All language subtitles for Madman

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,000 --> 00:01:13,840 Hace por lo menos 600 a�os, 2 00:01:13,960 --> 00:01:18,600 los hombres fundaron el pueblo de Lidice 3 00:01:18,760 --> 00:01:21,000 en la llanura del Danubio 4 00:01:21,120 --> 00:01:23,600 rica en ganado y grano. 5 00:01:24,760 --> 00:01:28,160 Los lugare�os lo construyeron 6 00:01:28,280 --> 00:01:30,200 al sol de la Bohemia. 7 00:01:30,320 --> 00:01:35,480 Lidice vivir� mientras que el Danubio corra. 8 00:01:35,880 --> 00:01:39,960 Construyeron una iglesia y un molino. 9 00:01:40,240 --> 00:01:42,440 Para el alma y para el grano. 10 00:01:42,560 --> 00:01:46,880 Para limpiar los esp�ritus y alimentar los cuerpos. 11 00:01:47,240 --> 00:01:50,000 Como sus nidos las golondrina, 12 00:01:50,240 --> 00:01:54,480 construyeron sus casas a la orilla del r�o. 13 00:01:55,440 --> 00:01:58,720 Cada cual ayud� a su vecino a colocar 14 00:01:59,000 --> 00:02:01,880 las piedras y las vigas. 15 00:02:02,000 --> 00:02:06,720 Y el pueblo que naci� se llam� Lidice. 16 00:02:13,560 --> 00:02:16,440 Construido por Thomas Hanka en el a�o de gracia de 1923 17 00:02:17,280 --> 00:02:21,000 No nos someta 18 00:02:21,880 --> 00:02:24,080 a la tentaci�n 19 00:02:24,600 --> 00:02:28,320 y l�branos del mal. 20 00:02:31,800 --> 00:02:35,080 Devu�lvenos la libertad, Se�or 21 00:02:35,960 --> 00:02:40,200 Los checos vivimos en libertad desde hace mucho. 22 00:02:40,320 --> 00:02:43,520 Somos un pueblo campesino, 23 00:02:43,680 --> 00:02:48,240 que labra, siembra y espera pacientemente la cosecha. 24 00:02:49,640 --> 00:02:51,480 Aunque sea amarga. 25 00:02:52,120 --> 00:02:53,520 �D�nde est� Jarmila? 26 00:02:53,760 --> 00:02:56,120 Ha salido temprano. 27 00:02:56,240 --> 00:02:59,680 A veces, llora toda la noche 28 00:03:02,280 --> 00:03:03,880 No tengo hambre. 29 00:03:05,280 --> 00:03:09,440 Atiendo yo a los caballos. T� oc�pate de las vacas. 30 00:03:27,760 --> 00:03:31,400 Lidice. A unas millas de Praga. 31 00:03:31,720 --> 00:03:33,000 T� eres el pr�ximo, Vavra. 32 00:03:34,800 --> 00:03:35,920 Abrid la puerta. 33 00:03:38,160 --> 00:03:39,680 No te f�es de nadie. 34 00:03:39,800 --> 00:03:41,600 Conozco a mis compatriotas. 35 00:03:42,040 --> 00:03:43,320 �Ves esa ciudad? 36 00:03:43,920 --> 00:03:45,680 Nac� ah�. 37 00:03:48,040 --> 00:03:49,940 Es bueno regresar a tu tierra. 38 00:03:49,975 --> 00:03:51,840 - Buena suerte. - Hasta pronto. 39 00:04:49,920 --> 00:04:50,720 �A la fila! 40 00:04:52,280 --> 00:04:54,440 Tengo una punzada en el costado. 41 00:04:54,560 --> 00:04:57,040 �Qu� gallinas, estos checos! 42 00:05:40,040 --> 00:05:42,520 Lo siento, tengo las manos mojadas. 43 00:05:43,720 --> 00:05:45,480 �D�nde est�n mis padres? 44 00:05:46,800 --> 00:05:49,200 El alcalde alem�n ocupa su casa. 45 00:05:50,840 --> 00:05:54,560 Al poco de irte a Inglaterra, los deportaron. 46 00:05:54,720 --> 00:05:56,120 Tuve que hacerlo. 47 00:05:57,640 --> 00:05:58,760 �D�nde est� Jarmila? 48 00:05:58,920 --> 00:06:01,000 - No est� aqu�. - �D�nde est�? 49 00:06:01,640 --> 00:06:03,360 D�jala, Karel. 50 00:06:03,760 --> 00:06:06,760 �Quieres que tambi�n la lleven a un campo de concentraci�n? 51 00:06:06,880 --> 00:06:09,840 Lo siento, solo quer�a verla. 52 00:06:12,000 --> 00:06:13,760 La leche, se�ora Hanka. 53 00:06:14,040 --> 00:06:15,880 Dale de comer a los pollos. 54 00:06:24,400 --> 00:06:27,880 Vete antes de que te vean. Est� clareando. 55 00:06:31,680 --> 00:06:33,960 Perdona mi brusquedad. 56 00:06:34,080 --> 00:06:37,800 Tengo miedo por nosotros, y por ti tambi�n... 57 00:06:37,920 --> 00:06:39,520 Comprendo. 58 00:07:15,520 --> 00:07:17,360 Sab�a que te encontrar�a aqu�. 59 00:07:17,640 --> 00:07:21,160 Tienes el cabello gris. 60 00:07:21,560 --> 00:07:23,720 D�jame mirarte. 61 00:07:24,400 --> 00:07:25,920 �Lloras?. 62 00:07:26,400 --> 00:07:30,840 De felicidad... Ha pasado tanto tiempo... 63 00:07:31,323 --> 00:07:33,573 So�aba que me esperar�as. 64 00:07:34,000 --> 00:07:35,960 �Te ha visto alguien? 65 00:07:36,080 --> 00:07:37,480 Rupert y tu madre. 66 00:07:37,600 --> 00:07:38,880 �Y los alemanes? 67 00:07:39,000 --> 00:07:41,560 �La Gestapo? No creo. 68 00:07:42,000 --> 00:07:44,280 Est�n por todas partes. 69 00:07:44,400 --> 00:07:45,960 No deben encontrarte. 70 00:07:46,120 --> 00:07:48,360 En la cueva estar�s seguro. 71 00:07:50,000 --> 00:07:51,400 �Nuestra cueva! 72 00:07:52,080 --> 00:07:54,400 De ni�os, jug�bamos a los piratas. 