All language subtitles for Main Insaaf Karoonga 2 (Chanti)2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,000 --> 00:01:36,400 These are our army soldiers.. 2 00:01:37,200 --> 00:01:38,900 ..who have gathered here from.. 3 00:01:39,300 --> 00:01:41,100 ..different states of our country.. 4 00:01:41,600 --> 00:01:43,600 ..who put their lives at stake in order.. 5 00:01:44,200 --> 00:01:46,100 ..to protect the unity.. 6 00:01:46,600 --> 00:01:47,700 ..and independence of our country 7 00:01:48,100 --> 00:01:49,900 ..even under the most severe conditions. 8 00:01:50,500 --> 00:01:54,500 On the occasion of our Republic Day, our respected President.. 9 00:01:55,600 --> 00:01:58,700 ..will honor the soldiers with the Paramveer Chakra.. 10 00:01:59,600 --> 00:02:01,400 ..for displaying undaunted bravery on the border. 11 00:02:02,300 --> 00:02:05,900 We're proud that, a son of our own soil.. 12 00:02:06,900 --> 00:02:10,900 ..officer Bunty has been honored with the Paramveer Chakra. 13 00:02:27,300 --> 00:02:28,400 Good morning, sir. 14 00:02:28,800 --> 00:02:30,100 - Sir. - What happened? 15 00:02:30,600 --> 00:02:32,100 Sir, you cannot go inside. 16 00:02:32,600 --> 00:02:33,800 - On whose orders? - Mine. 17 00:02:34,400 --> 00:02:36,000 The factory has been shut down. 18 00:02:36,600 --> 00:02:38,300 We're already facing labor issues. 19 00:02:38,900 --> 00:02:40,200 And the labors are banned from going inside in order to.. 20 00:02:40,700 --> 00:02:42,100 ..avoid more labor issues. 21 00:02:42,600 --> 00:02:44,200 Since you're the chief security officer.. 22 00:02:44,700 --> 00:02:46,600 - ..you can go inside. - But that's not right. 23 00:02:47,200 --> 00:02:50,400 MLA sir has called us here to solve the labor problems. 24 00:02:51,300 --> 00:02:52,300 And you're now allowing them inside. 25 00:02:52,700 --> 00:02:54,300 We've orders to not let them inside. 26 00:02:54,700 --> 00:02:56,100 You must go alone. 27 00:03:04,400 --> 00:03:07,400 'I don't care if there are obstructions in my way..' 28 00:03:09,200 --> 00:03:12,200 '..or the clouds cover my vision.' 29 00:03:13,100 --> 00:03:15,100 "Burning amber under my feet..' 30 00:03:15,800 --> 00:03:18,200 '..and fire falling from the sky.' 31 00:03:19,000 --> 00:03:20,000 Amazing. 32 00:03:22,400 --> 00:03:23,600 What are you doing down there? 33 00:03:24,300 --> 00:03:25,900 Come up. 34 00:03:33,200 --> 00:03:36,000 - Hello, Mr. Military Madhavraj. - Hello. 35 00:03:37,200 --> 00:03:38,400 Strange, isn't it? 36 00:03:38,800 --> 00:03:42,600 You're retired, but the military Isn't ready to retire you. 37 00:03:43,700 --> 00:03:45,400 The word military has become associated with your name. 38 00:03:45,900 --> 00:03:48,200 So is MLA with yours. 39 00:03:48,900 --> 00:03:51,000 You've been winning for the last three times. 40 00:03:51,600 --> 00:03:52,300 Right? 41 00:03:52,600 --> 00:03:53,700 Absolutely right. 42 00:03:54,100 --> 00:03:55,600 You've been winning. 43 00:03:56,200 --> 00:03:59,700 A little bird told me that you're planning to meet the Central Minister. 44 00:04:00,700 --> 00:04:02,400 - Is that true? - You're right. 45 00:04:03,000 --> 00:04:06,400 The Minister is my friend. We both served together in the army. 46 00:04:07,400 --> 00:04:08,500 Isn't that nice? 47 00:04:08,900 --> 00:04:10,800 Make relations with ministers. 48 00:04:11,400 --> 00:04:16,100 Get petrol pump license or maybe permission for a few factories. 49 00:04:17,400 --> 00:04:21,100 Make money and live happily. I'll be really happy. 50 00:04:22,400 --> 00:04:26,500 30 years ago, the government started factories under public sectors. 51 00:04:27,600 --> 00:04:31,300 It didn't just mean employment for 2000 workers.. 52 00:04:32,400 --> 00:04:37,800 ..but also meant a source of income for thousands of sugar-cane farmers. 53 00:04:39,500 --> 00:04:42,400 But you cheated people.. You.. 54 00:04:43,500 --> 00:04:46,000 Showed it was running in loss and shut it down. 55 00:04:46,800 --> 00:04:49,800 And now, with the help of your father-in-law.. 56 00:04:50,700 --> 00:04:53,100 ..whose the agricultural minister, want to buy it for peanuts. 57 00:04:53,800 --> 00:04:55,700 But what is your problem? 58 00:04:56,700 --> 00:04:59,800 You're not a worker or their leader. 59 00:05:00,700 --> 00:05:03,000 You're neither a farmer or a politician. 60 00:05:03,700 --> 00:05:07,700 So why get in this trouble? 61 00:05:08,800 --> 00:05:12,900 A soldier braves the snow storms on mountains. 62 00:05:14,100 --> 00:05:15,000 But for what? 63 00:05:15,300 --> 00:05:17,100 So that our enemies can't cross our borders.. 64 00:05:17,600 --> 00:05:19,800 ..and set foot on our motherland. 65 00:05:20,500 --> 00:05:26,200 So how can I let the enemies in our country plunder our own people? 66 00:05:27,900 --> 00:05:30,900 I have gathered all the evidence against you. 67 00:05:31,800 --> 00:05:35,400 Tomorrow morning, the Central Minister will have that file. 68 00:05:37,500 --> 00:05:38,900 What did you just say? 69 00:05:39,400 --> 00:05:41,400 Why am I getting in this trouble? 70 00:05:42,000 --> 00:05:45,100 I retired from the army, not the war. 71 00:05:46,200 --> 00:05:48,600 Fighting battles runs in my blood. 72 00:05:49,300 --> 00:05:54,200 Once a soldier is always a soldier. 73 00:05:55,800 --> 00:05:59,000 I won't let you have the factory for as long as I am alive. 74 00:05:59,900 --> 00:06:01,700 So be it! 75 00:06:08,700 --> 00:06:10,900 Your death is certain. 76 00:06:11,400 --> 00:06:14,800 The entire world celebrates Diwali with their family. 77 00:06:15,700 --> 00:06:17,500 But you're the only person who happily.. 78 00:06:18,100 --> 00:06:19,700 ..sends his son off to the border. 79 00:06:20,200 --> 00:06:22,600 They say that a soldier should always be at the border. 80 00:06:23,300 --> 00:06:27,500 You feel so proud that he's protecting the country. 81 00:06:28,700 --> 00:06:30,500 But Diwali is no fun without him. 82 00:06:31,100 --> 00:06:33,000 Even sweets don't taste nice. 83 00:06:33,600 --> 00:06:36,400 You don't care about your blind daughter at all. 84 00:06:37,200 --> 00:06:38,700 - Father.. - What is it, dear? 85 00:06:39,200 --> 00:06:42,900 I am talking to you, and you don't even answer me. 86 00:06:44,000 --> 00:06:46,500 - What are you up to? - Writing a letter to your brother. 87 00:06:47,300 --> 00:06:49,700 Tell him I said hello, and don't forget to ask.. 88 00:06:50,300 --> 00:06:52,900 ..whether he ate the pickles I sent him or not. 89 00:06:53,600 --> 00:06:55,300 - Are you listening? - I will. 90 00:07:02,000 --> 00:07:05,000 Such a nuisance. I think it will make me deaf. 91 00:07:30,200 --> 00:07:31,600 Oh, God. 92 00:07:32,100 --> 00:07:35,300 Father. Father. 93 00:07:37,400 --> 00:07:41,200 Father. Father. Father. Father. 94 00:07:42,600 --> 00:07:45,300 Father. Father. Father. Why aren't you speaking? 95 00:07:46,100 --> 00:07:47,300 Anybody there? 96 00:07:47,700 --> 00:07:48,400 Anybody there? 97 00:07:48,700 --> 00:07:53,200 Father. Father. Father. Father. 98 00:08:01,900 --> 00:08:03,700 'Sweetheart. Sweetheart.' 99 00:08:04,300 --> 00:08:06,800 'Sweetheart. Sweetheart.' 100 00:08:12,000 --> 00:08:13,900 "Flowers blossom..' 101 00:08:14,500 --> 00:08:18,100 '..when we meet in the desert, me and you.' 102 00:08:19,200 --> 00:08:20,900 - I don't understand one thing. - What? 103 00:08:21,400 --> 00:08:23,400 Today morning you received that Paramveer Chakra. 104 00:08:23,900 --> 00:08:26,100 And now you're drunk and singing songs. 105 00:08:26,700 --> 00:08:29,400 In the morning I was a soldier, and in the evening I am a fun guy. 106 00:08:30,200 --> 00:08:31,900 No GST on old bottles yet. 107 00:08:32,500 --> 00:08:33,500 Attention. 108 00:08:33,800 --> 00:08:37,300 A soldier should always be like the bottle. 109 00:08:38,500 --> 00:08:39,600 Let's resume the party. 110 00:08:40,000 --> 00:08:41,700 'Sweetheart. Sweetheart.' 111 00:08:42,100 --> 00:08:43,800 'Sweetheart. Sweetheart.' 112 00:08:44,300 --> 00:08:46,700 Whether it's Kanyakumari or Darbhanga.. 113 00:08:47,500 --> 00:08:49,700 ..our tricolor flag will always soar high. 114 00:08:50,400 --> 00:08:52,300 I am the next upcoming superstar. 115 00:08:52,700 --> 00:08:55,200 I'll romance three heroines in a single hero film. 116 00:08:56,000 --> 00:08:57,900 I'll dance and shake my waist. 117 00:09:00,300 --> 00:09:02,600 In my village, do you know what they call me. 118 00:09:03,300 --> 00:09:05,400 What? What do they call you? 119 00:09:06,000 --> 00:09:07,900 - Hero, Mass Maharaj. - I see.. 120 00:09:08,400 --> 00:09:10,800 Then why did you join the Indian Army? 121 00:09:11,800 --> 00:09:15,400 My father says that a soldier is a bigger hero than those in films. 122 00:09:16,300 --> 00:09:19,000 My respected father said and his obedient son joined the army. 123 00:09:19,800 --> 00:09:21,000 He was absolutely right. 124 00:09:21,400 --> 00:09:24,500 You risked your life to save all of us. 125 00:09:25,400 --> 00:09:27,000 And received the Paramveer Chakra. 126 00:09:27,600 --> 00:09:30,100 You really are a real-life hero. 127 00:09:30,800 --> 00:09:34,000 Tell me, will he be proud to see this medal pinned on my chest? 128 00:09:34,900 --> 00:09:35,900 What are you saying? 129 00:09:36,200 --> 00:09:39,700 In his 30 years of service he didn't receive a single medal. 130 00:09:40,700 --> 00:09:43,600 Do you know that you're the youngest army officer.. 131 00:09:44,500 --> 00:09:45,900 ..to receive this Paramveer Chakra. 132 00:09:46,300 --> 00:09:47,100 Is that right? 133 00:09:47,500 --> 00:09:49,500 What he couldn't achieve in 30 years I did it in 3 years. 134 00:09:50,100 --> 00:09:51,600 I am great, amazing. 135 00:09:52,100 --> 00:09:53,900 He'll be shocked to see this. 136 00:09:54,500 --> 00:09:56,300 There's a telegram for you, sir. 137 00:10:02,000 --> 00:10:03,800 What happened? What's wrong? 138 00:10:05,600 --> 00:10:08,300 'Father passed away. Come home soon.' 139 00:10:35,900 --> 00:10:37,500 Bunty has arrived. 140 00:10:37,900 --> 00:10:39,000 - Brother. - Bunty. 141 00:10:39,800 --> 00:10:41,200 Bunty, look what happened? 142 00:10:41,700 --> 00:10:43,200 Uncle is no more. Uncle is no more. 143 00:10:43,700 --> 00:10:45,500 Uncle is no more. 144 00:11:16,100 --> 00:11:17,000 Brother. 145 00:11:18,900 --> 00:11:19,800 Brother. 146 00:11:39,300 --> 00:11:40,100 'What is this father?' 147 00:11:40,400 --> 00:11:42,000 'You always hated to keep a beard.' 148 00:11:42,400 --> 00:11:43,800 'Why didn't you shave?' 149 00:11:44,300 --> 00:11:47,900 You always taught me that a soldier should always be cleanly shaven.' 150 00:11:48,900 --> 00:11:51,500 So why didn't you shave? You've become lazy. 151 00:11:55,100 --> 00:11:57,000 Did that hurt? Sorry, father. 152 00:12:00,800 --> 00:12:03,100 We'll perform father's final rites on this soil. 153 00:12:22,600 --> 00:12:23,400 Soldier. 154 00:12:24,600 --> 00:12:26,900 Come, Bunty. How long are we going to wait here? 155 00:12:27,900 --> 00:12:29,100 We must take him to the graveyard. 156 00:12:29,500 --> 00:12:30,700 No graveyard. 157 00:12:31,100 --> 00:12:33,300 We'll perform his final rites on our own land. 158 00:12:34,300 --> 00:12:36,800 - Please wear these clothes. - What for? 159 00:12:37,500 --> 00:12:39,400 If you wear these white clothes while performing his final rites.. 160 00:12:40,000 --> 00:12:41,600 ..then his soul will attain solace. 161 00:12:44,800 --> 00:12:46,400 Will you take off your sacred thread? 162 00:12:48,200 --> 00:12:49,000 What are you saying? 163 00:12:49,300 --> 00:12:51,400 I cannot perform the rites without this. 164 00:12:52,400 --> 00:12:55,600 This is sacred to you, and the uniform was sacred for Father. 165 00:12:56,600 --> 00:12:58,400 I will perform his rites in this uniform. 166 00:12:59,100 --> 00:13:00,900 Only then will his soul attain solace. 167 00:13:01,600 --> 00:13:02,900 Start the rituals. 168 00:13:13,200 --> 00:13:14,000 Stop! 169 00:13:17,200 --> 00:13:19,400 - What are you doing here? - We're going to make a cemetery. 170 00:13:38,100 --> 00:13:39,700 No one will touch it. 171 00:13:40,500 --> 00:13:43,800 I will build this cemetery myself. 172 00:13:45,900 --> 00:13:47,600 You're always in such a hurry. 173 00:13:48,300 --> 00:13:51,000 Remember you once beat me up because of someone's complaint. 174 00:13:51,800 --> 00:13:53,900 Later when you realized that it wasn't my fault you started crying. 175 00:13:54,500 --> 00:13:58,100 You always said that you're so useless, my son. 176 00:13:59,300 --> 00:14:03,700 You know, I'm the youngest officer to receive this Paramveer Chakra. 177 00:14:05,300 --> 00:14:07,200 But you were in a hurry to go. 178 00:14:07,800 --> 00:14:11,200 Honestly, this medal suits you better. 179 00:15:03,300 --> 00:15:06,500 This entire area is a gold mine. 180 00:15:07,400 --> 00:15:10,100 This mountain.. Panduwala Mountain. 181 00:15:12,000 --> 00:15:16,500 On the other side of these mountains is a 100,000-acre sugar-cane fields. 182 00:15:18,300 --> 00:15:20,500 And on this side of the mountain. 183 00:15:21,600 --> 00:15:23,300 Look here. 184 00:15:24,400 --> 00:15:26,300 Is the government sugar factory. 185 00:15:27,800 --> 00:15:29,600 It's completely furnished. 186 00:15:30,700 --> 00:15:32,100 Sugarcane will grow in those fields.. 187 00:15:32,600 --> 00:15:34,200 ..and with sugarcane, we'll produce sugar. 188 00:15:34,600 --> 00:15:36,700 Stop building castles in the air. 189 00:15:37,300 --> 00:15:39,600 There is no road for 30 kilometers.. 190 00:15:40,200 --> 00:15:42,500 ..on either side of the mountain. 191 00:15:43,200 --> 00:15:44,900 The trucks that come from the fields.. 192 00:15:45,500 --> 00:15:49,300 ..have to travel 60 kilometers, production costs double. 193 00:15:50,400 --> 00:15:52,100 All the profit is spent in buying fuel. 194 00:15:52,500 --> 00:15:55,500 And that's the biggest reason for the factory to close down. 195 00:15:56,400 --> 00:15:58,700 It's been shut for good. 196 00:15:59,600 --> 00:16:03,300 I've bought this factory under the disinvestment scheme. 197 00:16:04,400 --> 00:16:05,200 What's scheme? 198 00:16:05,500 --> 00:16:08,500 Just like pickpockets divide their area.. 199 00:16:09,400 --> 00:16:12,200 ..similarly, MLAs and other people like your Father.. 200 00:16:13,000 --> 00:16:17,200 ..buy factories that have been shut down due to losses.. 201 00:16:18,400 --> 00:16:19,800 ..and divide it among themselves. 202 00:16:20,300 --> 00:16:21,600 That's the disinvestment scheme. 203 00:16:22,000 --> 00:16:23,000 Stop lying. 204 00:16:23,400 --> 00:16:24,700 He spent 250 million for it. 205 00:16:25,200 --> 00:16:27,000 But its real value is 25 billion. 206 00:16:27,600 --> 00:16:30,100 So he actually got it for loose change. 207 00:16:30,700 --> 00:16:32,100 If we have to follow the same route.. 208 00:16:32,600 --> 00:16:34,200 ..all our profits will soon turn to losses. 209 00:16:34,700 --> 00:16:37,500 No, no, that won't happen. 210 00:16:38,700 --> 00:16:43,500 If we build a road between these two mountains.. 211 00:16:45,100 --> 00:16:48,100 ..then the sugarcane can be delivered straight to the factory.. 212 00:16:49,000 --> 00:16:50,300 ..through this shortcut. 213 00:16:50,700 --> 00:16:52,800 If it was that easy, then why didn't you build this road earlier? 214 00:16:53,500 --> 00:16:54,200 Why did it take so long? 215 00:16:54,500 --> 00:16:56,300 An engineer asked the same question. 216 00:16:56,700 --> 00:16:58,500 Next day his dead body was found. 217 00:16:59,100 --> 00:16:59,900 What are you saying? 218 00:17:00,200 --> 00:17:02,800 Building a 5-kilometer road, instead of 60 kilometers.. 219 00:17:03,500 --> 00:17:05,400 ..would've meant a big loss to the contractor. 220 00:17:06,000 --> 00:17:07,000 And in order to save himself from that loss.. 221 00:17:07,400 --> 00:17:09,300 ..the contractor used that engineer as a scapegoat. 222 00:17:09,900 --> 00:17:11,700 - Who was the contractor? - His beloved father-in-law. 223 00:17:12,300 --> 00:17:12,800 Calm down. 224 00:17:13,000 --> 00:17:14,700 Not just the road, but his transport company.. 225 00:17:15,300 --> 00:17:17,700 ..got the contract for delivering the sugarcane to the factory. 226 00:17:18,400 --> 00:17:20,800 Just like the machine sucks all the juice from the sugarcane.. 227 00:17:21,400 --> 00:17:24,600 ..similarly, he sucked all the profit from the factory. 228 00:17:25,400 --> 00:17:27,600 And his son-in-law usurped the factory. 229 00:17:28,300 --> 00:17:29,800 That's all the praise I can take. 230 00:17:30,300 --> 00:17:31,300 Now listen. 231 00:17:32,200 --> 00:17:34,200 In order to make a road to the factory.. 232 00:17:35,200 --> 00:17:40,900 ..we must force these farmers to sell their fields at a cheaper rate. 233 00:17:42,400 --> 00:17:45,200 I get it. I get it. 234 00:17:45,900 --> 00:17:48,600 - Ask me what I understood. - Won't you say otherwise? Tell me. 235 00:17:49,500 --> 00:17:52,800 This lawyer, the inspector, and the collector.. 236 00:17:53,600 --> 00:17:56,100 ..will now seize the lands from the farmers. 237 00:17:58,700 --> 00:17:59,900 Do I have to drop you home now? 238 00:18:00,300 --> 00:18:01,100 Get down. 239 00:18:02,100 --> 00:18:04,800 A cup of tea, Ramu. Not to heavy on the cream. 240 00:18:07,000 --> 00:18:07,700 - Ramu. - Yes. 241 00:18:08,000 --> 00:18:10,100 Check if someone's left some tea and give me that one too. 242 00:18:10,700 --> 00:18:12,300 I will. 243 00:18:13,000 --> 00:18:17,600 Hey..this colorful shirt doesn't suit your face. 244 00:18:19,100 --> 00:18:19,900 Hello. 245 00:18:20,300 --> 00:18:21,400 Girls only check if you've money in your pocket.. 246 00:18:21,800 --> 00:18:23,300 ..and hair on your chest. 247 00:18:23,800 --> 00:18:27,300 - Face doesn't matter to them. - I see.. 248 00:18:28,300 --> 00:18:30,900 Take off those goggles. I want to see how handsome you are. 249 00:18:31,700 --> 00:18:32,800 Okay. 250 00:18:34,300 --> 00:18:35,400 I see.. 251 00:18:35,800 --> 00:18:36,700 How many are these? 252 00:18:38,000 --> 00:18:39,900 - And how many are these? - Three. 253 00:18:40,500 --> 00:18:42,100 So there's no difference between you and me. 254 00:18:42,700 --> 00:18:44,000 I see double with my left eye.. 255 00:18:44,400 --> 00:18:47,300 ..and only half with my right. According to that, it's four. 256 00:18:48,200 --> 00:18:49,800 The chief's sitting here. 257 00:18:54,200 --> 00:18:55,800 How are you Chief? 258 00:18:56,300 --> 00:18:58,500 - I would be in a hospital if I was sick. - Right. 259 00:18:59,200 --> 00:19:00,900 If I was stressed, I would be drinking. 260 00:19:01,500 --> 00:19:03,700 I am absolutely fine, that's why I am drinking tea. 261 00:19:04,200 --> 00:19:07,400 You look stupid, but you also ask stupid questions. 