All language subtitles for Midsomer Murders S08E03.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,960 THUNDER 2 00:00:03,000 --> 00:00:09,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 3 00:00:44,160 --> 00:00:46,120 BIRDS SCREECH 4 00:01:26,216 --> 00:01:30,856 There they are! I made those marks last year! 5 00:01:58,256 --> 00:02:00,736 Just look at it! 6 00:02:00,736 --> 00:02:02,976 I knew I was right. It's a yellow roth. 7 00:02:04,176 --> 00:02:07,696 And are you sure it's the only one of its kind in the world? 8 00:02:07,696 --> 00:02:09,656 Of course. 9 00:03:01,136 --> 00:03:03,936 It's got to be worth at least ã100,000. 10 00:03:03,936 --> 00:03:06,896 I know someone who will pay a lot more than that. 11 00:03:06,896 --> 00:03:10,416 Please don't get caught. I'll phone the moment I get home. 12 00:03:14,736 --> 00:03:17,696 This is our crowning achievement, Madeline. 13 00:03:17,696 --> 00:03:20,136 It will flower again in 12 months' time. 14 00:03:20,136 --> 00:03:22,176 Now is the time to call it a day. 15 00:03:22,176 --> 00:03:24,296 You've been saying that for ages. 16 00:03:24,296 --> 00:03:26,336 But this time I mean it. 17 00:03:26,336 --> 00:03:29,216 We'd miss it, Jimmy. It's exciting. 18 00:03:29,216 --> 00:03:30,936 KNOCK AT DOOR 19 00:03:30,936 --> 00:03:32,936 Madam, taxi here. 20 00:03:32,936 --> 00:03:34,896 Thank you. 21 00:04:33,496 --> 00:04:35,456 ♪ NEW ORLEANS JAZZ 22 00:05:10,096 --> 00:05:12,456 Try your luck, ladies and gentlemen! 23 00:05:12,456 --> 00:05:14,496 Only ã1 a ticket! 24 00:05:14,496 --> 00:05:16,456 Or six for a fiver! 25 00:05:18,496 --> 00:05:20,576 No, I'm sorry, ladies. 26 00:05:20,576 --> 00:05:23,536 If you haven't got a zero, you haven't got a prize. 27 00:05:27,136 --> 00:05:29,176 Roll up! Roll up! Try your luck! 28 00:05:29,176 --> 00:05:31,216 Only ã1 a ticket! 29 00:05:31,216 --> 00:05:33,176 Or six for a fiver! 30 00:06:00,496 --> 00:06:03,056 Captain! Want to try your luck? 31 00:06:04,176 --> 00:06:06,256 Put me down for a fiver. Good man. 32 00:06:06,256 --> 00:06:10,416 I'll try and get your winning tickets from the top. 33 00:06:10,416 --> 00:06:13,136 If you've got a nought, you're a winner. 34 00:06:13,136 --> 00:06:16,496 One, two, three, four, five, six. There you go. 35 00:06:16,496 --> 00:06:18,416 Thank you. Thank you! 36 00:06:20,336 --> 00:06:22,816 60! I've won, Barnaby! I've won! 37 00:06:22,816 --> 00:06:25,776 So you have, Captain. Let us see what you have won. 38 00:06:27,856 --> 00:06:29,856 There we are. Oh, no! 39 00:06:29,856 --> 00:06:32,056 Not the bloody tea cosy! 40 00:06:32,056 --> 00:06:34,416 I won that thing last year! 41 00:06:34,416 --> 00:06:38,576 Look, this time, be a good chap. Pop it in with the compost, would you? 42 00:06:41,496 --> 00:06:43,576 Roll up! Roll up! Try your luck! 43 00:06:43,576 --> 00:06:47,736 Wonderful, wonderful prizes, ladies and gentlemen! ã1 a ticket! 44 00:07:26,016 --> 00:07:29,056 Stand by your beds! Here they come! 45 00:07:29,056 --> 00:07:31,176 Hello. Good afternoon. 46 00:07:41,656 --> 00:07:45,576 Let me introduce my research assistant, Jonathan Makepeace. 47 00:07:45,576 --> 00:07:49,456 We congratulate the Midsomer Malham Orchid Society 48 00:07:49,456 --> 00:07:52,536 for a magnificent display. I thank Munro Hilliard 49 00:07:52,536 --> 00:07:56,856 for hosting this wonderful show in his perfectly elegant Malham Manor. 50 00:08:02,616 --> 00:08:06,696 Before we hand out prizes, Jonathan has some very exciting news. 51 00:08:06,696 --> 00:08:11,536 Ladies and gentlemen, it gives me great pleasure to announce 52 00:08:11,536 --> 00:08:16,016 a single monkey orchid is growing again in a wood on the Downs. 53 00:08:16,016 --> 00:08:18,496 MURMURING 54 00:08:18,496 --> 00:08:21,216 We need volunteers to mount a 24-hour vigil 55 00:08:21,216 --> 00:08:24,136 to protect it from poachers while it's in bloom. 56 00:08:28,056 --> 00:08:31,376 Your chairman, Mr Hilliard, has offered to work a rota. 57 00:08:31,376 --> 00:08:37,256 I'll volunteer, Mr Hilliard. Good show, Mrs Maitland! 58 00:08:37,256 --> 00:08:39,576 If any more of you would give me your names, 59 00:08:39,576 --> 00:08:42,536 before the end of the day, I'd be most grateful. 60 00:08:42,536 --> 00:08:46,576 And now it's over to you, Professor Winstanley. 61 00:08:46,576 --> 00:08:49,776 Well, goodness, the judging wasn't easy this year. 62 00:08:49,776 --> 00:08:53,176 But the winner of best plant in show 63 00:08:53,176 --> 00:08:55,136 goes to... 64 00:09:00,016 --> 00:09:02,096 Captain Tucker! 65 00:09:02,096 --> 00:09:05,136 GASPS For his miniature cymbidium. 66 00:09:13,136 --> 00:09:16,136 Congratulations. Very well earned. 67 00:09:16,136 --> 00:09:19,896 Thank you, Professor. Second prize goes to Mr Hilliard 68 00:09:19,896 --> 00:09:21,856 for his phalaenopsis Follett. 69 00:09:24,136 --> 00:09:27,696 Well done, Munro. 70 00:09:27,696 --> 00:09:33,656 And third prize goes to Mr Plummer's dendrobium nobile. 71 00:09:40,136 --> 00:09:42,896 It was a close-run thing, Mr Plummer. 72 00:09:42,896 --> 00:09:45,616 Well, we live to show another day, don't we? 73 00:09:45,616 --> 00:09:46,936 We do indeed. 74 00:09:46,936 --> 00:09:48,816 Oh. 75 00:09:53,936 --> 00:09:58,296 Ladies and gentlemen, I think I speak for all of us when I thank 76 00:09:58,296 --> 00:10:03,416 Professor Winstanley for giving so generously of her precious time. 77 00:10:10,296 --> 00:10:13,456 It's been a pleasure. See you next year! 78 00:10:15,736 --> 00:10:17,696 ♪ NEW ORLEANS JAZZ 79 00:10:31,696 --> 00:10:33,776 Winning a poxy third! 80 00:10:33,776 --> 00:10:36,816 You mean you were beaten again by Munro Hilliard? 81 00:10:36,816 --> 00:10:38,896 Pompous old twit! 82 00:10:38,896 --> 00:10:42,776 Just because he owns the place, he thinks it's his right to win. 83 00:10:42,776 --> 00:10:45,016 He only came second. He was gutted. 84 00:10:45,016 --> 00:10:48,016 You know what I think about your bloody orchids! 85 00:10:48,016 --> 00:10:49,976 Just fancy, over-priced weeds! 86 00:10:51,376 --> 00:10:54,096 If you buy any more, you're going to ruin us. 87 00:10:54,096 --> 00:10:56,336 Can't you grow something we can eat?! 88 00:11:02,896 --> 00:11:05,856 How's it going? There's a bottle of Rioja left! 89 00:11:05,856 --> 00:11:10,696 Congratulations on yet another botanical extravaganza, Mrs Barnaby. 90 00:11:10,696 --> 00:11:14,496 Thank you, Miss Villiers. Can I tempt you to the tombola? 91 00:11:14,496 --> 00:11:17,096 ã1 a ticket or six for a fiver. Yes, of course. 92 00:11:29,896 --> 00:11:32,456 250. That's a prize, isn't it? 93 00:11:32,456 --> 00:11:34,456 It certainly is. 94 00:11:38,376 --> 00:11:40,336 Thank you. 95 00:11:41,416 --> 00:11:43,536 Baedeker's Guide To Switzerland! 96 00:11:47,976 --> 00:11:50,016 Wonderfully serendipitous! 97 00:11:50,016 --> 00:11:51,976 Thank you, Mr Barnaby. 98 00:12:00,776 --> 00:12:04,616 I've got something at home that you would literally kill for. 99 00:12:04,616 --> 00:12:06,856 Is that a fact? 100 00:12:06,856 --> 00:12:10,696 You'd remortgage your manor house just to get your hands on it. 101 00:12:10,696 --> 00:12:15,576 The Hilliards don't have mortgages, Henry. 102 00:12:15,576 --> 00:12:17,176 Excuse me. 103 00:12:51,816 --> 00:12:54,536 I've done my horticultural duty for today. 104 00:12:54,536 --> 00:12:56,976 I'm off to London for some excitement. 105 00:13:02,096 --> 00:13:04,696 You'll ruin us. How much did that one cost? 106 00:13:04,696 --> 00:13:07,496 It's priceless. 107 00:13:07,496 --> 00:13:10,016 Well, don't expect me back for breakfast! 108 00:13:21,616 --> 00:13:23,576 HORN 109 00:14:08,736 --> 00:14:10,696 Madeline! 110 00:14:12,696 --> 00:14:14,656 Good morning, Socrates. 111 00:14:16,096 --> 00:14:19,056 Madeline! It's me! Harry! 112 00:14:58,154 --> 00:15:00,114 SIREN 113 00:15:02,531 --> 00:15:04,491 Did you touch anything, Harry? 114 00:15:05,611 --> 00:15:08,731 No, of course not. I only come here to change a heater. 115 00:15:10,131 --> 00:15:13,211 Aren't you going to cover her up or something? 116 00:15:22,651 --> 00:15:24,211 Morning, sir. 117 00:15:24,211 --> 00:15:26,291 Morning, Scott. 118 00:15:26,291 --> 00:15:28,771 This is Harry Rose. The local handyman. 119 00:15:28,771 --> 00:15:31,931 Builder, decorator, plumber and electrician. 120 00:15:31,931 --> 00:15:34,171 That too. He does jobs for Miss Villiers. 121 00:15:34,171 --> 00:15:37,291 He found her. Do you mind waiting outside, please? 122 00:15:37,291 --> 00:15:39,131 No, of course not. 123 00:15:42,131 --> 00:15:45,611 So, we've got an old woman's list. (READS) Suitcase, 124 00:15:45,611 --> 00:15:51,171 passport, Swiss money, cancel papers and milk, hide safe key. 125 00:15:51,171 --> 00:15:54,451 Could it have been a coronary? Well... 126 00:15:54,451 --> 00:15:59,171 Harry Rose called the local plod and he called me 127 00:15:59,171 --> 00:16:02,491 because he couldn't work out what these stains were. 128 00:16:02,491 --> 00:16:05,171 But he thinks she might have topped herself. 129 00:16:11,171 --> 00:16:13,411 She won this book on my tombola stand. 130 00:16:15,131 --> 00:16:17,091 So we've got something old. 131 00:16:20,291 --> 00:16:22,331 Something very new. 132 00:16:22,331 --> 00:16:24,011 Hm! 133 00:16:24,011 --> 00:16:25,971 A borrowed library book. 134 00:16:28,331 --> 00:16:30,411 And something blue. 135 00:16:30,411 --> 00:16:33,731 You think she was going to Switzerland to be married? 136 00:16:33,731 --> 00:16:35,371 Married? Yeah. 137 00:16:36,531 --> 00:16:40,451 And if it all fell through... She was jilted? 138 00:16:40,451 --> 00:16:42,491 It's a reason for her to kill herself. 139 00:16:44,171 --> 00:16:46,131 Oh, come and look at this, sir. 140 00:16:55,051 --> 00:16:58,571 'Hide safe key.' Do you think we should open it, sir? 141 00:16:58,571 --> 00:17:01,731 Er... Yes, we should. Did you find the key? 142 00:17:01,731 --> 00:17:04,531 No, sir. Rose doesn't know where she kept it. 143 00:17:04,531 --> 00:17:07,731 But with one of these old things, you don't need one. 144 00:17:07,731 --> 00:17:09,531 Really? 145 00:17:24,971 --> 00:17:28,411 Where did you learn to do that? School of hard locks, sir. 146 00:17:30,811 --> 00:17:32,851 Oh, joy. 147 00:17:32,851 --> 00:17:34,811 A diary. Hah! 148 00:17:38,771 --> 00:17:41,411 (READS) Ante diem sextum nonas 149 00:17:41,411 --> 00:17:44,011 maxima vulva... 150 00:17:44,011 --> 00:17:47,171 My Latin's a bit rusty, Scott. 