73 00:07:54,520 --> 00:07:56,000 Con el suplicio del trampol�n. 74 00:07:56,120 --> 00:07:58,760 Te rompiste una pierna por mi culpa. 75 00:07:59,920 --> 00:08:01,200 �Qu� tienes? 76 00:08:01,320 --> 00:08:03,720 �Te volver�s a ir? 77 00:08:04,120 --> 00:08:06,120 Cuando termine mi trabajo, s�. 78 00:08:07,440 --> 00:08:10,840 Somos seis paracaidistas, cada uno de una regi�n diferente, 79 00:08:11,280 --> 00:08:13,440 con un mensaje de esperanza. 80 00:08:13,560 --> 00:08:17,280 �La palabra esperanza existe todav�a? 81 00:08:17,840 --> 00:08:20,600 No tienes idea, Karel. 82 00:08:20,800 --> 00:08:23,680 Somos sus esclavos. 83 00:08:23,840 --> 00:08:27,960 Ya no doy clases. Solo los ni�os Alemanes van a la escuela. 84 00:08:28,960 --> 00:08:30,480 �Qu� es eso? 85 00:08:32,320 --> 00:08:34,280 Un p�jaro. 86 00:08:34,400 --> 00:08:37,720 Rezaba cada noche por tu regreso, y ahora... 87 00:08:38,360 --> 00:08:43,080 Si te hubieras quedado en Inglaterra estar�as seguro. 88 00:08:44,240 --> 00:08:47,720 Est�s en peligro aqu�. Vete. Enseguida. 89 00:08:48,120 --> 00:08:51,600 Ser� prudente, pero tengo una misi�n. 90 00:08:52,800 --> 00:08:55,120 �Y si te capturan? 91 00:08:56,000 --> 00:08:58,680 �Qu� ser� de nosotros? 92 00:08:58,880 --> 00:09:02,680 El cura nos dec�a: "Paciencia, ni�os" 93 00:09:04,880 --> 00:09:08,120 No hay que llorar. 94 00:09:08,240 --> 00:09:12,080 Miremos al sol y tengamos coraje. 95 00:09:14,200 --> 00:09:17,320 Sonr�eme. 96 00:10:28,080 --> 00:10:29,280 Debo irme. 97 00:10:29,640 --> 00:10:31,000 Papa se inquietar�. 98 00:11:08,360 --> 00:11:10,000 �Nepomuk! 99 00:11:10,120 --> 00:11:13,120 Pensaba cazar faisanes 100 00:11:13,240 --> 00:11:16,180 y me encuentro p�jaro extra�o. 101 00:11:16,881 --> 00:11:20,681 Karel Vavra ha vuelto. �Un tipo muy buscado! 102 00:11:20,880 --> 00:11:22,280 �Has sobrevivido a los nazis? 103 00:11:22,400 --> 00:11:24,680 Soy apol�tico. 104 00:11:24,800 --> 00:11:27,760 Ayer habl� con Bauer. 105 00:11:28,600 --> 00:11:33,520 El alcalde, que quiere caza. Y est� dispuesto a pagar 106 00:11:34,000 --> 00:11:35,880 Amigo de los nazis, �eh? 107 00:11:36,520 --> 00:11:38,040 Ellos no se interesan por m�. 108 00:11:38,320 --> 00:11:41,760 Desprecian la morralla en estos tiempos turbios. 109 00:11:42,080 --> 00:11:43,960 Pues vete a almorzar con ellos. 110 00:11:44,080 --> 00:11:46,520 Tengo lo que necesito, gracias 111 00:11:47,560 --> 00:11:49,720 �Sabes lo que ofrecen por ti? 112 00:11:49,840 --> 00:11:51,920 300 coronas. 113 00:11:52,360 --> 00:11:55,360 - T� vales 500. - �T� crees? 114 00:11:56,560 --> 00:12:00,640 Una vaca lechera vale 500 coronas. 115 00:12:05,520 --> 00:12:07,680 �Menuda leche! 116 00:12:11,640 --> 00:12:13,760 La Gestapo las dar�a feliz. 117 00:12:13,880 --> 00:12:17,200 No han tenido a nadie desde hace tres d�as. 118 00:12:18,600 --> 00:12:23,400 Byrnau, granjero 20 a�os. 119 00:12:23,920 --> 00:12:26,640 No los grajeros nos son �tiles. 120 00:12:26,800 --> 00:12:29,600 Sobre todo los j�venes. �Siguiente? 121 00:12:30,000 --> 00:12:32,960 Anton Bartonek, minero. 122 00:12:33,080 --> 00:12:36,200 25 a�os. De Lidice. 123 00:12:36,680 --> 00:12:41,080 �No tenemos informes sobre ese sujeto? 124 00:12:41,360 --> 00:12:43,080 �Qui�n est� en Lidice? 125 00:12:43,200 --> 00:12:44,080 Bauer. 126 00:12:44,680 --> 00:12:49,040 Dice que Bartonek habla demasiado. 127 00:12:50,000 --> 00:12:53,960 No busquemos m�s. Acus�mosle de sabotaje. 128 00:12:54,440 --> 00:12:56,480 Le har� arrestar. 129 00:12:58,680 --> 00:13:00,240 No en la mina. 130 00:13:00,680 --> 00:13:05,040 Eso crear�a problemas. Esta tarde en su casa. 131 00:13:05,880 --> 00:13:08,160 Avisad a Bauer. 132 00:13:41,400 --> 00:13:44,520 He vuelto. Duerme. 133 00:13:45,320 --> 00:13:48,960 No puedo dormir cuando te vas. Tengo miedo 134 00:14:26,680 --> 00:14:28,760 �Anton Bartonek, minero? 135 00:14:28,761 --> 00:14:29,950 �Qui�n es? 136 00:14:30,092 --> 00:14:31,141 Est� detenido. 137 00:14:31,176 --> 00:14:31,921 �Por qu�? 138 00:14:32,360 --> 00:14:33,840 Se le acusa de sabotaje. 139 00:14:33,960 --> 00:14:37,040 El F�hrer tiene o�dos por todas partes. 140 00:14:37,680 --> 00:14:41,600 Los va a necesitar. No sabe lo que le espera. 141 00:15:08,499 --> 00:15:09,593 Ah, eres t�. 142 00:15:09,700 --> 00:15:12,660 �Hay malas noticias? 143 00:15:12,780 --> 00:15:16,140 No necesariamente Igual pueden ser buenas. 144 00:15:17,420 --> 00:15:20,860 Alguien quiere verte esta tarde, en la gruta. 145 00:15:22,500 --> 00:15:23,700 �Qui�n? 146 00:15:24,020 --> 00:15:26,660 Puede ser el vendedor... 