262 00:19:08,200 --> 00:19:10,200 By the way, you showed up after a long time. 263 00:19:10,900 --> 00:19:11,800 Where were you? 264 00:19:12,000 --> 00:19:13,600 First I went to Sholapur for a shave. 265 00:19:14,000 --> 00:19:15,800 Then I went to Nasik for a haircut. 266 00:19:16,400 --> 00:19:18,300 And then I went to Pune for a bath. 267 00:19:18,700 --> 00:19:20,500 - Then Lonavala for lunch. - I see.. 268 00:19:21,000 --> 00:19:22,700 Then I came to Meera Road for a coffee. 269 00:19:23,200 --> 00:19:24,700 I went to Panvel for a betel leaf. 270 00:19:25,100 --> 00:19:26,600 And Kalyan for having a biryani. 271 00:19:27,000 --> 00:19:29,400 After that, I came here to meet a donkey. 272 00:19:48,300 --> 00:19:50,700 A super figure, amazing. 273 00:19:56,200 --> 00:19:59,400 I think that's fresh flower in her tresses. 274 00:20:00,400 --> 00:20:04,100 - If she becomes mine.. - That's my daughter. 275 00:20:05,600 --> 00:20:08,000 You saw her beauty with your double eyes.. 276 00:20:08,700 --> 00:20:13,000 Now when you hear her you will go deaf. 277 00:20:14,200 --> 00:20:15,200 I see.. 278 00:20:15,600 --> 00:20:17,600 - Bloody conductor. - Did you call me? 279 00:20:18,200 --> 00:20:20,600 Who will give me my change? 280 00:20:21,200 --> 00:20:23,000 Did you really think I'll let you off so easily? 281 00:20:23,600 --> 00:20:25,400 I can give you my entire bag. 282 00:20:25,900 --> 00:20:28,600 What do you think that is? Some safe with unlimited wealth. 283 00:20:29,400 --> 00:20:31,000 - Bloody donkey. - Donkey? 284 00:20:31,500 --> 00:20:32,700 Yes, you're a donkey? 285 00:20:33,100 --> 00:20:34,700 Do you think 5 rupees is a small amount? 286 00:20:35,400 --> 00:20:38,800 One can buy cigarettes, tobacco, matches.. 287 00:20:39,800 --> 00:20:42,900 ..chocolate, lollypop, needle, thread.. 288 00:20:43,800 --> 00:20:46,800 ..a packet of biscuit or chips. Bathing soap. 289 00:20:47,600 --> 00:20:50,000 Apples and chickoo. Lemons, big and small. 290 00:20:50,800 --> 00:20:52,700 Mustard and groundnut oil. 291 00:20:53,200 --> 00:20:55,800 Toothpaste..and toothbrush as well. 292 00:20:56,500 --> 00:20:59,000 Oh, God. I never knew that one can buy all that.. 293 00:20:59,800 --> 00:21:01,700 ..for just 5 rupees. 294 00:21:02,300 --> 00:21:04,100 Dear, maybe he didn't have change. 295 00:21:04,700 --> 00:21:06,900 You stay away, old man. I'll settle this. 296 00:21:07,600 --> 00:21:09,900 Who talks to his father like this? 297 00:21:10,600 --> 00:21:12,200 Whenever I used to yell at you as a kid.. 298 00:21:12,700 --> 00:21:15,100 ..you would pamper me instead. 299 00:21:15,800 --> 00:21:17,600 You should've rectified your mistake back then. 300 00:21:18,200 --> 00:21:20,500 If you change the trend now, I won't follow. 301 00:21:21,300 --> 00:21:23,900 Conductor, are you going to skim 5 rupees from everyone. 302 00:21:24,700 --> 00:21:26,100 ..and make your own transport company? 303 00:21:26,500 --> 00:21:29,100 I won't become Vijay Kaliaa with your 5 rupees. 304 00:21:29,900 --> 00:21:32,700 - If I punch you, it will break your jaw. - Mother. 305 00:21:33,500 --> 00:21:35,400 I am Chameli. 306 00:21:35,900 --> 00:21:37,700 I think he will go crazy. 307 00:21:38,200 --> 00:21:39,600 Think about my helplessness. 308 00:21:40,000 --> 00:21:43,000 This man here is the only conductor of the only bus that runs in our village. 309 00:21:43,800 --> 00:21:48,600 If this bus shuts down too then I'll lose my post as the chief. 310 00:21:49,900 --> 00:21:51,400 Think of an idea quickly. 311 00:21:53,000 --> 00:21:56,000 My name is Appu Raja, and I give ideas. 312 00:21:56,900 --> 00:21:58,200 My fee. 313 00:21:58,700 --> 00:22:00,000 Here he comes to rob us. 314 00:22:02,500 --> 00:22:04,000 Country liquor. 315 00:22:04,500 --> 00:22:07,000 Who do you think Chameli is? 316 00:22:07,800 --> 00:22:10,300 I can take on all of you alone. 317 00:22:11,000 --> 00:22:15,500 I swear, Chameli..you just returned from Tirupati temple.. 318 00:22:16,700 --> 00:22:19,700 ..how can you forget that you've to visit the Ganpati temple? 319 00:22:20,600 --> 00:22:23,000 - Oh, God. I forgot. - Go on then. 320 00:22:24,900 --> 00:22:26,300 Glory to you. 321 00:22:26,800 --> 00:22:29,400 Your priest told me that I will get married.. 322 00:22:30,100 --> 00:22:32,000 ..immediately after I return from Tirupati temple. 323 00:22:33,500 --> 00:22:36,900 It took me six months to convince my father to go to the Tirupati temple. 324 00:22:38,000 --> 00:22:41,300 Now it's your responsibility to get me married. Okay. 325 00:22:42,200 --> 00:22:46,100 If I don't get married to my hero, then I will kill this imposter. 326 00:22:47,200 --> 00:22:48,900 Yes..so what was I saying? 327 00:22:49,500 --> 00:22:52,300 Let's not waste time and start on your mission immediately. 328 00:22:53,100 --> 00:22:54,400 And yes..one time offer only. 329 00:22:54,900 --> 00:22:57,300 As soon as my marriage is fixed I will make an offering of 111 coconuts. 330 00:22:57,900 --> 00:22:59,200 This priest is the witness. 331 00:22:59,600 --> 00:23:00,700 - Right? - Yes. I am. 332 00:23:01,000 --> 00:23:03,500 Everyone offers coconut on your birthday.. 333 00:23:04,300 --> 00:23:06,300 ..but I offer sweets instead. 334 00:23:12,000 --> 00:23:13,800 Why are you plugging your ears, Lord? 335 00:23:14,400 --> 00:23:16,900 I am tired of hearing this girl's voice. 336 00:23:17,700 --> 00:23:20,400 You gobble up all the sweets she offers me. 337 00:23:21,200 --> 00:23:24,200 And you drink the coconut water as well. 338 00:23:24,900 --> 00:23:27,100 This girl's voice gives me a headache.. 339 00:23:27,800 --> 00:23:29,900 ..and you don't even apply balm on my forehead. 340 00:23:30,600 --> 00:23:33,500 Last time she put me in a coma. 341 00:23:37,000 --> 00:23:38,200 What is so funny? 342 00:23:38,600 --> 00:23:40,200 Do I sound funny? 343 00:23:40,700 --> 00:23:43,800 - I'll show you what's funny. - Help. 344 00:23:45,000 --> 00:23:45,900 Children. 345 00:23:46,200 --> 00:23:49,800 - Sister, your hero has returned. - My hero has returned. 346 00:23:50,700 --> 00:23:53,400 Wow..my hero has returned. Bunty has returned. 347 00:23:56,700 --> 00:23:59,000 - Bunty. - Yes. 348 00:24:00,500 --> 00:24:01,500 Bunty. 349 00:24:01,900 --> 00:24:05,500 Why are you disturbing me in the morning? Let me sleep. 350 00:24:08,300 --> 00:24:09,400 I am up. I am up. 351 00:24:09,600 --> 00:24:10,900 Don't throw water on me. 352 00:24:20,200 --> 00:24:23,400 Jyoti, is your brother still sleeping or is he awake? 353 00:24:24,300 --> 00:24:26,500 Brother is awake. 354 00:24:41,900 --> 00:24:45,600 Jyoti is that lazybones awake or do I have to wake him up? 355 00:24:51,500 --> 00:24:52,900 Father. Father. 356 00:24:58,400 --> 00:24:59,600 What happened, son? 357 00:25:00,000 --> 00:25:01,600 I saw a monster in my dream. 358 00:25:02,100 --> 00:25:04,500 And I can't sleep now. I am very scared. 359 00:25:05,500 --> 00:25:09,000 A soldier's son is scared. Sleep. Sleep. 360 00:25:35,800 --> 00:25:38,900 'Dear Bunty, India won the battle." 361 00:25:39,800 --> 00:25:41,800 'But at least you're at the border.' 362 00:25:42,400 --> 00:25:43,800 'I am so proud.' 363 00:25:44,300 --> 00:25:46,600 'You've seen death closely at the border.' 364 00:25:47,300 --> 00:25:49,200 'The fear of dying troubles everyone.' 365 00:25:49,900 --> 00:25:52,200 'Fear stops you from doing your duty.' 366 00:25:52,800 --> 00:25:56,200 "The day you conquer fear, you will win every battle.' 367 00:25:57,200 --> 00:26:00,800 'Conquering death doesn't mean a long life.' 368 00:26:01,700 --> 00:26:06,100 "It means challenging death every day with a smile on your face.' 369 00:26:07,300 --> 00:26:08,800 'In every condition.' 370 00:26:09,200 --> 00:26:13,500 'Never lose hope.. Or lose that smile on your face.' 371 00:26:14,700 --> 00:26:17,000 'You look really nice when you smile.' 372 00:26:17,900 --> 00:26:20,300 'Your sister is now your responsibility.' 373 00:26:21,000 --> 00:26:22,400 'Your father.' 374 00:26:24,900 --> 00:26:25,900 Father. 375 00:26:30,500 --> 00:26:34,000 Where is my hero? Your Chameli is back. 376 00:26:35,000 --> 00:26:36,400 My dashing hero. 377 00:26:36,900 --> 00:26:39,500 Bunty. Where is Bunty? 378 00:26:40,300 --> 00:26:42,700 Sweet sister-in-law, where is my husband? 379 00:26:43,400 --> 00:26:45,900 Call him. I am back. 380 00:26:51,600 --> 00:26:56,900 Jyoti. He was absolutely fine when I met him last time. 381 00:26:58,600 --> 00:27:00,700 Wasn't he? Then how did this happen? 382 00:27:02,100 --> 00:27:04,600 - Heart attack. - What, heart attack? 383 00:27:07,700 --> 00:27:10,100 How can a healthy man like him get a heart attack? 384 00:27:10,800 --> 00:27:13,200 This village is full of stupid and useless people. 385 00:27:14,000 --> 00:27:16,000 So why did God end his life? 386 00:27:16,600 --> 00:27:19,300 That stupid Chief, idea-salesman Appu.. 387 00:27:20,100 --> 00:27:22,400 ..or even that imposter priest. 388 00:27:23,100 --> 00:27:25,800 How could he die before getting his son married? 389 00:27:33,000 --> 00:27:34,500 Isn't that Chameli? 390 00:27:47,700 --> 00:27:49,700 You still cry the same way. 391 00:27:51,500 --> 00:27:52,500 Look at your face. 392 00:27:52,900 --> 00:27:54,700 You still put flowers in your tresses. 393 00:27:55,300 --> 00:27:56,200 You were so stubborn. 394 00:27:56,500 --> 00:27:58,900 When you were a child, you wouldn't give your lollypop to anyone. 395 00:28:00,300 --> 00:28:01,600 Stop this charade. 396 00:28:02,400 --> 00:28:04,600 Why are you shedding tears? Do you see me crying? 397 00:28:06,300 --> 00:28:07,600 Why are you crying? 398 00:28:08,100 --> 00:28:10,100 Father told us to smile. So stop crying. 399 00:28:10,700 --> 00:28:13,700 Your tears are very valuable. Every tear is worth 10 million. 400 00:28:14,600 --> 00:28:18,300 Don't let them fall to the ground. Or else we will all be sad. 401 00:28:19,300 --> 00:28:22,000 If you keep crying like this, then father won't be happy. 402 00:28:22,800 --> 00:28:24,100 How will you face him? 403 00:28:24,600 --> 00:28:26,500 If you want his soul to attain solace.. 404 00:28:27,000 --> 00:28:28,800 ..then you must always be happy. 405 00:28:31,500 --> 00:28:33,800 Your marriage is not my responsibility. 406 00:28:34,600 --> 00:28:36,600 Tell me what kind of a husband do you want? 407 00:28:37,100 --> 00:28:39,000 Plump and stout like a pumpkin. 408 00:28:39,600 --> 00:28:41,200 Or slim and trim like an okra? 409 00:28:42,000 --> 00:28:43,400 Brother. 410 00:28:44,100 --> 00:28:45,600 Bunty. 411 00:28:46,600 --> 00:28:47,900 - I am angry. - Why? 412 00:28:48,400 --> 00:28:51,100 Father-in-law made her your responsibility, and that's fine. 413 00:28:51,900 --> 00:28:54,800 But he didn't tell you anything about me. 414 00:28:55,800 --> 00:28:58,900 - Dream? What dream? - That you will marry me. 415 00:29:01,300 --> 00:29:04,500 Uncle's always dreamed about a good daughter-in-law like me.. 416 00:29:05,300 --> 00:29:06,600 ..but he died before we could get married. 417 00:29:07,000 --> 00:29:10,300 Father used to get nightmares, but they were not so scary. 418 00:29:11,300 --> 00:29:15,900 Every man wants to marry a woman not a monkey. 419 00:29:18,200 --> 00:29:20,100 You're absolutely right. 420 00:29:20,700 --> 00:29:22,500 I am a woman and not a girl. 421 00:29:23,000 --> 00:29:28,500 A complete woman. A spark. 422 00:29:30,000 --> 00:29:31,800 I will make your desire spark up. 423 00:29:32,300 --> 00:29:33,800 Like a beautiful dream. 424 00:29:34,300 --> 00:29:37,800 Come closer, and I will satiate your desires. 425 00:29:42,400 --> 00:29:43,500 Wow. 426 00:29:47,600 --> 00:29:49,400 Have you lost your mind? 427 00:29:57,600 --> 00:29:59,300 - Give me green color. - Here. 428 00:30:00,900 --> 00:30:03,100 The design's really nice. 429 00:30:06,800 --> 00:30:08,800 Back. Move back. 430 00:30:09,700 --> 00:30:13,200 Sister's design is really nice. She will get first prize. 431 00:30:14,200 --> 00:30:15,300 Why? It's not nice, is it? 432 00:30:15,700 --> 00:30:17,200 Jyoti, it's the best design in the world. 433 00:30:17,700 --> 00:30:19,500 This calls for a selfie. Get my mobile. 434 00:30:20,600 --> 00:30:21,800 Look out. 435 00:30:34,500 --> 00:30:36,200 Why that.. 436 00:30:48,200 --> 00:30:50,200 Honk. Honk.. 437 00:30:50,900 --> 00:30:52,500 - Hello. - Yes. 438 00:31:01,400 --> 00:31:01,900 Hey.. 439 00:31:02,100 --> 00:31:04,200 Brother. What brother. 440 00:31:04,900 --> 00:31:06,200 Anjali.. 441 00:31:06,600 --> 00:31:10,800 Make it properly. Make it properly, you monkey. 442 00:31:12,000 --> 00:31:13,000 Ape. 443 00:31:13,700 --> 00:31:16,100 Bloody ape, it's you, isn't it? 444 00:31:18,700 --> 00:31:22,000 You chimpanzee, it is me. 445 00:31:25,000 --> 00:31:28,200 Ding-dong..will you fix the design or not? 446 00:31:29,200 --> 00:31:30,000 I won't.. 447 00:31:30,300 --> 00:31:32,600 Will you fix the design or not? 448 00:31:33,300 --> 00:31:34,100 I said no. 449 00:31:34,400 --> 00:31:35,900 P for Puncture. 450 00:31:36,300 --> 00:31:38,700 - Spell it. - P U N C T R.. 451 00:31:39,400 --> 00:31:40,800 - Go ahead. - Stop. 452 00:31:41,200 --> 00:31:42,600 Change of heart. 453 00:31:43,200 --> 00:31:45,400 Fine, I'll get it fixed by my servants. 454 00:31:46,000 --> 00:31:48,100 Always do your work yourself, that's a rule of men. 455 00:31:48,700 --> 00:31:50,300 - So use your hands. - No. 456 00:31:50,800 --> 00:31:52,000 - S for.. - Scratch. 457 00:31:52,300 --> 00:31:53,200 So put a scratch. 458 00:31:53,600 --> 00:31:54,900 - Stop. - Stopped. 459 00:31:55,200 --> 00:31:57,300 - I'll make it. - So bend down and start. 460 00:31:58,200 --> 00:32:01,000 Careful. Sit down. 461 00:32:03,600 --> 00:32:04,900 Pass me the colors. 462 00:32:35,200 --> 00:32:36,700 That's no way to ogle at a girl. 463 00:32:37,200 --> 00:32:38,500 That's all for today. 464 00:32:38,900 --> 00:32:41,000 Take your key and get lost. 465 00:32:43,400 --> 00:32:45,800 Don't look at me like that, or I will give you a hug. 466 00:32:46,600 --> 00:32:47,400 Get going. 467 00:32:47,700 --> 00:32:50,200 - Hey idiot. - Call me sweetheart. 468 00:32:57,500 --> 00:32:59,100 Hey, pink chimpanzee. 469 00:33:00,100 --> 00:33:02,800 That's the result of locking horns with me. 470 00:33:03,600 --> 00:33:05,100 I'll show you. 471 00:33:05,700 --> 00:33:10,900 You spoilt brat, one day I'll make you dance to my tunes. 472 00:33:12,400 --> 00:33:18,400 As your well-wisher, my advice is why are you wasting your money on this road. 473 00:33:20,000 --> 00:33:21,900 Just tell your father-in-law, the minister.. 474 00:33:22,500 --> 00:33:24,500 ..and get this road built on government expense. 475 00:33:25,100 --> 00:33:26,800 You won't have to spend a penny. 476 00:33:27,800 --> 00:33:28,800 Here comes the storm. 477 00:33:29,900 --> 00:33:32,000 Anjali, couldn't you tell me before you left. 478 00:33:32,500 --> 00:33:33,700 Where were you? 479 00:33:34,400 --> 00:33:36,600 I can go anywhere I want. Why do you care? 480 00:33:37,300 --> 00:33:39,000 Talk to me respectfully, I am older to you. 481 00:33:40,300 --> 00:33:43,000 Brother, please explain him properly. 482 00:33:43,800 --> 00:33:45,800 He's not too bright. 483 00:33:46,600 --> 00:33:48,700 He should know the difference between a horse and a donkey. 484 00:33:49,300 --> 00:33:51,100 Horse and donkey? What's the difference? 485 00:33:51,700 --> 00:33:55,400 Sheru, you do know that a horse and a donkey look similar. 486 00:33:56,400 --> 00:33:59,400 But horses win races and donkeys carry the load on their back. 487 00:34:00,300 --> 00:34:01,100 That's the difference. 488 00:34:01,500 --> 00:34:04,300 Brother-in-law, am I a horse or a donkey. 489 00:34:05,100 --> 00:34:06,300 You are a donkey. 490 00:34:06,700 --> 00:34:07,700 That's what Anjali said. 491 00:34:08,100 --> 00:34:10,700 - Look, MRO sir is here. - Welcome. 492 00:34:11,500 --> 00:34:13,900 So did you buy all the fields for the road? 493 00:34:14,600 --> 00:34:16,200 - I bought all the fields. - Very good. 494 00:34:16,900 --> 00:34:21,400 - Except for this 5-acres of land. - Don't give me a heart attack. 495 00:34:22,500 --> 00:34:24,000 If we don't get this piece of land, then.. 496 00:34:24,500 --> 00:34:26,100 ..how will we build a road for transporting.. 497 00:34:26,600 --> 00:34:27,400 ..the sugarcane to the factory? 498 00:34:27,700 --> 00:34:29,600 And if the sugarcane isn't delivered to the factory.. 499 00:34:30,100 --> 00:34:31,200 ..then it will be shut down again. 500 00:34:31,500 --> 00:34:33,400 And you'll lose your 250 million investment. 501 00:34:33,900 --> 00:34:37,700 And if you lose 250 million, then your name and reputation will be ruined. 502 00:34:38,800 --> 00:34:40,600 Pay some extra money and buy that land. 503 00:34:41,100 --> 00:34:43,300 No point..he refused. 504 00:34:44,000 --> 00:34:44,800 Who is he? 505 00:34:45,200 --> 00:34:47,400 He is late Madhav Rao's son. 506 00:34:48,000 --> 00:34:48,900 What? 507 00:34:50,300 --> 00:34:51,200 Late.. 508 00:34:52,800 --> 00:34:54,700 You mean he's dead. 509 00:34:59,700 --> 00:35:02,200 Madhav Rao was like a part of our family. 510 00:35:03,300 --> 00:35:05,200 I had so much respect for him. 511 00:35:06,700 --> 00:35:10,000 Why do good people die so early? 512 00:35:11,000 --> 00:35:12,700 I must admit you're a terrific actor. 513 00:35:13,700 --> 00:35:16,700 I must give condolence to Madhav Rao's son. 514 00:35:19,700 --> 00:35:21,900 Hero. Hey Hero. 515 00:35:22,600 --> 00:35:24,100 Hello, MLA sir. 516 00:35:24,600 --> 00:35:26,800 - How are you our hero? - I am fine. 517 00:35:27,500 --> 00:35:29,000 Why take the trouble? You could've called me instead. 518 00:35:29,500 --> 00:35:31,200 - Take a seat. - It's alright. It's alright. 519 00:35:31,600 --> 00:35:32,200 It's okay. 520 00:35:32,700 --> 00:35:36,600 Terrific, everyone in the village calls you a hero. 521 00:35:37,800 --> 00:35:40,500 I thought you'll become a hero, but you joined the army instead. 522 00:35:41,100 --> 00:35:42,600 I always wanted to become a hero. 523 00:35:43,100 --> 00:35:44,600 But father wanted me to be a real hero. 524 00:35:45,100 --> 00:35:47,000 - So I joined the army. - That was nice. 525 00:35:47,800 --> 00:35:49,400 Glory to our farmers, glory to our soldiers. 526 00:35:49,800 --> 00:35:52,300 We cannot imagine our country without them. 527 00:35:54,800 --> 00:35:58,400 I just found out yesterday that he died of a heart attack. 528 00:35:59,500 --> 00:36:01,100 He was such a nice man. 529 00:36:01,700 --> 00:36:05,100 God so cruel. Good people die so early. 