151 00:17:47,171 --> 00:17:50,251 But I think this is saying something rather rude. 152 00:17:50,251 --> 00:17:52,251 Ancient history? No, no. 153 00:17:52,251 --> 00:17:54,291 It's this year's diary. 154 00:17:54,291 --> 00:17:56,091 This year's. This month's. 155 00:17:56,091 --> 00:17:58,251 This week. She is a goer, isn't she? 156 00:17:58,251 --> 00:18:00,331 She was. Do you want to see? 157 00:18:00,331 --> 00:18:03,851 Latin wasn't on the syllabus at my local comprehensive. 158 00:18:03,851 --> 00:18:05,811 Safe-breaking no doubt was. 159 00:18:08,051 --> 00:18:10,811 Oh! An account book by the looks of it. 160 00:18:10,811 --> 00:18:14,451 And one not intended for inspection by the tax man. 161 00:18:14,451 --> 00:18:18,451 Not with all the sums written out in Roman numerals. 162 00:18:18,451 --> 00:18:20,731 Need to get this stuff translated. 163 00:18:20,731 --> 00:18:24,131 George! Seen the body? 164 00:18:24,131 --> 00:18:27,891 Yes. I presume this is part of the crime scene as well. 165 00:18:27,891 --> 00:18:31,051 No. Not exactly. Sgt Scott has got a unique 166 00:18:31,051 --> 00:18:35,091 but highly effective way of opening a locked safe. 167 00:18:48,171 --> 00:18:50,291 How long has she been dead? 168 00:18:55,971 --> 00:18:58,051 Certainly since last night. 169 00:18:58,051 --> 00:19:01,691 So, what makes you think it's anything but natural causes? 170 00:19:01,691 --> 00:19:06,251 Well, we've got these stains here. Take a statement from Rose. 171 00:19:06,251 --> 00:19:08,291 See if we can trace her next of kin. 172 00:19:11,411 --> 00:19:13,451 George, 173 00:19:13,451 --> 00:19:15,491 how's your Latin? 174 00:19:15,491 --> 00:19:17,531 Purely medical, I'm afraid. 175 00:19:17,531 --> 00:19:19,611 Want a translator? 176 00:19:19,611 --> 00:19:23,251 Brother Robert, up at Midsomer Abbey. He's your best man. 177 00:19:23,251 --> 00:19:27,411 The bonus is, his bees produce the best honey I've ever tasted. 178 00:19:27,411 --> 00:19:29,491 BUZZING 179 00:19:29,491 --> 00:19:32,211 Harry Rose reckons she's got no next of kin, 180 00:19:32,211 --> 00:19:34,851 because she told him once she was adopted. 181 00:19:34,851 --> 00:19:39,011 She was a Classics teacher at Midsomer Ladies' College. Retired. 182 00:19:39,011 --> 00:19:42,331 What about Rose? Works for everybody in the village. 183 00:19:42,331 --> 00:19:45,771 Services everybody in the village? Yeah, that too, sir. 184 00:19:54,731 --> 00:19:56,811 Brother Robert? 185 00:20:03,011 --> 00:20:05,891 Brother Robert, good morning, sir. Morning. 186 00:20:05,891 --> 00:20:08,411 I'm Detective Chief Inspector Barnaby. 187 00:20:08,411 --> 00:20:10,611 This is Detective Sergeant Scott. 188 00:20:10,611 --> 00:20:12,811 We've come about the translation. 189 00:20:12,811 --> 00:20:15,771 Oh, yes. The translation. Hm! 190 00:20:16,891 --> 00:20:21,051 They won't sting you, young man, if you keep still. 191 00:20:21,051 --> 00:20:23,051 Achoo! Bless you. 192 00:20:23,051 --> 00:20:26,091 (READS) Cymbidium, odontioda, 193 00:20:26,091 --> 00:20:29,251 phalaenopsis, papheopedilum. 194 00:20:29,251 --> 00:20:31,131 These are all orchids. 195 00:20:31,131 --> 00:20:36,131 An odontioda orchid was sold for ã500 196 00:20:36,131 --> 00:20:38,891 to a CM on the 6th of September last year. 197 00:20:38,891 --> 00:20:42,531 ã500 for a flower? Must be barking. 198 00:20:42,531 --> 00:20:44,571 You need an expert for this. 199 00:20:44,571 --> 00:20:46,211 Any suggestions? 200 00:20:46,211 --> 00:20:49,611 Do you know Professor Winstanley? 201 00:20:49,611 --> 00:20:53,251 My wife does. She judged the flower show t'other day. 202 00:20:53,251 --> 00:20:57,811 Um... Now, Brother Robert, I'm afraid this diary 203 00:20:57,811 --> 00:20:59,251 contains... 204 00:20:59,251 --> 00:21:05,891 well, lurid details of rather...robust sexual activity. 205 00:21:05,891 --> 00:21:07,851 Really? 206 00:21:10,211 --> 00:21:12,251 Mm. 207 00:21:12,251 --> 00:21:14,291 (READS) Dies Saturni 208 00:21:14,291 --> 00:21:16,331 ut canes in via 209 00:21:16,331 --> 00:21:18,371 delicias fecimus. 210 00:21:18,371 --> 00:21:21,411 Vinum bibimus 211 00:21:21,411 --> 00:21:23,291 et interim... 212 00:21:23,291 --> 00:21:25,331 fecit. 213 00:21:25,331 --> 00:21:27,371 I see what you mean. 214 00:21:27,371 --> 00:21:33,091 Saturday, we satisfied ourselves like street dogs. 215 00:21:33,091 --> 00:21:36,211 We drank wine and did it again and again. 216 00:21:36,211 --> 00:21:37,531 Ahem. 217 00:21:37,531 --> 00:21:42,571 Last night, I shudder to recall, he was impotent. 218 00:21:42,571 --> 00:21:45,851 Tomorrow, therefore, I shall arouse him, not only with 219 00:21:45,851 --> 00:21:47,891 my endearments, 220 00:21:47,891 --> 00:21:49,851 but with a potion. 221 00:21:52,291 --> 00:21:55,451 Perhaps it's a little unfair, given your calling, 222 00:21:55,451 --> 00:21:58,971 Brother Robert, to ask you to translate this stuff. 223 00:21:58,971 --> 00:22:01,451 Not at all! BELL 224 00:22:01,451 --> 00:22:03,531 Time for vespers. 225 00:22:03,531 --> 00:22:07,611 I'll let you know what progress I'm making. 226 00:22:07,611 --> 00:22:09,571 Goodbye. 227 00:22:11,771 --> 00:22:14,411 Thank you. 228 00:22:36,011 --> 00:22:37,971 I'm terribly sorry, Inspector. 229 00:22:39,171 --> 00:22:41,211 Had a crisis with our strelizias. 230 00:22:55,011 --> 00:22:57,251 These are beautiful, aren't they? 231 00:22:57,251 --> 00:23:00,611 This collection was started by Sir Wilfred Hilliard, 232 00:23:00,611 --> 00:23:02,691 traveller and plant collector. 233 00:23:02,691 --> 00:23:06,291 Grandfather of the president of the Midsomer Orchid Society. 234 00:23:06,291 --> 00:23:08,371 Your wife must know him. I'm sure. 235 00:23:08,371 --> 00:23:11,331 Jonathan, come and meet... 236 00:23:11,331 --> 00:23:16,571 But you've met already, haven't you? At the Malham Flower Show. 237 00:23:16,571 --> 00:23:19,491 Yes. Good morning. 238 00:23:19,491 --> 00:23:24,331 Now, I take it you both knew Miss Madeline Villiers. 239 00:23:24,331 --> 00:23:27,851 Knew? Yes, knew. 240 00:23:27,851 --> 00:23:30,211 I'm sorry to be the bearer of bad tidings. 241 00:23:30,211 --> 00:23:34,931 Miss Villiers was found dead yesterday morning. 242 00:23:34,931 --> 00:23:37,771 Dead? That's terrible. 243 00:23:39,291 --> 00:23:41,931 But she was at the flower show. Yes, she was. 244 00:23:41,931 --> 00:23:45,091 She gave you three of my tombola tickets. 245 00:23:45,091 --> 00:23:48,811 And it seemed to me... you knew her quite well. 246 00:23:48,811 --> 00:23:51,851 Well... Yes, we both did. 247 00:23:51,851 --> 00:23:55,211 Madeline admired Jonathan's devotion to our orchids. 248 00:23:56,691 --> 00:23:59,131 Just that? 249 00:23:59,131 --> 00:24:02,971 Well... I also advised her on her magnificent garden. 250 00:24:02,971 --> 00:24:05,531 I can't believe she's dead. 251 00:24:07,611 --> 00:24:10,211 Me neither. It's... It's awful! 252 00:24:13,851 --> 00:24:15,811 Sorry. It's hay fever. 253 00:24:16,971 --> 00:24:18,931 Let's go into the office. 254 00:24:23,611 --> 00:24:26,651 This is very kind of you. Thank you. I'm intrigued. 255 00:24:35,691 --> 00:24:38,771 Goodness me! It appears that 256 00:24:38,771 --> 00:24:42,051 Madeline was selling some of the world's rarest orchids. 257 00:24:43,931 --> 00:24:46,131 For considerable amounts of money. 258 00:24:48,651 --> 00:24:50,691 Look at this one, for example. 259 00:24:50,691 --> 00:24:53,171 (READS) The phragmipedium kovachii. 260 00:24:53,171 --> 00:24:56,211 That's from Peru. It's an incredibly rare plant. 261 00:24:56,211 --> 00:24:58,931 (READS) Sold on the 10th of July 262 00:24:58,931 --> 00:25:00,971 to JK for... 263 00:25:00,971 --> 00:25:04,411 Liv... VXCIX. 264 00:25:04,411 --> 00:25:07,771 That's ã5,999. 265 00:25:07,771 --> 00:25:11,011 (READS) Neofinetia falcata, variegated. 266 00:25:11,011 --> 00:25:12,571 To CP for... 267 00:25:12,571 --> 00:25:14,651 For ã50,000. 268 00:25:14,651 --> 00:25:16,731 No! 50 grand for a flower?! 269 00:25:16,731 --> 00:25:19,051 Rich old Japanese men collect them. 270 00:25:19,051 --> 00:25:23,011 They're little white flowers with amazing leaves. Beautiful. 271 00:25:23,011 --> 00:25:25,051 Yeah, but... 50 grand?! 272 00:25:25,051 --> 00:25:26,331 Here it is. 273 00:25:29,051 --> 00:25:31,211 Good God! Jonathan, look at this! 274 00:25:31,211 --> 00:25:35,011 Papheopedilum Rothschildianum flavum. 275 00:25:35,011 --> 00:25:37,171 The flavum doesn't exist any more. 276 00:25:37,171 --> 00:25:39,251 Yes, it does, according to this. 277 00:25:39,251 --> 00:25:42,851 Papheopedilum. What's that? It's a slipper orchid. 278 00:25:42,851 --> 00:25:44,931 From paphos, meaning slipper. 279 00:25:44,931 --> 00:25:47,371 It refers to the shape of the bottom petal. 280 00:25:47,371 --> 00:25:49,411 A yellow roth. 281 00:25:49,411 --> 00:25:52,171 I don't believe it. 282 00:25:52,171 --> 00:25:54,211 Sold to HP 283 00:25:54,211 --> 00:25:57,931 for ã150,000. 284 00:25:59,971 --> 00:26:02,051 Who's HP? 285 00:26:02,051 --> 00:26:04,651 At that price, it's probably Harry Potter. 286 00:26:05,157 --> 00:26:07,117 Or Henry Plummer. 287 00:26:28,117 --> 00:26:30,077 Henry? 288 00:26:47,877 --> 00:26:49,837 Henry? 289 00:27:08,557 --> 00:27:10,517 Henry? 290 00:27:47,070 --> 00:27:49,190 How long has he been dead, George? 291 00:27:49,190 --> 00:27:51,150 More than 36 hours. 292 00:27:52,270 --> 00:27:54,510 Looks like he'd been out to dinner. 293 00:27:54,510 --> 00:27:56,670 Perhaps the bill didn't agree with him. 294 00:28:09,470 --> 00:28:11,430 Mrs Plummer? 295 00:28:15,950 --> 00:28:18,030 I know this isn't easy. 296 00:28:18,030 --> 00:28:21,510 Can you tell me, when did you last see your husband alive? 297 00:28:23,110 --> 00:28:25,190 Around 7:30 on Saturday night. 298 00:28:25,190 --> 00:28:28,150 He was going into town to see this play... 299 00:28:30,030 --> 00:28:32,310 Well, some floozy actress, actually. 300 00:28:33,950 --> 00:28:37,110 And where did you go, Mrs Plummer? 301 00:28:37,110 --> 00:28:39,270 Me? 302 00:28:39,270 --> 00:28:41,230 I went up to London. 303 00:28:43,430 --> 00:28:45,830 I got back yesterday, after midnight. 304 00:28:45,830 --> 00:28:48,350 Um... Got up late and... 305 00:28:48,350 --> 00:28:52,950 When I saw that his bed hadn't been slept in, I went looking for him. 306 00:28:52,950 --> 00:28:55,590 Have you any idea why... 307 00:28:55,590 --> 00:28:57,630 Yes. 308 00:28:57,630 --> 00:28:59,590 I'll show you. 309 00:29:10,830 --> 00:29:14,630 When I left, this place was full of the most beautiful flowers. 