147 00:15:28,860 --> 00:15:31,940 Puede ser. Creo que es �l. 148 00:15:34,780 --> 00:15:38,700 �Quieres comprar un frasco de tinta? 149 00:15:40,100 --> 00:15:44,020 �Tinta? Nunca la he bebido. La probar�a, pero... 150 00:15:46,700 --> 00:15:47,940 No tengo una perra. 151 00:15:48,380 --> 00:15:49,860 Como siempre. 152 00:15:50,380 --> 00:15:53,220 Tengo algo mejor. Un mensaje 153 00:15:54,380 --> 00:15:56,940 Ve a la gruta esta tarde. 154 00:15:57,060 --> 00:15:58,820 - Janek me ha dicho que te diga... - �Yo te dije? 155 00:16:00,260 --> 00:16:01,140 �No has sido t�? 156 00:16:01,580 --> 00:16:02,580 �Decir qu�? 157 00:16:02,820 --> 00:16:05,380 Ten�is que ir all� los dos. Es importante. 158 00:16:05,620 --> 00:16:07,500 No escuches a ese loco. 159 00:16:07,820 --> 00:16:12,060 �Seg�n vosotros el m�s rico del pueblo es un loco tambi�n? 160 00:16:12,180 --> 00:16:13,340 Hanka ir�. 161 00:16:16,820 --> 00:16:18,420 All� estaremos, por supuesto. 162 00:16:18,740 --> 00:16:20,100 Est� bien. 163 00:16:34,620 --> 00:16:38,700 Tardo dos horas en subir �Con mi edad! 164 00:16:38,820 --> 00:16:42,820 Tu edad te ayudar� sobre todo para bajar. 165 00:16:43,060 --> 00:16:45,220 La rusa lo ha logrado. 166 00:16:45,340 --> 00:16:48,140 Yo no ten�a elecci�n. 167 00:16:48,260 --> 00:16:49,780 Es arriesgado. 168 00:16:49,900 --> 00:16:51,620 Estoy acostumbrado. 169 00:16:53,300 --> 00:16:55,500 El riesgo est� por todos los lados. 170 00:16:55,620 --> 00:16:57,300 Y el alem�n tambi�n. 171 00:16:57,740 --> 00:16:59,980 Aqu� estamos en peligro. 172 00:17:01,140 --> 00:17:03,060 �Qu� quieres de nosotros? 173 00:17:03,180 --> 00:17:06,300 Os traigo un mensaje del mundo libre. 174 00:17:06,460 --> 00:17:09,620 Si te cogen, te fusilar�n por esp�a. 175 00:17:09,740 --> 00:17:11,532 Es verdad. Volvamos. 176 00:17:11,567 --> 00:17:13,740 Espera. �Cu�l es ese mensaje? 177 00:17:14,220 --> 00:17:17,700 En Inglaterra, en Am�rica, 178 00:17:17,940 --> 00:17:21,060 millones de hombres abandonan sus trabajo, sus tierras. 179 00:17:21,180 --> 00:17:23,540 Y van a combatir al enemigo. 180 00:17:23,660 --> 00:17:27,620 Destruir�n el nazismo. Os liberar�n. 181 00:17:28,260 --> 00:17:29,380 Ayud�mosles. 182 00:17:29,540 --> 00:17:30,620 �C�mo? 183 00:17:30,740 --> 00:17:33,900 �Con las manos desnudas? Tienen metralletas. 184 00:17:34,020 --> 00:17:36,780 Hay otros medios. El sabotaje 185 00:17:39,100 --> 00:17:41,420 Ya nos han prevenido. 186 00:17:42,500 --> 00:17:46,780 Por cada atentado, matar�n a veinte inocentes. 187 00:17:47,860 --> 00:17:49,140 Es necesario correr el riesgo. 188 00:17:49,300 --> 00:17:51,300 �Prefer�s seguir de esclavos? 189 00:17:52,100 --> 00:17:54,740 Queremos participar pero somos muy pocos. 190 00:17:54,940 --> 00:17:58,700 En este mismo momento, de Bratislava � Praga 191 00:17:58,820 --> 00:18:02,940 otros est�n hablando como yo os hablo a vosotros. 192 00:18:03,060 --> 00:18:05,860 Para organizar una resistencia poderosa. 193 00:18:05,980 --> 00:18:07,020 �Otros? 194 00:18:07,740 --> 00:18:10,200 Los jefes se reunir�n en Praga. 195 00:18:11,420 --> 00:18:13,060 Esto es muy peligroso. 196 00:18:13,180 --> 00:18:15,180 Todo es peligroso hoy en d�a. 197 00:18:15,300 --> 00:18:18,140 Janek, organiza a los mineros. 198 00:18:18,260 --> 00:18:21,860 T�, a los obreros del arsenal. 199 00:18:22,780 --> 00:18:24,380 Yo a los granjeros. 200 00:18:26,260 --> 00:18:29,420 No le escuch�is. Nos traer� problemas. 201 00:18:30,180 --> 00:18:34,100 Odio a los nazis, pero est�n nuestras familias. 202 00:18:34,860 --> 00:18:39,260 Pensad en esos que han asesinado. 203 00:18:39,500 --> 00:18:43,900 Pensad en vuestras mujeres humilladas y actuad. 204 00:18:44,220 --> 00:18:47,740 Sab�is que soy vuestro amigo. 205 00:18:47,860 --> 00:18:50,620 Os aconsejo paciencia. 206 00:18:50,980 --> 00:18:54,260 Miles de checos 207 00:18:54,620 --> 00:18:57,700 han sido asesinados por la Gestapo. 208 00:18:57,820 --> 00:19:01,140 Volved a vuestros hogares 209 00:19:01,340 --> 00:19:02,620 y reflexionad. 210 00:19:02,740 --> 00:19:04,780 Tiene raz�n. 211 00:19:05,060 --> 00:19:06,900 Hablar� con mi mujer. 212 00:19:07,020 --> 00:19:08,260 Es tiempo de partir. 213 00:19:09,100 --> 00:19:14,380 Vuelve a Inglaterra. Nos las arreglaremos 214 00:19:15,420 --> 00:19:17,180 Buena suerte, Karel. 215 00:19:21,100 --> 00:19:25,220 Los muertos no se vengan. Bartonek ha sido detenido. 216 00:19:25,340 --> 00:19:27,620 Todos vosotros lo ser�is. 217 00:19:27,820 --> 00:19:29,700 Hablar� con el alcalde. 