530 00:36:07,100 --> 00:36:10,700 He couldn't see his daughter get married, nor his son. 531 00:36:11,800 --> 00:36:14,200 But don't worry, I am here for you. 532 00:36:14,900 --> 00:36:19,100 I'll get your sister married and also give you 20-acres of land. 533 00:36:20,300 --> 00:36:21,200 No, sir. 534 00:36:21,600 --> 00:36:24,100 I know why you want to give me that land. 535 00:36:24,800 --> 00:36:26,300 Your men paid me a visit. 536 00:36:26,800 --> 00:36:27,900 I am really sorry, sir. 537 00:36:28,200 --> 00:36:30,600 I cannot give you that land near the mountains. 538 00:36:31,500 --> 00:36:33,500 I built my father's cemetery out there. 539 00:36:35,200 --> 00:36:39,300 Sentiments should always be in the right place. 540 00:36:40,500 --> 00:36:44,000 It evaporates after a while, or else problem.. 541 00:36:45,100 --> 00:36:46,300 In today's age.. 542 00:36:46,700 --> 00:36:49,500 I know, but even today mothers give birth to children. 543 00:36:50,300 --> 00:36:52,300 The sun still rises from the east. 544 00:36:52,900 --> 00:36:56,400 Humans are still humans, and animals are animals. 545 00:36:57,400 --> 00:36:59,600 If you don't have emotions, you can't be a human being. 546 00:37:00,300 --> 00:37:03,800 Sir..do you know why I built my father's cemetery out there? 547 00:37:04,700 --> 00:37:07,600 Parents take a lot of trouble to raise their children. 548 00:37:08,400 --> 00:37:10,300 Then one day they become one with the soil. 549 00:37:10,900 --> 00:37:13,500 Their cemetery reminds us of their presence. 550 00:37:14,200 --> 00:37:17,400 I built his cemetery on a mountain so that no one steps on it. 551 00:37:18,300 --> 00:37:20,500 Okay-okay-okay. 552 00:37:21,400 --> 00:37:24,200 I'll put a fence around your father's cemetery.. 553 00:37:25,100 --> 00:37:28,700 ..and build a road beside it, so that your father isn't disturbed. 554 00:37:29,600 --> 00:37:31,200 Is there any other problem? 555 00:37:31,700 --> 00:37:33,300 Look, in our country the government.. 556 00:37:33,800 --> 00:37:35,100 ..demolishes temples and mosques, so what's the guarantee.. 557 00:37:35,600 --> 00:37:37,400 ..that the cemetery won't be moved. 558 00:37:38,000 --> 00:37:41,000 No, sir. I am helpless, forgive me. 559 00:37:42,500 --> 00:37:44,500 Fine, as you wish. 560 00:37:59,300 --> 00:38:01,800 Bunty, are you selling your land to him? 561 00:38:02,400 --> 00:38:04,700 Uncle, how many times do I have to say this? 562 00:38:05,400 --> 00:38:06,700 I am not selling my land to anyone. 563 00:38:07,100 --> 00:38:10,400 That land is not for sale. Try to understand. 564 00:38:11,400 --> 00:38:14,000 I will not sell the land where I built my father's cemetery. 565 00:38:14,800 --> 00:38:16,600 Very good, son. That's what we wanted. 566 00:38:17,200 --> 00:38:18,900 The MLA bought all the fields. 567 00:38:19,400 --> 00:38:21,200 But as long as he doesn't get your piece of land.. 568 00:38:21,800 --> 00:38:24,000 ..he can't build a road or start his factory. 569 00:38:25,200 --> 00:38:27,100 One day the government will run that factory.. 570 00:38:27,600 --> 00:38:29,300 ..and our good days will come again. 571 00:38:29,800 --> 00:38:32,000 I don't understand what you're saying, uncle. 572 00:38:32,600 --> 00:38:36,000 Bunty, your father helped us all the way. 573 00:38:36,900 --> 00:38:39,400 He raised his voice against every injustice. 574 00:38:41,800 --> 00:38:43,600 But today he's no longer with us. 575 00:38:44,200 --> 00:38:49,200 But we believe that his ideals are with us. 576 00:38:50,800 --> 00:38:52,900 Your father's buried in that land.. 577 00:38:53,500 --> 00:38:56,100 ..so that evil MLA cannot build his road. 578 00:38:56,900 --> 00:38:58,000 He's our God. 579 00:38:58,400 --> 00:39:00,500 3I see..so he's looking to usurp our lands. 580 00:39:01,100 --> 00:39:01,900 Okay. 581 00:39:02,200 --> 00:39:04,700 Father's land is not his property. 582 00:39:05,500 --> 00:39:08,200 - Look, that mango's so big and juicy. - But how do we pluck it? 583 00:39:08,900 --> 00:39:09,800 It's pretty easy. 584 00:39:10,000 --> 00:39:13,000 Chant Jai Tapkeshwar Maharaj and it will fall in your hand automatically. 585 00:39:18,000 --> 00:39:20,000 Wow..the mango fell down itself. 586 00:39:20,900 --> 00:39:22,600 I wish that one fell down too. 587 00:39:23,800 --> 00:39:25,800 I wish that one fell down too. 588 00:39:26,500 --> 00:39:28,000 - Hey.. - Oh, God! 589 00:39:30,900 --> 00:39:32,100 Wow! 590 00:39:32,700 --> 00:39:34,000 I want this one. 591 00:39:40,900 --> 00:39:41,800 This one too. 592 00:39:42,600 --> 00:39:43,600 Wow! 593 00:39:46,400 --> 00:39:48,200 - Thief! Thief! Thief! - What are you doing? 594 00:39:48,800 --> 00:39:51,400 This is terrible. Very terrible. 595 00:39:52,200 --> 00:39:53,600 It's a sin. 596 00:39:54,100 --> 00:39:56,700 Why are you murdering the mangoes, girl? 597 00:39:57,300 --> 00:39:59,000 We can do anything we want. Why do you care? 598 00:39:59,600 --> 00:40:00,700 - Understand. - Look at this tree. 599 00:40:01,100 --> 00:40:02,700 Forget that, and look at this tree. 600 00:40:03,500 --> 00:40:04,600 It's a family tree. 601 00:40:04,900 --> 00:40:07,900 She shed sweat in the sun got drenched in the rain. 602 00:40:08,700 --> 00:40:10,300 And battling the cold in winter. 603 00:40:10,900 --> 00:40:13,700 He's older, and that's why he's still standing here. 604 00:40:14,400 --> 00:40:16,500 My ancestors are its roots. 605 00:40:17,100 --> 00:40:19,300 My uncles are its branches. 606 00:40:20,000 --> 00:40:22,700 - And all the leaves are their wife. - Correct. 607 00:40:23,500 --> 00:40:27,100 And these two mangoes are my siblings whom you killed. 608 00:40:28,900 --> 00:40:30,400 Are mangoes male and female too? 609 00:40:30,900 --> 00:40:32,800 They even have Gmail and email. 610 00:40:33,400 --> 00:40:35,600 Give me your mail id, and I'll explain you. 611 00:40:36,300 --> 00:40:40,000 Facebook, Instagram..or your WhatsApp number. 612 00:40:41,000 --> 00:40:42,700 Don't try to be too over smart. 613 00:40:43,300 --> 00:40:45,100 I won't give you my WhatsApp number for breaking few mangoes. 614 00:40:45,700 --> 00:40:47,100 You must pay for it. 615 00:40:47,600 --> 00:40:48,800 We must tie you to a tree. 616 00:40:49,200 --> 00:40:50,700 Red ants will enter in your clothes. 617 00:40:51,200 --> 00:40:52,300 And bite you. 618 00:40:52,700 --> 00:40:54,200 You'll scratch your brains out. 619 00:40:54,700 --> 00:40:57,500 - Then what about your beauty? - Please forgive us. 620 00:40:58,300 --> 00:41:00,300 - No. - Please, we're prepared to pay. 621 00:41:01,000 --> 00:41:03,000 - We'll pay for the mangoes, please let us go. - No. 622 00:41:03,600 --> 00:41:05,700 - No, no, no, no.. - Please.. 623 00:41:06,300 --> 00:41:07,900 Everyone's enjoying without a ticket. 624 00:41:10,300 --> 00:41:11,200 Okay. 625 00:41:16,200 --> 00:41:18,000 - How much? - 100. 626 00:41:19,500 --> 00:41:22,200 - Keep it. - 100 for one mango. 627 00:41:23,000 --> 00:41:24,700 So expensive. I won't pay. 628 00:41:25,100 --> 00:41:27,100 What will happen to your delicate body? 629 00:41:27,800 --> 00:41:28,800 Please pay him. Pay him. 630 00:41:29,100 --> 00:41:31,600 - Please pay him. Pay him. - Okay, fine. 631 00:41:37,000 --> 00:41:38,600 Thanks for the cooperation. 632 00:41:40,300 --> 00:41:42,300 Operation. Run. 633 00:41:42,900 --> 00:41:44,600 Clear the fields. 634 00:41:47,900 --> 00:41:48,800 Get lost. 635 00:41:49,700 --> 00:41:50,900 Why did you come here, madam? 636 00:41:51,300 --> 00:41:52,700 I would've delivered the mangoes to your home. 637 00:41:53,900 --> 00:41:56,100 - Madam? - Madam? 638 00:41:57,300 --> 00:41:58,700 Why do you look so surprised? 639 00:42:00,800 --> 00:42:02,500 - Is this your orchard? - Stop joking. 640 00:42:03,100 --> 00:42:05,000 This orchard and all these trees belong to you. 641 00:42:09,600 --> 00:42:12,100 I must admit Anjali, that boy was a genius. 642 00:42:12,800 --> 00:42:14,500 He sold you your mangoes. 643 00:42:25,600 --> 00:42:27,600 Sargam, start your commentary immediately. 644 00:42:37,600 --> 00:42:42,000 Kalpu, start narrating like Sanjay in the Mahabharata. 645 00:42:48,900 --> 00:42:50,500 Don't make me angry. 646 00:42:50,900 --> 00:42:53,900 Someone tell me what's going on there. 647 00:43:06,300 --> 00:43:09,600 I beg you, tell me what you see. 648 00:43:12,300 --> 00:43:13,900 I..I.. 649 00:43:14,800 --> 00:43:17,600 Useless boys. I think they are all short-sighted. 650 00:43:20,000 --> 00:43:21,200 Blind guys. 651 00:43:40,100 --> 00:43:42,100 I think it's getting really hot. 652 00:43:47,400 --> 00:43:48,600 Take this. 653 00:43:50,800 --> 00:43:52,300 Hey, look there. 654 00:44:00,800 --> 00:44:03,800 Hey, how dare you take our clothes? How dare you? 655 00:44:04,700 --> 00:44:06,000 First answer of the first question. 656 00:44:06,400 --> 00:44:07,400 It's very easy. 657 00:44:07,800 --> 00:44:09,400 I am Krishna and you're my milkmaids. 658 00:44:09,900 --> 00:44:11,200 Second answer.. 659 00:44:11,700 --> 00:44:13,800 I didn't take your clothes, you took them off. 660 00:44:14,300 --> 00:44:17,600 Hey, stop trying to be over smart. I will break your head. 661 00:44:18,600 --> 00:44:20,500 So hot even in cold water. 662 00:44:21,300 --> 00:44:24,100 When you were just a kid, you would wear same size clothes. 663 00:44:24,900 --> 00:44:26,600 You've grown up, but not your clothes. 664 00:44:27,100 --> 00:44:28,500 By the way, you're looking hot in these clothes. 665 00:44:29,000 --> 00:44:32,000 Shut up. Watching women taking a bath. Aren't you ashamed? 666 00:44:32,800 --> 00:44:35,100 You're taking a dip in my lake without my permission.. 667 00:44:35,800 --> 00:44:38,200 ..and which is also reserved for animals. 668 00:44:39,000 --> 00:44:41,200 - He must be joking. - This is not a joke. 669 00:44:41,700 --> 00:44:43,200 If only you were educated, you would've read that board. 670 00:44:43,700 --> 00:44:45,900 I'll translate it in Hindi for you. 671 00:44:46,600 --> 00:44:48,400 Buffaloes clean themselves in here. 672 00:44:51,900 --> 00:44:53,000 Shut up you all. 673 00:44:53,200 --> 00:44:57,100 Whoever wants their clothes back must apologize to me and give me a hug. 674 00:44:58,300 --> 00:45:01,200 Do a combination of yoga poses, come on. 675 00:45:02,000 --> 00:45:03,200 And what if we don't? 676 00:45:04,000 --> 00:45:05,500 Then we'll exchange your clothes for cups and plates. 677 00:45:06,000 --> 00:45:06,900 Should I come out and show you? 678 00:45:07,300 --> 00:45:08,700 - Really? - Is it true, or are you joking? 679 00:45:09,200 --> 00:45:10,700 You cannot come out like this. 680 00:45:16,900 --> 00:45:18,400 I've got a cough, and cold too. 681 00:45:18,900 --> 00:45:20,100 I'll get a fever, stop it. 682 00:45:20,500 --> 00:45:21,300 Let's go. 683 00:45:21,700 --> 00:45:23,500 'Sanskrit chant' 684 00:45:24,100 --> 00:45:27,000 - How are you, Chote? - Temple. I am praying. No friendship. 685 00:45:27,800 --> 00:45:29,400 Where did you learn English? Chant the mantras in English too. 686 00:45:29,900 --> 00:45:31,900 - Brother.. - Okay. 687 00:45:33,100 --> 00:45:36,800 Lord Ganesh, I don't mind if my sister's husband is not too rich. 688 00:45:37,800 --> 00:45:40,500 Or even if he's not an engineer. 689 00:45:41,300 --> 00:45:43,300 But he should be a little plump. 690 00:45:44,000 --> 00:45:46,700 If he weighs anything less than 225 kilos then I'll take my offering back. 691 00:45:47,300 --> 00:45:49,300 - Brother, I won't spare you. - Help! 692 00:45:50,000 --> 00:45:52,700 If you really mean that, then I'll pray that you get a witch as your wife. 693 00:45:53,500 --> 00:45:54,900 - God listening. - What happened? 694 00:45:55,400 --> 00:45:57,500 - Chameli coming. - Flower girl. 695 00:45:58,100 --> 00:46:01,100 Hey priest, hi. 696 00:46:02,200 --> 00:46:04,900 I heard that my hero has come to the temple. 697 00:46:05,800 --> 00:46:07,200 Where is he? 698 00:46:07,600 --> 00:46:10,900 I am the only priest of this temple, even I want some respect. 699 00:46:12,800 --> 00:46:14,600 Was he here or not? 700 00:46:15,600 --> 00:46:16,700 He not coming. 701 00:46:17,200 --> 00:46:19,700 Children, go and find him. 702 00:46:20,400 --> 00:46:22,200 Okay, sister. 703 00:46:24,800 --> 00:46:26,200 What are you looking at? 704 00:46:26,500 --> 00:46:28,200 You're getting stout with all my offerings.. 705 00:46:28,700 --> 00:46:30,300 ..and now you've closed your eyes and meditating. 706 00:46:30,800 --> 00:46:32,400 You don't care about my problem at all. 707 00:46:32,900 --> 00:46:34,100 I am your biggest devotee. 708 00:46:34,400 --> 00:46:38,700 I offer your sweets, bring coconuts, pray and observe fast as well. 709 00:46:39,900 --> 00:46:41,400 But he gets all the blessings. 710 00:46:42,800 --> 00:46:44,800 The responsibility of my marriage is yours. 711 00:46:45,500 --> 00:46:47,400 If you don't get me married, then you're in big trouble. 712 00:46:47,800 --> 00:46:49,200 I'll be angry with you. 713 00:46:49,700 --> 00:46:51,400 I won't get any coconuts or sweets. 714 00:46:52,200 --> 00:46:53,300 I just want one thing. 715 00:46:53,700 --> 00:46:56,300 Get me married to my hero, or else.. 716 00:46:57,800 --> 00:46:59,300 I won't talk to you. 717 00:46:59,700 --> 00:47:02,800 I won't come to the temple and, you will never see my face again. 718 00:47:06,100 --> 00:47:07,400 Hello, dear Bunty. 719 00:47:07,900 --> 00:47:10,400 - Who spoke in English? - It's me, Lord Vinayak. 720 00:47:11,000 --> 00:47:14,200 - Which Nayak? - No son Lord Vinayak. 721 00:47:15,000 --> 00:47:17,300 - I have a problem. - Lord, even you have a problem. 722 00:47:18,000 --> 00:47:19,700 The size of my ears is very big.. 723 00:47:20,300 --> 00:47:22,900 ..that's why I hear everyone's problem first. 724 00:47:23,600 --> 00:47:24,600 Why? What happened? 725 00:47:25,000 --> 00:47:27,700 This Chameli's useless banter has made me deaf. 726 00:47:28,500 --> 00:47:31,200 - I must visit an ear doctor. - What do you want from me? 727 00:47:32,000 --> 00:47:32,800 How can I help you? 728 00:47:33,200 --> 00:47:35,800 Do something so that Chameli doesn't come to me again. 729 00:47:36,500 --> 00:47:37,900 - Is that what you want? - Yes. 730 00:47:58,600 --> 00:48:00,100 Thanks, Lord. 731 00:48:03,500 --> 00:48:05,300 Forgive me. 732 00:48:05,800 --> 00:48:07,200 Leave me. 733 00:48:07,700 --> 00:48:09,900 Do you really think you can escape me? 734 00:48:10,600 --> 00:48:13,000 Our love began when we were just kids. 735 00:48:13,700 --> 00:48:15,800 And it will only end with our marriage. Yes. 736 00:48:16,600 --> 00:48:19,200 Isn't my figure good enough for you? 737 00:48:20,200 --> 00:48:22,800 I heard you were bathing with that chimpanzee in the lake. 738 00:48:23,600 --> 00:48:26,400 I can even play water-polo with her, what do you care? 739 00:48:27,300 --> 00:48:30,200 He even whistled at her and sang songs. 740 00:48:31,400 --> 00:48:32,600 Is it true? 741 00:48:33,000 --> 00:48:35,800 I even danced hip-hop with her, why do you care? 742 00:48:36,900 --> 00:48:39,300 I care because soon I'll become your wife. 743 00:48:40,000 --> 00:48:42,600 I don't accept your offer to become your husband. 744 00:48:43,700 --> 00:48:46,400 And I've already told everyone about our marriage. 745 00:48:47,000 --> 00:48:49,700 I don't care what you did, or did not do. 746 00:48:50,600 --> 00:48:52,300 Brother, she's crazy about you. 747 00:48:52,700 --> 00:48:54,200 She's born crazy, sister. 748 00:48:56,100 --> 00:49:00,600 - Will you really not marry me? - I would rather marry a donkey. 749 00:49:01,800 --> 00:49:03,600 Let's go, sister. She won't stop bantering. 750 00:49:04,200 --> 00:49:05,400 Side, please. 751 00:49:08,500 --> 00:49:11,100 He called me a donkey. 752 00:49:12,500 --> 00:49:15,300 I'll see how he doesn't marry me. 753 00:49:16,100 --> 00:49:17,300 But there's no problem at all. 754 00:49:17,700 --> 00:49:19,700 Even I am a superhero, marry me. 755 00:49:20,400 --> 00:49:21,600 Mummy.. 756 00:49:22,900 --> 00:49:26,500 She's as tall as a giraffe but she wears such skimpy clothes. 757 00:49:27,500 --> 00:49:30,500 And my stupid hero is dancing around with her. 758 00:49:31,400 --> 00:49:34,300 Lord, give me some idea. 759 00:49:36,300 --> 00:49:39,400 My name's Appu Raja, and I give fresh ideas. 760 00:49:40,300 --> 00:49:41,900 You called, and I came. 761 00:49:42,400 --> 00:49:45,200 You're the king of ideas, so give me an idea too. 762 00:49:46,000 --> 00:49:48,700 That I am, but right now my pocket is empty. 763 00:49:50,000 --> 00:49:53,000 I know how to fill your pockets. Here you go. 764 00:49:53,800 --> 00:49:54,500 Take it. 765 00:49:59,600 --> 00:50:00,500 Come closer. 766 00:51:08,700 --> 00:51:11,300 What is this charade? Is this a fancy dress competition? 767 00:51:11,900 --> 00:51:15,200 Son, talk respectfully. We're your elders. 768 00:51:16,200 --> 00:51:17,800 You want respect. You want respect. 769 00:51:18,300 --> 00:51:19,200 Have you seen your face? 770 00:51:19,600 --> 00:51:21,300 What are you staring at? 771 00:51:22,100 --> 00:51:23,200 What is the matter? 772 00:51:23,600 --> 00:51:25,600 We've brought a marriage proposal for you. 773 00:51:26,600 --> 00:51:28,900 Have you seen your face? And you want to get married. 774 00:51:29,500 --> 00:51:34,100 - How dare you? - Bless you. Bless you two. 775 00:51:35,300 --> 00:51:38,500 Your marriage has been fixed.. 776 00:51:39,500 --> 00:51:41,500 ..with our village's Chikni Chameli. 777 00:51:42,100 --> 00:51:44,300 I'll slap you out of this nonsense. 778 00:51:45,000 --> 00:51:48,000 You fool, you're getting older by the minute. 779 00:51:48,900 --> 00:51:51,000 So take my advice and marry Chameli this week. 780 00:51:51,500 --> 00:51:55,000 Here's the auspicious gift and there's your future wife. 781 00:51:56,000 --> 00:51:58,500 Chameli is like a nymph from Heaven. 782 00:51:59,300 --> 00:52:01,500 She is a witch, and not a nymph. 783 00:52:02,100 --> 00:52:06,600 - When she steps out of the house.. - All the bachelors hide in their house. 784 00:52:07,900 --> 00:52:10,200 Her attitude is so desirable. 785 00:52:10,900 --> 00:52:12,700 No, it's just a method to lure me. 786 00:52:13,200 --> 00:52:16,100 - Chameli's gait is the best. - The worst in class. 787 00:52:16,900 --> 00:52:19,100 - She makes me puke. - Think before you speak, son. 788 00:52:19,700 --> 00:52:21,300 Do you want to stay a bachelor forever? 789 00:52:21,800 --> 00:52:22,900 Come to the temple with us. 790 00:52:23,300 --> 00:52:25,000 First, think about your height and age. 791 00:52:25,400 --> 00:52:27,500 Talk respectfully with your elders, Bunty. 792 00:52:28,200 --> 00:52:31,000 If I forget my manners, then I'll strip your clothes and her stubbornness. 