 --> 00:10:40,237 � it has been held to the closed one without sun for being used in the technique of the substitution. 93 00:10:48,262 --> 00:10:50,375 Our enemy finally has arrived. 94 00:10:50,375 --> 00:10:52,586 Me dispiace� 95 00:10:54,722 --> 00:10:58,968 � he was an impossible adversary for of the ninja of the level of the siblings devil. 96 00:10:58,968 --> 00:11:02,076 The ninja-copy of the Village of the Leaf� 97 00:11:02,076 --> 00:11:05,539 Kakashi of the Sharingan! 98 00:11:09,947 --> 00:11:12,135 All to earth! 99 00:11:30,706 --> 00:11:33,337 I know. 100 00:11:38,277 --> 00:11:39,567 Very well! 101 00:11:39,567 --> 00:11:41,663 Arrived E' our adversary! 102 00:11:41,663 --> 00:11:44,138 This time touches me! 103 00:11:44,138 --> 00:11:46,469 Not to make me � to exceed from Sasuke! 104 00:11:47,017 --> 00:11:53,564 But who watches is, Zabuza Momochi, the traitor of the Village of the Fog! 105 00:11:53,564 --> 00:11:55,119 Traitor! 106 00:11:55,119 --> 00:11:57,527 But what imports to me. Ready� 107 00:11:57,527 --> 00:11:59,038 Departure� 108 00:11:59,038 --> 00:12:00,492 Via! 109 00:12:02,407 --> 00:12:04,167 Been behind. 110 00:12:04,167 --> 00:12:05,511 Me you would be of impiccio. 111 00:12:05,511 --> 00:12:06,819 Why? 112 00:12:06,819 --> 00:12:10,916 This is completely various regarding those before. 113 00:12:12,646 --> 00:12:15,990 Against a similar adversary� 114 00:12:19,048 --> 00:12:22,452 � it will be hard to continue cos �. 115 00:12:22,579 --> 00:12:26,096 Who would have never said it that I would be myself imbattuto in Kakashi of the Sharingan. 116 00:12:30,849 --> 00:12:32,698 Dispiacerebbe to you� 117 00:12:32,698 --> 00:12:36,189 � to deliver the old one to me? 118 00:12:50,133 --> 00:12:53,584 What? Sharingan? What would be? 119 00:12:53,584 --> 00:12:56,487 About what it is speaking? 120 00:12:56,487 --> 00:12:58,192 It will be truly cos � strongly? 121 00:12:58,192 --> 00:12:59,798 Sharingan? 122 00:12:59,798 --> 00:13:02,899 You arrange yourselves to cross� 123 00:13:02,899 --> 00:13:05,575 � and proteggete Tazuna-saint. 124 00:13:05,575 --> 00:13:07,811 You do not have to participate to the battle. 125 00:13:07,811 --> 00:13:09,073 What? 126 00:13:09,073 --> 00:13:12,506 E' this the square job who this situation demands. 127 00:13:21,100 --> 00:13:23,840 You will fight with me. 128 00:13:24,513 --> 00:13:27,545 Cos' is that eye! 129 00:13:27,545 --> 00:13:32,626 Remarkable one. I can see the famous Sharingan. 130 00:13:32,626 --> 00:13:34,175 That honor. 131 00:13:34,175 --> 00:13:36,837 Continued to say "Sharingan"� 132 00:13:36,837 --> 00:13:38,792 � but that cos' it is? 133 00:13:38,792 --> 00:13:40,716 Who possesses the Sharingan� 134 00:13:40,716 --> 00:13:44,889 � he has the power to preview� 135 00:13:46,063 --> 00:13:48,310 � all the illusory, martial and magical limbs� 136 00:13:48,310 --> 00:13:56,152 � that the adversary means to use. 137 00:13:57,730 --> 00:14:04,492 E' a special eye of which only least they decide. 138 00:14:04,492 --> 00:14:09,817 For � this it is not the only ability of the Sharingan. 139 00:14:12,999 --> 00:14:17,070 Beautiful answer. Indeed� 140 00:14:17,070 --> 00:14:25,239 � us � that he is still more frightening, it is that with that eye it is gone to know to bottom the technique of the adversary until copying it. 141 00:14:31,473 --> 00:14:34,975 When I was in the murderous square of the Fog� 142 00:14:34,975 --> 00:14:40,988 � there were information on you in the list of it searches to you that I had to disposition. 143 00:14:40,988 --> 00:14:43,838 Quite it was marked you� 144 00:14:43,838 --> 00:14:50,535 � that the Kakashi ninja-copy had reproduced more than thousand techniques. 145 00:14:54,658 --> 00:14:59,356 Possible E' that Kakashi is a ninja cos � strongly? 146 00:14:59,356 --> 00:15:01,864 Fantastic! 147 00:15:04,450 --> 00:15:06,220 But that it means? 148 00:15:06,220 --> 00:15:13,439 The Sharingan is a peculiarity that possesses only a part of the Uchiha Clan. 149 00:15:13,439 --> 00:15:16,609 Perhaps it wants to say that he.? 150 00:15:18,599 --> 00:15:21,640 We give one moved. 