310 00:29:15,790 --> 00:29:18,150 Only a madman would do a thing like this. 311 00:29:28,550 --> 00:29:32,550 Looks like it's been sprayed with something, sir. Weedkiller? 312 00:29:32,550 --> 00:29:35,910 You think this is why your husband committed suicide? 313 00:29:35,910 --> 00:29:37,870 I don't know. 314 00:29:38,950 --> 00:29:40,910 But orchids were his passion. 315 00:29:44,430 --> 00:29:47,190 He certainly loved them more than he loved me. 316 00:29:48,950 --> 00:29:51,990 Can you think of anyone who would want to destroy 317 00:29:51,990 --> 00:29:56,150 your husband's orchid collection? I was never part of that world. 318 00:29:56,150 --> 00:30:00,430 I couldn't help noticing at the flower show, it's very competitive. 319 00:30:00,430 --> 00:30:03,470 Orchid growers are jealous to the point of lunacy. 320 00:30:03,470 --> 00:30:06,470 But no-one would destroy the plants they idolise. 321 00:30:06,470 --> 00:30:08,630 Henry's orchids didn't come cheap. 322 00:30:08,630 --> 00:30:10,710 They certainly did not. 323 00:30:10,710 --> 00:30:14,230 I have reason to believe that your husband paid ã150,000 324 00:30:14,230 --> 00:30:17,990 for a very rare orchid. Did you know anything about that? 325 00:30:17,990 --> 00:30:22,390 ã150,000? Where did he get that kind of money from? 326 00:30:22,390 --> 00:30:25,110 I don't know. I understood he was retired. 327 00:30:25,110 --> 00:30:30,150 Still, there must be considerable equity in this house. Maybe he... 328 00:30:30,150 --> 00:30:32,230 This was my parents' house. 329 00:30:32,230 --> 00:30:35,190 The last thing I wanted was to come back and live here. 330 00:30:36,910 --> 00:30:39,510 Henry may have been ready for retirement. 331 00:30:39,510 --> 00:30:41,710 But I'm not. 332 00:30:41,710 --> 00:30:44,150 Could he have raised a loan against it? 333 00:30:44,150 --> 00:30:47,190 He may have been reckless, but not that reckless. 334 00:30:47,190 --> 00:30:49,510 Mrs Plummer. 335 00:30:49,510 --> 00:30:52,790 Are you sure you don't know about this very rare orchid? 336 00:30:52,790 --> 00:30:54,830 No, I don't. 337 00:30:54,830 --> 00:30:56,910 But if it ever existed, 338 00:30:56,910 --> 00:31:00,030 it's probably perished along with the rest of them. 339 00:31:01,110 --> 00:31:03,070 Will you excuse me? 340 00:31:49,590 --> 00:31:52,070 What's wrong, Harry? 341 00:31:52,070 --> 00:31:55,510 I didn't think it was right to tell you on the phone. 342 00:31:55,510 --> 00:31:58,110 I can't make this any easier, Mr Fong. 343 00:31:59,270 --> 00:32:01,230 She's dead. 344 00:32:02,910 --> 00:32:04,950 Dead? 345 00:32:04,950 --> 00:32:06,910 How can she be dead? 346 00:32:09,270 --> 00:32:11,230 I spoke to her only last week! 347 00:32:15,830 --> 00:32:18,750 I found her sitting in this chair that morning. 348 00:32:18,750 --> 00:32:20,710 Dressed in her Greek costume. 349 00:32:22,590 --> 00:32:24,550 She looked very peaceful. 350 00:32:27,190 --> 00:32:29,230 Where is she now? 351 00:32:29,230 --> 00:32:31,190 The police took her. 352 00:32:32,310 --> 00:32:35,230 She had her bag packed, ready to leave with you. 353 00:32:35,230 --> 00:32:37,190 They took that too. 354 00:32:42,990 --> 00:32:44,950 (PRAYS) 355 00:33:06,710 --> 00:33:08,710 Who did this?! 356 00:33:08,710 --> 00:33:10,790 The police. 357 00:33:10,790 --> 00:33:13,030 They took the books with them as well. 358 00:33:19,350 --> 00:33:21,390 Where's the orchid? 359 00:33:21,390 --> 00:33:23,350 She sold it. Like you told her to. 360 00:33:29,230 --> 00:33:31,470 She was a remarkable woman, Harry. 361 00:33:31,470 --> 00:33:33,550 And I know you took good care of her. 362 00:33:34,790 --> 00:33:36,310 Thank you. 363 00:33:36,310 --> 00:33:39,150 She was poisoned by hemlock. 364 00:33:39,150 --> 00:33:40,870 Hemlock? 365 00:33:40,870 --> 00:33:44,030 Conium maculatum. Great favourite of the Greeks. 366 00:33:44,030 --> 00:33:48,550 In fact, an infusion of hemlock was used to kill Socrates in 399 BC. 367 00:33:48,550 --> 00:33:50,950 Bit before my time, Mr Bullard. 368 00:33:50,950 --> 00:33:55,030 So, she'd booked a flight to Switzerland. Suitcase was packed. 369 00:33:55,030 --> 00:33:58,950 She was about to be married. Looking forward to the honeymoon. 370 00:33:58,950 --> 00:34:02,230 Pardon? I was thinking of the knickers, sir. 371 00:34:02,230 --> 00:34:04,830 Mm. Of course you were. 372 00:34:04,830 --> 00:34:09,870 But I agree, it's a scenario that can't include suicide, can it? 373 00:34:09,870 --> 00:34:13,510 But a million quid's worth of smuggled orchids... 374 00:34:13,510 --> 00:34:17,310 Now that could be a very good reason why someone would kill her. 375 00:34:18,870 --> 00:34:21,830 I tell you what I'd really like to know, George, 376 00:34:21,830 --> 00:34:25,430 is if our Mr Plummer here really did hang himself. 377 00:34:26,790 --> 00:34:29,630 I think it's time we paid a visit 378 00:34:29,630 --> 00:34:32,670 to the chairman of the Midsomer Orchid Society. 379 00:34:32,670 --> 00:34:35,430 We may have an orchid war on our hands. 380 00:34:35,430 --> 00:34:37,390 Thank you, George. 381 00:34:38,630 --> 00:34:40,590 What knickers? 382 00:34:56,790 --> 00:34:57,870 Yes? 383 00:34:57,870 --> 00:35:01,550 I'm Detective Chief Inspector Barnaby. This is DS Scott. 384 00:35:01,550 --> 00:35:03,590 What have you come to inspect? 385 00:35:03,590 --> 00:35:06,110 Is Mr Hilliard at home, please? 386 00:35:06,110 --> 00:35:08,110 I'm afraid not. 387 00:35:09,110 --> 00:35:11,710 Where would he be then, Jeeves? 388 00:35:11,710 --> 00:35:13,790 He's on the Downs. 389 00:35:13,790 --> 00:35:15,910 On orchid patrol. 390 00:35:23,110 --> 00:35:25,670 Are you sure this is the right place, sir? 391 00:35:25,670 --> 00:35:28,830 Yes. This is Piecrust Down. That is Piecrust Woods. 392 00:35:29,950 --> 00:35:31,990 And they're in there somewhere. 393 00:35:31,990 --> 00:35:33,830 Watch your feet. 394 00:35:39,910 --> 00:35:43,990 You there! Keep still! 395 00:35:43,990 --> 00:35:46,630 What the... Don't move, I said! 396 00:35:46,630 --> 00:35:48,830 Just calm down, sir. Don't step back! 397 00:35:48,830 --> 00:35:50,670 Keep still! 398 00:35:50,670 --> 00:35:52,190 Imbecile! Idiot! 399 00:35:59,670 --> 00:36:02,510 Why didn't you stand still? 400 00:36:10,750 --> 00:36:13,110 First time it's flowered in five years. 401 00:36:14,510 --> 00:36:17,190 And you've trampled it to death, you idiot! 402 00:36:17,190 --> 00:36:19,230 Sorry about that. 403 00:36:19,230 --> 00:36:22,390 Now I know where 'flat-footed copper' comes from. 404 00:36:22,390 --> 00:36:24,470 And you, sir, you could be jailed 405 00:36:24,470 --> 00:36:28,590 for threatening a police officer with a lethal weapon. Put it down. 406 00:36:28,590 --> 00:36:31,150 It's about as lethal as I am. 407 00:36:31,150 --> 00:36:34,870 And that can be more lethal than you think. 408 00:36:34,870 --> 00:36:38,030 As I have found a quorum of the Midsomer Orchid Society 409 00:36:38,030 --> 00:36:39,870 out here on manoeuvres, 410 00:36:39,870 --> 00:36:45,030 I'll take this opportunity to tell you that another of your members, 411 00:36:45,030 --> 00:36:47,030 Henry Plummer, is dead. 412 00:36:48,390 --> 00:36:51,230 Henry's dead? Good God! 413 00:36:51,230 --> 00:36:54,030 And somebody destroyed, not one... 414 00:36:54,030 --> 00:36:56,110 for which I do apologise. 415 00:36:56,110 --> 00:37:00,030 Somebody destroyed his entire orchid collection. 416 00:37:00,030 --> 00:37:04,750 Anybody have an idea who could have done that and why? 417 00:37:07,070 --> 00:37:09,150 Plummer was a parvenu. 418 00:37:09,150 --> 00:37:13,310 Desperate for a reputation among real orchid growers. 419 00:37:13,310 --> 00:37:17,830 But he bought his plants, rather than grow them himself. 420 00:37:20,270 --> 00:37:22,590 I'm sorry the poor man's dead but... 421 00:37:22,590 --> 00:37:26,030 Well, he wasn't exactly the most popular of our members. 422 00:37:26,030 --> 00:37:29,670 No genuine collector would destroy a single orchid. 423 00:37:29,670 --> 00:37:34,350 Let alone an entire collection! Unlike Mr Flatfoot here. 424 00:37:34,350 --> 00:37:37,710 And where were you on Saturday night, Mr Hilliard? 425 00:37:37,710 --> 00:37:41,110 Having dinner with the Lord Lieutenant of the county. 426 00:37:41,110 --> 00:37:44,470 In the company of my wife, if you really want to know. 427 00:38:21,710 --> 00:38:24,110 Thank you for that. Thank you very much. 428 00:38:26,030 --> 00:38:28,110 Something here, sir. 429 00:38:28,110 --> 00:38:32,270 Our Miss Villiers took three trips to Borneo in the last 12 months. 430 00:38:32,270 --> 00:38:34,270 And one to Peru. Borneo and Peru? 431 00:38:34,270 --> 00:38:36,670 Not bad for a retired schoolteacher. 432 00:38:36,670 --> 00:38:40,110 On my pension, I'd be lucky to get as far as Bournemouth. 433 00:38:40,110 --> 00:38:42,950 Ooh! Still, we are not without influence 434 00:38:42,950 --> 00:38:44,910 at her travel agent's, are we? 435 00:38:51,510 --> 00:38:54,990 Hello, Dan. What can I do for you? One-way ticket to Rio? 436 00:38:54,990 --> 00:38:58,550 Why would I go to Rio when it's all kicking off in Midsomer? 437 00:39:00,230 --> 00:39:02,750 We found this in Miss Villiers' passport. 438 00:39:04,390 --> 00:39:06,430 We think she had an account here. 439 00:39:06,430 --> 00:39:08,510 Yes, well, she may have. 440 00:39:08,510 --> 00:39:12,790 But all our records are confidential under the Data Protection Act. 441 00:39:12,790 --> 00:39:16,150 I'll see you later. Where are you going? 442 00:39:16,150 --> 00:39:18,750 I'm going to get a search warrant. 443 00:39:18,750 --> 00:39:21,350 Dan! I'm sure we can find a way round it. 444 00:39:21,350 --> 00:39:23,750 Come and sit down. 445 00:39:25,790 --> 00:39:27,830 Just don't tell anyone. 446 00:39:27,830 --> 00:39:30,470 Cross my heart and hope to die. 447 00:39:32,230 --> 00:39:34,830 Nice uniform. 448 00:39:38,790 --> 00:39:40,870 Right. Madeline Villiers. 449 00:39:40,870 --> 00:39:42,670 She was a frequent flyer. 450 00:39:42,670 --> 00:39:45,590 Last year, she went to the Far East three times. 451 00:39:45,590 --> 00:39:47,830 And South America. And Borneo, 452 00:39:47,830 --> 00:39:49,870 earlier this year. 453 00:39:49,870 --> 00:39:53,230 Ooh! Now, that's very interesting. What is? 454 00:39:53,230 --> 00:39:57,110 This account was also used by Mr Jimmy Fong. 455 00:39:57,110 --> 00:39:59,110 Got an address for him? 456 00:40:00,910 --> 00:40:06,830 No. But...he was due to fly into the UK from Bangkok last Saturday. 