793 00:52:31,800 --> 00:52:33,500 - Marry her! - Oh, God. 794 00:52:37,700 --> 00:52:39,800 I love you very much, baby. 795 00:52:42,200 --> 00:52:45,800 These children will disturb us. Let's go somewhere more private. 796 00:52:47,400 --> 00:52:50,700 Wow..agreed so soon. Let's go inside. 797 00:52:52,100 --> 00:52:54,000 Mission successful. 798 00:53:03,900 --> 00:53:05,300 Why are you looking at me like that? 799 00:53:05,800 --> 00:53:07,700 What is it? What are you looking at? 800 00:53:12,300 --> 00:53:15,600 What is it, hero? What happened to you suddenly? 801 00:53:17,400 --> 00:53:19,300 Why did your view change? 802 00:53:19,900 --> 00:53:22,300 Not my view, but my mood has changed. 803 00:53:22,900 --> 00:53:24,800 - Meaning? - I want to love you. 804 00:53:25,400 --> 00:53:27,600 - Why did this happen? - Let's begin. 805 00:53:28,300 --> 00:53:30,100 How can you love an unmarried girl? 806 00:53:30,700 --> 00:53:33,500 Right here. Right now. Don't disappoint me. 807 00:53:34,300 --> 00:53:35,400 - I cannot do it. - Why? 808 00:53:35,800 --> 00:53:37,100 - It's a sin. - So be it. 809 00:53:37,600 --> 00:53:41,700 - We're not even married yet. - We'll get married sooner or later. 810 00:53:42,800 --> 00:53:45,700 Let's make love before the storm hits us. 811 00:53:46,600 --> 00:53:48,600 - No. - Let's make love. 812 00:53:49,200 --> 00:53:50,800 - I don't want to do it. - Don't stop me. 813 00:53:51,300 --> 00:53:52,800 - No. - Stop it. 814 00:53:53,300 --> 00:53:56,500 A minute ago you were so desperate. Marry me. Marry me. 815 00:53:58,000 --> 00:54:02,100 If you do anything like this again then, that day will be our wedding night. 816 00:54:03,200 --> 00:54:05,900 Will you do it again? Get lost. 817 00:54:09,000 --> 00:54:11,900 I must admit..she's the right girl for me. 818 00:54:12,800 --> 00:54:14,700 A little rustic, but stronger than the imported stuff. 819 00:54:15,300 --> 00:54:19,400 "Neither for God nor for human beings." 820 00:54:20,500 --> 00:54:25,100 "But for the love of the motherland that grows with every heartbeat." 821 00:54:27,500 --> 00:54:29,700 The writer must be very naive. 822 00:54:30,400 --> 00:54:31,700 Utter nonsense. 823 00:54:32,400 --> 00:54:35,800 Is there anything in the world one can't buy with money. 824 00:54:36,800 --> 00:54:37,800 Everything is for sale. 825 00:54:38,900 --> 00:54:41,400 Just name the price. 826 00:54:42,200 --> 00:54:45,800 Can you put a price on the starvation of 2000 workers? 827 00:54:46,800 --> 00:54:47,800 No, you can't. 828 00:54:48,200 --> 00:54:50,800 They shed blood and sweat, dealt with many difficulties.. 829 00:54:51,600 --> 00:54:55,400 ..and, even when no one helped them, many workers committed suicide. 830 00:54:56,500 --> 00:54:57,300 What is their price? 831 00:54:57,600 --> 00:54:58,900 When fate doesn't give an opportunity.. 832 00:54:59,300 --> 00:55:02,100 ..then people try to revolt. Like you. 833 00:55:03,000 --> 00:55:06,600 One who grabs the opportunity, enjoys all luxuries in life. 834 00:55:07,700 --> 00:55:08,800 Like me. 835 00:55:09,700 --> 00:55:12,100 I'll give you one opportunity. 836 00:55:13,000 --> 00:55:17,600 Tell the workers to end this charade of fasting until death.. 837 00:55:19,000 --> 00:55:21,800 ..and agree to our conditions. 838 00:55:22,600 --> 00:55:25,200 This is a fight for our survival. 839 00:55:26,000 --> 00:55:28,100 He's lecturing us. Shall I kill him in an encounter? 840 00:55:28,800 --> 00:55:32,700 Brother-in-law..don't you know what one does.. 841 00:55:33,800 --> 00:55:35,100 ..while inaugurating a new factory. 842 00:55:35,400 --> 00:55:37,300 Sacrifice a goat or a hen. 843 00:55:38,700 --> 00:55:42,300 Let's spare them and offer a human offering. 844 00:55:45,800 --> 00:55:49,700 The Gram Panchayat heartily welcomes our guests. 845 00:55:50,800 --> 00:55:53,500 The village team has been reaching the finals.. 846 00:55:54,300 --> 00:55:57,900 ..for the last four consecutive years and they've been winning as well. 847 00:55:58,900 --> 00:56:02,600 We're proud to organize this Clay Kabaddi in our village. 848 00:56:03,700 --> 00:56:07,400 And this time, the Minister's son and his team.. 849 00:56:08,500 --> 00:56:11,000 ..are here to face us in the finals. 850 00:56:11,700 --> 00:56:15,500 And they will face our team, which is The Hero team. 851 00:56:26,900 --> 00:56:29,100 Kabaddi! Kabaddi! Kabaddi! Kabaddi! Kabaddi! 852 00:56:29,800 --> 00:56:32,700 Kabaddi! Kabaddi! Kabaddi! Kabaddi! Kabaddi! 853 00:56:33,500 --> 00:56:35,600 Kabaddi! Kabaddi! Kabaddi! Kabaddi! Kabaddi! 854 00:56:36,300 --> 00:56:37,500 Kabaddi! Kabaddi! 855 00:56:39,100 --> 00:56:42,900 Kabaddi! Kabaddi! Kabaddi! Kabaddi! Kabaddi! 856 00:56:45,800 --> 00:56:48,600 Kabaddi! Kabaddi! Kabaddi! Kabaddi! Kabaddi! 857 00:56:49,400 --> 00:56:51,800 Kabaddi! Kabaddi! Kabaddi! Kabaddi! Kabaddi! 858 00:56:52,500 --> 00:56:54,900 Kabaddi! Kabaddi! Kabaddi! Kabaddi! Kabaddi! 859 00:57:01,300 --> 00:57:03,100 Squash him like a tomato. 860 00:57:03,600 --> 00:57:06,800 Kabaddi! Kabaddi! Kabaddi! Kabaddi! Kabaddi! 861 00:57:09,100 --> 00:57:12,400 Kabaddi! Kabaddi! Kabaddi! Kabaddi! Kabaddi! 862 00:57:15,300 --> 00:57:19,600 Kabaddi! Kabaddi! Kabaddi! Kabaddi! Kabaddi! 863 00:57:22,000 --> 00:57:24,300 Kabaddi! Kabaddi! Kabaddi! Kabaddi! Kabaddi! 864 00:57:25,000 --> 00:57:29,000 Kabaddi! Kabaddi! Kabaddi! Kabaddi! Kabaddi! 865 00:57:31,500 --> 00:57:34,900 Hero team is at 27 points and villain team is at 28 points. 866 00:57:35,900 --> 00:57:37,900 I mean the minister's son's team is at 28 points. 867 00:57:38,500 --> 00:57:40,700 The Hero team is making its final move. 868 00:57:41,400 --> 00:57:43,000 If they win, they will receive 2 points. 869 00:57:43,500 --> 00:57:45,300 - They won't. - How can you say? 870 00:57:45,900 --> 00:57:48,000 It's my guarantee. 871 00:57:48,600 --> 00:57:50,600 - I am watching. - Look there. 872 00:57:53,800 --> 00:57:57,800 Kabaddi! Kabaddi! Kabaddi! Kabaddi! Kabaddi! 873 00:57:58,800 --> 00:58:02,900 Kabaddi! Kabaddi! Kabaddi! Kabaddi! Kabaddi! 874 00:58:04,000 --> 00:58:07,300 Kabaddi! Kabaddi! Kabaddi! Kabaddi! Kabaddi! 875 00:58:08,300 --> 00:58:13,300 Kabaddi! Kabaddi! Kabaddi! Kabaddi! Kabaddi! 876 00:58:14,700 --> 00:58:16,100 They threw shards of glass on the ground. 877 00:58:16,600 --> 00:58:17,200 Come back. 878 00:58:17,300 --> 00:58:20,600 - Come back. - There's glass. 879 00:58:21,500 --> 00:58:25,200 Kabaddi! Kabaddi! Kabaddi! Kabaddi! Kabaddi! 880 00:58:26,200 --> 00:58:29,700 Kabaddi! Kabaddi! Kabaddi! Kabaddi! Kabaddi! 881 00:58:31,200 --> 00:58:35,600 Kabaddi! Kabaddi! Kabaddi! Kabaddi! Kabaddi! 882 00:58:36,900 --> 00:58:40,800 Kabaddi! Kabaddi! Kabaddi! Kabaddi! Kabaddi! 883 00:58:42,900 --> 00:58:45,900 Kabaddi! Kabaddi! Kabaddi! Kabaddi! Kabaddi! 884 00:58:46,700 --> 00:58:49,900 Kabaddi! Kabaddi! Kabaddi! Kabaddi! Kabaddi! 885 00:58:50,800 --> 00:58:54,300 Kabaddi! Kabaddi! Kabaddi! Kabaddi! Kabaddi! 886 00:58:55,300 --> 00:58:59,200 Hero team wins. Hero team no. 1. 887 00:59:00,300 --> 00:59:01,500 Look there. 888 00:59:05,300 --> 00:59:06,100 It's nothing. 889 00:59:06,300 --> 00:59:09,200 You're hurt here..and here too. 890 00:59:10,000 --> 00:59:10,700 It's alright. 891 00:59:11,000 --> 00:59:12,200 Let's take him to the hospital. 892 00:59:12,700 --> 00:59:13,700 We will not spare them. 893 00:59:18,100 --> 00:59:20,000 Stop.. 894 00:59:21,600 --> 00:59:23,600 Stop all this. 895 00:59:27,800 --> 00:59:29,600 What is this? Are you stupid? 896 00:59:30,200 --> 00:59:31,700 What's the point in fighting with these fools? 897 00:59:32,500 --> 00:59:34,400 Is this an India-Pakistan match? 898 00:59:35,100 --> 00:59:37,200 If you want to fight, then fight at the border. 899 00:59:38,300 --> 00:59:40,000 There's no point in fighting among yourself. 900 00:59:40,500 --> 00:59:42,200 Don't turn this sports field into a battleground. 901 00:59:43,300 --> 00:59:44,200 Now go. 902 00:59:44,600 --> 00:59:45,900 Enough is enough! Go. 903 00:59:47,100 --> 00:59:47,800 Come on. 904 01:00:09,300 --> 01:00:10,500 Stop! 905 01:00:10,800 --> 01:00:13,200 No one will interfere now. 906 01:00:13,900 --> 01:00:16,700 I am going to rearrange their faces now. 907 01:00:17,500 --> 01:00:18,700 Get out. 908 01:02:04,400 --> 01:02:06,300 Bravo. Bravo. Bravo, Hero. 909 01:02:06,900 --> 01:02:08,600 Bravo, my boy. 910 01:02:09,100 --> 01:02:10,500 You're a real hero. 911 01:02:12,000 --> 01:02:14,100 You protected the reputation of this soil. 912 01:02:14,600 --> 01:02:17,500 You made every village proud. 913 01:02:18,400 --> 01:02:19,200 Give it. 914 01:02:20,600 --> 01:02:22,600 He's overdoing it now. 915 01:02:23,300 --> 01:02:25,400 Wonderful, hero. 916 01:02:30,100 --> 01:02:31,500 The scent of the soil. 917 01:02:32,000 --> 01:02:34,200 The sweet scent of this soil. 918 01:02:34,900 --> 01:02:36,100 - MLA sir.. - Hey. 919 01:02:37,300 --> 01:02:38,200 Thank you. 920 01:02:40,900 --> 01:02:46,000 Don't ever misjudge our village again. Get lost. 921 01:02:52,200 --> 01:02:54,100 Why can't you settle anything without a fight? 922 01:02:54,700 --> 01:02:56,500 It's not my fault, they started it. 923 01:02:56,900 --> 01:02:59,700 I've told you before don't interfere in other's matters. 924 01:03:00,600 --> 01:03:02,700 - But you never listen. - I can never tolerate injustice. 925 01:03:03,300 --> 01:03:05,400 - I wonder when you'll reform. - I was never spoilt in the first place. 926 01:03:06,100 --> 01:03:08,500 How long will this continue? 927 01:03:09,200 --> 01:03:12,300 Who will marry a rowdy's sister? 928 01:03:13,400 --> 01:03:15,500 Who will support this blind girl? 929 01:03:16,100 --> 01:03:18,700 If this continues, then someday you will get in big trouble. 930 01:03:19,500 --> 01:03:21,400 - And orphan your sister.. - What did you say? 931 01:03:22,100 --> 01:03:24,300 You're an orphan. I am with you. 932 01:03:25,100 --> 01:03:27,000 I will get you married. 933 01:03:27,600 --> 01:03:30,400 I will fulfill my promise that I gave to our father. 934 01:03:31,300 --> 01:03:33,200 - You're not an orphan. You're not an orphan. - Brother.. 935 01:03:33,600 --> 01:03:34,400 - Brother.. - You are my sister. 936 01:03:34,600 --> 01:03:35,800 - Brother, what are you saying. - I will.. 937 01:03:36,100 --> 01:03:38,700 - Calm down. Calm down, brother. - I will find a prince charming for you. 938 01:03:39,500 --> 01:03:42,400 - Calm down, please calm down. - I will invite everyone to your wedding. 939 01:03:43,300 --> 01:03:44,200 - Honestly. - Nice. 940 01:03:44,500 --> 01:03:47,700 - Only then will our father be proud of me. - Don't worry, brother. 941 01:03:48,700 --> 01:03:50,500 - Don't worry. - You do believe me, don't you? 942 01:03:51,700 --> 01:03:53,800 You're not an orphan, my sister. 943 01:03:54,400 --> 01:03:55,400 Yes brother.. 944 01:03:59,600 --> 01:04:02,100 Hey groom, take a good look at your sister. 945 01:04:02,800 --> 01:04:04,100 I like the girl. 946 01:04:04,600 --> 01:04:06,300 Just find an auspicious date from the priest. 947 01:04:06,800 --> 01:04:09,000 My sister is really good at household chores. 948 01:04:09,700 --> 01:04:14,100 I'll do all the chores. Let's talk about dowry. 949 01:04:15,300 --> 01:04:17,600 - And get on with the rituals. - We'll fulfill the rituals as well. 950 01:04:18,200 --> 01:04:19,300 Let us know if you have any demands. 951 01:04:19,700 --> 01:04:21,100 No, I don't want anything. 952 01:04:21,600 --> 01:04:24,500 Just give me that 5-acres of land. 953 01:04:25,400 --> 01:04:26,700 No need for an engagement as well. 954 01:04:27,100 --> 01:04:29,300 I'll marry her on the spot. Just give me the land. 955 01:04:30,000 --> 01:04:31,800 He's quite advanced. 956 01:04:32,400 --> 01:04:33,600 He's only asking for your piece of land. 957 01:04:34,000 --> 01:04:35,300 You won't find anyone like him. 958 01:04:35,800 --> 01:04:39,100 I cannot give that piece of land. It's my father's last symbol. 959 01:04:40,000 --> 01:04:41,700 I am getting my sister married, not selling her. 960 01:04:42,300 --> 01:04:45,300 - Dowry is illegal. - No, no, I don't care. 961 01:04:46,000 --> 01:04:47,300 I just want that land, that's it. 962 01:04:47,800 --> 01:04:50,300 I don't care even if its barren. 963 01:04:50,900 --> 01:04:53,300 I don't want a scooter, car, gold, or a bungalow. 964 01:04:54,000 --> 01:04:55,200 I just want that land. 965 01:04:55,700 --> 01:04:59,000 I will marry her only if I get that 5-acre land. 966 01:04:59,900 --> 01:05:01,400 If you want to see your sister get married.. 967 01:05:01,800 --> 01:05:03,500 ..then transfer that land in my name. 968 01:05:04,100 --> 01:05:07,000 What for? So you can give it to the MLA? 969 01:05:07,800 --> 01:05:09,600 You're right. No, no, no.. 970 01:05:10,200 --> 01:05:12,200 Wait..I'll shows you. 971 01:05:13,600 --> 01:05:16,000 You want that land, huh.. That land.. 972 01:05:20,300 --> 01:05:21,400 What's going on here? 973 01:05:21,700 --> 01:05:22,600 Let him go. 974 01:05:23,000 --> 01:05:24,300 Leave me. 975 01:05:25,100 --> 01:05:27,600 - Father. - Move.. 976 01:05:28,300 --> 01:05:29,800 Hey.. 977 01:05:32,000 --> 01:05:37,000 Your MLA cannot set foot on my land. 978 01:05:38,200 --> 01:05:41,400 I am a brave soldier of the Indian Army. 979 01:05:42,200 --> 01:05:45,300 I never give my motherland to the enemy. 980 01:05:54,400 --> 01:05:57,800 I've become this hero's biggest fan. 981 01:05:58,800 --> 01:06:01,300 He's foiling all my plans. 982 01:06:03,200 --> 01:06:06,600 After a long time, someone's dared to challenge me. 983 01:06:07,700 --> 01:06:11,600 This fool foiled your plans, and not that Bunty. 984 01:06:12,700 --> 01:06:14,500 He's such a chatterbox, let's slit his tongue. 985 01:06:15,100 --> 01:06:18,000 Let's slit his throat instead. 986 01:06:24,200 --> 01:06:26,300 After sacrificing the union leader.. 987 01:06:27,300 --> 01:06:29,500 ..people are still shedding tears for him. 988 01:06:31,000 --> 01:06:34,500 - Make him the new union leader. - What are you saying? 989 01:06:35,500 --> 01:06:37,800 His rein is in our hands. 990 01:06:38,500 --> 01:06:40,700 If he becomes their messiah.. 991 01:06:41,200 --> 01:06:44,100 ..then our life will become easier. 992 01:06:45,000 --> 01:06:47,700 - Lawyer.. - I got it, sir. 993 01:06:50,700 --> 01:06:53,900 Politicians normally dump stupid fools like you in the gutter. 994 01:06:54,900 --> 01:06:57,500 He's the first guy who's making you a leader. 995 01:06:58,300 --> 01:06:59,900 What is he made of? 996 01:07:03,900 --> 01:07:04,800 Who is it? 997 01:07:05,500 --> 01:07:06,200 Who is it? 998 01:07:07,100 --> 01:07:08,100 Who is are you? 999 01:07:08,400 --> 01:07:10,400 Why don't you say something? 1000 01:07:11,700 --> 01:07:13,600 - Who is it? - Young man. 1001 01:07:14,200 --> 01:07:16,900 She wouldn't know the difference. 1002 01:07:17,700 --> 01:07:18,500 Shut up. 1003 01:07:18,800 --> 01:07:22,100 "Bewitching eyes, sultry cheeks." 1004 01:07:23,100 --> 01:07:25,200 She is the most-gorgeous girl in the village. 1005 01:07:25,700 --> 01:07:28,700 - Shall we show what we're made of? - Not yet. 1006 01:07:29,800 --> 01:07:31,900 If her brother doesn't sell his property.. 1007 01:07:32,400 --> 01:07:35,800 ..then we'll make her our private property. 1008 01:07:38,600 --> 01:07:41,200 - Pappu, how did you get out of jail? - On bail. 1009 01:07:42,000 --> 01:07:44,700 - They gave bail to an oaf. - He's not an oaf. 1010 01:07:45,800 --> 01:07:49,900 If you don't respect women, you'll always get in trouble. 1011 01:07:52,200 --> 01:07:55,000 I have a rule, that I don't have any rules. 1012 01:07:55,900 --> 01:07:57,600 Teasing a helpless woman. 1013 01:07:58,100 --> 01:07:59,400 Are you in the mood for some ragging? 1014 01:07:59,700 --> 01:08:02,200 Do you know what the people of India do with rapists? 1015 01:08:02,900 --> 01:08:03,900 Close your eyes. 1016 01:08:04,400 --> 01:08:06,000 - Mummy! - Ladies special. 1017 01:08:06,500 --> 01:08:08,100 Slap. 1018 01:08:08,900 --> 01:08:10,400 - One more time. - No more time. 1019 01:08:10,900 --> 01:08:12,500 Do it. Do it. - You'll hit me again. 1020 01:08:15,800 --> 01:08:17,700 This is from all the brothers. 1021 01:08:18,300 --> 01:08:19,900 If you hit me again.. 1022 01:08:20,700 --> 01:08:22,400 Don't point a finger. Don't point a finger. 1023 01:08:22,900 --> 01:08:24,300 No pointing. 1024 01:08:26,300 --> 01:08:27,700 How dare you hit your boss? 1025 01:08:28,200 --> 01:08:30,800 How dare you hit him? How dare you hit him? 1026 01:08:32,200 --> 01:08:33,200 Get lost. 1027 01:08:33,600 --> 01:08:35,700 You.. Hey man, come here. 1028 01:08:37,900 --> 01:08:39,000 I called him, why did you come? 1029 01:08:39,400 --> 01:08:40,100 Why did you come? 1030 01:08:40,400 --> 01:08:42,200 Come when it's your turn. Your turn. 1031 01:08:42,800 --> 01:08:43,300 Now get lost. 1032 01:08:43,600 --> 01:08:45,100 - Yes.. - Stand on the side. 1033 01:08:45,400 --> 01:08:46,300 Your score's yet to be settled. 1034 01:08:46,700 --> 01:08:48,600 Have you ever felt a woman's feelings? 1035 01:08:49,300 --> 01:08:51,900 - Oh yeah.. - You think you're a man. 1036 01:08:53,300 --> 01:08:54,100 Show me. 1037 01:08:56,800 --> 01:08:57,900 You call yourself a man. 1038 01:08:58,200 --> 01:09:00,000 I won't play with you. You're cheating. 1039 01:09:01,200 --> 01:09:02,200 Fine, I won't hit you. 1040 01:09:02,900 --> 01:09:04,600 - First, promise me. - Yes, I won't..now show me. 1041 01:09:10,400 --> 01:09:11,400 Bend down. 1042 01:09:12,500 --> 01:09:14,600 No hitting..below the belt. 1043 01:09:17,600 --> 01:09:18,900 Sorry, boss. Sorry, boss. 1044 01:09:24,800 --> 01:09:25,600 Stop. 1045 01:09:25,800 --> 01:09:26,900 You'll hit me. 1046 01:09:27,300 --> 01:09:28,000 You want to hit me. 1047 01:09:28,200 --> 01:09:29,600 Hit me. Hit me. 1048 01:09:30,000 --> 01:09:31,400 - Hit him. Don't hit me. - Hit me. 1049 01:09:31,900 --> 01:09:33,500 - Stop. - Hit me. 1050 01:09:34,000 --> 01:09:36,200 Help me! 1051 01:09:36,800 --> 01:09:39,600 - Why did you hit so slowly? - That's enough, brother. 1052 01:09:40,400 --> 01:09:41,200 Let them go. 1053 01:09:41,600 --> 01:09:45,100 Come on dog party, make a circle. 1054 01:09:48,600 --> 01:09:52,600 If you set a foot, here again, I will.. 1055 01:09:53,700 --> 01:09:57,800 Next time you will only return to your graves. 1056 01:09:59,300 --> 01:10:00,500 Hey.. 1057 01:10:03,200 --> 01:10:09,600 Not just your land, we'll destroy your home and your father's cemetery. 1058 01:10:11,200 --> 01:10:16,000 We'll seize everything you have. That's my goon's curse. 1059 01:10:17,400 --> 01:10:19,000 Remember. 