151 00:15:21,640 --> 00:15:25,635 I must kill those old the first possible one. 152 00:15:36,052 --> 00:15:42,086 But Kakashi, before seems that dovr � to strike to you. 153 00:15:49,384 --> 00:15:50,262 E' l �! 154 00:15:50,262 --> 00:15:52,646 E' suspended on the water! 155 00:16:01,497 --> 00:16:04,447 It is taking advantage of a chakra considerable. 156 00:16:11,532 --> 00:16:15,672 Technique of the Fog Veil. 157 00:16:24,681 --> 00:16:26,548 Disappeared E'! 158 00:16:28,006 --> 00:16:29,234 Master! 159 00:16:29,234 --> 00:16:32,442 Before he will come to make me outside. 160 00:16:32,442 --> 00:16:34,573 What? 161 00:16:34,573 --> 00:16:36,430 Zabuza Momochi� 162 00:16:36,430 --> 00:16:41,567 � in the murderous square of the Fog it was known like the expert of the silent homicide. 163 00:16:41,567 --> 00:16:43,171 S� silent? 164 00:16:43,171 --> 00:16:51,047 Like indicated from its name, this technique allows to kill quickly and in the maximum Hush. 165 00:16:57,684 --> 00:17:01,668 One says that when you notice of he already six to the other world. 166 00:17:01,668 --> 00:17:05,436 Neanch' I am in a position to using to the perfection the Sharingan. 167 00:17:05,436 --> 00:17:08,120 Been well attention! 168 00:17:12,881 --> 00:17:15,893 If you fail morirete. 169 00:17:15,893 --> 00:17:18,118 Six much optimist! 170 00:17:23,589 --> 00:17:26,191 The continuous fog to become more driven in. 171 00:17:26,191 --> 00:17:31,908 The Country of the Waves is encircled from the sea and cos � often understood that there is this fog. 172 00:17:34,576 --> 00:17:36,550 Sensei! 173 00:17:45,909 --> 00:17:47,321 Eight points. 174 00:17:47,321 --> 00:17:50,013 That it happens! 175 00:17:50,013 --> 00:17:56,555 Laringe, dorsal thorn, lung, liver� 176 00:17:56,555 --> 00:17:59,979 � vein to giugulare, kidney, skull and heart. 177 00:17:59,979 --> 00:18:04,151 You say to me, that it leave vital preferred? 178 00:18:30,766 --> 00:18:33,664 That terrifying tension omicida. 179 00:18:33,664 --> 00:18:39,315 It seems that it even picks up the movement of the eyes and that it can kill to you� 180 00:18:39,315 --> 00:18:41,440 � from a moment to the other. 181 00:18:41,440 --> 00:18:46,947 To remain here also for short time door to the madness. 182 00:18:46,947 --> 00:18:54,388 Here what succeeds when a Jonin wants your dead women. The feeling is had that the own life is in their hands. 183 00:18:55,580 --> 00:19:00,383 To this point it is worth dying endured and to place aim to this I torment. 184 00:19:01,604 --> 00:19:03,247 Sasuke� 185 00:19:03,247 --> 00:19:08,098 � not to worry to you. I you protegger � to cost of my life. 186 00:19:09,760 --> 00:19:14,590 Not lascer � never that mine companions come killed! 187 00:19:18,892 --> 00:19:21,428 Of six sure one? 188 00:19:28,099 --> 00:19:30,114 You are all dead men. 189 00:20:00,089 --> 00:20:02,519 Master! Behind of you! 190 00:20:06,511 --> 00:20:09,021 You die!!! 191 00:20:19,447 --> 00:20:22,613 The Technique of the Aquatic Multiplication of the Body! 192 00:20:22,613 --> 00:20:24,986 Successful E'� 193 00:20:37,677 --> 00:20:45,215 � to copy it� 194 00:20:45,215 --> 00:20:48,334 � in means to this fog! 195 00:20:51,485 --> 00:20:53,908 Not to move to you! 196 00:21:07,370 --> 00:21:09,913 The combat is ended. 197 00:22:52,169 --> 00:22:53,641 Cos � does not go� 198 00:22:53,641 --> 00:22:56,607 Also Kakashi-sensei has fallen in the trap of Zabuza. 199 00:22:56,607 --> 00:22:58,355 We must escape� or we will be� 200 00:22:58,355 --> 00:23:00,420 We will be massacres to you! 201 00:23:01,003 --> 00:23:02,844 This pain� 202 00:23:02,844 --> 00:23:05,570 What I am making!! 203 00:23:05,570 --> 00:23:10,061 I have juror that more I would not be scappato! 204 00:23:10,552 --> 00:23:13,328 In the next episode: The Determination Due to the Pain. 205 00:23:13,328 --> 00:23:17,005 Avr � one great possibility this time! 16222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.