218 00:19:29,820 --> 00:19:33,020 Los nazis no escuchan a nadie. 219 00:19:39,980 --> 00:19:42,020 Lo siento, Karel. 220 00:19:46,660 --> 00:19:49,540 - No ha habido �xito. - Pues claro que s�. 221 00:19:50,940 --> 00:19:53,420 Tienes una disc�pula. 222 00:19:55,580 --> 00:19:58,620 L�stima que no sean todos mujeres. 223 00:19:58,821 --> 00:20:04,221 Pap� me ha hablado de la reuni�n. He venido. 224 00:20:04,780 --> 00:20:07,340 Estoy orgullosa de ti. Me gustar�a ayudar. 225 00:20:07,700 --> 00:20:10,020 �Qu� puedo hacer?, lo que sea. 226 00:20:10,140 --> 00:20:11,900 Esto es cosa de hombres 227 00:20:12,020 --> 00:20:14,020 Ya los he visto. 228 00:20:14,260 --> 00:20:16,900 Conf�an en tu padre. 229 00:20:17,660 --> 00:20:19,260 �No vas a renunciar? 230 00:20:20,540 --> 00:20:23,500 Tienen que escucharme. 231 00:20:23,940 --> 00:20:27,820 Les hablar� a todos, uno por uno. 232 00:20:28,620 --> 00:20:31,100 Lamento cuando te dije: 233 00:20:31,220 --> 00:20:33,740 "�M�rchate!" Estoy feliz de tenerte aqu�. 234 00:20:34,180 --> 00:20:36,820 Me has devuelto la esperanza 235 00:20:58,780 --> 00:21:03,260 �Qu� haces aqu�? �Devuelves visita � M. Bauer? 236 00:21:03,380 --> 00:21:07,220 No. Le he tra�do un fais�n. 237 00:21:09,100 --> 00:21:12,220 No conf�o en �l. Vamos, Mar�a. 238 00:21:18,620 --> 00:21:22,460 Sr. alcalde, es extra�o que os pida algo. 239 00:21:23,180 --> 00:21:27,700 Es peligroso oponerse a la ley. 240 00:21:28,180 --> 00:21:31,140 S� que es usted quien hace la ley, 241 00:21:31,260 --> 00:21:34,380 Pero los m�os quieren algo de justicia. 242 00:21:35,900 --> 00:21:37,140 Les calmo, pero... 243 00:21:37,260 --> 00:21:39,300 Lo s�, y se quedar�n tranquilos. 244 00:21:39,940 --> 00:21:41,460 �Es eso lo que usted busca? 245 00:21:41,660 --> 00:21:42,860 �La tranquilidad? 246 00:21:42,980 --> 00:21:46,680 Necesitamos la ley y el orden alem�n. 247 00:21:48,780 --> 00:21:53,140 Ser�as un buen nazi. La gente te escucha. 248 00:21:54,140 --> 00:21:55,380 Soy checo. 249 00:21:55,500 --> 00:21:59,520 Entonces, no puedo hacer nada. Adi�s. 250 00:21:59,721 --> 00:22:03,221 Se lo ruego. �Qui�n alimentar� a mis hijos? 251 00:22:03,700 --> 00:22:05,100 Quedar�n hambrientos 252 00:22:05,860 --> 00:22:08,260 Ten�as que haberlo pensado antes. 253 00:22:09,060 --> 00:22:10,940 Necesitamos el carb�n para los trenes 254 00:22:11,100 --> 00:22:14,580 y para que nuestras mujeres cocinen nuestra modesta comida. 255 00:22:14,820 --> 00:22:17,900 �Una carta de Fritz! 256 00:22:18,660 --> 00:22:22,540 Viene de permiso con Hans la semana pr�xima. 257 00:22:22,980 --> 00:22:25,740 �No interrumpas mis reuniones de trabajo! 258 00:22:25,980 --> 00:22:28,260 Har� lo que pueda. 259 00:22:28,540 --> 00:22:31,620 La gente est� conmovida por este asunto 260 00:22:31,740 --> 00:22:33,460 Har� lo que pueda. 261 00:22:33,700 --> 00:22:35,580 Llama a Praga 262 00:22:35,860 --> 00:22:37,900 Eso ser�a muy �til 263 00:22:38,820 --> 00:22:40,900 Har� todo lo que pueda. 264 00:22:41,460 --> 00:22:43,580 �Bartonek ser� liberado esta tarde? 265 00:22:43,700 --> 00:22:45,900 S�, esta tarde. Hasta luego. 266 00:22:46,140 --> 00:22:47,940 Se lo agradezco. 267 00:22:48,060 --> 00:22:50,820 Gracias, M. Bauer. Gracias, madame. 268 00:22:53,060 --> 00:22:56,620 �As� que nuestros hijos quieren venir? 269 00:22:57,260 --> 00:22:59,460 Estoy contenta que telefonees a Praga. 270 00:23:00,700 --> 00:23:02,820 �A Praga? �Est�s loca? 271 00:23:02,940 --> 00:23:04,740 Lo has prometido. 272 00:23:05,260 --> 00:23:08,780 Ser� un bonito d�a para nosotros. Una se�al de felicidad 273 00:23:08,981 --> 00:23:10,281 para nuestros hijos. 274 00:23:10,500 --> 00:23:14,620 No me jugar� el cuello por esos... �checos! 275 00:23:18,900 --> 00:23:20,380 Buenas noches, Sr. Hanka. 276 00:23:21,020 --> 00:23:22,500 �Qu� tal, Sra. Bartonek? 277 00:23:24,700 --> 00:23:26,820 El Sr. Hanka ha hablado con el alcalde. 278 00:23:26,940 --> 00:23:29,180 Anton deber� regresar esta tarde. 279 00:23:29,300 --> 00:23:30,540 Tanto mejor. 280 00:23:30,660 --> 00:23:31,540 Aqu� est� el bus. 281 00:23:40,940 --> 00:23:41,860 Hasta luego. 282 00:23:42,260 --> 00:23:43,980 Te esperar�. 283 00:23:44,180 --> 00:23:46,060 Clara continua sus estudios. 284 00:23:46,220 --> 00:23:49,260 Se diplomar� el a�o pr�ximo, para ense�ar. 285 00:23:49,900 --> 00:23:52,700 - Es tan bonita. - E inteligente. 286 00:24:21,340 --> 00:24:22,540 �Cu�ntos hoy? 287 00:24:23,140 --> 00:24:25,180 71, Excelencia. 