1060 01:10:20,600 --> 01:10:23,400 - Long live.. - MLA Chakravarty. 1061 01:10:24,300 --> 01:10:27,200 The sweeper has been made the union leader. 1062 01:10:28,000 --> 01:10:30,000 This clearly proves that every dog has his day. 1063 01:10:30,600 --> 01:10:34,100 I understand who's the dog but what about the rest? 1064 01:10:35,100 --> 01:10:36,600 Means every dog has a day. 1065 01:10:37,200 --> 01:10:39,000 Like you became the chief. 1066 01:10:39,500 --> 01:10:40,700 - No comments. - That shut him up. 1067 01:10:41,200 --> 01:10:44,300 - Long live.. - MLA Chakravarty. 1068 01:10:45,000 --> 01:10:48,100 - Long live.. - MLA Chakravarty. 1069 01:10:49,000 --> 01:10:50,200 What are you all doing? 1070 01:10:51,600 --> 01:10:52,600 Move. 1071 01:10:58,300 --> 01:10:59,500 What's the matter, son? 1072 01:10:59,900 --> 01:11:02,700 Why did you beat up the MLA's men? 1073 01:11:14,200 --> 01:11:16,400 I teased his sister. 1074 01:11:21,200 --> 01:11:24,200 I teased his sister. 1075 01:11:43,400 --> 01:11:46,200 How dare you teased his sister? 1076 01:11:47,000 --> 01:11:49,900 We're indebted to his family. 1077 01:11:50,800 --> 01:11:54,200 He's like God to me. He's more than God to me. 1078 01:11:55,200 --> 01:11:57,000 When my ancestors came to this village first.. 1079 01:11:57,500 --> 01:11:59,400 ..they gave us a place to stay, and clothes to wear. 1080 01:12:00,000 --> 01:12:04,400 The family.. The family that covered our body.. 1081 01:12:05,700 --> 01:12:10,400 ..and how dare you touch the female of that family. 1082 01:12:11,700 --> 01:12:13,700 How dare you touch her body? 1083 01:12:14,500 --> 01:12:16,900 She is like a daughter to me. 1084 01:12:17,600 --> 01:12:19,300 How dare you misbehave with her. 1085 01:12:19,800 --> 01:12:22,500 How dare you lay your sights on her.. 1086 01:12:23,300 --> 01:12:24,800 ..I will pluck your eyes out. 1087 01:12:25,300 --> 01:12:28,300 Who do you think you are? I will kill you. 1088 01:12:31,500 --> 01:12:32,600 Hero.. 1089 01:12:45,300 --> 01:12:48,900 I apologize for all their crimes. 1090 01:12:49,900 --> 01:12:53,800 Don't you have the heart to forgive me? I beg you. 1091 01:12:57,700 --> 01:13:01,200 - Glory to.. - Our MLA! 1092 01:13:02,000 --> 01:13:05,400 - Glory to.. - Our MLA! 1093 01:13:21,900 --> 01:13:22,800 Dear.. 1094 01:13:24,100 --> 01:13:27,600 People say that daughters are a burden for their father. 1095 01:13:28,500 --> 01:13:30,900 I think I'm going to face a similar problem. 1096 01:13:31,600 --> 01:13:34,900 I mean it's hard to find a boy of your choice. 1097 01:13:35,800 --> 01:13:38,200 It's as good as holding a candle to the sun. 1098 01:13:39,000 --> 01:13:44,000 I hope soon someone will come asking for your hand in marriage. 1099 01:13:45,400 --> 01:13:47,500 Six foot tall, and handsome. 1100 01:13:48,100 --> 01:13:50,000 Not so tall and not so handsome. 1101 01:13:50,600 --> 01:13:53,400 He has an 8-acre field and eats flatbread for a meal. 1102 01:13:54,300 --> 01:13:56,500 Once he takes you away, our village will be blessed. 1103 01:13:57,100 --> 01:13:59,400 - What did you say? - I mean he'll be blessed, dear. 1104 01:14:00,100 --> 01:14:02,900 We'll shed tears when you're not here. 1105 01:14:03,800 --> 01:14:08,000 Just say yes, son. We're running out of choices now. 1106 01:14:09,000 --> 01:14:10,900 - Okay, now leave. - Where? 1107 01:14:11,500 --> 01:14:12,400 - I said go. - I am going. 1108 01:14:12,800 --> 01:14:14,800 You said yes without asking any question. 1109 01:14:15,400 --> 01:14:17,400 That means you don't love my brother. 1110 01:14:18,300 --> 01:14:20,000 We'll get married if the guy gets here. 1111 01:14:20,600 --> 01:14:21,100 What do you mean? 1112 01:14:21,300 --> 01:14:23,800 - He'll ask someone for directions. - You're right. 1113 01:14:24,800 --> 01:14:27,500 But when he asks for directions he'll forget where he came from. 1114 01:14:28,200 --> 01:14:29,100 Why so? 1115 01:14:29,400 --> 01:14:33,200 Chameli has a bad reputation. No one has anything to say in my praise. 1116 01:14:34,300 --> 01:14:36,000 He'll go back the same way he came. 1117 01:14:36,600 --> 01:14:38,400 - Let's have bet. - Come on. 1118 01:14:39,000 --> 01:14:39,900 Excuse me. 1119 01:14:40,200 --> 01:14:41,200 - Yes, dude. - Come here. 1120 01:14:41,500 --> 01:14:42,200 Yes? 1121 01:14:42,500 --> 01:14:44,200 - Where is? - Are you looking for someone? 1122 01:14:44,700 --> 01:14:46,400 - You know? - It's visible on your face. 1123 01:14:47,000 --> 01:14:48,200 Where is Badrinath's home? 1124 01:14:48,600 --> 01:14:50,400 - Why are you asking for that madman's address? - Because he's mad as well. 1125 01:14:51,100 --> 01:14:53,100 - I will marry his daughter. - You. 1126 01:14:53,600 --> 01:14:55,000 Bunty, come here. 1127 01:14:58,400 --> 01:14:59,400 Is that final? 1128 01:14:59,700 --> 01:15:01,400 Do you a doubt about her character? 1129 01:15:02,000 --> 01:15:03,600 I am her childhood friend. I know everything. 1130 01:15:04,000 --> 01:15:06,500 - Is she beautiful? - There's a flower on her tresses. 1131 01:15:07,300 --> 01:15:08,500 Meaning she's blossomed. 1132 01:15:08,900 --> 01:15:11,100 You don't have to worry about her food and sleep after marriage. 1133 01:15:11,600 --> 01:15:12,700 - Why is that? - She's everyone's sweetheart. 1134 01:15:13,100 --> 01:15:14,800 - She can sleep anywhere. - And put someone to sleep as well. 1135 01:15:15,500 --> 01:15:18,300 - She was puking just two days ago. - It only means one thing. 1136 01:15:19,300 --> 01:15:22,000 Four months ago, she returned from the hospital. 1137 01:15:23,000 --> 01:15:24,900 Mister, what's the secret behind This colorful avatar. 1138 01:15:25,500 --> 01:15:28,300 Since I saw Rangeela, I became a huge fan of Aamir Khan. 1139 01:15:29,100 --> 01:15:30,400 But why didn't you grow taller? 1140 01:15:30,700 --> 01:15:33,500 How dare you ask about my height when I live in a hi-tech city. 1141 01:15:34,300 --> 01:15:35,400 Chief. 1142 01:15:35,800 --> 01:15:37,400 - What happened, Appu Raja? - Come here. 1143 01:15:37,900 --> 01:15:39,700 - Do you know this man? - Why? Is he some Khan. 1144 01:15:40,300 --> 01:15:41,500 - What did he say? - Shut up. 1145 01:15:41,900 --> 01:15:43,800 He wants to marry Badrinath's ugly daughter.. 1146 01:15:44,300 --> 01:15:46,200 - ..and make her his wife. - Then let him do it. 1147 01:15:46,800 --> 01:15:48,300 Stop ruining my game. 1148 01:15:48,700 --> 01:15:49,700 Try to understand. 1149 01:15:50,100 --> 01:15:52,300 If you stop him from marrying her, he'll say yes.. 1150 01:15:53,000 --> 01:15:54,600 ..and if you say yes, he will say no. 1151 01:15:55,100 --> 01:15:57,900 I can tell you from his face that he's really dumb. 1152 01:15:58,700 --> 01:16:00,000 Be quiet. 1153 01:16:00,600 --> 01:16:02,200 I have a solution for this problem. 1154 01:16:02,700 --> 01:16:03,400 What is that? 1155 01:16:03,700 --> 01:16:04,500 Follow my shoes. 1156 01:16:04,900 --> 01:16:06,100 Come on, we'll follow you. 1157 01:16:06,500 --> 01:16:08,500 "My heart calls out to you.." 1158 01:16:09,100 --> 01:16:12,700 Welcome. Welcome. Why are you barging in the house? 1159 01:16:13,800 --> 01:16:16,800 Stop. I will marry your daughter. 1160 01:16:17,600 --> 01:16:20,300 Right in front of your eyes. Phulmati, come out. 1161 01:16:21,000 --> 01:16:22,100 Calm down, be patient. 1162 01:16:22,500 --> 01:16:24,700 Take a look at her first, and then tell me if you like her or not. 1163 01:16:25,400 --> 01:16:28,900 No need..I already read about her online. 1164 01:16:29,900 --> 01:16:31,800 - Call my wife outside. - That is impossible. 1165 01:16:32,400 --> 01:16:35,000 Badrinath, as the chief of this village.. 1166 01:16:35,800 --> 01:16:38,500 ..I cannot handover our little girl to this beggar. 1167 01:16:39,300 --> 01:16:40,700 - What are you saying, chief? - Uncle, try to understand. 1168 01:16:41,200 --> 01:16:43,600 If she leaves, we'll all be hunger-stricken. 1169 01:16:44,300 --> 01:16:46,400 And if she doesn't leave, then I'll be bankrupt. 1170 01:16:47,300 --> 01:16:48,800 Keep quiet my unlucky father-in-law. 1171 01:16:49,300 --> 01:16:50,900 Chief, I'll kick you in the gets. 1172 01:16:51,400 --> 01:16:52,700 Bunty, I'll teach you a lesson. 1173 01:16:53,100 --> 01:16:54,500 Come out my apple of the eye. 1174 01:16:55,000 --> 01:16:58,200 Send my wife to me. Come on, my lifetime wife. 1175 01:16:59,100 --> 01:16:59,900 What is her name? 1176 01:17:00,200 --> 01:17:01,600 - Chikni Chameli. - Exactly. 1177 01:17:02,000 --> 01:17:05,000 My Chikni Chameli, your handsome husband is here. 1178 01:17:05,800 --> 01:17:07,700 I'll come inside if you don't. Get lost. 1179 01:17:08,400 --> 01:17:11,400 Come on my darling. Come on. 1180 01:17:17,000 --> 01:17:18,500 I'm feeling so shy. 1181 01:17:19,000 --> 01:17:20,800 So they all want to drive me away. 1182 01:17:21,400 --> 01:17:24,300 I'll deal with the villagers later. 1183 01:17:25,500 --> 01:17:27,000 First I'll deal with you. 1184 01:17:28,100 --> 01:17:30,300 Do you really want to be my husband? 1185 01:17:31,000 --> 01:17:32,000 Was that her? 1186 01:17:35,200 --> 01:17:37,800 Will I really be your wife? 1187 01:17:39,700 --> 01:17:42,000 I swear..and take a pledge. 1188 01:17:42,700 --> 01:17:45,600 That from now on you're mine and I am yours. 1189 01:17:46,400 --> 01:17:48,300 Hold my hand and let's run away. 1190 01:17:49,800 --> 01:17:52,000 Wait..Come here. 1191 01:17:52,700 --> 01:17:55,200 After we get married, not out here. 1192 01:17:56,200 --> 01:17:57,500 You are looking very handsome. 1193 01:17:57,900 --> 01:17:59,300 - I'm feeling something. - Everybody is watching. 1194 01:17:59,800 --> 01:18:02,200 I am feeling shy. 1195 01:18:03,000 --> 01:18:04,000 What is this? 1196 01:18:04,200 --> 01:18:06,200 Leave me. Let me go. 1197 01:18:12,600 --> 01:18:16,600 You oaf, you want to marry me. I will kill you. 1198 01:18:17,700 --> 01:18:20,000 - Where did he go? - Where did he go? 1199 01:18:20,600 --> 01:18:22,800 He ran away. Don't try to find him. 1200 01:18:23,700 --> 01:18:25,200 Hey, come on. 1201 01:18:25,700 --> 01:18:27,300 Hey Anjali, I have a doubt.. 1202 01:18:27,900 --> 01:18:30,100 ..that you're having an affair with that Bunty. 1203 01:18:30,800 --> 01:18:32,600 - That guy, no way. - Smile. 1204 01:18:33,600 --> 01:18:36,800 There's no affair, they just love each other. 1205 01:18:37,800 --> 01:18:38,900 - They have lost their heart to each other, - Shut up. 1206 01:18:39,300 --> 01:18:41,700 If that's not true, then why do you tolerate him. 1207 01:18:42,400 --> 01:18:43,500 He troubles you so much. 1208 01:18:43,900 --> 01:18:45,300 And you haven't told your brother yet. 1209 01:18:46,300 --> 01:18:49,600 If I tell him, brother will.. 1210 01:18:50,500 --> 01:18:54,700 That means you love him, that's why you didn't tell your brother. 1211 01:18:55,800 --> 01:18:57,500 Let's end this topic right here. 1212 01:18:57,900 --> 01:19:00,900 Anjali. This is not right. 1213 01:19:02,100 --> 01:19:07,400 I see you going around with that Bunty holding hands. 1214 01:19:08,800 --> 01:19:10,500 My wish. Why do you care? 1215 01:19:11,100 --> 01:19:11,700 Why do I car? 1216 01:19:12,000 --> 01:19:15,900 - I am your future husband. - You? My husband? 1217 01:19:17,000 --> 01:19:18,600 Of course. Who else then? That Bunty. 1218 01:19:19,100 --> 01:19:20,700 Absolutely right. Bunty. 1219 01:19:21,200 --> 01:19:22,800 You can tell anyone you want. 1220 01:19:23,300 --> 01:19:25,600 I will tell brother-in-law. He will teach you a lesson. 1221 01:19:26,200 --> 01:19:27,300 - Get lost. - I am going. 1222 01:19:28,000 --> 01:19:30,400 Tell me something, Anjali. This boy is stupid.. 1223 01:19:31,100 --> 01:19:33,600 ..but who is the girl who wears everything matching. 1224 01:19:34,700 --> 01:19:36,400 Her. She's a stupid girl. 1225 01:19:37,900 --> 01:19:40,300 But I've heard that she's having an affair with Bunty. 1226 01:19:40,900 --> 01:19:42,700 - I will kill you. - Why me? 1227 01:19:43,300 --> 01:19:44,500 Not you, I will kill her. 1228 01:19:44,900 --> 01:19:49,900 Bunty is mine. I will kill anyone who comes between us. 1229 01:20:01,200 --> 01:20:03,100 Bed tea. 1230 01:20:06,300 --> 01:20:07,600 Newspaper as well. 1231 01:20:08,100 --> 01:20:11,500 First time I feel like a groom, without getting married. 1232 01:20:12,300 --> 01:20:13,900 Life's great. 1233 01:20:15,100 --> 01:20:17,900 "Try to recognize me crazy people" 1234 01:20:18,700 --> 01:20:20,900 "From where have I come. I am Don." 1235 01:20:21,600 --> 01:20:24,200 "I am Don." 1236 01:20:26,200 --> 01:20:27,700 "I am Don." 1237 01:20:28,200 --> 01:20:30,800 "I am.. I am.. I am Don." 1238 01:20:33,300 --> 01:20:34,300 Hot water. 1239 01:20:34,700 --> 01:20:37,400 Everything since the morning was cool. Then why is this hot? 1240 01:20:39,000 --> 01:20:41,100 Let's heat up my full body. 1241 01:20:45,500 --> 01:20:48,300 I wish I was married to some sexy girl.. 1242 01:20:49,000 --> 01:20:53,400 ..then she would be rubbing my body with her delicate hands. 1243 01:20:57,500 --> 01:20:59,800 Chameli, how did you get here? 1244 01:21:00,500 --> 01:21:02,000 Stupid question. 1245 01:21:02,500 --> 01:21:04,700 Where there's a will, there's a way. 1246 01:21:05,300 --> 01:21:09,200 Aren't you ashamed to stare at a helpless, nude, man. 1247 01:21:11,000 --> 01:21:13,600 Who else do I stare at? 1248 01:21:14,400 --> 01:21:16,900 - Didn't you want to do something that day? - What? 1249 01:21:17,700 --> 01:21:21,000 - I just made something disappear. - Where is it? 1250 01:21:23,700 --> 01:21:25,000 No! 1251 01:21:25,400 --> 01:21:27,400 Where's my towel? Where's my towel? 1252 01:21:28,700 --> 01:21:34,000 - I hid it. - I beg you. Spare me. 1253 01:21:35,500 --> 01:21:37,100 Next time I'll bathe with my clothes on. 1254 01:21:37,500 --> 01:21:39,600 No need to beg and plead. 1255 01:21:40,500 --> 01:21:44,500 Take me in your arms, and take me to the marriage hall. 1256 01:21:45,700 --> 01:21:48,900 - I feel something. - And we'll get married. 1257 01:21:58,100 --> 01:22:00,600 - What are you doing now? - I have a really good idea. 1258 01:22:02,000 --> 01:22:04,100 Water is life. Save water. 1259 01:22:05,400 --> 01:22:09,900 Why don't we bathe together? We'll save a lot of water. 1260 01:22:11,100 --> 01:22:14,500 And it'll be a lot of fun. 1261 01:22:15,500 --> 01:22:16,500 Move. 1262 01:22:17,500 --> 01:22:19,500 Hey..where are you going? 1263 01:22:20,700 --> 01:22:22,100 - Darling.. - Let me go. 1264 01:22:22,500 --> 01:22:25,000 - Let's bathe together. - I escaped. 1265 01:22:31,100 --> 01:22:32,500 'What is she doing here?' 1266 01:22:33,200 --> 01:22:36,000 What is it now? Did you forget something? 1267 01:22:47,000 --> 01:22:48,100 Oh, God! 1268 01:22:48,800 --> 01:22:52,500 My hero. Where are you? 1269 01:22:54,400 --> 01:22:59,000 All men are same. Whether its day or night. 1270 01:23:00,200 --> 01:23:02,900 The bathroom or the bedroom. They all want one thing. 1271 01:23:04,900 --> 01:23:06,800 I feel shy to even say it. 1272 01:23:07,800 --> 01:23:10,900 Bye, sweetheart. See you later. 1273 01:23:16,300 --> 01:23:19,300 Where's my towel? Why can't I find a single towel? 1274 01:23:20,000 --> 01:23:21,600 - Hey, chimpanzee. - What are you doing here? 1275 01:23:22,200 --> 01:23:23,500 What do you want? 1276 01:23:23,800 --> 01:23:27,200 The bathroom or the bedroom. No objection. 1277 01:23:29,000 --> 01:23:32,500 But with me, and not that monkey. 1278 01:23:33,400 --> 01:23:36,000 - Otherwise.. - What will you do? 1279 01:23:39,900 --> 01:23:42,100 - Will it pain? - Not at all. 1280 01:23:42,800 --> 01:23:46,800 You won't feel pain from my torture. You'll love it. 1281 01:23:47,900 --> 01:23:51,100 - You'll enjoy it. - How can anyone enjoy getting tortured? 1282 01:23:52,100 --> 01:23:58,400 One can..but tell me, why are you wearing a veil instead of a towel. 1283 01:24:00,100 --> 01:24:01,300 Because I liked the color. 1284 01:24:03,600 --> 01:24:05,900 Don't you like blue. 1285 01:24:06,600 --> 01:24:08,800 Will you wear anything if you like the color? 1286 01:24:09,500 --> 01:24:13,400 If you marry that monkey, then.. 1287 01:24:17,000 --> 01:24:18,400 - I will snatch it away. - What? 1288 01:24:18,900 --> 01:24:20,300 - You. - That's fine. 1289 01:24:20,900 --> 01:24:24,100 - You're not my wife to feel jealous. - I will become you wife. 1290 01:24:25,000 --> 01:24:26,700 What? Do you want to marry me? 1291 01:24:27,100 --> 01:24:29,200 Let's have kids without marriage then? 1292 01:24:29,800 --> 01:24:31,800 No..children are better after marriage. 1293 01:24:32,400 --> 01:24:33,700 But I never said I will marry you. 1294 01:24:34,200 --> 01:24:36,200 When you came in my dreams last night. 1295 01:24:36,800 --> 01:24:39,100 - When did I come? - When you stole my sleep? 1296 01:24:39,800 --> 01:24:41,500 - When did I steal it? - When you dwell in my heart.. 1297 01:24:42,000 --> 01:24:43,800 - ..and stole my serenity. - What? 1298 01:24:44,400 --> 01:24:46,600 The veil has fallen down. Tie it back. 1299 01:24:50,800 --> 01:24:53,600 Oh, God. Why does the towel keep slipping down? 1300 01:24:54,400 --> 01:24:55,800 This is just the beginning. 1301 01:24:56,200 --> 01:24:58,300 Now it will fall every day. 1302 01:24:59,200 --> 01:25:02,600 If you even look at someone else then I will kill you. 1303 01:25:05,700 --> 01:25:07,600 You can ask me for anything you want. 1304 01:25:22,100 --> 01:25:24,200 Let me know if you want more. 1305 01:25:24,900 --> 01:25:30,100 Remember, if you go to someone else looking for love then I won't spare you. 1306 01:25:31,500 --> 01:25:33,200 You're mine. 1307 01:25:42,200 --> 01:25:44,700 - Where are you, brother? - Bathing. Coming. 1308 01:25:45,400 --> 01:25:46,900 - Who was it? - Maybe it was the milkman? 1309 01:25:47,400 --> 01:25:50,300 - Why didn't you take milk? - No, I don't want milk today. 1310 01:25:51,500 --> 01:25:53,500 Why does it smell like flowers, brother? 1311 01:25:54,200 --> 01:25:55,700 It's the incense stick. 1312 01:25:56,200 --> 01:25:58,200 It's a scent. Anjali was here, wasn't she? 1313 01:25:58,800 --> 01:25:59,600 Why will Anjali come here? 1314 01:25:59,900 --> 01:26:01,300 Don't lie to me, I will break your jaw. 1315 01:26:01,800 --> 01:26:02,600 Anjali was here, wasn't she? 1316 01:26:02,800 --> 01:26:04,000 - She did. - Did you kiss her? 1317 01:26:04,300 --> 01:26:05,900 I did.. I mean, I didn't. 1318 01:26:06,400 --> 01:26:09,000 - Brother, I know everything. - You mean. everything. 1319 01:26:09,800 --> 01:26:12,000 I think both the girls are battling for you. 1320 01:26:12,600 --> 01:26:14,300 Yes..that's why I am stressed. 