457 00:40:06,830 --> 00:40:08,510 Satur- 458 00:40:08,510 --> 00:40:11,230 That's the day of the Midsomer Flower Show 459 00:40:11,230 --> 00:40:13,830 and the day Madeline Villiers was killed. 460 00:40:13,830 --> 00:40:16,150 Thank you, Cully. Tell you what, 461 00:40:16,150 --> 00:40:20,110 if you print this out for me, I will buy you lunch. 462 00:40:20,110 --> 00:40:22,110 Sounds nice. 463 00:40:22,110 --> 00:40:24,110 Come in, please. 464 00:40:28,910 --> 00:40:31,070 You are her sole executor, Mr Fong. 465 00:40:33,150 --> 00:40:35,230 Please, sit. 466 00:40:35,230 --> 00:40:39,830 Miss Villiers left you her entire estate. 467 00:40:39,830 --> 00:40:43,070 On condition that she is cremated 468 00:40:43,070 --> 00:40:47,470 and her ashes scattered as orchid fertiliser. 469 00:40:47,470 --> 00:40:50,670 I always found that quite odd. 470 00:40:52,190 --> 00:40:53,990 Hm. On the slopes of... 471 00:40:53,990 --> 00:40:55,590 Mount... 472 00:40:55,590 --> 00:41:00,230 Kinabalu. Where is that, exactly? 473 00:41:00,230 --> 00:41:02,910 Borneo. Ah. Mm. 474 00:41:04,150 --> 00:41:07,390 What happened to the books they took out of her safe? 475 00:41:07,390 --> 00:41:10,870 Oh, we'll make sure the police pay for the damage 476 00:41:10,870 --> 00:41:14,910 and restore them to their rightful owner...you. 477 00:41:17,230 --> 00:41:21,150 It looks as if all the money Miss Villiers made from the orchids 478 00:41:21,150 --> 00:41:23,510 was paid into this Swiss bank account. 479 00:41:24,950 --> 00:41:28,230 Yeah, go on. We know she sold the um... Pa- 480 00:41:28,230 --> 00:41:30,230 Papheopedilum. That's the one. 481 00:41:30,230 --> 00:41:32,270 For ã150,000. 482 00:41:32,270 --> 00:41:34,310 Yet only ã25,000 of it 483 00:41:34,310 --> 00:41:36,310 was paid into her account. 484 00:41:37,350 --> 00:41:39,430 Hm. Which means... 485 00:41:39,430 --> 00:41:43,510 that ã125,000 could still be unpaid, doesn't it? 486 00:41:43,510 --> 00:41:47,230 And if the buyer were indeed Henry Plummer, 487 00:41:47,230 --> 00:41:49,910 and if the orchid were destroyed by someone 488 00:41:49,910 --> 00:41:53,790 before it's even fully paid for... 489 00:41:56,790 --> 00:42:01,510 Maybe Henry Plummer was going to sell on the orchid - at a profit. 490 00:42:01,510 --> 00:42:05,590 Someone clobbered him, then strung him up to make it look like suicide? 491 00:42:05,590 --> 00:42:08,550 We may be looking for a third party here, Scott. 492 00:42:08,550 --> 00:42:12,150 Someone who killed Henry Plummer for his orchid. 493 00:42:12,150 --> 00:42:14,110 Burned the lot to cover his tracks. 494 00:42:14,110 --> 00:42:16,510 Who else knew Plummer had that orchid? 495 00:42:16,510 --> 00:42:20,270 If I was a gambling man, I'd put money on that toff Hilliard. 496 00:42:20,270 --> 00:42:24,550 No. If he said that he and his wife had dinner with the Lord Lieutenant 497 00:42:24,550 --> 00:42:27,470 on the night of the murder, they probably did. 498 00:42:27,470 --> 00:42:30,670 I'd like another look round Miss Villiers' cottage. 499 00:42:53,670 --> 00:42:55,750 I suppose we could always um... 500 00:42:55,750 --> 00:42:58,430 Get a warrant, you were about to say, Scott. 501 00:42:58,430 --> 00:42:59,750 Exactly, sir. 502 00:42:59,750 --> 00:43:02,110 Oh, it's you lot. 503 00:43:02,110 --> 00:43:03,790 What are you doing here? 504 00:43:03,790 --> 00:43:07,390 Me? I'm just finishing a job she's already paid me for. 505 00:43:07,390 --> 00:43:09,390 A new outside tap. Mr Rose, 506 00:43:09,390 --> 00:43:11,390 how very honourable of you. 507 00:43:11,390 --> 00:43:15,230 You got a key? No. The solicitor locked it all up. 508 00:43:25,950 --> 00:43:28,030 What a lovely garden. 509 00:43:28,030 --> 00:43:31,230 Yeah. A young fella comes in to do it. 510 00:43:31,230 --> 00:43:33,190 A university student into plants. 511 00:43:53,790 --> 00:43:55,750 Come and have a look at this, sir! 512 00:44:03,950 --> 00:44:06,350 Is this anything to do with you, Harry? 513 00:44:06,350 --> 00:44:08,470 No, it's not my department. 514 00:44:08,470 --> 00:44:12,950 But it's deadly. It's got sulphuric acid in it. Don't touch it. 515 00:44:38,790 --> 00:44:41,230 Told you. 516 00:44:41,230 --> 00:44:44,110 You're supposed to dilute it. One part to 100. 517 00:44:44,110 --> 00:44:47,670 It wasn't you who poured this stuff on Plummer's orchids? 518 00:44:47,670 --> 00:44:50,790 Me? I wouldn't touch that stuff with a stick. 519 00:44:50,790 --> 00:44:55,270 Get a sample of that, Scott, for George Bullard to analyse. 520 00:44:55,270 --> 00:44:59,390 Mr Rose, what do you know about hemlock? 521 00:44:59,390 --> 00:45:01,350 Now, that I do know about. 522 00:45:19,350 --> 00:45:21,390 That's hemlock. 523 00:45:21,390 --> 00:45:23,430 How do you know? 524 00:45:23,430 --> 00:45:25,470 She told me. 525 00:45:25,470 --> 00:45:27,550 It's poisonous. 526 00:45:27,550 --> 00:45:30,710 Something to do with some old Greek she was keen on. 527 00:45:30,710 --> 00:45:33,390 Name of Socrates. Got a bust of him indoors. 528 00:45:33,390 --> 00:45:36,950 How do you turn this into a poison? 529 00:45:36,950 --> 00:45:39,950 No idea. It smells like mouse pee if you crush it. 530 00:45:39,950 --> 00:45:42,030 Madeline... Miss Villiers, 531 00:45:42,030 --> 00:45:46,270 kept a bottle of it in case she got one of them debilitating diseases. 532 00:45:46,270 --> 00:45:49,350 I've got to get on. I've got a wiring job in an hour. 533 00:45:49,350 --> 00:45:53,230 Where did you learn all these decorating and building skills? 534 00:45:53,230 --> 00:45:54,950 In prison? 535 00:46:08,030 --> 00:46:11,070 I'm a lifer. Out on licence. 536 00:46:11,070 --> 00:46:13,230 But I think you know that already. 537 00:46:13,230 --> 00:46:15,990 I thought you had the look of an old lag about you. 538 00:46:15,990 --> 00:46:18,790 What did you go down for? Manslaughter. 539 00:46:18,790 --> 00:46:22,070 For which you served, what, eight years, I believe. 540 00:46:22,070 --> 00:46:24,230 I did a cab driver when I was drunk. 541 00:46:24,230 --> 00:46:26,950 I'm clean now. I had nothing to do with her death! 542 00:46:26,950 --> 00:46:28,790 I'm not suggesting you did. 543 00:46:28,790 --> 00:46:30,950 I've kept my nose clean. 544 00:46:30,950 --> 00:46:33,990 I don't want to go back inside! Where do you live? 545 00:46:33,990 --> 00:46:38,070 Causton bail hostel. And if you want to go on living there, Harry, 546 00:46:38,070 --> 00:46:42,510 I'd like to hear everything you're NOT telling us about Miss Villiers. 547 00:46:42,510 --> 00:46:46,630 Well, she wasn't the righteous spinster everyone thought she was. 548 00:46:46,630 --> 00:46:48,670 So I believe. 549 00:46:48,670 --> 00:46:50,990 And, apart from your good self, 550 00:46:50,990 --> 00:46:53,270 who visited her in the last few days? 551 00:46:53,270 --> 00:46:55,750 Well, I'm not here all the time, you know. 552 00:46:58,470 --> 00:47:01,990 I did notice a pizza box and some lager cans in the incinerator. 553 00:47:19,310 --> 00:47:21,550 A present from old Socrates, Mr Rose? 554 00:47:25,805 --> 00:47:27,805 I'm pretty sure it's a hybrid. 555 00:47:27,805 --> 00:47:29,805 Yes, here we are. 556 00:47:32,765 --> 00:47:34,725 That's the one. 557 00:47:36,245 --> 00:47:38,925 Oh. Er... Yes. Ahem. 558 00:47:40,365 --> 00:47:41,805 Er... 559 00:47:41,805 --> 00:47:44,165 Ahem. That's a nice flower. 560 00:47:44,165 --> 00:47:46,245 My phalaenopsis. 561 00:47:46,245 --> 00:47:49,125 They ooze glamour, don't you think? 562 00:47:50,165 --> 00:47:52,325 They add a sort of...I don't know, 563 00:47:52,325 --> 00:47:54,765 sexiness to a room. 564 00:47:54,765 --> 00:47:56,405 Ahem. 565 00:47:58,485 --> 00:48:00,525 Yes, I'm right. It's the hybrid. 566 00:48:00,525 --> 00:48:02,525 Also known as the Bardot rose. 567 00:48:02,525 --> 00:48:04,645 Ah. Rose. 568 00:48:04,645 --> 00:48:06,645 It's not actually a rose. No, no. 569 00:48:06,645 --> 00:48:10,165 Madeline Villiers employed a handyman called Rose. 570 00:48:10,165 --> 00:48:12,245 Do you know that man, Professor? 571 00:48:12,245 --> 00:48:14,245 Harry Rose? Indeed I do. 572 00:48:14,245 --> 00:48:16,365 Harry's an absolute godsend. 573 00:48:16,365 --> 00:48:19,205 To a good number of people in the neighbourhood. 574 00:48:21,245 --> 00:48:23,805 Come up with some interesting info, sir. 575 00:48:23,805 --> 00:48:25,845 Yeah? Yeah. 576 00:48:25,845 --> 00:48:28,285 Miss Villiers' account in Switzerland 577 00:48:28,285 --> 00:48:30,885 was shared with a bloke called Jimmy Fong, 578 00:48:30,885 --> 00:48:32,965 who's been making withdrawals. 579 00:48:32,965 --> 00:48:36,165 Jimmy Fong?! Who he? 580 00:48:36,165 --> 00:48:40,085 I don't know. He also shares a travel agent's account with her. 581 00:48:40,085 --> 00:48:42,485 And he flew in three days ago from Bangkok. 582 00:48:42,485 --> 00:48:45,925 Bangkok? Her smuggling partner, perhaps. 583 00:48:45,925 --> 00:48:49,245 Chinese, maybe? Trips to the Far East? Could well be. 584 00:48:49,245 --> 00:48:53,005 Maybe there was a falling out among thieves. Where is he now? 585 00:48:53,005 --> 00:48:55,805 I don't know. But he'll soon be short of dosh. 586 00:48:55,805 --> 00:48:58,565 I've frozen their joint Swiss bank account. 587 00:48:58,565 --> 00:49:00,165 How did you manage that? 588 00:49:00,165 --> 00:49:04,485 Once upon a time, sir, there was a Swiss copper from the Fiscal Police. 589 00:49:04,485 --> 00:49:06,565 Nice fella. Family man. 590 00:49:06,565 --> 00:49:09,125 He got into a bit of bother with a prostitute. 591 00:49:09,125 --> 00:49:10,805 I got him out of it. 592 00:49:10,805 --> 00:49:12,925 You never cease to amaze me, Scott. 593 00:49:14,605 --> 00:49:17,845 Amaze me some more by tracking down this Jimmy Fong. 594 00:49:17,845 --> 00:49:21,645 How's Brother Robert getting on with his diary translation? 595 00:49:21,645 --> 00:49:25,445 Sir, up at the abbey, they still tell the time with a sundial. 596 00:49:25,445 --> 00:49:28,245 We should have asked Professor Winstanley. 597 00:49:28,245 --> 00:49:31,885 Yes, we should. She knows much more than she is telling us. 598 00:49:31,885 --> 00:49:35,645 So, no doubt you'll be going to see her again for another word? 599 00:49:35,645 --> 00:49:38,685 Yes, indeed I will. Are you sure you'll be safe, sir? 600 00:49:41,725 --> 00:49:43,805 So, what is it about these plants 601 00:49:43,805 --> 00:49:47,165 that turns collectors into criminals? 602 00:49:48,245 --> 00:49:50,285 Addiction. Obsession. 