288 00:24:25,620 --> 00:24:29,860 Haced un sello y firmad vosotros mismos. 289 00:24:30,660 --> 00:24:35,420 Cuantos m�s firm�is, mejor ser�. 290 00:24:40,180 --> 00:24:43,740 �El protector de Bohemia? S�, se lo paso. 291 00:24:46,740 --> 00:24:48,380 �Qu� es lo que pasa? 292 00:24:50,780 --> 00:24:53,060 Vosotros ya sab�is qu� hacer. 293 00:24:56,340 --> 00:25:00,380 Ahora un tren de munici�n. Es necesario que esto acabe. 294 00:25:05,900 --> 00:25:07,940 �Entendido? 295 00:25:09,060 --> 00:25:12,460 Hay que matarlos despu�s de cada sabotaje. 296 00:25:13,740 --> 00:25:18,020 Necesitamos detener. a los responsables. 297 00:25:19,020 --> 00:25:21,900 A los intelectuales. 298 00:25:23,220 --> 00:25:25,220 Les detendremos. 299 00:25:26,420 --> 00:25:27,940 El intelecto es un veneno. 300 00:25:28,060 --> 00:25:29,740 Forzosamente, 301 00:25:29,860 --> 00:25:33,460 cualquier presi�n crea una presi�n contraria. 302 00:25:33,620 --> 00:25:36,860 Su propia existencia lleva los g�rmenes 303 00:25:37,340 --> 00:25:40,460 de su destrucci�n final. 304 00:25:52,900 --> 00:25:54,340 Es Heydrich. 305 00:25:56,740 --> 00:25:58,620 �Puedo sentarme? 306 00:26:01,140 --> 00:26:02,860 Contin�en. 307 00:26:04,860 --> 00:26:09,060 Hablaba de la presi�n. 308 00:26:09,860 --> 00:26:12,980 seg�n los fil�sofos del siglo 17. 309 00:26:13,100 --> 00:26:15,460 Perfecto. Contin�e. 310 00:26:16,660 --> 00:26:20,700 Se puede pensar que una presi�n suficiente 311 00:26:20,820 --> 00:26:24,420 puede destruir la presi�n contraria. 312 00:26:24,780 --> 00:26:27,140 No siempre es verdad. 313 00:26:27,820 --> 00:26:31,140 La violencia destruye la materia, 314 00:26:31,260 --> 00:26:35,100 pero no la esencia de la fuerza contraria. 315 00:26:36,380 --> 00:26:40,260 Habl�is de metaf�sica, no de pol�tica, �no? 316 00:26:40,460 --> 00:26:43,300 En la vida, todo es filosof�a. 317 00:26:43,980 --> 00:26:48,380 Un profesor razonable se queda dentro del dominio de lo abstracto. 318 00:26:48,740 --> 00:26:50,780 Permitidme. 319 00:26:52,140 --> 00:26:53,420 Los intelectuales 320 00:26:53,580 --> 00:26:55,660 se equivocan en pol�tica. 321 00:26:56,020 --> 00:26:59,500 Ejemplo El c�lebre Woodrow Wilson, 322 00:26:59,620 --> 00:27:02,540 padre de la rep�blica Checoeslovaca, 323 00:27:02,700 --> 00:27:05,820 producto ef�mero del esp�ritu... 324 00:27:06,860 --> 00:27:08,900 La paz eterna 325 00:27:11,140 --> 00:27:15,220 y la sociedad de naciones, otro concepto intelectual, 326 00:27:15,980 --> 00:27:19,180 que el nuevo orden ha desechado 327 00:27:19,460 --> 00:27:23,060 Los trabajos de vuestro brillante presidente 328 00:27:23,180 --> 00:27:26,740 Masaryk no han sobrevivido. 329 00:27:28,740 --> 00:27:32,060 La inteligencia debe ser soportada por la fuerza. 330 00:27:33,860 --> 00:27:36,900 Comprendedlo queridos estudiantes. 331 00:27:37,100 --> 00:27:40,460 Deseo vuestra total colaboraci�n con mi proyecto. 332 00:27:41,100 --> 00:27:43,860 Como protector, yo debo proporcionaros 333 00:27:43,980 --> 00:27:46,740 un contrapunto a la actividad intelectual, 334 00:27:47,660 --> 00:27:50,540 en este estimulante ambiente de bombardeos. 335 00:27:55,940 --> 00:27:59,100 Formad una legi�n ante el frente ruso. 336 00:27:59,660 --> 00:28:02,500 �Qui�n est� de acuerdo? Levantad las manos. 337 00:28:16,820 --> 00:28:18,820 Es lamentable.. 338 00:28:19,180 --> 00:28:20,540 Ni uno solo... 339 00:28:25,740 --> 00:28:27,060 �Y t�? 340 00:28:27,860 --> 00:28:30,180 Estoy esperando. �Vamos! 341 00:28:33,900 --> 00:28:35,380 Eso est� muy bien. 342 00:28:37,100 --> 00:28:38,460 Puedes estar orgulloso. 343 00:28:40,580 --> 00:28:42,220 �Preparado, Muller? 344 00:28:42,540 --> 00:28:45,220 Mi oferta no parece complaceros. 345 00:28:45,460 --> 00:28:47,820 Continuaremos vuestra educaci�n 346 00:28:47,980 --> 00:28:49,700 en campos de concentraci�n. 347 00:28:50,380 --> 00:28:51,780 �No os mov�is! 348 00:29:01,780 --> 00:29:05,460 Estoy distra�do hoy. Me olvid� de las mujeres. 349 00:29:09,580 --> 00:29:11,740 - �Tienes miedo, jovencita? - No. 350 00:29:12,660 --> 00:29:14,180 Yo no tengo miedo 351 00:29:16,620 --> 00:29:20,140 Yo no env�o a las mujeres al campo de concentraci�n. 352 00:29:20,260 --> 00:29:24,660 Ir�n a la frontera rusa. No para cavar trincheras 353 00:29:24,860 --> 00:29:27,300 No me las imagino. 354 00:29:27,860 --> 00:29:30,860 Una bonita chica debe distraer 355 00:29:31,060 --> 00:29:33,740 nuestros bravos soldados alemanes. 356 00:29:37,380 --> 00:29:40,180 Vamos, Muller, que es una dama. 357 00:29:41,500 --> 00:29:43,140 �No os mov�is! 358 00:29:53,740 --> 00:29:55,140 Sigue. 