1321 01:26:14,800 --> 01:26:16,600 Why are you stressed? What's the problem? 1322 01:26:17,600 --> 01:26:20,200 Honestly speaking I am having double the fun. 1323 01:26:20,800 --> 01:26:22,800 - Then marry them both. - You mean double bonanza. 1324 01:26:24,100 --> 01:26:25,600 Four times the fun. 1325 01:26:26,200 --> 01:26:30,500 Neither illusion nor the mind, only body attained death. 1326 01:26:31,700 --> 01:26:36,400 Hope and delusion did not die. 1327 01:26:37,900 --> 01:26:40,000 You're right. We'll be facing the same plight tomorrow. 1328 01:26:40,600 --> 01:26:43,300 After implying so many ideas, we bought this factory. 1329 01:26:44,000 --> 01:26:46,000 Then we spent another 100 million for new machinery. 1330 01:26:46,600 --> 01:26:48,700 And bought all the neighboring fields to build a road. 1331 01:26:49,400 --> 01:26:51,500 We finished building a road on this side, and on that side. 1332 01:26:52,200 --> 01:26:52,800 But it's useless. 1333 01:26:53,000 --> 01:26:55,500 Instead of getting the remaining field.. 1334 01:26:56,300 --> 01:26:58,300 ..you're sitting on the swing and reciting poems. 1335 01:26:58,900 --> 01:27:03,200 Hey lawyer, you can taunt me all you want. 1336 01:27:04,400 --> 01:27:09,300 But if you mock my poems, I will strangle you. 1337 01:27:15,400 --> 01:27:19,900 I started to understand life through poems. 1338 01:27:21,200 --> 01:27:23,600 I imbibed those lessons in my character. 1339 01:27:24,300 --> 01:27:26,200 Realised their depths. 1340 01:27:26,800 --> 01:27:28,500 I made the world dance to my tunes.. 1341 01:27:29,100 --> 01:27:31,500 ..and has been the MLA for the last 10 years. 1342 01:27:32,200 --> 01:27:35,400 And soon I will become the chief minister. 1343 01:27:36,200 --> 01:27:38,600 Brother-in-law. Brother-in-law. Brother-in-law. 1344 01:27:39,200 --> 01:27:42,100 By the time you finish reciting your poems.. 1345 01:27:43,000 --> 01:27:45,500 ..our family' reputation will be maligned. 1346 01:27:46,300 --> 01:27:49,100 Brother-in-law, our Anjali is going around with that hero. 1347 01:27:49,800 --> 01:27:50,500 The hero. 1348 01:27:50,800 --> 01:27:53,100 Not just going around, but they love each other. 1349 01:27:53,800 --> 01:27:55,900 - They love each other too. - Don't look surprised. 1350 01:27:56,500 --> 01:27:58,500 Soon they will get married too. 1351 01:27:59,100 --> 01:28:00,300 Married. 1352 01:28:00,800 --> 01:28:03,000 It's the first time you brought me some good news. 1353 01:28:03,700 --> 01:28:05,000 You should be rewarded. 1354 01:28:05,400 --> 01:28:07,600 What is this, brother-in-law? This is cheating. 1355 01:28:08,300 --> 01:28:11,100 You promised I will marry her. Now you're changing sides. 1356 01:28:11,900 --> 01:28:14,700 That's not it. You should take some lessons from me. 1357 01:28:15,900 --> 01:28:19,000 Your sister had polio, still, I married her. 1358 01:28:20,600 --> 01:28:22,300 Not to become her husband. 1359 01:28:23,800 --> 01:28:26,800 But to become your father's son-in-law, who's a minister? 1360 01:28:27,700 --> 01:28:32,100 I want to take advantage of his position and become the chief minister. 1361 01:28:34,600 --> 01:28:38,700 A politician doesn't even perform his father's final rites without a reason. 1362 01:28:39,800 --> 01:28:43,800 And he even sells the country for his selfish reasons. 1363 01:28:46,500 --> 01:28:47,500 Anjali. 1364 01:28:50,700 --> 01:28:52,200 Are you going to meet Bunty? 1365 01:28:56,300 --> 01:28:57,300 Yes, I am. 1366 01:28:57,600 --> 01:28:59,700 - I've heard that you love him? - Yes. 1367 01:29:00,400 --> 01:29:01,700 And want to marry him? 1368 01:29:08,500 --> 01:29:14,400 "Lovers will take the bride.." 1369 01:29:16,200 --> 01:29:18,000 Why are you standing here like a mannequin, sister? 1370 01:29:18,500 --> 01:29:19,800 Dance with me. 1371 01:29:27,600 --> 01:29:31,400 Hero of the village. My son-in-law. 1372 01:29:33,300 --> 01:29:35,700 - Come here. - You're really fortunate, Hero. 1373 01:29:36,400 --> 01:29:39,400 The MLA came to you personally. 1374 01:29:40,300 --> 01:29:42,500 You must have done some really good deeds in your past life. 1375 01:29:43,200 --> 01:29:44,400 You're very lucky. 1376 01:29:45,100 --> 01:29:49,000 Because you're going to become the Son-in-law of a rich family. 1377 01:29:50,100 --> 01:29:52,100 Not just rich, but powerful too. 1378 01:29:52,700 --> 01:29:55,100 Do you know who he is? Future CM. 1379 01:29:55,900 --> 01:29:57,600 Chief Minister. 1380 01:29:58,100 --> 01:30:01,700 She wants to marry only you. 1381 01:30:02,700 --> 01:30:05,100 I wonder what she saw in you to fall so blindly in love. 1382 01:30:05,900 --> 01:30:07,100 I've not stature compared to him. 1383 01:30:07,500 --> 01:30:10,200 You're a big personality. You're a big man. 1384 01:30:11,000 --> 01:30:12,700 Today MLA, tomorrow Minister. 1385 01:30:13,300 --> 01:30:14,500 And the day after, Chief Minister. 1386 01:30:18,800 --> 01:30:21,600 Why don't you just tell me your plan behind this wedding? 1387 01:30:24,000 --> 01:30:25,600 What do you want for dowry? 1388 01:30:28,500 --> 01:30:31,600 Don't talk nonsense. The bride's family gives dowry. 1389 01:30:32,600 --> 01:30:35,900 You won't understand my question, but he does. 1390 01:30:39,200 --> 01:30:41,200 Give me a straight answer. 1391 01:30:43,300 --> 01:30:45,700 Do you want my 5-acres of land? Isn't it? 1392 01:30:52,000 --> 01:30:54,600 This house and land belong to my father. 1393 01:30:55,500 --> 01:30:58,600 The government gave it to him for his capabilities. 1394 01:30:59,800 --> 01:31:02,700 I can't give an inch of that land to anyone. 1395 01:31:03,600 --> 01:31:05,900 If you try again, I will bury you alive. 1396 01:31:09,000 --> 01:31:11,500 You're a millionaire. What will you do with that land? 1397 01:31:12,100 --> 01:31:13,000 Build another Taj Mahal? 1398 01:31:13,400 --> 01:31:15,600 Before this, you sent a fake marriage proposal for my sister. 1399 01:31:16,100 --> 01:31:17,800 And now you brought your sister's proposal for me. 1400 01:31:18,300 --> 01:31:20,500 I'll love marrying your sister.. 1401 01:31:21,400 --> 01:31:23,200 ..when I'll spend one night with her. 1402 01:31:24,100 --> 01:31:25,700 - Is that okay with you? - Bunty! 1403 01:31:26,300 --> 01:31:27,300 Don't shout. 1404 01:31:27,900 --> 01:31:29,000 Your brother is a liar. 1405 01:31:30,300 --> 01:31:32,700 I'm in love with you from first sight. 1406 01:31:35,300 --> 01:31:37,300 But you're hand-in-glove with your brother! 1407 01:31:45,300 --> 01:31:50,500 Bunty, I always thought it's one-sided love. 1408 01:31:52,400 --> 01:31:56,700 But now I know that you're my everything. 1409 01:31:58,300 --> 01:32:01,300 You mentioned about spending one night with me. 1410 01:32:02,700 --> 01:32:06,400 Rather than being called a sister of a lowlife brother.. 1411 01:32:08,100 --> 01:32:12,300 ..I would rather live with you, as your mistress. 1412 01:32:20,200 --> 01:32:21,600 Hey Hero.. 1413 01:32:23,000 --> 01:32:27,200 That land will soon be mine. 1414 01:32:28,500 --> 01:32:30,000 Until now I asked politely. 1415 01:32:30,900 --> 01:32:33,600 But now I will take it away. 1416 01:32:35,000 --> 01:32:37,800 I thought you were stupid and ignored you. 1417 01:32:38,700 --> 01:32:40,900 Pardoned your mistakes thinking you're naive. 1418 01:32:41,900 --> 01:32:45,000 But you kept humiliating me. 1419 01:32:45,800 --> 01:32:47,400 But not anymore. 1420 01:32:47,800 --> 01:32:51,200 You've always seen me in the role of a politician. 1421 01:32:52,200 --> 01:32:55,500 But now you'll see the devil inside me. 1422 01:32:56,400 --> 01:32:59,000 We'll start a new game from today, Hero. 1423 01:32:59,800 --> 01:33:03,400 Be ready. I'll take everything from you. 1424 01:33:04,600 --> 01:33:09,600 You'll shed blood from your eyes, instead of tears. 1425 01:33:11,300 --> 01:33:14,700 I'll slit your heart 1426 01:33:18,300 --> 01:33:21,000 See you, Hero. Goodbye. 1427 01:33:38,000 --> 01:33:39,800 Hey, break this cemetery. 1428 01:33:49,500 --> 01:33:52,600 Listen, no need to show temper. 1429 01:33:53,500 --> 01:33:55,100 This cemetery is illegal. 1430 01:33:55,700 --> 01:33:57,700 It's not illegal to build a cemetery on your own land. 1431 01:33:58,300 --> 01:33:59,200 Is this your land? 1432 01:33:59,500 --> 01:34:00,800 The government has given us this land. 1433 01:34:01,400 --> 01:34:04,100 We checked the government records. It's not in your father's name. 1434 01:34:04,900 --> 01:34:05,800 Break it down. 1435 01:34:29,700 --> 01:34:31,400 On no! 1436 01:36:57,500 --> 01:36:59,100 He thrashed everyone like dogs. 1437 01:36:59,600 --> 01:37:01,900 - They will never forget it. - Don't talk nonsense! 1438 01:37:02,600 --> 01:37:06,300 If I had killed him, then who would've signed the documents? 1439 01:37:07,300 --> 01:37:09,900 That's why I didn't say anything. 1440 01:37:10,600 --> 01:37:11,900 You were right. 1441 01:37:12,400 --> 01:37:14,600 He over-reacted and fell into our trap. 1442 01:37:16,700 --> 01:37:20,700 Sir, if he comes here shall I kill him with my torture. 1443 01:37:21,800 --> 01:37:23,800 Or should I make him sign the papers first? 1444 01:37:24,400 --> 01:37:25,800 That's not your cup of tea. 1445 01:37:26,400 --> 01:37:27,900 He will give his life, but never sign on the papers. 1446 01:37:28,400 --> 01:37:30,800 Sir, don't underestimate me. 1447 01:37:31,700 --> 01:37:34,800 A police officer in his police station is like a crocodile in water. 1448 01:37:35,700 --> 01:37:37,900 He can swallow even an elephant. 1449 01:37:38,400 --> 01:37:39,300 Then swallow him. 1450 01:37:41,300 --> 01:37:42,900 Did you call me? 1451 01:37:43,500 --> 01:37:46,200 So you think you're a hero. 1452 01:37:47,000 --> 01:37:49,200 How dare you assault the district MRO? 1453 01:37:49,800 --> 01:37:50,700 Do you know what will happen next? 1454 01:37:51,100 --> 01:37:53,200 If anyone sets foot on my land, I'll chop his legs. 1455 01:37:53,700 --> 01:37:56,800 - I don't care whoever he is. - That's not your land. 1456 01:37:57,700 --> 01:37:59,600 The government made a mistake. 1457 01:38:00,200 --> 01:38:02,800 You know, don't you? 1458 01:38:04,500 --> 01:38:07,700 That land was given your father as charity. 1459 01:38:08,600 --> 01:38:10,800 Now pick up that pen and write.. 1460 01:38:11,600 --> 01:38:14,900 ..this land is no longer yours, and it Belongs to the government. 1461 01:38:15,900 --> 01:38:16,700 I won't do it. 1462 01:38:17,800 --> 01:38:20,600 - I'll make you do it. - Never in this lifetime. 1463 01:38:21,500 --> 01:38:23,300 Try your luck. 1464 01:38:27,900 --> 01:38:30,000 - Hero. Hero. - Thrash him. Thrash him. 1465 01:38:31,700 --> 01:38:32,900 Skin him alive. 1466 01:38:34,300 --> 01:38:35,300 Put your thumb impression here! 1467 01:38:36,000 --> 01:38:37,600 Put your thumb impression here! 1468 01:38:39,300 --> 01:38:40,800 Hit him harder. 1469 01:38:49,300 --> 01:38:51,100 What are you made of? 1470 01:38:59,700 --> 01:39:01,100 My eye.. 1471 01:39:02,300 --> 01:39:04,300 Stupid man, you're beating me. 1472 01:39:05,200 --> 01:39:06,500 Give me your thumb. 1473 01:39:24,900 --> 01:39:28,800 I already have my identity card. I don't need this thumb. 1474 01:39:31,000 --> 01:39:34,900 I told you it won't be an easy job. He won't. 1475 01:39:44,500 --> 01:39:46,700 What's wrong? Why did you come here? 1476 01:39:47,700 --> 01:39:49,900 - Let Bunty go. - Bunty? 1477 01:39:51,900 --> 01:39:53,000 But he isn't here? 1478 01:39:53,400 --> 01:39:56,000 I know you called him here. 1479 01:39:56,800 --> 01:39:57,700 I see.. 1480 01:39:58,200 --> 01:40:01,100 Shinde. Patil. Jadhav, have you see Bunty 1481 01:40:01,800 --> 01:40:02,600 No, sir! 1482 01:40:03,000 --> 01:40:05,600 See..no one's seen Bunty here. 1483 01:40:06,300 --> 01:40:08,400 - Leave the Bunty. - I see.. 1484 01:40:09,100 --> 01:40:10,500 What if I don't? 1485 01:40:16,200 --> 01:40:18,900 Did you hear what they are saying? 1486 01:40:20,100 --> 01:40:22,900 The villagers have you surrounded. 1487 01:40:23,900 --> 01:40:25,100 Don't lock horns with the public. 1488 01:40:25,500 --> 01:40:29,600 Right said. Right said. 1489 01:40:31,000 --> 01:40:34,600 I've been trying to tell him that. But he doesn't listen. 1490 01:40:36,100 --> 01:40:38,700 He's a very strict officer. Oh, my.. 1491 01:40:40,600 --> 01:40:42,500 He doesn't even listen to an MLA. 1492 01:40:44,700 --> 01:40:49,300 Inspector, I beg you..let him go. 1493 01:40:50,500 --> 01:40:53,000 Let that poor Bunty go, please. 1494 01:40:56,700 --> 01:40:58,700 I knew you would come. 1495 01:41:01,800 --> 01:41:06,000 You made a big mistake by trying to save him. 1496 01:41:07,600 --> 01:41:09,800 You must take a bigger step.. 1497 01:41:10,400 --> 01:41:12,500 ..which will be beyond your imagination. 1498 01:41:13,200 --> 01:41:17,500 You have political power, and he has his honesty. 1499 01:41:18,600 --> 01:41:20,400 You can never harm him. 1500 01:41:23,500 --> 01:41:26,800 Don't challenge me. It awakens the villain inside me. 1501 01:41:28,700 --> 01:41:30,300 That's my weakness. 1502 01:41:32,600 --> 01:41:37,500 Okay..tomorrow morning at 9, go to your hero's house.. 1503 01:41:39,400 --> 01:41:40,700 ..and see what I do. 1504 01:41:41,100 --> 01:41:42,900 You'll be surprised. 1505 01:41:50,000 --> 01:41:53,000 Do good, and be good. 1506 01:42:03,700 --> 01:42:05,400 Move ahead, raze it down. 1507 01:42:05,900 --> 01:42:08,100 You raze it from there. 1508 01:42:08,700 --> 01:42:10,600 What's going on? Why are you breaking down my wall? 1509 01:42:11,100 --> 01:42:13,200 - Inspector, what is this charade? - Bunty.. 1510 01:42:13,800 --> 01:42:16,600 Your house is obstructing the highway. 1511 01:42:17,400 --> 01:42:18,900 According to the rules, we must break it down. 1512 01:42:19,400 --> 01:42:21,200 This house? Is it on the highway? 1513 01:42:21,800 --> 01:42:22,600 When did this happen? 1514 01:42:23,000 --> 01:42:24,200 We've already sent him three notices.. 1515 01:42:24,600 --> 01:42:25,500 ..about the construction of the new highway. 1516 01:42:25,800 --> 01:42:27,700 When did you send them? We didn't receive them. 1517 01:42:28,200 --> 01:42:30,400 We have all the records. You can check if you want. 1518 01:42:31,100 --> 01:42:33,400 This is unfair. This is not possible. 1519 01:42:34,300 --> 01:42:36,300 What is all the commotion? What is the matter? 1520 01:42:36,900 --> 01:42:38,500 - Is there a problem? - There is no problem, sir. 1521 01:42:39,000 --> 01:42:40,500 - Bunty's house is obstructing the highway. - So? 1522 01:42:41,000 --> 01:42:42,400 According to the rules, we must raze it down. 1523 01:42:42,900 --> 01:42:44,100 What nonsense. 1524 01:42:44,500 --> 01:42:45,900 Will you make someone homeless for your rules? 1525 01:42:46,400 --> 01:42:47,300 We're helpless, sir. 1526 01:42:47,500 --> 01:42:50,100 We've already sent him three notices. 1527 01:42:50,900 --> 01:42:53,100 We don't have another solution either then breaking it down. 1528 01:42:53,600 --> 01:42:56,100 It's the government's order. We have all the details on record. 1529 01:42:56,900 --> 01:42:59,800 What is this, chief? You're informing me after it's so late. 1530 01:43:00,600 --> 01:43:01,400 MLA sir.. 1531 01:43:01,800 --> 01:43:04,600 Isn't it your duty to look after all your residents? 1532 01:43:05,400 --> 01:43:07,300 Sir, I didn't know anything about it. 1533 01:43:07,800 --> 01:43:11,000 Even though I am the chief, I don't know anything about the highway.. 1534 01:43:11,900 --> 01:43:12,800 ..or anything about razing his house down. 1535 01:43:13,000 --> 01:43:14,700 Chief, you're not doing your duty responsibly. 1536 01:43:15,300 --> 01:43:17,400 The government has all the records. You can check them if you like. 1537 01:43:18,200 --> 01:43:19,300 Listen, Mr. MRO. 1538 01:43:19,900 --> 01:43:23,900 Bunty's late father was my friend. He was my ideal. 1539 01:43:25,100 --> 01:43:27,700 The people revered him. He was like their God. 1540 01:43:28,400 --> 01:43:30,100 That's why he died so soon. 1541 01:43:35,500 --> 01:43:40,400 You're the local MRO. I beg you..how can we stop this. 1542 01:43:41,600 --> 01:43:43,600 - I am willing to do anything. - Sorry, sir. 1543 01:43:44,200 --> 01:43:45,900 There's nothing I can do about it. 1544 01:43:46,500 --> 01:43:47,700 If you try to stop it now, then.. 1545 01:43:48,100 --> 01:43:50,500 ..we must arrest you for obstructing official work. 1546 01:43:51,200 --> 01:43:52,400 - Me? - Yes..sorry, sir. 1547 01:43:53,000 --> 01:43:54,700 The law is equal for everyone. 1548 01:43:57,000 --> 01:44:00,300 Sorry, Hero. Sorry, Anjali. 1549 01:44:01,500 --> 01:44:05,000 As the MLA, I cannot go against the law. 1550 01:44:07,100 --> 01:44:08,700 Even I am helpless. 1551 01:44:13,300 --> 01:44:17,500 If you ever have a problem, you can come to me. 1552 01:44:21,800 --> 01:44:24,800 Anjali's with you. She will help you. 1553 01:44:29,600 --> 01:44:31,000 Goodbye, Hero. 1554 01:44:31,400 --> 01:44:32,600 Don't arrest the MLA. 1555 01:44:33,100 --> 01:44:35,500 - You can lose your job. - Give me the file. 1556 01:44:39,200 --> 01:44:41,900 Start the bulldozer. Raze the house down. 1557 01:44:42,800 --> 01:44:45,300 Wait a minute, I must get something. 1558 01:44:58,700 --> 01:45:01,100 Get to work. Move ahead. 1559 01:45:01,700 --> 01:45:03,700 Don't leave a single brick. 1560 01:45:50,700 --> 01:45:53,000 Oh, God. The temperature today is pretty hot. 1561 01:45:55,100 --> 01:45:57,000 Do you know something, guys? 1562 01:45:57,600 --> 01:46:00,400 Every father wants his son to live in the house he built. 1563 01:46:01,200 --> 01:46:03,300 Father lived in the house built by grandpa. 1564 01:46:04,000 --> 01:46:05,900 Now I am going to live in father's house. 1565 01:46:06,500 --> 01:46:09,700 Do you know, Pinky? We can see father whenever we want. 1566 01:46:10,600 --> 01:46:11,300 Understand. 1567 01:46:11,600 --> 01:46:13,800 Shut up. Don't talk like a loser. 1568 01:46:14,500 --> 01:46:16,800 That MLA has crossed all his limits. 1569 01:46:17,400 --> 01:46:18,700 This place is not worth living. 1570 01:46:19,100 --> 01:46:20,600 Why don't we kill that MLA? 1571 01:46:21,100 --> 01:46:22,700 Shut up all of you. 1572 01:46:23,300 --> 01:46:26,200 We all know that the MLA is not a human being, he's a monster. 1573 01:46:27,000 --> 01:46:28,700 If we lock horns with him, he will kill us. 1574 01:46:29,300 --> 01:46:31,400 No, we better stay away from him. 1575 01:46:32,000 --> 01:46:34,100 You always claim that you're Military Madhav Rao's son. 1576 01:46:34,800 --> 01:46:35,800 But you're nothing like him. 1577 01:46:36,200 --> 01:46:39,700 You were so brave in the army. But you look like a scared cat. 1578 01:46:40,800 --> 01:46:44,500 When did you last see blood? 