603 00:49:50,285 --> 00:49:52,325 Mania. 604 00:49:52,325 --> 00:49:54,405 Call it what you will. 605 00:49:54,405 --> 00:49:57,445 Personally, I'm attracted both to the peculiar, 606 00:49:57,445 --> 00:49:59,525 and to the erotic. 607 00:49:59,525 --> 00:50:03,485 Take this papheopedilum sanderianum here. 608 00:50:03,485 --> 00:50:06,165 Just look at its luscious folds, 609 00:50:06,165 --> 00:50:09,805 that perfectly round glistening pouch. 610 00:50:13,285 --> 00:50:16,805 Did you know that orchid is a Greek word meaning testicle? 611 00:50:17,885 --> 00:50:19,685 Is that a fact? 612 00:50:19,685 --> 00:50:21,645 You see what I mean? 613 00:50:22,965 --> 00:50:29,165 Ahem. What does Mr Winstanley think about your passion for orchids? 614 00:50:29,165 --> 00:50:32,085 He walked out on me years ago. 615 00:50:35,165 --> 00:50:38,045 Does the name Jimmy Fong mean anything to you? 616 00:50:38,045 --> 00:50:40,605 Fong? He's a notorious orchid smuggler. 617 00:50:40,605 --> 00:50:44,485 The convention on international trade in endangered species 618 00:50:44,485 --> 00:50:46,565 has been after him for years. 619 00:50:46,565 --> 00:50:49,845 Did you know he was involved with Miss Villiers? 620 00:50:49,845 --> 00:50:51,965 I'm intrigued. 621 00:50:53,285 --> 00:50:55,685 But I had absolutely no idea. 622 00:50:55,685 --> 00:50:58,405 With all due respect, Margaret, 623 00:50:58,405 --> 00:51:00,845 I think you are holding something back. 624 00:51:00,845 --> 00:51:02,805 I never hold anything back. 625 00:51:04,565 --> 00:51:06,525 Venous engorgement. 626 00:51:08,245 --> 00:51:11,365 Enlargement of the vein above the point of injury. 627 00:51:11,365 --> 00:51:14,925 And...cyanosis. 628 00:51:14,925 --> 00:51:17,565 The blue discoloration of the fingertips. 629 00:51:17,565 --> 00:51:22,965 So he was strangled first, then hung up to make it look like suicide. 630 00:51:24,245 --> 00:51:26,165 What about the weedkiller? 631 00:51:26,165 --> 00:51:29,965 In common use 20 years ago, I'm afraid. Banned now, of course. 632 00:51:29,965 --> 00:51:32,685 I'm still awaiting test results. 633 00:51:32,685 --> 00:51:35,485 Oh. That old bottle did contain hemlock. 634 00:51:35,485 --> 00:51:38,405 PHONE RINGS Excuse me, gentlemen. 635 00:51:38,405 --> 00:51:40,485 Hold on, Charlie. 636 00:51:40,485 --> 00:51:42,805 Thank you, George. Thank you for that. 637 00:51:44,005 --> 00:51:45,965 Yeah, go on, Charlie. 638 00:51:47,805 --> 00:51:49,845 What, nothing at all? 639 00:51:49,845 --> 00:51:51,805 All right. Thank you. 640 00:51:53,605 --> 00:51:55,765 There is no-one by the name of Fong 641 00:51:55,765 --> 00:51:59,245 at any of the B&Bs or hotels within 50 miles of here, sir. 642 00:51:59,245 --> 00:52:02,285 Perhaps he's gone back to Bangkok. Maybe he has. 643 00:52:02,285 --> 00:52:05,605 If he had come all that way to kill Miss Villiers. 644 00:52:05,605 --> 00:52:08,645 But what if he'd come over to marry her? 645 00:52:08,645 --> 00:52:12,045 How do you think he'd react if he arrived early 646 00:52:12,045 --> 00:52:16,685 and caught her in flagrante with...Henry Plummer, perhaps? 647 00:52:16,685 --> 00:52:19,285 It would certainly cure his jet-lag, sir. 648 00:52:19,285 --> 00:52:21,365 Ha ha! 649 00:52:21,365 --> 00:52:24,805 Perhaps the floozy actress was actually Miss Villiers. 650 00:52:25,525 --> 00:52:30,325 And our Henry Plummer was repaying some of his debt in kind, eh? 651 00:52:30,325 --> 00:52:35,205 And if he was ã125,000 shy in the kitty, 652 00:52:35,205 --> 00:52:38,565 I think the Chinaman might want his orchid back as well. 653 00:52:39,765 --> 00:52:42,605 I'd like to hear the merry widow sing some more. 654 00:53:06,245 --> 00:53:09,805 Looks like the handyman's got his hammer out already, sir. 655 00:53:18,085 --> 00:53:20,965 Good afternoon, Mrs Plummer. Please come in. 656 00:53:20,965 --> 00:53:24,645 Have you come to tell me that you're releasing Henry's body 657 00:53:24,645 --> 00:53:27,005 so that I can arrange the funeral? No. 658 00:53:27,005 --> 00:53:29,205 It's not going to be as easy as that. 659 00:53:29,205 --> 00:53:32,245 It appears your husband's death was not a suicide. 660 00:53:32,365 --> 00:53:34,325 Wasn't suicide? 661 00:53:35,805 --> 00:53:39,485 What are you talking about? # Leave the rest to me 662 00:53:39,485 --> 00:53:44,605 ♪ Give me the moonlight Give me the girl 663 00:53:44,605 --> 00:53:47,485 ♪ And leave the rest 664 00:53:47,485 --> 00:53:50,245 ♪ To me 665 00:53:50,245 --> 00:53:53,125 ♪ Give me... ♪ 666 00:53:53,125 --> 00:53:56,405 Mr Rose. Inspector. 667 00:53:56,405 --> 00:54:01,285 Supporting Mrs Plummer in her darkest hours, I see. 668 00:54:04,125 --> 00:54:07,005 Harry's helping me with Henry's belongings. 669 00:54:07,005 --> 00:54:10,525 The good stuff goes to Oxfam. The rest in the incinerator. 670 00:54:18,685 --> 00:54:21,445 Strangled? Oh, my God! 671 00:54:23,285 --> 00:54:25,525 Who on earth would strangle Henry? 672 00:54:25,525 --> 00:54:28,845 That's what we're trying to find out, Mrs Plummer. 673 00:54:28,845 --> 00:54:31,365 On the night of your husband's death, 674 00:54:31,365 --> 00:54:33,325 you drove to London, didn't you? 675 00:54:35,045 --> 00:54:38,765 I did. I left around about a quarter to eight. 676 00:54:38,765 --> 00:54:43,205 I went to a club. I stayed with some friends in Chiswick. 677 00:54:43,205 --> 00:54:46,045 Those friends, they'd vouch for that, would they? 678 00:54:47,565 --> 00:54:50,125 You're not suggesting it was me, are you? 679 00:54:50,125 --> 00:54:54,605 Well, you yourself suggested that you lived separate lives. 680 00:54:54,605 --> 00:54:58,845 So what? Sleeping in separate beds was a luxury. 681 00:54:59,925 --> 00:55:03,525 How was your husband's relationship with Miss Villiers? 682 00:55:03,525 --> 00:55:05,885 What relationship? 683 00:55:05,885 --> 00:55:08,885 Did he ever...visit her? 684 00:55:08,885 --> 00:55:10,965 Are you suggesting... 685 00:55:10,965 --> 00:55:15,085 Why would he visit a dried-up old spinster like her? 686 00:55:15,085 --> 00:55:18,485 What about Harry Rose? 687 00:55:18,485 --> 00:55:21,245 Will he be moving in when all this is over? 688 00:55:23,205 --> 00:55:25,445 What sort of person do you think I am? 689 00:55:25,445 --> 00:55:29,165 My husband's been murdered, dammit! 690 00:55:29,165 --> 00:55:33,445 Harry may be very good at practical things, 691 00:55:33,445 --> 00:55:35,485 but that's as far as it goes! 692 00:55:35,485 --> 00:55:38,005 PHONE RINGS 693 00:55:39,165 --> 00:55:40,485 Hello. 694 00:55:40,485 --> 00:55:42,445 Just a moment, Spencer. 695 00:55:43,565 --> 00:55:47,805 As it happens, this is my solicitor, who's sorting out the probate. 696 00:55:47,805 --> 00:55:52,445 If you want to talk to me further, I'd like him to be present. 697 00:55:52,445 --> 00:55:54,485 You can wait until he gets here, 698 00:55:54,485 --> 00:55:56,445 or you can see yourselves out! 699 00:56:01,205 --> 00:56:03,165 Mr Rose. 700 00:56:06,005 --> 00:56:10,125 I'm in a rush. I've got to get this to the Oxfam shop in Causton. 701 00:56:10,125 --> 00:56:12,445 Not only musical, but virtuous too. 702 00:56:12,445 --> 00:56:15,925 Mr Rose, why don't you call into Causton police station 703 00:56:15,925 --> 00:56:19,045 when you've done all this for a little chat. 704 00:56:19,045 --> 00:56:23,045 Just to tie up a few loose ends. Around about four o'clock? 705 00:56:23,045 --> 00:56:25,325 Whatever you say. 706 00:56:34,845 --> 00:56:36,445 What have we here? 707 00:56:39,325 --> 00:56:41,365 Excuse me, sir! 708 00:56:41,365 --> 00:56:44,365 We're Causton CID. Are you Mr Fong? 709 00:56:44,365 --> 00:56:46,405 Mr Jimmy Fong? 710 00:56:46,405 --> 00:56:47,925 Me? No. 711 00:56:47,925 --> 00:56:51,045 I'm Weng Tu Ho from Happy House Chinese restaurant. 712 00:56:51,045 --> 00:56:53,125 In Causton. Er... 713 00:56:53,125 --> 00:56:56,765 Do you want to order something? What's in the box? 714 00:56:58,645 --> 00:57:04,565 Crispy duck with pancake and barbecue sauce. Very tasty. 715 00:57:04,565 --> 00:57:07,485 You... You welcome any time. 716 00:57:16,325 --> 00:57:19,365 That's a big car for an errand boy. Isn't it just? 717 00:57:19,365 --> 00:57:21,925 Check out this Happy House restaurant. 718 00:57:29,525 --> 00:57:31,885 So, if you are the real Weng Tu Ho, sir, 719 00:57:31,885 --> 00:57:35,365 can you tell me who the man with the black BMW is, please? 720 00:57:35,365 --> 00:57:37,685 I don't know. He don't give me no name. 721 00:57:37,685 --> 00:57:39,725 Maybe Jimmy Fong, maybe not. 722 00:57:39,725 --> 00:57:41,805 Yeah, maybe. 723 00:57:41,805 --> 00:57:44,805 But why is this fella, whose name you don't know, 724 00:57:44,805 --> 00:57:46,965 why is he delivering food for you? 725 00:57:46,965 --> 00:57:49,445 He was eating Pearl River special lunch 726 00:57:49,445 --> 00:57:51,925 when takeaway motorbike got flat tyre. 727 00:57:51,925 --> 00:57:57,045 A big mess. So this man say he has got car. He go himself. 728 00:57:57,045 --> 00:57:59,445 Just like that? 729 00:57:59,445 --> 00:58:02,605 Just like that. We Chinese always help each other. 730 00:58:02,605 --> 00:58:05,645 That's very noble. Can you tell me where he is now? 731 00:58:05,645 --> 00:58:08,765 I don't know. He bring takeaway money back then go. 732 00:58:08,765 --> 00:58:10,445 Maybe he come back. 733 00:58:10,445 --> 00:58:12,325 Maybe not. 734 00:58:12,325 --> 00:58:14,405 Now, Mr Rose, 735 00:58:14,405 --> 00:58:18,165 the weedkiller found in Miss Villiers' shed 736 00:58:18,165 --> 00:58:22,245 matches that used to kill Mr Plummer's orchids. 737 00:58:22,245 --> 00:58:24,805 That's got nothing to do with me. 738 00:58:24,805 --> 00:58:26,605 Maybe Deborah asked you to do it. 739 00:58:26,605 --> 00:58:30,165 Oh, no, she didn't. Your favours are just sexual? 740 00:58:31,645 --> 00:58:34,605 Well... Yeah. 741 00:58:34,605 --> 00:58:37,485 We do it from time to time. 742 00:58:37,485 --> 00:58:40,725 She gets off on being laid by an ex-con, would you believe? 743 00:58:40,725 --> 00:58:43,205 Did Deborah ask you to kill her husband? 744 00:58:43,205 --> 00:58:46,245 No! It's got nothing to do with me, I swear! 745 00:58:46,245 --> 00:58:48,325 What about Miss Villiers? 746 00:58:48,325 --> 00:58:51,245 Did you have a...relationship with her too? 747 00:58:52,685 --> 00:58:55,205 Look, after eight years of being inside, 748 00:58:55,205 --> 00:58:57,165 I had a lot of catching up to do. 749 00:58:58,565 --> 00:59:02,245 Her lover lives abroad and she needed the practice. 