359 00:29:55,260 --> 00:29:57,980 Anna Parsek, 17 a�os 360 00:29:58,620 --> 00:30:00,300 Pasable. �Cu�l sigue? 361 00:30:00,420 --> 00:30:03,180 Elisa Cernak, 16 a�os. 362 00:30:04,220 --> 00:30:05,540 No est� mal. 363 00:30:15,380 --> 00:30:17,180 Nada mal. 364 00:30:18,900 --> 00:30:20,020 Salvo las gafas. 365 00:30:20,340 --> 00:30:22,300 Qu�taselas. 366 00:30:24,660 --> 00:30:26,940 �Las necesito para leer! 367 00:30:32,500 --> 00:30:36,460 Estas hijas de Eva est�n mal aconsejadas, 368 00:30:36,580 --> 00:30:40,260 con la cabeza llena de filosof�as del siglo 16... 369 00:30:40,380 --> 00:30:41,780 �O era del 17? 370 00:30:42,180 --> 00:30:45,020 No necesitar�s m�s las gafas 371 00:30:45,420 --> 00:30:47,300 Envi�mosla al Cuartel General. 372 00:30:49,140 --> 00:30:50,460 Les disertar� a todos 373 00:30:52,580 --> 00:30:55,300 sobre la presi�n y la contrapresi�n. 374 00:30:56,060 --> 00:30:57,260 �Est� bien? 375 00:31:00,740 --> 00:31:02,260 M�s de 20 a�os. 376 00:31:02,500 --> 00:31:04,780 Katy Chotnik, 17 a�os 377 00:31:06,860 --> 00:31:07,900 Bonita. 378 00:31:09,340 --> 00:31:11,300 Tendr� �xito 379 00:31:12,300 --> 00:31:13,740 Qu� mirada m�s fr�a 380 00:31:14,660 --> 00:31:16,180 Nuestros soldados 381 00:31:16,340 --> 00:31:19,300 saben combatir muy bien el fr�o. 382 00:31:19,420 --> 00:31:20,580 �Siguiente? 383 00:31:20,740 --> 00:31:23,100 Franka Petrik, 20 a�os. 384 00:31:30,300 --> 00:31:33,820 Linda, l�stima que sea checa. 385 00:31:35,660 --> 00:31:37,500 Mullica Alva, 20 a�os. 386 00:31:38,900 --> 00:31:40,660 - �Te gusta? - �C�mo? 387 00:31:40,780 --> 00:31:41,500 Siguiente. 388 00:31:44,220 --> 00:31:46,300 �Mi amiga Clara! 389 00:31:53,380 --> 00:31:55,940 Muller ha desgarrado tu vestido. 390 00:31:57,260 --> 00:31:58,740 Muller, vaya modales. 391 00:32:01,700 --> 00:32:03,740 Pod�amos conservar a Clara... 392 00:32:05,460 --> 00:32:08,700 No podr�is forzarme a... 393 00:32:09,140 --> 00:32:10,980 Veremos. 394 00:32:11,580 --> 00:32:14,460 Doctor, oc�pese de este grupo. 395 00:32:15,780 --> 00:32:17,780 Abra la ventana. 396 00:32:20,380 --> 00:32:22,500 Aqu� apesta. 397 00:32:23,300 --> 00:32:27,220 �Bajad! 398 00:32:28,140 --> 00:32:30,820 �Silencio! �No habl�is! 399 00:32:31,140 --> 00:32:32,700 De la disciplina. 400 00:32:33,140 --> 00:32:36,140 hablareis cuando esto haya acabado. 401 00:32:40,260 --> 00:32:41,500 Por aqu�. 402 00:32:44,220 --> 00:32:45,500 Avanzad. 403 00:32:48,820 --> 00:32:52,460 No os dej�is examinar. �No sois ganado! 404 00:32:53,660 --> 00:32:54,740 En marcha. 405 00:32:55,900 --> 00:32:57,500 No pod�is obligarme. 406 00:33:02,540 --> 00:33:04,300 No ir�. 407 00:33:04,460 --> 00:33:05,500 Baja o disparo. 408 00:33:06,819 --> 00:33:07,483 Dispara. 409 00:33:20,740 --> 00:33:24,700 �Has visto? Otra v�ctima del intelecto. 410 00:33:39,180 --> 00:33:40,540 �D�nde est� Clara? 411 00:33:40,660 --> 00:33:44,220 No lo s�, no estaba en la parada. 412 00:34:00,020 --> 00:34:04,140 �Pap� me cantar� una canci�n, esta noche? 413 00:34:04,300 --> 00:34:07,940 El alcalde ha prometido que volver�a, �no? 414 00:34:09,300 --> 00:34:12,260 �Puedo coger un trozo de pan? 415 00:34:12,700 --> 00:34:15,300 Cuando pap� llegue. 416 00:34:15,940 --> 00:34:19,340 - Un trozo peque�o - Pap� estar�a de acuerdo. 417 00:34:20,340 --> 00:34:22,140 Ese debe ser pap�. 418 00:35:10,900 --> 00:35:12,300 �Hace mucho que me esperas? 419 00:35:12,420 --> 00:35:15,300 No, solo un rato. He hablado con B�n�s y sus hijos. 420 00:35:15,420 --> 00:35:17,700 - �Qu� han dicho? - Me ayudar�n. 421 00:35:17,820 --> 00:35:21,380 Estaba segura. He hablado a las mujeres. 422 00:35:21,860 --> 00:35:24,740 Eres valiente Jarmila, pero s� prudente. 423 00:35:25,060 --> 00:35:26,780 �Por qu� ese saco? 424 00:35:26,900 --> 00:35:28,460 Por si debo salir precipitadamente. 425 00:35:29,380 --> 00:35:31,060 Entiendo. 426 00:35:31,620 --> 00:35:34,620 Si debes partir, ll�vame contigo. 427 00:35:35,700 --> 00:35:36,900 No tengo miedo. 428 00:35:37,020 --> 00:35:39,580 Yo s� tengo miedo por ti. Aqu� est�s protegida. 429 00:35:39,940 --> 00:35:43,460 No quiero quedarme aqu� o en cualquier sitio sin ti. 430 00:35:44,900 --> 00:35:47,420 Quiz�s en otros lugares del mundo, los enamorados 431 00:35:47,540 --> 00:35:50,500 pasean juntos. Pero no aqu�. 432 00:35:53,180 --> 00:35:55,660 Te estaba buscando. 433 00:35:56,900 --> 00:36:00,980 Se reunieron en casa de Dvorak, y algunos desaprueban a Hanka 434 00:36:01,220 --> 00:36:02,860 desde la �ltima vez. 435 00:36:03,380 --> 00:36:04,620 Lo siento, Jarmila. 