1579 01:46:45,900 --> 01:46:48,800 You must have seen people getting blood in the hospital. 1580 01:46:49,700 --> 01:46:52,000 I've seen bloodshed at the border. 1581 01:46:53,900 --> 01:46:56,100 I can kill her brother in a second! 1582 01:46:57,400 --> 01:47:00,600 I am more than capable to take care of that MLA! 1583 01:47:02,100 --> 01:47:04,300 Whenever my grip tightens around his neck.. 1584 01:47:05,100 --> 01:47:06,500 ..that day will be his last. 1585 01:47:09,600 --> 01:47:10,600 Just a few more days. 1586 01:47:11,000 --> 01:47:14,900 Once my sister gets married, I will kill that rascal. 1587 01:47:15,900 --> 01:47:17,400 I will give him such a terrible death.. 1588 01:47:17,900 --> 01:47:19,600 ..that he will regret he was ever born. 1589 01:47:20,000 --> 01:47:22,300 - And no one will talk about him until.. - Hey Hero! 1590 01:47:24,000 --> 01:47:25,000 Hey, Raja. 1591 01:47:29,500 --> 01:47:30,500 How are you, friend? 1592 01:47:30,900 --> 01:47:32,600 I am fine. And I am currently on leave. 1593 01:47:33,100 --> 01:47:34,300 I thought why don't I pay you a visit. 1594 01:47:34,800 --> 01:47:37,400 When you were surrounded by the enemy in the war.. 1595 01:47:38,100 --> 01:47:40,200 ..and saved my life, I wanted to thank you for that again. 1596 01:47:40,900 --> 01:47:43,700 I beg you, don't embarrass me. 1597 01:47:44,500 --> 01:47:46,000 When are you getting married? 1598 01:47:46,500 --> 01:47:49,300 Marriage? I am not that lucky that he'll say yes. 1599 01:47:50,200 --> 01:47:52,600 I think I'll grow old waiting for him. 1600 01:47:54,700 --> 01:47:55,200 What is it? 1601 01:47:55,400 --> 01:47:57,100 He asked me, not you. Get lost. 1602 01:47:57,700 --> 01:47:59,400 - Give me the tea. - Here you go. 1603 01:48:00,200 --> 01:48:01,900 I will get married after my sister gets married. 1604 01:48:02,300 --> 01:48:03,100 Why don't you get married? 1605 01:48:03,700 --> 01:48:05,600 I have no parents or siblings. 1606 01:48:06,400 --> 01:48:09,000 I was raised in an orphanage and then joined the army. 1607 01:48:09,800 --> 01:48:12,700 I don't have a home to go to. 1608 01:48:13,800 --> 01:48:17,800 Nor do I have enough money. Who will be willing to marry me? 1609 01:48:19,000 --> 01:48:21,800 One needs love for marriage, not wealth. 1610 01:48:22,800 --> 01:48:25,400 You believe that, but what about the bride's father. 1611 01:48:26,200 --> 01:48:27,500 What nonsense. 1612 01:48:28,000 --> 01:48:29,400 Tell me something, Bunty. 1613 01:48:29,900 --> 01:48:32,600 Would you let your sister marry someone like me? 1614 01:48:37,400 --> 01:48:40,300 - Raja.. - I knew that would be your reaction. 1615 01:48:41,800 --> 01:48:43,700 - Are you serious? - Very-very serious? 1616 01:48:44,300 --> 01:48:46,000 I'll treat her like a queen. 1617 01:48:46,500 --> 01:48:47,700 Are you ready? 1618 01:48:51,900 --> 01:48:55,000 Jyoti, Raja is my friend. He's a nice man. 1619 01:48:55,800 --> 01:48:57,200 Would you be willing to marry him? 1620 01:48:57,500 --> 01:48:58,500 Tell me, Jyoti. 1621 01:48:59,400 --> 01:49:02,000 What can I say, brother? Whatever you say. 1622 01:49:41,000 --> 01:49:43,000 - My hero.. - Stay away. 1623 01:49:43,600 --> 01:49:44,800 What are you wearing? 1624 01:49:45,200 --> 01:49:47,600 Why are you wearing your childhood frock now? 1625 01:49:48,400 --> 01:49:52,100 - You look like a chimpanzee. - My heart's dancing like a peacock. 1626 01:49:53,100 --> 01:49:55,300 And you're calling me a chimpanzee. 1627 01:49:56,000 --> 01:49:57,600 Treat my heart, please. 1628 01:49:58,100 --> 01:49:59,700 Do you want me to treat your heart here? 1629 01:50:00,100 --> 01:50:01,200 Come on. 1630 01:50:01,700 --> 01:50:05,500 Sweetheart, I am thirsty for you. You're mineral water. 1631 01:50:06,500 --> 01:50:09,700 Come closer, I'll be your bird and you'll be my wings. 1632 01:50:10,700 --> 01:50:12,000 Then we'll fly away. 1633 01:50:12,400 --> 01:50:14,400 - And we'll dance together. - I am not in the mood right now. 1634 01:50:16,900 --> 01:50:18,500 You were so modern until yesterday. 1635 01:50:19,100 --> 01:50:20,000 How did you turn rustic today? 1636 01:50:20,200 --> 01:50:22,300 Because you don't like modern. 1637 01:50:22,900 --> 01:50:25,700 That's why I turned into this rustic avatar for you. 1638 01:50:31,100 --> 01:50:33,900 What is this? She looks like a chimpanzee. 1639 01:50:34,700 --> 01:50:36,300 Even you look like a chimpanzee. 1640 01:50:36,800 --> 01:50:38,800 - Go dance in the fields. - Stop blabbering. 1641 01:50:39,500 --> 01:50:40,900 You look stupid and foolish. 1642 01:50:49,500 --> 01:50:50,900 Stop fighting. 1643 01:50:52,000 --> 01:50:54,100 Go fight in WWF if you want to. 1644 01:50:54,600 --> 01:50:56,500 Stop it! 1645 01:51:09,100 --> 01:51:10,100 Enough! 1646 01:51:10,700 --> 01:51:12,200 Why are you beating me? 1647 01:51:12,700 --> 01:51:13,900 Stop. 1648 01:51:16,800 --> 01:51:18,700 - Leave me. - Stop. 1649 01:51:20,200 --> 01:51:23,100 Their fun has turned into punishment for me. 1650 01:51:23,900 --> 01:51:25,900 - My Hero. - Sweetheart. 1651 01:51:27,400 --> 01:51:28,900 What are you doing? 1652 01:51:31,900 --> 01:51:34,100 What are you doing? Are you doing Yoga? 1653 01:51:35,300 --> 01:51:38,600 - No, I was just.. - What happened? 1654 01:51:39,600 --> 01:51:40,800 Why are your clothes torn? 1655 01:51:41,200 --> 01:51:44,000 - Did you get in an accident? - I got stuck between two thorn bushes. 1656 01:51:45,200 --> 01:51:48,700 This didn't happen because of any thorn. Now tell us the truth. 1657 01:51:49,700 --> 01:51:51,600 If you like them both, then marry both of them. 1658 01:51:52,200 --> 01:51:55,400 Brother-in-law, if I marry anyone the other one will kill me. 1659 01:51:56,200 --> 01:51:58,600 If I marry both of them, then I'll become a chimpanzee. 1660 01:51:59,400 --> 01:52:02,400 Bunty, I must leave. My leave is over. 1661 01:52:03,200 --> 01:52:05,500 Brother, tell him to stay few more days. 1662 01:52:07,900 --> 01:52:09,600 This time I came on casual leave. 1663 01:52:10,100 --> 01:52:11,700 Since I had to marry princess here.. 1664 01:52:12,300 --> 01:52:13,900 ..I applied for sick leave and stayed for a month. 1665 01:52:14,400 --> 01:52:17,000 If I don't joint tomorrow, then the army will take me back. 1666 01:52:17,600 --> 01:52:19,500 - Brother-in-law.. - Take care. 1667 01:52:20,400 --> 01:52:23,400 - Where are you going? - You look less sad, and happier. 1668 01:52:24,200 --> 01:52:26,700 - I am also a little angry. - Why? What happened? 1669 01:52:27,400 --> 01:52:29,600 Jyoti has completely forgotten me after her marriage. 1670 01:52:30,300 --> 01:52:31,900 After you leave, she'll spare some time for me. 1671 01:52:32,800 --> 01:52:35,400 - If father had been here, he would've slapped you. - Why is that? 1672 01:52:36,200 --> 01:52:38,100 You're wearing the cap all wrong. 1673 01:52:38,600 --> 01:52:40,100 - Come with me. Come on. - Wait.. 1674 01:52:40,600 --> 01:52:42,400 - No need to fix his cap. - Come. 1675 01:52:43,200 --> 01:52:45,600 What is your problem? This is no time for romance. 1676 01:52:46,300 --> 01:52:47,300 Brother-in-law is returning to the border. 1677 01:52:47,600 --> 01:52:49,400 You're so stupid. 1678 01:52:49,800 --> 01:52:52,600 I didn't drag you here to romance you. 1679 01:52:53,500 --> 01:52:55,900 I am not so lucky, and I know that. 1680 01:52:56,600 --> 01:52:58,700 I brought you here so that they can talk. 1681 01:52:59,300 --> 01:53:02,400 You're a soldier's daughter, a soldier's sister, and a soldier's wife. 1682 01:53:03,400 --> 01:53:04,600 So why are you crying? 1683 01:53:05,700 --> 01:53:07,400 I'll apply for annual leave after two months. 1684 01:53:08,000 --> 01:53:10,100 And stay here with you for two months. 1685 01:53:10,700 --> 01:53:11,700 Is it true? 1686 01:53:13,600 --> 01:53:17,100 She's younger than me, but she turned out to be smarter than me. 1687 01:53:18,100 --> 01:53:20,100 Engagement, marriage, and honeymoon as well. 1688 01:53:20,800 --> 01:53:24,900 Useless man, if you don't go on a honeymoon with me, then I will kill you. 1689 01:53:27,000 --> 01:53:30,800 - Here she comes, Ms. Modern.. - Hi sweetheart. My darling. 1690 01:53:31,900 --> 01:53:36,200 If you try to get too close to her then I will kill you. 1691 01:53:37,400 --> 01:53:38,600 Don't you forget that? 1692 01:53:39,800 --> 01:53:41,700 Hi, Anjali. I hope you're not jealous. 1693 01:53:43,100 --> 01:53:46,400 So..feeling very romantic around that desi girl? 1694 01:53:48,900 --> 01:53:50,200 I will chop you to pieces. 1695 01:53:50,800 --> 01:53:52,100 What brings you here? 1696 01:53:52,700 --> 01:53:56,000 I came here for the same reason she did. 1697 01:53:57,500 --> 01:53:58,800 The bus is here. The bus is here. 1698 01:54:01,800 --> 01:54:03,600 Be careful, and take care. 1699 01:54:04,300 --> 01:54:05,700 Don't worry about us. 1700 01:54:06,300 --> 01:54:08,000 - Call as soon as you get there. - Of course. 1701 01:54:08,600 --> 01:54:10,500 She will be waiting for you. 1702 01:54:28,400 --> 01:54:30,000 Don't cry. There's no need to cry. 1703 01:54:30,500 --> 01:54:31,700 Your brother's still with you. 1704 01:54:32,000 --> 01:54:33,400 Come, let's eat. 1705 01:54:45,200 --> 01:54:47,600 Who are you? Are you looking for donation? 1706 01:55:02,700 --> 01:55:04,800 Forgive me, brother-in-law. 1707 01:55:05,400 --> 01:55:07,900 - This belongs to brother-in-law. - We made a small mistake. 1708 01:55:08,700 --> 01:55:10,500 Hey.. 1709 01:55:11,100 --> 01:55:12,400 Stop! 1710 01:55:13,100 --> 01:55:15,200 Brother! Brother! 1711 01:55:16,300 --> 01:55:19,600 Brother just leaves suddenly without telling me. 1712 01:55:24,600 --> 01:55:26,700 One is not blessed often with a body.. 1713 01:55:27,400 --> 01:55:29,500 ..it's not easy to be born as a human. 1714 01:55:31,200 --> 01:55:33,900 When the leaf falls off the branch.. 1715 01:55:34,600 --> 01:55:37,900 ..then it can never be glued back, no matter how hard we try. 1716 01:55:38,900 --> 01:55:42,400 - Come down. - Finally, you've met your match. 1717 01:55:43,400 --> 01:55:44,800 Pray for your life. 1718 01:55:45,300 --> 01:55:47,000 Stop your banter. Where is Raja? 1719 01:55:47,500 --> 01:55:51,400 Don't shout from down there! Come up. 1720 01:55:53,800 --> 01:55:57,200 Here comes the Hero we've been waiting for. 1721 01:55:58,300 --> 01:55:59,500 Why are you out of breath? 1722 01:55:59,900 --> 01:56:02,900 Oh..you must be worried sick. 1723 01:56:03,800 --> 01:56:07,700 - Tell me where's my brother-in-law. - I'll tell you. 1724 01:56:08,900 --> 01:56:11,500 I've nothing to do with your brother-in-law. I want you. 1725 01:56:12,300 --> 01:56:14,700 Your brother-in-law is lying down comfortably. 1726 01:56:15,400 --> 01:56:18,800 Not on a bed, but in midair. 1727 01:56:20,700 --> 01:56:22,100 Do you want to see? Take a look. 1728 01:56:22,600 --> 01:56:24,100 Look at how comfortable he is. 1729 01:56:24,600 --> 01:56:26,400 What if he falls down? 1730 01:56:27,600 --> 01:56:31,200 He'll go straight to heaven. 1731 01:56:32,400 --> 01:56:34,400 Do you know what this machine does? 1732 01:56:35,500 --> 01:56:37,100 Squeezes the juice out of sugarcane. 1733 01:56:37,900 --> 01:56:40,500 If I put your brother-in-law in it.. 1734 01:56:42,400 --> 01:56:43,800 ..then it will squeeze the life out of him. 1735 01:56:44,300 --> 01:56:45,300 Hey.. 1736 01:56:45,900 --> 01:56:47,900 Calm down. Calm down. 1737 01:56:48,500 --> 01:56:51,300 Learn to control your temper. Let me explain. 1738 01:56:52,000 --> 01:56:55,600 The rope that's holding your brother goes through that pulley.. 1739 01:56:56,600 --> 01:57:00,000 ..and further down, to that man. 1740 01:57:03,400 --> 01:57:06,100 If in case he lets go of the rope. 1741 01:58:01,800 --> 01:58:03,300 Hey.. 1742 01:59:30,400 --> 01:59:33,000 Bravo, Hero. Bravo. 1743 01:59:34,100 --> 01:59:35,700 You proved you're a real hero. 1744 01:59:36,200 --> 01:59:38,300 You saved your brother-in-law's life. 1745 01:59:40,800 --> 01:59:43,700 Go, I spare his life. 1746 01:59:44,600 --> 01:59:45,800 Go. 1747 01:59:51,200 --> 01:59:52,800 But you forgot one thing. 1748 01:59:53,300 --> 01:59:56,300 When I entered politics, I promised my father.. 1749 01:59:57,200 --> 01:59:59,800 ..that I will never keep my promise. 1750 02:00:00,700 --> 02:00:04,200 No! No! 1751 02:00:05,600 --> 02:00:06,600 Raja! 1752 02:00:07,000 --> 02:00:07,800 You're finally here, sister. 1753 02:00:08,100 --> 02:00:10,600 Sorry, it's too late. 1754 02:00:11,500 --> 02:00:15,000 - Your Hero's brother-in-law is no more. - No. 1755 02:00:17,000 --> 02:00:19,200 I had fun killing him. 1756 02:00:20,600 --> 02:00:22,400 Go see his face. 1757 02:00:25,100 --> 02:00:28,700 - No Bunty, stop. - Stop. Where are you going? 1758 02:00:29,800 --> 02:00:31,700 Leave me. 1759 02:00:32,300 --> 02:00:34,000 - Bunty, stop. - Move aside. 1760 02:00:34,400 --> 02:00:35,700 - Calm down. - Move. 1761 02:00:36,200 --> 02:00:37,200 I won't spare him. 1762 02:00:37,500 --> 02:00:39,500 - I won't spare him. - Bunty. Calm down. 1763 02:00:43,700 --> 02:00:45,100 How dare you save your brother? 1764 02:00:45,600 --> 02:00:48,300 See what he did? He killed my friend. 1765 02:00:50,200 --> 02:00:51,400 He's not my brothers. 1766 02:00:53,100 --> 02:00:56,900 He was willing to sell me for that piece of land. 1767 02:00:58,000 --> 02:01:00,100 He was dead for me that day. 1768 02:01:02,700 --> 02:01:05,100 The only family I have is you. 1769 02:01:06,700 --> 02:01:08,500 I wanted to live for you. 1770 02:01:10,100 --> 02:01:12,400 And now, I've lost you too. 1771 02:01:14,400 --> 02:01:18,600 Do you know why I stopped you? For the sake of your sister. 1772 02:01:19,700 --> 02:01:21,100 For her life. 1773 02:01:21,600 --> 02:01:24,600 If she finds out, she will die of shock. 1774 02:01:26,300 --> 02:01:29,100 Even if she survives but what if you die? 1775 02:01:29,900 --> 02:01:32,500 Or, what if you get jailed for killing my brother? 1776 02:01:34,400 --> 02:01:36,700 Who will take care of your sister? 1777 02:01:40,900 --> 02:01:42,100 Bunty. 1778 02:01:43,900 --> 02:01:44,900 Raja. 1779 02:01:45,300 --> 02:01:46,400 - Raja. - Bunty. 1780 02:01:46,800 --> 02:01:47,400 Raja. 1781 02:01:47,700 --> 02:01:50,900 - Jyoti..Jyoti.. - Yes, Jyoti. 1782 02:01:51,800 --> 02:01:54,900 - Don't tell Jyoti. - I won't tell her. 1783 02:01:56,700 --> 02:02:00,100 Raja. Say something, Raja. You cannot leave me. 1784 02:02:01,100 --> 02:02:02,100 Raja. 1785 02:02:37,000 --> 02:02:41,200 My friend. I saved your life when we were strangers. 1786 02:02:43,100 --> 02:02:46,000 And now I couldn't save you when we were family. 1787 02:02:48,000 --> 02:02:51,500 Forgive me, Raja. Forgive me. 1788 02:02:58,000 --> 02:02:59,600 - No, no. - Chameli, wait. 1789 02:03:00,100 --> 02:03:01,400 - You have my sware. - I'll not stop. 1790 02:03:02,600 --> 02:03:04,400 My Hero is here. 1791 02:03:04,900 --> 02:03:08,400 Be quiet. I said to keep quiet. 1792 02:03:09,400 --> 02:03:10,400 Wait.. 1793 02:03:12,300 --> 02:03:14,800 - What now? - That leach is with her too. 1794 02:03:15,700 --> 02:03:18,000 You give him the news, I'll talk to her later. 1795 02:03:19,100 --> 02:03:20,100 My mistress. 1796 02:03:21,100 --> 02:03:22,100 How are you, Jyoti? 1797 02:03:22,800 --> 02:03:23,700 Everything fine? 1798 02:03:24,100 --> 02:03:26,000 I am very good. How are you? 1799 02:03:26,600 --> 02:03:27,500 I am fine too. 1800 02:03:27,900 --> 02:03:30,500 - I'll get coffee for you. - No need. 1801 02:03:31,200 --> 02:03:33,300 I am leaving now. I've some work to do. 1802 02:03:34,400 --> 02:03:36,200 - Take care of her. - Brother. 1803 02:03:37,500 --> 02:03:38,600 Brother. 1804 02:03:39,500 --> 02:03:41,500 - Where are you? - Here I am. 1805 02:03:42,000 --> 02:03:43,500 Why are you so quiet? 1806 02:03:44,900 --> 02:03:46,000 It's nothing. 1807 02:03:48,600 --> 02:03:50,900 I want to call your brother-in-law. 1808 02:03:57,400 --> 02:03:58,700 Why are you quiet? 1809 02:03:59,200 --> 02:04:04,400 He's been posted somewhere far at the border. 1810 02:04:06,300 --> 02:04:08,200 Can we write a letter to him? 1811 02:04:12,300 --> 02:04:14,000 Hello, dear brother-in-law. 1812 02:04:14,600 --> 02:04:17,800 No need to write 'respected', because he's your friend. 1813 02:04:18,700 --> 02:04:20,700 But he deserves the respect of a brother-in-law. 1814 02:04:21,300 --> 02:04:23,800 Now write. Bless you. 1815 02:04:24,600 --> 02:04:26,300 I know you're not writing. 1816 02:04:26,700 --> 02:04:28,900 Since Father isn't here, you must do everything. 1817 02:04:29,600 --> 02:04:31,500 You performed the rituals in my wedding. 1818 02:04:32,100 --> 02:04:34,200 So you have all the rights to bless him. 1819 02:04:35,100 --> 02:04:35,700 Now write. 1820 02:04:36,000 --> 02:04:38,500 Dear brother-in-law, my sister is very happy. 1821 02:04:39,200 --> 02:04:43,000 But she gets bored without you. 1822 02:04:44,100 --> 02:04:45,500 She misses you all day. 1823 02:04:46,000 --> 02:04:49,100 And at a time like this, you should be with her. 1824 02:04:50,300 --> 02:04:53,900 I'm grateful to you that you made me an uncle. 1825 02:05:00,300 --> 02:05:02,900 We're expecting a little guest pretty soon. 1826 02:05:17,200 --> 02:05:18,800 What is this, brother? Why are you crying? 1827 02:05:19,200 --> 02:05:22,200 I was missing father. 1828 02:05:23,100 --> 02:05:25,200 It's his rebirth. 1829 02:05:25,800 --> 02:05:28,900 You can address your nephew as Father. Okay. 1830 02:05:33,800 --> 02:05:34,700 Okay. 1831 02:05:42,800 --> 02:05:47,000 My friend Raja, my sister has asked me to deliver this letter to you. 1832 02:05:49,700 --> 02:05:53,300 Thanks for making me an uncle. It's a big news. 1833 02:05:54,900 --> 02:05:56,400 Read it yourself. 1834 02:06:06,300 --> 02:06:08,700 Hey Hero. I wonder when I'll become your wife. 1835 02:06:09,400 --> 02:06:12,600 But look at me. I've become your sister's slave. 1836 02:06:13,500 --> 02:06:14,600 I am doing all the work. 1837 02:06:15,000 --> 02:06:17,500 She has turned the house into a sweet shop for your brother-in-law. 1838 02:06:18,300 --> 02:06:22,200 Sweetmeats, rasgullas, I am so tired making everything. 1839 02:06:23,300 --> 02:06:24,500 That's not it, Chameli. 1840 02:06:24,900 --> 02:06:28,300 You see, he grew up in an orphanage. 1841 02:06:29,300 --> 02:06:32,100 For the first time, someone's waiting for him to return. 1842 02:06:32,900 --> 02:06:34,000 Am I right, brother? 1843 02:06:36,800 --> 02:06:38,000 You're right. 1844 02:06:40,100 --> 02:06:42,200 Brother. Can you help me, please? 1845 02:06:42,800 --> 02:06:44,600 I cannot rinse this cloth. 