750 00:59:02,245 --> 00:59:04,645 Like she said, use it or lose it. 751 00:59:04,645 --> 00:59:09,485 What about Miss Villiers' orchid smuggling? What do you know of it? 752 00:59:09,485 --> 00:59:11,565 Well, I found her the cabinet. 753 00:59:11,565 --> 00:59:15,445 So she could put her plants in it when she came back from abroad. 754 00:59:15,445 --> 00:59:20,325 What about the orchid she sold to Mr Plummer for ã150,000? 755 00:59:21,485 --> 00:59:23,445 150 grand? For a plant? 756 00:59:24,845 --> 00:59:27,125 You're having me on! 757 00:59:28,765 --> 00:59:32,645 Scott, Mr Rose seems to be suffering from some kind of amnesia. 758 00:59:32,645 --> 00:59:34,965 Yeah. I tell you what, 759 00:59:34,965 --> 00:59:38,365 there are some very good psychiatrists working in prison. 760 00:59:41,925 --> 00:59:46,245 I'll let the licence board know about our murder investigation. 761 00:59:46,245 --> 00:59:48,285 I don't want to go back inside. 762 01:00:01,885 --> 01:00:03,845 All right. I admit... 763 01:00:05,445 --> 01:00:07,405 ..I knew about the yellow roth. 764 01:00:10,325 --> 01:00:14,125 Madeline... Miss Villiers was livid 765 01:00:14,125 --> 01:00:17,165 because Henry Plummer only coughed up 25 grand. 766 01:00:17,165 --> 01:00:21,685 She said if I went to his house and got it back, she'd give me ã50. 767 01:00:21,685 --> 01:00:23,605 And did you? 768 01:00:27,005 --> 01:00:30,445 We're wasting our time here, sir. Put him back inside. 769 01:00:30,445 --> 01:00:32,325 Keep your shirt on! 770 01:00:36,285 --> 01:00:38,445 I did go round to Plummer's house. 771 01:00:38,445 --> 01:00:41,565 About ten o'clock. And there was no-one there. 772 01:00:41,565 --> 01:00:45,325 But I was already too late. Everything was ruined. 773 01:00:45,325 --> 01:00:47,445 Including the yellow roth? 774 01:00:47,445 --> 01:00:50,125 From what I saw, that was shrivelled up as well. 775 01:00:50,125 --> 01:00:54,245 150 grand's-worth of plant, zapped. Just like that. 776 01:00:55,965 --> 01:00:57,445 Then what did you do? 777 01:00:57,445 --> 01:00:59,765 I legged it, didn't I? 778 01:00:59,765 --> 01:01:03,245 I phoned Miss Villiers, but when she didn't answer, 779 01:01:03,245 --> 01:01:05,245 I went home to the hostel. 780 01:01:07,725 --> 01:01:09,685 Next morning, I found her dead. 781 01:01:11,165 --> 01:01:13,245 Never did get the 50 quid! 782 01:01:13,245 --> 01:01:17,405 OK, Harry. I don't think for a minute 783 01:01:17,405 --> 01:01:19,725 that you've told me the whole truth. 784 01:01:19,725 --> 01:01:23,965 But I don't think any useful purpose will be served by locking you up. 785 01:01:23,965 --> 01:01:25,405 You're free to go. 786 01:01:25,405 --> 01:01:27,245 Thank you very much, sir. 787 01:02:31,468 --> 01:02:33,828 That took some force! It certainly did. 788 01:02:41,988 --> 01:02:44,268 Who found him? The butler. Feather. 789 01:02:44,268 --> 01:02:47,388 Constable Charles has already taken a statement. 790 01:02:47,388 --> 01:02:49,348 But Tom... 791 01:02:51,188 --> 01:02:53,148 Take a look at this. 792 01:02:55,108 --> 01:02:57,148 Something missing. 793 01:02:57,148 --> 01:03:00,108 Something taken. 794 01:03:01,508 --> 01:03:03,868 We thought he'd fallen asleep in there. 795 01:03:05,628 --> 01:03:08,068 He does sometimes. It's so warm and cosy. 796 01:03:09,628 --> 01:03:12,068 And he's got his father's old deckchair. 797 01:03:14,628 --> 01:03:17,108 But when he didn't come in for tea, 798 01:03:17,108 --> 01:03:21,948 Feather went to see where he was. Yes, ma'am. I found him... 799 01:03:30,268 --> 01:03:34,788 Mrs Hilliard, had your husband recently acquired a new orchid? 800 01:03:37,268 --> 01:03:39,708 I don't suppose it matters now that he... 801 01:03:43,148 --> 01:03:47,108 Yes, yes. He was terribly excited about it. 802 01:03:47,108 --> 01:03:51,028 This one was so frightfully rare. Even unique, he said. 803 01:03:51,028 --> 01:03:56,588 Was that orchid the papheopedilum Rothschildianum flavum? 804 01:03:56,588 --> 01:03:58,628 The yellow roth? 805 01:03:58,628 --> 01:04:01,948 Yes. How did you know? 806 01:04:03,428 --> 01:04:06,588 And for which he must have paid a great deal of money. 807 01:04:08,108 --> 01:04:10,588 Munro can afford to indulge, Mr Barnaby. 808 01:04:12,868 --> 01:04:15,908 Like his father and his grandfather before him, 809 01:04:15,908 --> 01:04:20,068 he was addicted to orchids as others are addicted to drugs. 810 01:04:21,788 --> 01:04:23,748 They were his passion. 811 01:04:25,588 --> 01:04:27,628 What of this deadly orchid? 812 01:04:27,628 --> 01:04:29,588 This orchis fatalis? 813 01:04:30,868 --> 01:04:32,828 The price proved too high. 814 01:04:34,148 --> 01:04:36,588 Even for Munro. 815 01:04:40,428 --> 01:04:44,028 Mrs Hilliard, have you any idea where the orchid came from? 816 01:04:45,348 --> 01:04:47,428 I never asked. 817 01:04:47,428 --> 01:04:50,988 Would your husband have bought the orchid if he'd known 818 01:04:50,988 --> 01:04:53,748 it was illegally imported into the country? 819 01:04:53,748 --> 01:04:55,948 He was a conservationist! 820 01:04:55,948 --> 01:04:59,668 Could your husband have bought the orchid from Henry Plummer? 821 01:04:59,668 --> 01:05:02,308 It's very unlikely. 822 01:05:02,308 --> 01:05:04,348 Munro and Plummer... 823 01:05:04,348 --> 01:05:06,308 despised each other. 824 01:05:09,868 --> 01:05:11,828 He considered him an arriviste! 825 01:05:14,948 --> 01:05:20,228 He'll...never come plodding back from the conservatory, will he? 826 01:05:22,428 --> 01:05:24,548 I think, in the circumstances... 827 01:05:24,548 --> 01:05:27,668 Er... Yes. I'm sorry. 828 01:05:27,668 --> 01:05:29,668 Thank you, Mrs Hilliard. 829 01:05:36,388 --> 01:05:38,468 She describes in great detail 830 01:05:38,468 --> 01:05:42,028 the sexual acts between her and her many partners. 831 01:05:42,028 --> 01:05:44,668 Ferus Asiae tigris 832 01:05:45,708 --> 01:05:48,668 quantum differit ab juvene. 833 01:05:50,548 --> 01:05:54,348 Wild Asian tiger is growing tame. 834 01:05:54,348 --> 01:05:56,388 How different from the young man. 835 01:05:57,588 --> 01:05:59,628 Jimmy Fong. 836 01:05:59,628 --> 01:06:01,668 And this is her last entry. 837 01:06:01,668 --> 01:06:03,668 It's most curious. 838 01:06:04,868 --> 01:06:08,668 Et cras dies nuptiarum mea. 839 01:06:09,788 --> 01:06:13,948 And tomorrow is my wedding day but I shall not marry the peacemaker. 840 01:06:17,668 --> 01:06:22,588 And I think we'll find the peacemaker is Jonathan Makepeace. 841 01:06:35,788 --> 01:06:37,748 Afternoon, Mr Makepeace. 842 01:06:39,348 --> 01:06:41,428 I wonder if you've got a minute. 843 01:06:41,428 --> 01:06:43,668 Could you help us, please? Of course. 844 01:06:44,708 --> 01:06:46,668 The late Miss Villiers... 845 01:06:47,748 --> 01:06:50,348 ..she kept a diary. Really? 846 01:06:50,348 --> 01:06:53,348 Yes. And in it, you feature rather prominently. 847 01:06:53,348 --> 01:06:55,388 It's not surprising. 848 01:06:55,388 --> 01:06:57,428 I spent hours with her. 849 01:06:57,428 --> 01:06:59,508 Discussing her garden and - 850 01:06:59,508 --> 01:07:03,868 But it wasn't just her flower patch you were planting seeds in, was it? 851 01:07:03,868 --> 01:07:07,668 I don't know what you mean. She claims that you were her lover. 852 01:07:07,668 --> 01:07:10,828 Lover? That's ridiculous! 853 01:07:10,828 --> 01:07:13,468 That's some senile old woman fantasising. 854 01:07:20,028 --> 01:07:22,028 Well... 855 01:07:23,948 --> 01:07:26,948 I did go round there a couple of times, yes. But... 856 01:07:28,348 --> 01:07:31,068 But I had nothing at all to do with her death. 857 01:07:31,068 --> 01:07:34,148 Were you intending to marry her? Marry her? 858 01:07:34,148 --> 01:07:37,708 As in make her your wife till death do you part. 859 01:07:37,708 --> 01:07:39,748 Well... Yes. 860 01:07:39,748 --> 01:07:41,868 But I couldn't go through with it. 861 01:07:41,868 --> 01:07:46,468 The night she died, I told her I'd changed my mind. She was livid. 862 01:07:46,468 --> 01:07:49,028 But when I left, she was very much alive! 863 01:07:49,028 --> 01:07:52,228 Sorry. I'm just trying to get my head round this. 864 01:07:52,228 --> 01:07:56,068 Why would a handsome young student like yourself, Jonathan, 865 01:07:56,068 --> 01:07:59,468 want to marry someone old enough to be their grandmother? 866 01:08:01,748 --> 01:08:03,828 It is a little involved. 867 01:08:03,828 --> 01:08:07,468 Let me guess, Mr Makepeace. Am I right in saying that 868 01:08:07,468 --> 01:08:11,548 it was an attempt to find out about her orchid smuggling operation 869 01:08:11,548 --> 01:08:13,828 and that you were prepared to go... 870 01:08:13,828 --> 01:08:17,388 to almost any lengths to discover who was involved? 871 01:08:17,388 --> 01:08:19,308 Well... 872 01:08:20,548 --> 01:08:22,628 You know um... 873 01:08:22,628 --> 01:08:25,708 Pillow talk might have provided a valuable lead. 874 01:08:25,708 --> 01:08:27,908 We wanted to get to the bottom of it. 875 01:08:27,908 --> 01:08:30,868 But we didn't mention it to anyone. We didn't dare. 876 01:08:30,868 --> 01:08:34,188 We didn't dare. We. You said we. Who's the we? 877 01:08:35,708 --> 01:08:40,268 Whose idea was it to seduce Miss Villiers in the first place? 878 01:08:41,708 --> 01:08:44,028 Professor Winstanley's, of course. 879 01:08:52,508 --> 01:08:54,468 Yes, I did put him up to it. 880 01:08:56,188 --> 01:08:59,868 Madeline's sexual appetite was well known in the village. 881 01:08:59,868 --> 01:09:02,108 You mean, Harry Rose told you about it. 882 01:09:03,748 --> 01:09:06,228 And did Harry Rose also tell you 883 01:09:06,228 --> 01:09:08,308 that she smuggled rare orchids? 884 01:09:08,308 --> 01:09:12,108 Oh, good lord, no. Harry's the soul of discretion. 885 01:09:12,108 --> 01:09:14,348 We had a pretty good idea. 886 01:09:14,348 --> 01:09:16,948 Hence the Casanova role for Jonathan. 887 01:09:16,948 --> 01:09:19,508 Which she was perfectly happy with. 888 01:09:19,508 --> 01:09:22,348 Jonathan Makepeace said she wasn't very happy 889 01:09:22,348 --> 01:09:26,508 when he went round to call off the wedding on the evening of her death. 890 01:09:26,508 --> 01:09:30,028 Do you think Jonathan had anything to do with her death? 891 01:09:30,028 --> 01:09:32,068 No, of course not! 892 01:09:32,068 --> 01:09:34,748 He's a botanist, not a murderer! 893 01:09:34,748 --> 01:09:36,828 Hm. 894 01:09:36,828 --> 01:09:39,468 I don't recall suggesting it was a murder. 