436 00:36:04,740 --> 00:36:06,580 Yo tampoco le apruebo. 437 00:36:06,700 --> 00:36:09,820 Esa es mi gente. V�monos Janek. 438 00:36:09,980 --> 00:36:12,180 �Cuidado con la Gestapo! 439 00:36:13,060 --> 00:36:16,780 Cada cual se protege en detrimento de su vecino. 440 00:36:16,940 --> 00:36:19,260 Es tiempo de reaccionar. 441 00:36:20,380 --> 00:36:22,740 Quiz�s ya sea un poco tarde. 442 00:36:22,900 --> 00:36:25,060 Vosotros sab�is lo que ha sucedido. 443 00:36:25,180 --> 00:36:26,780 El ata�d. 444 00:36:26,900 --> 00:36:28,740 Era algo esperado. 445 00:36:29,380 --> 00:36:30,980 No es m�s que el principio. 446 00:36:35,340 --> 00:36:39,060 El verdugo Heydrich ha cerrado la universidad. 447 00:36:39,220 --> 00:36:42,980 Ha detenido a los estudiantes Esa juventud que es nuestro futuro. 448 00:36:43,820 --> 00:36:45,900 Clara no ha regresado. 449 00:36:46,020 --> 00:36:50,100 En mi tiempo ya no se ense�aba lo que era necesario. 450 00:36:51,660 --> 00:36:53,660 Hay que ense�ar otras cosas. 451 00:36:53,780 --> 00:36:56,980 Como c�mo deshacerse de esta plaga. 452 00:36:57,100 --> 00:36:59,620 �Quer�is aprender? De acuerdo. 453 00:37:00,620 --> 00:37:02,380 �Y las consecuencias? 454 00:37:02,740 --> 00:37:05,260 Al menos, morir� por una causa. 455 00:37:05,940 --> 00:37:08,300 - �Tienes dinamita? - Mucha. 456 00:37:42,380 --> 00:37:44,980 Esto va por ti... peque�a Clara. 457 00:38:02,100 --> 00:38:03,980 Ha sido en la mina. 458 00:38:06,740 --> 00:38:08,740 La mina ha explotado. 459 00:38:12,460 --> 00:38:15,340 No es nada. Estaba vac�a. 460 00:38:15,540 --> 00:38:16,380 �Vac�a? 461 00:38:17,540 --> 00:38:18,460 Han cambiado los equipos. 462 00:38:19,020 --> 00:38:21,180 Tanto mejor. Volvamos. 463 00:38:29,620 --> 00:38:32,420 Es muy triste... 464 00:38:32,580 --> 00:38:33,980 Le entiendo. 465 00:38:35,300 --> 00:38:37,780 Pero ha hecho todo lo posible 466 00:38:38,340 --> 00:38:40,340 por ese pobre Bartonek. 467 00:38:40,460 --> 00:38:42,460 Vosotros me hab�ais hablado. 468 00:38:43,540 --> 00:38:46,020 Hablado... �pero era eso suficiente? 469 00:38:46,340 --> 00:38:48,220 Empiezo a dudarlo. 470 00:38:48,580 --> 00:38:51,980 Perdonemos a los que no saben lo que hacen. 471 00:38:52,220 --> 00:38:57,020 Incluso mi hija est� en contra m�a. No puedo dormir, ni comer. 472 00:38:57,340 --> 00:39:01,140 Dios ayuda a quien sufre en silencio. 473 00:39:02,741 --> 00:39:04,040 Ve en paz. 474 00:39:51,740 --> 00:39:53,420 �Qu� hacen los chicos aqu�? 475 00:39:53,580 --> 00:39:54,980 Su solfeo. 476 00:39:55,100 --> 00:39:57,940 Los nazis proh�ben las clases. 477 00:39:58,380 --> 00:40:00,780 Les ense�o el himno nacional. 478 00:40:00,900 --> 00:40:04,420 Las paredes tienen orejas. 479 00:40:04,620 --> 00:40:06,180 Volved a vuestra casa. 480 00:40:06,580 --> 00:40:08,860 Id, ni�os. Hasta ma�ana. 481 00:40:15,060 --> 00:40:17,020 Les has asustado. 482 00:40:19,100 --> 00:40:23,300 �No sabes lo que haces? �Es que el amor te ciega? 483 00:40:23,580 --> 00:40:25,940 Veo mejor que nunca. 484 00:40:26,820 --> 00:40:30,500 Karel Vavra os ha influenciado a todos 485 00:40:30,940 --> 00:40:35,740 Lamento todo este esp�ritu de lucha, que ser� in�til. 486 00:40:37,140 --> 00:40:38,940 Ellos no quieren... 487 00:40:39,300 --> 00:40:42,220 - las gentes sensatas. - �Los cobardes! 488 00:40:42,980 --> 00:40:45,980 En ese caso yo soy uno de ellos. 489 00:40:46,140 --> 00:40:49,740 Enti�ndelo: as� es c�mo seremos destruidos. 490 00:40:50,100 --> 00:40:52,660 El verdugo de Praga 491 00:40:52,780 --> 00:40:55,380 no espera m�s que una excusa para liquidarnos. 492 00:40:57,940 --> 00:40:59,980 No discutamos. 493 00:41:00,140 --> 00:41:03,300 Ma�ana el cura bendecir� 494 00:41:04,100 --> 00:41:06,660 los campos de trigo... 495 00:41:08,100 --> 00:41:10,780 �Para que nuestro pan cebe a los nazis? 496 00:42:14,100 --> 00:42:16,140 �Qu� clase de carnaval es ese? 497 00:42:38,860 --> 00:42:40,940 �Qui�n os ha permitido montar este circo? 498 00:42:41,460 --> 00:42:43,820 No es m�s que una procesi�n. 499 00:42:43,940 --> 00:42:47,780 Est�n prohibidas por decreto. �No lee los peri�dicos? 500 00:42:47,900 --> 00:42:51,380 Los escritos son ef�meros, lo que hoy es noticia, es viejo ma�ana. 501 00:42:51,860 --> 00:42:54,860 �Qu� lectura me recomend�is? 502 00:42:54,980 --> 00:42:56,300 La Biblia. 503 00:42:56,780 --> 00:43:00,900 O sea: dar al Cesar lo que es del Cesar. 