1846 02:06:46,700 --> 02:06:48,200 This is really unfair. 1847 02:06:48,700 --> 02:06:53,700 Don't trouble my husband. Aren't you being really unfair? 1848 02:06:55,100 --> 02:06:57,700 Why do you have to wash his jeans now? He won't come so soon. 1849 02:06:58,500 --> 02:06:59,500 He will be home soon. 1850 02:06:59,900 --> 02:07:01,800 I must wash the clothes and iron them too. 1851 02:07:02,600 --> 02:07:06,600 Your husband is posted at the Border. How will he come so soon? 1852 02:07:07,700 --> 02:07:09,400 Brother has written a letter to him. 1853 02:07:10,000 --> 02:07:13,100 He'll come running as soon as he receives the letter. 1854 02:07:14,000 --> 02:07:16,300 - That's what my heart says. - Your heart speaks too much. 1855 02:07:16,900 --> 02:07:19,000 - Now do it properly. - I am using all my strength. 1856 02:07:19,600 --> 02:07:21,200 - What is this? - You're right. 1857 02:07:22,600 --> 02:07:23,700 He'll come back. 1858 02:07:25,500 --> 02:07:26,700 He will come back. 1859 02:07:29,700 --> 02:07:32,600 Hero. How are you? Are you fine? 1860 02:07:33,700 --> 02:07:36,400 Your sister is still alive. 1861 02:07:42,300 --> 02:07:45,300 Don't stare at me like this. I am scared. 1862 02:07:49,900 --> 02:07:52,100 She's still dressed like a new bride. 1863 02:07:54,000 --> 02:07:56,300 You didn't tell your sister the truth. 1864 02:07:58,700 --> 02:08:02,500 That she's become a widow. Her husband is dead. 1865 02:08:07,900 --> 02:08:11,500 - He must have told her. - No, he didn't. 1866 02:08:12,500 --> 02:08:15,600 Poor thing would've died. 1867 02:08:16,500 --> 02:08:17,900 If he didn't tell her, then let's tell her now. 1868 02:08:18,400 --> 02:08:20,100 I am sure she won't die. 1869 02:08:22,400 --> 02:08:24,300 - She will die. - She won't die. 1870 02:08:24,900 --> 02:08:26,300 - She will die. - She won't die. 1871 02:08:26,600 --> 02:08:28,200 - Sure. - How about a bet? 1872 02:08:29,800 --> 02:08:31,400 - How much? - 1000 rupees. 1873 02:08:32,500 --> 02:08:33,300 - Okay. - Done. 1874 02:08:33,700 --> 02:08:37,700 - I'll go tell her. - Calm down. Calm down. 1875 02:08:38,900 --> 02:08:40,400 Blood. 1876 02:08:41,700 --> 02:08:43,500 Now Hero can't fight. 1877 02:08:44,400 --> 02:08:46,000 - Brother-in-law. - What? 1878 02:08:46,600 --> 02:08:50,600 Let's cancel the bet and leave. 1879 02:08:52,800 --> 02:08:56,300 Hey Hero, the game isn't over yet. 1880 02:08:57,400 --> 02:08:59,100 It will continue. 1881 02:09:14,200 --> 02:09:17,100 - Brother, are you still here or not? - I am still here. 1882 02:09:18,700 --> 02:09:21,200 - Apply some henna on my hands. - Not now. 1883 02:09:22,000 --> 02:09:23,100 Maybe later. 1884 02:09:23,600 --> 02:09:26,000 I've arranged for a veneration today. 1885 02:09:26,700 --> 02:09:31,400 The henna isn't for me, it's for the long life of my husband. 1886 02:09:32,800 --> 02:09:35,000 It's a woman thing, you won't understand. 1887 02:09:35,500 --> 02:09:37,400 Did you have to ask this moron to apply the henna? 1888 02:09:38,000 --> 02:09:39,000 Couldn't you tell me? 1889 02:09:39,400 --> 02:09:42,200 On my wedding, it was my brother who applied the henna on my hands. 1890 02:09:43,000 --> 02:09:46,900 My husband loved the designed. He praised it for many days. 1891 02:09:48,400 --> 02:09:51,000 What is he doing right now, brother? 1892 02:09:51,800 --> 02:09:53,200 I am sure he got a leave. 1893 02:09:54,700 --> 02:09:57,300 Don't you have anything to talk about except for your husband? 1894 02:09:59,100 --> 02:10:00,300 You're talking about the guy who's at the border.. 1895 02:10:00,700 --> 02:10:01,400 ..and I am right here. 1896 02:10:01,700 --> 02:10:03,500 Hey Hero, what is this? 1897 02:10:04,100 --> 02:10:06,200 - Why are you yelling at her? - Shut up. 1898 02:10:07,100 --> 02:10:08,900 This is not some inn that you stay here all day. 1899 02:10:09,400 --> 02:10:10,900 Get lost! 1900 02:10:21,000 --> 02:10:29,400 'Sanskrit chant' 1901 02:10:35,500 --> 02:10:42,100 My friend, the sweets, and savory, they are all for you. 1902 02:10:43,900 --> 02:10:45,900 My friend, my brother-in-law. 1903 02:10:46,400 --> 02:10:49,100 I wanted to take care of you forever. 1904 02:10:50,300 --> 02:10:52,500 But we're meeting for the last time. 1905 02:10:53,200 --> 02:10:54,400 Please accept this. 1906 02:11:10,800 --> 02:11:11,800 Why did you come here? 1907 02:11:12,200 --> 02:11:13,500 This is not possible? How is this possible? 1908 02:11:13,900 --> 02:11:16,400 - Why did you come here? - This can't be true. 1909 02:11:17,300 --> 02:11:20,400 Don't tell Jyoti anything. 1910 02:11:21,200 --> 02:11:22,600 I can't believe it. 1911 02:11:24,100 --> 02:11:24,800 Hero. 1912 02:11:26,600 --> 02:11:27,900 How did this happen? 1913 02:11:28,300 --> 02:11:30,400 - Why are you quiet? - They killed him. 1914 02:11:31,100 --> 02:11:32,700 That rascal killed him. 1915 02:11:34,600 --> 02:11:37,600 They killed your brother-in-law too. 1916 02:11:40,200 --> 02:11:41,600 What do you mean? 1917 02:11:42,100 --> 02:11:44,500 - They killed your brother-in-law too. - What do you mean? 1918 02:11:46,400 --> 02:11:49,200 - Your father.. - Yes..what about him? 1919 02:11:50,000 --> 02:11:52,600 - The MLA.. - Yes, MLA.. What did he do? 1920 02:11:53,400 --> 02:11:55,600 He killed your father too. 1921 02:12:48,100 --> 02:12:49,700 I am scared of your temper. 1922 02:12:50,200 --> 02:12:52,500 If I had told you the truth, then you would've lost your mind. 1923 02:12:53,200 --> 02:12:54,600 If anything would've happened to you.. 1924 02:12:55,100 --> 02:12:56,900 ..then who would've looked after Jyoti. 1925 02:12:57,400 --> 02:12:59,300 That's why I didn't tell you. 1926 02:12:59,900 --> 02:13:03,100 I made a big mistake. A big mistake. 1927 02:13:03,900 --> 02:13:08,700 If I had told you back then, you would've killed that monster. 1928 02:13:10,000 --> 02:13:11,500 And brother-in-law would've been alive. 1929 02:13:12,000 --> 02:13:15,200 'Father. Father. Father. Father.' 1930 02:13:16,400 --> 02:13:20,000 'My hands were tied because of your promise.' 1931 02:13:21,300 --> 02:13:23,600 'Why did you keep me in restraints?' 1932 02:13:24,700 --> 02:13:26,500 'Why did you tie my hands?' 1933 02:13:27,100 --> 02:13:29,900 Brother? Are you making all these sacrifices for me? 1934 02:13:30,700 --> 02:13:32,700 - Jyoti.. - Leave me. 1935 02:13:33,800 --> 02:13:36,800 Why, brother? Are you the only son of Military Madhav Rao? 1936 02:13:37,600 --> 02:13:38,700 Am I not his daughter? 1937 02:13:39,000 --> 02:13:40,900 Were you scared that I will die? 1938 02:13:41,500 --> 02:13:42,500 - Jyoti.. - No. 1939 02:13:42,800 --> 02:13:45,500 Look..they killed my husband too. 1940 02:13:46,700 --> 02:13:49,100 - Soon they will kill me. - Don't say that. 1941 02:13:50,100 --> 02:13:51,900 Will you take revenge after we're all dead? 1942 02:13:54,500 --> 02:13:56,200 How can you think I am so weak? 1943 02:13:56,700 --> 02:14:00,000 I am a soldier's daughter, a soldier's sister and a soldier's wife. 1944 02:14:01,200 --> 02:14:02,200 I won't die like this. 1945 02:14:03,000 --> 02:14:05,200 The child in my womb is a soldier too. 1946 02:14:05,900 --> 02:14:07,600 It's our father's rebirth. 1947 02:14:08,100 --> 02:14:11,000 - Look.. - I will raise my son like a soldier. 1948 02:14:12,000 --> 02:14:15,800 I will make him brave like my brother. Brave soldier. 1949 02:14:18,100 --> 02:14:19,500 - I will show him the world. - Jyoti.. 1950 02:14:22,800 --> 02:14:27,100 As long as that monster is alive.. 1951 02:14:29,400 --> 02:14:34,800 - Jyoti.. - I won't let you perform my husband's final rites. 1952 02:14:37,700 --> 02:14:39,000 My sister.. 1953 02:14:51,200 --> 02:14:53,800 Bunty. Bunty. Bunty. 1954 02:14:54,600 --> 02:14:55,500 There's bad news. 1955 02:14:55,800 --> 02:14:58,400 The MLA's going to your house with his men.. 1956 02:14:59,100 --> 02:15:01,300 ..and they are breaking your father's cemetery. 1957 02:15:01,900 --> 02:15:03,800 I tried to stop them. 1958 02:15:04,400 --> 02:15:07,000 But his men thrashed me. 1959 02:15:08,100 --> 02:15:10,600 They must have broken it by now. 1960 02:15:11,200 --> 02:15:14,200 I am really sorry, Bunty. I couldn't save it. 1961 02:15:19,100 --> 02:15:22,000 I was all alone, no one was with me. 1962 02:15:23,000 --> 02:15:24,200 Otherwise, I could've done something. 1963 02:15:24,600 --> 02:15:27,500 But I couldn't do anything. I am really sorry, Bunty. 1964 02:15:29,000 --> 02:15:32,200 They broke the cemetery in front of my eyes. 1965 02:15:52,600 --> 02:15:55,100 Hero is here, brother. Hero is here. 1966 02:18:29,100 --> 02:18:30,200 I don't understand one thing. 1967 02:18:30,600 --> 02:18:32,900 He thrashed the SI and let us go. 1968 02:18:33,700 --> 02:18:35,500 What is the reason behind it? 1969 02:18:36,200 --> 02:18:39,400 Brother-in-law, I am scared. 1970 02:18:40,400 --> 02:18:42,500 Sooner or later he will kill us all. 1971 02:18:44,000 --> 02:18:46,800 Brother-in-law, Hero is here. 1972 02:18:54,400 --> 02:18:56,000 We're dead. 1973 02:21:11,900 --> 02:21:14,400 Hello. Father.. 1974 02:21:15,100 --> 02:21:16,900 What happened, son? Why are you crying? 1975 02:21:17,700 --> 02:21:19,800 That soldier Madhav Rao's son.. 1976 02:21:20,400 --> 02:21:22,400 ..killed the inspector and the Collecter.. 1977 02:21:22,900 --> 02:21:25,400 ..and now he's after my life and brothers-in-law. 1978 02:21:26,000 --> 02:21:28,500 - Give him the phone. - Brother-in-law, its father. 1979 02:21:31,600 --> 02:21:32,400 Hello! 1980 02:21:32,700 --> 02:21:36,500 Son-in-law, frame that soldier in some fake case and have him killed. 1981 02:21:37,600 --> 02:21:39,400 It will solve our factory problem. 1982 02:21:39,900 --> 02:21:42,100 Understood. But not right now. Do it later. 1983 02:21:42,800 --> 02:21:44,800 Just leave everything right now and come to Hyderabad. 1984 02:21:45,300 --> 02:21:46,400 Is it something important? 1985 02:21:46,800 --> 02:21:49,000 It's the swear-in ceremony for the new ministers. 1986 02:21:50,600 --> 02:21:53,700 And your name's included in the list as well. 1987 02:21:55,100 --> 02:21:58,400 You must swear-in today. And leave the rest to me. 1988 02:21:59,700 --> 02:22:00,700 I'll be there. 1989 02:22:01,600 --> 02:22:03,800 Brother-in-law, let's go to Hyderabad. 1990 02:22:04,600 --> 02:22:08,000 'Owing allegiance to the constitution of India' 1991 02:22:08,900 --> 02:22:12,100 'Owing allegiance to the constitution of India' 1992 02:22:13,000 --> 02:22:15,400 'I shall be faithful and loyal' 1993 02:22:16,100 --> 02:22:21,100 'and that I shall protect the sovereignty' 1994 02:22:22,500 --> 02:22:28,900 'and integrity of India' 1995 02:22:30,700 --> 02:22:32,400 'As the minister of my state..' 1996 02:22:32,900 --> 02:22:34,600 As the minister of my state.. 1997 02:22:35,200 --> 02:22:45,200 'I shall perform my duties with due attention and diligence' 1998 02:22:47,800 --> 02:22:50,400 'In accordance with the Constitution and the law..' 1999 02:22:51,200 --> 02:22:54,200 '..without fear or favour, affection or ill-will..' 2000 02:22:55,100 --> 02:22:58,900 'The rule of law and the constitution..' 2001 02:23:00,000 --> 02:23:01,100 - Hello. - MLA. 2002 02:23:01,500 --> 02:23:03,500 Oh, Hero. How are you? 2003 02:23:04,100 --> 02:23:06,900 I am no longer an MLA, I am going to be a minister. 2004 02:23:07,700 --> 02:23:09,600 I am here to be sworn in. 2005 02:23:10,200 --> 02:23:12,700 I'll return as soon as I finish the ceremony. 2006 02:23:13,500 --> 02:23:15,800 Wait for few more hours, please. 2007 02:23:16,500 --> 02:23:18,200 I won't wait another second. 2008 02:23:18,700 --> 02:23:20,700 I am coming there. Be ready. 2009 02:23:21,200 --> 02:23:25,000 Hero, this is not some closed down factory where you can come in.. 2010 02:23:26,100 --> 02:23:28,400 ..only the influential can come in here. 2011 02:23:29,000 --> 02:23:31,100 Dogs and beggars are not allowed. 2012 02:23:31,800 --> 02:23:34,400 It's your turn. Clap. Clap. 2013 02:23:53,800 --> 02:23:55,800 I, Sachidanand Chakravarty. 2014 02:23:56,400 --> 02:23:58,300 I, Sachidanand Chakravarty. 2015 02:23:58,900 --> 02:24:00,500 'Swear to God..' 2016 02:24:01,100 --> 02:24:02,500 'Swear to God..' 2017 02:24:02,900 --> 02:24:06,100 'to the constitution of India' 2018 02:24:07,100 --> 02:24:11,300 'I shall be faithful and loyal' 2019 02:24:12,500 --> 02:24:16,300 'of the Constitution of India and the rights granted in the Constitution' 2020 02:24:19,200 --> 02:24:21,700 'the rights granted in the Constitution' 2021 02:25:25,700 --> 02:25:27,600 - Father. - Sir. 2022 02:25:28,100 --> 02:25:30,000 Stay away. Don't come any closer. 2023 02:25:30,600 --> 02:25:32,900 There's a bomb fitted on my body. The remote's in his hand. 2024 02:25:33,600 --> 02:25:36,000 If he presses the remote, we'll all be blown to smithereens. 2025 02:25:47,100 --> 02:25:50,100 I am a soldier of this country. Military Madhav Rao's son. 2026 02:25:50,900 --> 02:25:55,400 He lived for the country. Everyone thinks he died of heart attack. 2027 02:25:56,900 --> 02:25:58,500 But he was murdered. 2028 02:25:59,900 --> 02:26:02,900 I am Shesh Rao. Agricultural Minister. 2029 02:26:03,800 --> 02:26:07,500 The MLA who is being sworn in is Sachidanand. 2030 02:26:08,900 --> 02:26:12,500 He's my son-in-law. He killed Bunty's father. 2031 02:26:13,700 --> 02:26:15,500 He even killed his brother-in-law. 2032 02:26:16,100 --> 02:26:18,100 He even ruined his sister's life. 2033 02:26:18,600 --> 02:26:21,300 He tried to seize his land too. 2034 02:26:24,800 --> 02:26:26,900 I knew about the murders. 2035 02:26:27,700 --> 02:26:30,700 But we were under pressure. 2036 02:26:31,800 --> 02:26:33,300 It's true, sir. 2037 02:26:34,000 --> 02:26:37,800 Yes, the entire system was under his control. 2038 02:26:38,900 --> 02:26:42,300 The MLA shutdown all the cases using his influence. 2039 02:26:59,000 --> 02:27:02,200 We're common people. We've small dreams. 2040 02:27:03,300 --> 02:27:06,800 We vote for you so that we can see our country flourish. 2041 02:27:07,900 --> 02:27:09,900 But you use it for corruption instead. 2042 02:27:10,500 --> 02:27:12,600 You construct your buildings on our huts. 2043 02:27:13,400 --> 02:27:16,100 From maternity hospitals to school fee.. 2044 02:27:16,900 --> 02:27:18,800 ..we've to borrow money for everything. 2045 02:27:19,400 --> 02:27:21,900 These rascals have turned education into a business. 2046 02:27:23,200 --> 02:27:26,200 From hospitals to courts, there's no place for the poor to go. 2047 02:27:27,100 --> 02:27:28,800 Every Indian must take on the responsibility.. 2048 02:27:29,300 --> 02:27:32,800 ..to send such power-hungry politicians to hell. 2049 02:27:33,800 --> 02:27:35,900 Only then will our future generation breathe in peace. 2050 02:27:36,600 --> 02:27:40,100 How many corrupt politicians are there? 2051 02:27:41,000 --> 02:27:42,900 10,000? 20,000? 30,000? 2052 02:27:43,500 --> 02:27:46,000 But there are millions of soldiers like us. 2053 02:27:46,700 --> 02:27:48,600 If all the soldiers decide to annihilate.. 2054 02:27:49,200 --> 02:27:53,200 ..the enemies within the country, then I claim.. 2055 02:27:54,400 --> 02:27:58,000 ..these rascals won't survive even a second. 2056 02:27:59,000 --> 02:28:02,800 The day one billion people lose their temper.. 2057 02:28:03,900 --> 02:28:05,100 ..there will be an earthquake. 2058 02:28:05,400 --> 02:28:09,600 When an Indian makes up his mind, he destroys everything. 2059 02:28:10,800 --> 02:28:14,700 Who are you? Rowdies? Gangsters? Powerful leaders? 2060 02:28:17,300 --> 02:28:19,700 I was trained to kill the enemies of our country. 2061 02:28:20,400 --> 02:28:21,500 It won't take me a second. 2062 02:28:21,800 --> 02:28:25,800 Such corrupt politicians among honest ones are bad. 2063 02:28:26,800 --> 02:28:29,400 They weaken our system. 2064 02:28:30,600 --> 02:28:33,100 Stop! You cannot do that. 2065 02:28:33,900 --> 02:28:35,400 Your anger is justified. 2066 02:28:36,100 --> 02:28:39,000 I believe he's a monster. 2067 02:28:39,800 --> 02:28:44,000 But we cannot call everyone corrupt, because of one corrupt politician. 2068 02:28:45,500 --> 02:28:47,500 There are many people like your father.. 2069 02:28:48,100 --> 02:28:50,400 ..who joined politics to cater to the people. 2070 02:28:52,200 --> 02:28:56,700 But imposters like him use politics to for corruption. 2071 02:28:58,200 --> 02:29:02,400 They scare and threaten people to assert their right to the poor. 2072 02:29:04,100 --> 02:29:06,300 Our country's been independent for so long.. 2073 02:29:06,900 --> 02:29:08,500 ..yet there's been no progress. 2074 02:29:09,800 --> 02:29:13,500 Brother, as a party president I cannot support you. 2075 02:29:14,500 --> 02:29:17,900 But..as a woman, as a human being.. 2076 02:29:18,900 --> 02:29:21,700 ..as an Indian, I will support you. 2077 02:29:23,000 --> 02:29:25,600 I won't tell you to kill him. 2078 02:29:27,200 --> 02:29:31,800 But killing a sinner like him won't be murder. 2079 02:29:33,300 --> 02:29:34,800 It will be punishment. 2080 02:29:35,300 --> 02:29:38,800 I suggest that you hand him over to the law. 2081 02:29:40,900 --> 02:29:42,200 I support it. 2082 02:29:42,600 --> 02:29:43,900 I support it. 2083 02:29:44,300 --> 02:29:45,800 I support it too. 2084 02:29:46,200 --> 02:29:48,400 We support it too. 2085 02:29:49,100 --> 02:29:51,200 We support it too. 2086 02:29:51,800 --> 02:29:54,300 We support it too. 2087 02:30:05,100 --> 02:30:06,100 Hey.. 2088 02:30:06,500 --> 02:30:07,700 Hey.. 2089 02:30:08,200 --> 02:30:09,300 Hey, Hero.. 2090 02:30:09,900 --> 02:30:12,600 Hey, Hero..why did you leave me alive? 2091 02:30:13,400 --> 02:30:15,100 Come kill me. 2092 02:30:15,600 --> 02:30:18,100 I already have. And not just you.. 2093 02:30:18,700 --> 02:30:21,300 ..but all the sinners like you, without shedding any blood. 2094 02:30:22,100 --> 02:30:26,200 Not just a soldier like me, but even if a common man.. 2095 02:30:27,400 --> 02:30:31,300 ..raises his voice, you will be buried alive. 2096 02:30:32,400 --> 02:30:35,400 After today when a corrupt politician like you rises again.. 2097 02:30:36,200 --> 02:30:40,100 ..a hundred revolutionaries like me will challenge him. 2098 02:30:41,300 --> 02:30:43,600 India will stand witness.. 2099 02:30:44,300 --> 02:30:48,600 ..that corrupt politicians like you can never challenge this uniform. 2100 02:30:49,800 --> 02:30:51,400 Your game is over. 2101 02:30:58,200 --> 02:30:59,000 - What are you doing? - No, son. 2102 02:30:59,300 --> 02:31:00,200 What are you.. 2103 02:31:01,000 --> 00:00:00,000 Hero.. 161371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.