895 01:09:41,788 --> 01:09:44,748 Well, isn't... Isn't that what you're implying? 896 01:09:48,628 --> 01:09:52,748 I'd be very interested to know how you think Henry Plummer died. 897 01:09:52,748 --> 01:09:55,268 He committed suicide, didn't he? 898 01:09:55,268 --> 01:09:58,828 No, Professor. They were both murdered. 899 01:09:58,828 --> 01:10:01,068 Oh, my God! 900 01:10:01,068 --> 01:10:04,828 And the catalyst for both the deaths, 901 01:10:04,828 --> 01:10:07,068 it appears, was a smuggled orchid. 902 01:10:07,068 --> 01:10:11,508 Which, now I'm pretty certain, was eventually bought by Munro Hilliard. 903 01:10:11,508 --> 01:10:14,828 And as a result, he too was murdered. 904 01:10:14,828 --> 01:10:16,908 Munro Hilliard? 905 01:10:24,188 --> 01:10:26,508 I should have brought my suspicions 906 01:10:26,508 --> 01:10:30,308 about Madeline's smuggling activities to you, shouldn't I? 907 01:10:30,308 --> 01:10:34,068 The prospect of cracking an international smuggling ring, 908 01:10:34,068 --> 01:10:37,308 of watching the culprits being brought to justice, 909 01:10:37,308 --> 01:10:40,308 being hailed as the saviour of orchid habitats 910 01:10:40,308 --> 01:10:42,388 in remote corners of the world, 911 01:10:42,388 --> 01:10:44,348 clouded my judgement. 912 01:10:47,388 --> 01:10:49,468 Is that so terrible, Mr Barnaby? 913 01:10:51,468 --> 01:10:54,988 The consequences were so terrible. 914 01:10:54,988 --> 01:10:58,668 A bit of common sense would have told you what could happen. 915 01:10:58,668 --> 01:11:02,628 But there was never a chair in common sense at the university. 916 01:11:09,628 --> 01:11:12,748 I was going through Munro's papers and found this. 917 01:11:12,748 --> 01:11:16,268 It appears that Madam's late husband 918 01:11:16,268 --> 01:11:20,628 arranged to pay ã175,000 919 01:11:20,628 --> 01:11:22,748 from one of his offshore accounts 920 01:11:22,748 --> 01:11:24,748 to Mrs Plummer. 921 01:11:24,748 --> 01:11:26,508 Was the payment made? 922 01:11:26,508 --> 01:11:29,108 No, sir. There being no sign of the orchid, 923 01:11:29,108 --> 01:11:31,068 Madam had the account frozen. 924 01:11:31,068 --> 01:11:33,108 PHONE BEEPS Oh, I'm sorry. 925 01:11:36,868 --> 01:11:40,948 I know this is a very, very trying time for you, 926 01:11:40,948 --> 01:11:44,228 but do you recall your husband mentioning the name Fong? 927 01:11:44,228 --> 01:11:47,468 Mr Jimmy Fong. I've never heard the name before. 928 01:11:47,468 --> 01:11:49,228 No? 929 01:11:49,228 --> 01:11:51,548 This has been very useful. Thank you. 930 01:11:51,548 --> 01:11:53,628 And as it happens, 931 01:11:53,628 --> 01:11:56,748 our Mr Fong is waiting for us 932 01:11:56,748 --> 01:11:58,868 at Causton police station. 933 01:11:58,868 --> 01:12:02,108 As sole beneficiary of the late Miss Villiers' will, 934 01:12:02,108 --> 01:12:04,388 my client would like returned to him 935 01:12:04,388 --> 01:12:07,668 certain items removed illegally 936 01:12:07,668 --> 01:12:09,748 from her safe. 937 01:12:09,748 --> 01:12:11,788 Legally removed, Mr Jocelyn, 938 01:12:11,788 --> 01:12:14,668 in order to further our enquiries into her death. 939 01:12:14,668 --> 01:12:19,028 If you don't mind, I'd like to ask your client a direct question. 940 01:12:19,028 --> 01:12:22,468 Mr Fong, last time we met you, 941 01:12:22,468 --> 01:12:26,948 you were delivering a Chinese meal and calling yourself Weng Tu Ho. 942 01:12:28,388 --> 01:12:31,188 Just trying to do a fellow Chinaman a favour. 943 01:12:31,188 --> 01:12:34,508 I always eat at the Happy House when I come to England. 944 01:12:34,508 --> 01:12:36,988 And the business which brought you here 945 01:12:36,988 --> 01:12:41,628 was your very lucrative orchid smuggling, I presume. 946 01:12:41,628 --> 01:12:44,868 My client will certainly not answer that question! 947 01:12:46,428 --> 01:12:48,508 He's here of his own volition 948 01:12:48,508 --> 01:12:52,388 to reclaim his unlawfully seized property. 949 01:12:52,388 --> 01:12:54,468 Not to be questioned about 950 01:12:54,468 --> 01:12:57,508 alleged criminal activities for which you have 951 01:12:57,508 --> 01:13:01,148 absolutely no evidence! It's OK, Mr Jocelyn. 952 01:13:03,188 --> 01:13:08,308 I've devoted all my life to saving threatened orchids from extinction. 953 01:13:08,308 --> 01:13:09,828 That's a new slant. 954 01:13:09,828 --> 01:13:13,868 My client will make no further comment on this line of questioning. 955 01:13:13,868 --> 01:13:16,828 Perhaps your client will be kind enough to tell us 956 01:13:16,828 --> 01:13:18,788 what he is doing in Midsomer. 957 01:13:21,588 --> 01:13:24,228 I came here... to marry Madeline Villiers 958 01:13:24,228 --> 01:13:27,508 and to take her away on honeymoon to Switzerland. 959 01:13:27,508 --> 01:13:30,348 But she was having it off with somebody else, 960 01:13:30,348 --> 01:13:32,388 so you killed her, didn't you? 961 01:13:32,388 --> 01:13:34,428 Kill her? For that? 962 01:13:34,428 --> 01:13:37,708 She was sleeping with half the village, wasn't she? 963 01:13:42,668 --> 01:13:46,988 Are insults to the dead all you've got left in your arsenal? 964 01:13:53,748 --> 01:13:57,388 I'm no saint, believe you me. But I loved her. 965 01:13:57,388 --> 01:13:59,748 And she loved me. 966 01:13:59,748 --> 01:14:02,508 I would never kill her! 967 01:14:09,108 --> 01:14:12,508 Mr Fong, did you kill Henry Plummer? 968 01:14:12,508 --> 01:14:15,828 And Munro Hilliard? In order to recover the orchid 969 01:14:15,828 --> 01:14:19,388 for which your...intended had already died? 970 01:14:43,654 --> 01:14:45,894 Mrs Plummer, may I put this to you? 971 01:14:46,334 --> 01:14:50,494 That you stole the yellow roth from your husband's collection 972 01:14:50,494 --> 01:14:55,654 because Munro Hilliard had secretly agreed to buy it from you - 973 01:14:55,654 --> 01:14:57,694 It was my orchid, dammit! 974 01:14:57,694 --> 01:15:00,094 Henry had paid for it with my money! 975 01:15:02,254 --> 01:15:04,294 But yes, you're right. 976 01:15:04,294 --> 01:15:06,294 Hilliard had agreed to buy it. 977 01:15:06,294 --> 01:15:08,534 So you go round to collect the cash, 978 01:15:08,534 --> 01:15:13,174 but either he refused to pay it to you or he hadn't got it. 979 01:15:13,174 --> 01:15:15,894 You attacked him with a fork and took it back. 980 01:15:15,894 --> 01:15:18,694 Attacked him with a fork?! 981 01:15:18,694 --> 01:15:21,974 I've never heard such a load of rubbish in all my life! 982 01:15:21,974 --> 01:15:23,934 But you did sell him the orchid. 983 01:15:26,094 --> 01:15:28,174 Well, that I will admit to. 984 01:15:28,174 --> 01:15:33,774 You see, I didn't go to London immediately after the flower show. 985 01:15:39,214 --> 01:15:41,854 The thought of 150 grand's-worth of plant 986 01:15:41,854 --> 01:15:44,174 just sitting there was too much for me. 987 01:15:46,334 --> 01:15:50,014 He'd already gone into town, so I took the orchid. 988 01:15:50,014 --> 01:15:52,694 Then I thought, "What the hell? 989 01:15:52,694 --> 01:15:57,654 Why don't I put a stop to this orchid lunacy once and for all?" 990 01:16:38,894 --> 01:16:41,694 There's no law against it. I checked. 991 01:16:41,694 --> 01:16:44,814 But there is - against selling smuggled orchids. 992 01:16:44,814 --> 01:16:48,294 You have to prove it was smuggled first. 993 01:16:48,294 --> 01:16:53,694 How was your crispy duck, by the way? Delivered by the famous 994 01:16:53,694 --> 01:16:56,814 orchid smuggler himself, Mr Jimmy Fong. 995 01:16:58,334 --> 01:17:00,534 Not enough barbecue sauce. 996 01:17:00,534 --> 01:17:02,614 There never is. 997 01:17:02,614 --> 01:17:06,214 But he wasn't just bringing you a Chinese takeaway, was he? 998 01:17:06,214 --> 01:17:08,294 He was bringing you some bad news. 999 01:17:08,294 --> 01:17:13,934 So, where's the rest of the money your husband owed to Miss Villiers? 1000 01:17:13,934 --> 01:17:15,974 I don't have it. 1001 01:17:15,974 --> 01:17:18,054 Mm-hm. 1002 01:17:18,054 --> 01:17:20,454 Then you'd better find it pretty quick. 1003 01:17:22,094 --> 01:17:24,174 Because when I come back, 1004 01:17:24,174 --> 01:17:27,574 I want either cash or orchid! You understand? 1005 01:17:29,294 --> 01:17:31,814 Who delivered the orchid to Mr Hilliard? 1006 01:17:31,814 --> 01:17:33,934 I did. 1007 01:17:36,254 --> 01:17:38,174 I mean, we did. 1008 01:17:42,174 --> 01:17:44,174 Run me over to the manor house. 1009 01:17:45,494 --> 01:17:49,254 I don't want anyone to recognise my car up there. 1010 01:17:50,814 --> 01:17:53,534 I thought he was going to have a heart attack. 1011 01:17:55,414 --> 01:17:59,214 I don't want to sound vulgar, Munro, but what about the money? 1012 01:17:59,214 --> 01:18:01,094 The money didn't come through. 1013 01:18:01,094 --> 01:18:04,374 So, I got Rose to run me up there again yesterday. 1014 01:18:04,374 --> 01:18:06,334 But he wasn't there. 1015 01:18:07,814 --> 01:18:09,974 No sign of him. 1016 01:18:09,974 --> 01:18:11,934 Munro? 1017 01:18:29,536 --> 01:18:33,536 I'll give him a ring again. I'm still waiting for my money. 1018 01:18:33,536 --> 01:18:37,176 You'll be waiting a very long time. Munro Hilliard was murdered. 1019 01:18:37,176 --> 01:18:41,696 Round about the same time as Rose drove you up there yesterday. 1020 01:18:41,696 --> 01:18:44,136 Murdered? 1021 01:18:44,136 --> 01:18:48,776 The orchid's gone. Mrs Hilliard's frozen her husband's bank accounts. 1022 01:18:48,776 --> 01:18:51,376 Oh, my God! I'm ruined! 1023 01:18:52,736 --> 01:18:54,776 Where's my orchid? 1024 01:18:54,776 --> 01:18:57,256 Where's my money? 1025 01:18:57,256 --> 01:18:59,376 Oh, my God! I'm broke! 1026 01:18:59,376 --> 01:19:01,656 You know where that orchid is. 1027 01:19:01,656 --> 01:19:05,096 You probably killed Mr Hilliard to get it back. 1028 01:19:05,096 --> 01:19:08,176 No! You've got it all wrong! 1029 01:19:08,176 --> 01:19:10,336 He was already dead when I found him! 1030 01:19:11,456 --> 01:19:13,456 Let her go. 1031 01:19:15,736 --> 01:19:17,736 No end to your talent, is there? 1032 01:19:21,096 --> 01:19:23,016 So, 1033 01:19:23,016 --> 01:19:26,936 you were the obliging chauffeur, were you? 1034 01:19:26,936 --> 01:19:29,096 I didn't have a choice, did I? 1035 01:19:29,096 --> 01:19:32,936 That's all I did. Dropped her off a couple of times and waited. 1036 01:19:32,936 --> 01:19:36,016 Yeah, I bet. It's the truth. 1037 01:19:36,016 --> 01:19:39,576 Or did you go back to the manor house, skewer Mr Hilliard, 1038 01:19:39,576 --> 01:19:41,896 and then nick the plant for yourself? 1039 01:19:43,816 --> 01:19:46,336 We are trying very hard to think of a reason 1040 01:19:46,336 --> 01:19:48,576 not to arrest you for the murder of Munro. 1041 01:19:48,576 --> 01:19:50,456 Help us out, Harry. 1042 01:19:52,856 --> 01:19:54,896 There was one thing. 1043 01:19:54,896 --> 01:19:56,736 Now I come to think of it. 1044 01:19:57,976 --> 01:20:00,016 While I was waiting there, 1045 01:20:00,016 --> 01:20:02,616 I noticed something weird. 1046 01:20:07,776 --> 01:20:10,336 Right, Harry. Let's go. 1047 01:20:11,416 --> 01:20:13,376 Now! 1048 01:20:19,976 --> 01:20:23,616 I saw this old butcher's bike propped up against the wall. 1049 01:20:23,616 --> 01:20:26,256 I remember thinking to myself at the time, 1050 01:20:26,256 --> 01:20:29,016 "All the butchers round here drive vans." 1051 01:20:29,016 --> 01:20:31,936 What meat would anybody deliver on that thing? 1052 01:20:31,936 --> 01:20:33,976 A butcher's bicycle? 1053 01:20:33,976 --> 01:20:35,736 Are you sure about that? 1054 01:20:55,096 --> 01:20:57,136 It is very pretty, that. 1055 01:20:57,136 --> 01:20:59,216 Mr Barnaby. 1056 01:20:59,216 --> 01:21:03,456 I still find it hard to believe it's worth a quarter of a million quid. 1057 01:21:03,456 --> 01:21:05,536 That is, I take it, 1058 01:21:05,536 --> 01:21:08,136 Papheopedilum Rothschildianum flavum? 1059 01:21:08,136 --> 01:21:10,176 The yellow roth. If only! 1060 01:21:10,176 --> 01:21:13,456 You got the genus right, but this is the sanderianum. 1061 01:21:13,456 --> 01:21:15,536 It's exquisite, isn't it? 1062 01:21:15,536 --> 01:21:17,896 We just take your word for that, do we? 1063 01:21:17,896 --> 01:21:20,976 The point is no longer about plant appreciation. 1064 01:21:20,976 --> 01:21:24,456 We are here to ask you about the murder of Munro Hilliard. 1065 01:21:25,576 --> 01:21:27,976 What can I possibly tell you about that? 1066 01:21:27,976 --> 01:21:30,256 Where were you yesterday afternoon? 1067 01:21:32,336 --> 01:21:36,376 I was right here. Why do you ask? 1068 01:21:36,376 --> 01:21:38,456 Because your bicycle was seen 1069 01:21:38,456 --> 01:21:41,616 outside Hilliard's house yesterday afternoon. 1070 01:21:44,216 --> 01:21:46,416 Well, I... I lent it to Jonathan. 1071 01:21:46,416 --> 01:21:48,816 Makepeace? 1072 01:21:53,016 --> 01:21:55,056 Is he here now? 1073 01:21:55,056 --> 01:21:57,096 You'll find him in the palm house. 1074 01:22:20,456 --> 01:22:22,456 DIGGING 1075 01:22:35,616 --> 01:22:38,016 What a perfect place to hide the orchid 1076 01:22:38,016 --> 01:22:40,216 that has already cost three lives. 1077 01:22:40,216 --> 01:22:42,296 What do you want? 1078 01:22:42,296 --> 01:22:45,576 Want?! I want to talk to you about three murders. 1079 01:22:45,576 --> 01:22:48,016 Stay away or I'll use it, I promise you! 1080 01:22:48,016 --> 01:22:51,016 No more penalty points. It's bad enough as it is. 1081 01:22:51,016 --> 01:22:53,176 What do you think you're doing? 1082 01:22:53,176 --> 01:22:55,816 For God's sake, put that down! 1083 01:22:55,816 --> 01:22:58,016 I would do as the professor asks. 1084 01:22:58,016 --> 01:23:02,576 That is the stolen orchid, isn't it? The yellow roth? 1085 01:23:02,576 --> 01:23:04,416 Yes, it is. 1086 01:23:04,416 --> 01:23:08,656 Munro Hilliard was willing to pay ã175,000 for that, Jonathan. 1087 01:23:08,656 --> 01:23:12,336 You've got someone else in mind who's paying a good deal more. 1088 01:23:12,336 --> 01:23:15,976 A quarter of a million, maybe? It's the only one in the world! 1089 01:24:03,096 --> 01:24:05,776 THUD AND SPLASH 1090 01:24:16,136 --> 01:24:18,296 We have a witness who will testify 1091 01:24:18,296 --> 01:24:21,936 that Professor Winstanley's bike, which she lent to you, 1092 01:24:21,936 --> 01:24:25,456 was seen outside Hilliard's house at the relevant time. 1093 01:24:25,456 --> 01:24:27,536 And your prints 1094 01:24:27,536 --> 01:24:29,496 were on the fork. 1095 01:24:30,576 --> 01:24:33,736 The moment you laid eyes upon it, you recognised it. 1096 01:24:35,056 --> 01:24:37,136 The yellow roth. 1097 01:24:37,136 --> 01:24:39,336 You and I could breed from it, Mr Hilliard. 1098 01:24:41,136 --> 01:24:43,336 We could make millions. 1099 01:24:43,336 --> 01:24:47,096 You think I do this for the money? 1100 01:24:47,096 --> 01:24:49,096 You greedy little tyke! 1101 01:24:52,216 --> 01:24:55,016 I'm not breeding anything from this beauty. 1102 01:24:55,016 --> 01:24:58,936 All my life I've waited for a moment like this. 1103 01:24:58,936 --> 01:25:03,336 Not even my father, nor my grandfather before him, 1104 01:25:03,336 --> 01:25:05,336 ever saw such a perfect bloom. 1105 01:25:05,336 --> 01:25:08,376 Then let's say you give me ã200,000 1106 01:25:08,376 --> 01:25:11,536 or I inform the police. 1107 01:25:11,536 --> 01:25:13,816 Blackmail? 1108 01:25:15,616 --> 01:25:17,616 How dare you? 1109 01:25:17,616 --> 01:25:20,296 Get out of here, you bloody upstart! 1110 01:25:20,296 --> 01:25:25,416 You're not fit to be in the same room as this beautiful plant. 1111 01:25:25,416 --> 01:25:27,416 We'll see about that. 1112 01:26:08,188 --> 01:26:11,868 I threatened to report him and he attacked me. Self-defence. 1113 01:26:11,868 --> 01:26:15,708 That's what I'll say in court and no-one can prove otherwise. 1114 01:26:15,708 --> 01:26:20,028 Madeline Villiers had no intention of marrying you, had she? 1115 01:26:20,028 --> 01:26:22,028 It was she who jilted you. 1116 01:26:22,028 --> 01:26:24,108 It was the other way round. 1117 01:26:24,108 --> 01:26:26,108 It was the last entry in her diary. 1118 01:26:27,868 --> 01:26:29,788 Then, in a fit of rage 1119 01:26:29,788 --> 01:26:33,508 at seeing your smuggling ambitions go up in smoke, you killed her. 1120 01:26:36,548 --> 01:26:38,548 Are you mad? 1121 01:26:40,228 --> 01:26:43,588 Are you suffering from dementia or something? 1122 01:26:43,588 --> 01:26:45,588 No, Jonathan, I'm not. 1123 01:26:46,668 --> 01:26:48,788 You don't know my future husband. 1124 01:26:48,788 --> 01:26:52,868 Although you've lain in my bed to try and coax his name out of me. 1125 01:26:52,868 --> 01:26:54,948 But he and I are made for each other. 1126 01:26:56,068 --> 01:26:58,908 We're meant to spend our last years together. 1127 01:26:58,908 --> 01:27:00,788 It's our destiny. 1128 01:27:00,788 --> 01:27:05,228 So, you just used me, didn't you? You debauched old bat! 1129 01:27:05,228 --> 01:27:08,148 I was only your toy boy after all, wasn't I? 1130 01:27:08,148 --> 01:27:10,988 Don't play the innocent with me, Jonathan. 1131 01:27:10,988 --> 01:27:14,188 I'd hate to think that was all there was to our affair. 1132 01:27:24,068 --> 01:27:27,948 Tell me, or you'll drink every last drop. 1133 01:27:27,948 --> 01:27:29,988 Don't be stupid, Jonathan. 1134 01:27:34,228 --> 01:27:37,028 Tell me! Jonathan, please! 1135 01:27:37,028 --> 01:27:40,308 Tell me. Please, Jonathan! I beg you! 1136 01:27:40,308 --> 01:27:41,788 Tell me. 1137 01:27:43,748 --> 01:27:46,188 Henry Plummer. 1138 01:28:05,446 --> 01:28:09,966 You must have held on to her until the hemlock started to work. 1139 01:28:09,966 --> 01:28:13,566 And then went round to steal the orchid from Henry Plummer. 1140 01:28:18,206 --> 01:28:21,806 But something unexpected happened, didn't it, Jonathan? 1141 01:28:30,246 --> 01:28:32,286 You did this! 1142 01:28:32,286 --> 01:28:34,086 Hilliard sent you, didn't he? 1143 01:28:35,686 --> 01:28:39,286 You destroyed everything! You toe-rag! 1144 01:29:18,403 --> 01:29:21,403 And all for a single orchid. 1145 01:29:23,083 --> 01:29:25,843 Not just any old orchid. 1146 01:29:27,683 --> 01:29:31,603 The rarest orchid in the whole world! 1147 01:29:54,483 --> 01:29:57,203 Margaret. 1148 01:29:57,203 --> 01:29:59,243 I'm sorry. 1149 01:29:59,243 --> 01:30:02,483 He was such a promising student. 1150 01:30:02,483 --> 01:30:04,563 Such a terrible waste. 1151 01:30:05,003 --> 01:30:09,643 Sgt Scott will need to take a statement from you. Is that OK? 1152 01:30:09,643 --> 01:30:11,603 Whenever. 1153 01:30:12,283 --> 01:30:14,323 I'm sorry. 1154 01:30:14,323 --> 01:30:16,283 (SNEEZES) 1155 01:30:20,003 --> 01:30:22,843 You're not sleeping here, are you? 1156 01:30:22,843 --> 01:30:25,483 Of course. 1157 01:30:25,483 --> 01:30:28,523 Looking after this is like looking after a baby. 1158 01:30:28,523 --> 01:30:30,883 Only I don't have to change its nappies! 1159 01:30:31,004 --> 01:30:33,644 Join me on my night watch, if you like. 1160 01:30:41,284 --> 01:30:43,364 Brother Robert! 1161 01:30:43,364 --> 01:30:47,564 Your eulogy for Miss Villiers was lovely, very fitting. 1162 01:30:47,564 --> 01:30:50,724 Very good of you to say so. 1163 01:30:50,724 --> 01:30:53,484 I had the advantage of knowing the lady more... 1164 01:30:53,484 --> 01:30:57,764 intimately than most of the congregation. 1165 01:30:57,764 --> 01:30:59,844 Thank you for it. 1166 01:30:59,844 --> 01:31:01,804 Goodbye. 1167 01:31:03,604 --> 01:31:05,684 Mr Barnaby. 1168 01:31:05,684 --> 01:31:09,404 I just... I wanted to thank you for giving me a second chance. 1169 01:31:09,404 --> 01:31:12,044 Oh, Harry! Best of luck with it. 1170 01:31:13,364 --> 01:31:16,164 Stay out of trouble. I will. 1171 01:31:31,444 --> 01:31:33,684 Gamekeeper turning poacher, sir. 1172 01:31:33,684 --> 01:31:37,044 And heading for a long and restful retirement, I trust. 1173 01:31:41,404 --> 01:31:45,444 We're going to Mount Kinabalu to carry out Madeline's last wish. 1174 01:31:45,444 --> 01:31:47,124 And what was that? 1175 01:31:47,124 --> 01:31:51,764 She wanted her ashes scattered as fertiliser on the jungle slopes. 1176 01:31:51,764 --> 01:31:55,724 She'll help grow unique orchid, which we'll name after her. 1177 01:31:55,724 --> 01:31:57,204 Enjoy your trip. 1178 01:32:02,364 --> 01:32:06,524 You know, I think I'll let someone else organise the flower show 1179 01:32:06,524 --> 01:32:08,564 next year. Oh, yes. 1180 01:32:08,564 --> 01:32:12,084 So, what about that lunch you promised me? 1181 01:32:12,084 --> 01:32:14,844 I'm going to surprise you all here. 1182 01:32:14,844 --> 01:32:16,324 Lunch is on me. 1183 01:32:17,884 --> 01:32:19,844 Chinese, anyone? 1184 01:32:56,804 --> 01:32:58,724 ITFC Subtitles SALLY GRAY 1184 01:32:59,305 --> 01:33:05,599 Please rate this subtitle at www.osdb.link/482nw Help other users to choose the best subtitles 90802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.