504 00:43:01,140 --> 00:43:03,580 El primer comandante dice: 505 00:43:03,740 --> 00:43:08,100 "No tendr�s otro Dios delante de M�". 506 00:43:09,540 --> 00:43:11,820 �Reza usted por nuestra ca�da? 507 00:43:11,940 --> 00:43:14,460 Por el pan y la paciencia. 508 00:43:14,780 --> 00:43:17,820 Yo veo... �Teolog�a pol�tica! 509 00:43:18,180 --> 00:43:19,300 Se trata tan solo 510 00:43:19,540 --> 00:43:24,260 de una procesi�n sagrada La pol�tica aqu� est� ausente. 511 00:43:24,380 --> 00:43:25,340 �Y t� qui�n eres? 512 00:43:26,420 --> 00:43:28,260 �Qui�n os ha pedido vuestra opini�n? 513 00:43:28,380 --> 00:43:29,860 Solo trataba de explicar... 514 00:43:29,980 --> 00:43:31,580 Habla cuando yo te lo diga. 515 00:43:32,260 --> 00:43:34,620 Tranquilo. Poned la otra mejilla. 516 00:43:34,860 --> 00:43:38,074 �Eso es lo que hac�is, poner la otra mejilla? 517 00:43:38,274 --> 00:43:38,879 Est� escrito. 518 00:43:45,860 --> 00:43:48,020 No pod�is provocarnos. 519 00:43:48,140 --> 00:43:49,620 �Eso pens�is? 520 00:43:51,180 --> 00:43:55,900 T� no eres m�s que polvo y un d�a vendr� 521 00:43:56,020 --> 00:44:00,500 en el que no seas m�s que el polvo de tus botas. 522 00:44:01,580 --> 00:44:03,740 As� que no puedo provocaros, �eh? 523 00:44:08,380 --> 00:44:10,980 Veamos, Santo m�rtir. 524 00:44:11,860 --> 00:44:13,140 Eso es sagrado. 525 00:44:13,300 --> 00:44:16,700 �Menos el polvo de mis botas? 526 00:44:26,420 --> 00:44:28,140 �Sigues pensando que no os puedo provocar? 527 00:44:35,860 --> 00:44:38,340 �Nos van a matar tambi�n? 528 00:44:38,540 --> 00:44:41,260 - �Qui�n es el alcalde? - Voy a informarme. 529 00:44:54,420 --> 00:44:56,140 M�rales. 530 00:44:56,260 --> 00:44:59,260 Debemos estar orgullosos de nuestros hijos. 531 00:45:00,220 --> 00:45:02,050 El peri�dico dice... 532 00:45:02,411 --> 00:45:03,421 �Qu� peri�dico? 533 00:45:03,620 --> 00:45:06,580 que 200.000 alemanes han muerto 534 00:45:07,140 --> 00:45:10,860 en la frontera rusa en el �ltimo mes. 535 00:45:11,260 --> 00:45:14,340 �Propaganda! Ens��ame ese peri�dico. 536 00:45:14,500 --> 00:45:15,700 Lo tiene la criada. 537 00:45:17,900 --> 00:45:19,740 La denunciar�. 538 00:45:21,740 --> 00:45:23,860 �D�nde est� ese panfleto enemigo? 539 00:45:25,860 --> 00:45:28,980 Se lo he enviado a mi madre a Alemania. 540 00:45:29,940 --> 00:45:31,380 �C�mo te has atrevido? 541 00:45:32,340 --> 00:45:34,700 Un panfleto comprado en la tienda de comestibles. 542 00:45:36,500 --> 00:45:38,380 �Somos clientes suyos? 543 00:45:38,500 --> 00:45:39,920 S�, claro. 544 00:45:40,700 --> 00:45:42,920 Se le debe un mes de compra. 545 00:45:45,380 --> 00:45:46,700 �Sal de aqu�! 546 00:45:48,220 --> 00:45:50,140 He le�do que vendr�n los americanos. 547 00:45:50,300 --> 00:45:52,220 Como en la otra guerra... 548 00:45:52,340 --> 00:45:53,860 �Los americanos! 549 00:45:53,980 --> 00:45:56,620 Est�n podridos por la democracia. 550 00:45:56,740 --> 00:46:00,060 Ser�n aplastados. Lee "Mein Kampf". 551 00:46:00,180 --> 00:46:03,460 Hitler ira a Am�rica y los pondr� en orden. 552 00:46:04,460 --> 00:46:07,260 - �Qu� traes ah�? - Un telegrama para usted. 553 00:46:07,380 --> 00:46:10,060 - Y un oficial pregunta por usted. - Que pase. 554 00:46:16,940 --> 00:46:18,300 �C�mo es posible... 555 00:46:18,460 --> 00:46:21,500 ...que una procesi�n haya bloqueado Heydrich? 556 00:46:22,500 --> 00:46:25,300 Yo no he autorizado ninguna procesi�n. 557 00:46:25,540 --> 00:46:27,340 Tuvimos que matar al cura. 558 00:46:27,540 --> 00:46:29,260 Atac� Heydrich. 559 00:46:29,540 --> 00:46:31,220 �Que lo han matado? 560 00:46:33,340 --> 00:46:35,980 Un incidente m�s en su distrito 561 00:46:36,260 --> 00:46:38,420 y vuestra suerte cambiar�. 562 00:46:38,540 --> 00:46:41,580 No s� qu� decir, Yo no he dado permisos. 563 00:46:41,700 --> 00:46:44,860 Un consejo... que la carretera est� libre 564 00:46:45,020 --> 00:46:47,580 ma�ana entre las 5 y las 6, Heydrich... 565 00:46:49,500 --> 00:46:50,420 ...en fin. Nada m�s. 566 00:46:50,540 --> 00:46:52,620 He comprendido. Muchas gracias. 567 00:46:54,460 --> 00:46:56,940 El toque de queda no acabar� hasta las 8. 568 00:47:00,300 --> 00:47:01,740 �Y ese telegrama? 569 00:47:02,180 --> 00:47:03,140 �Cu�l? 570 00:47:03,260 --> 00:47:04,980 El que te trajo Nina. 571 00:47:05,100 --> 00:47:09,220 Lo hab�a olvidado. Lo he metido en mi bolsillo. 572 00:47:12,620 --> 00:47:16,580 Estos S.S. son los nuevos arist�cratas. 573 00:47:16,980 --> 00:47:20,020 Duros, despiadados... 574 00:47:20,140 --> 00:47:22,580 pero de coraz�n de oro. 575 00:47:26,780 --> 00:47:28,740 �Qu� sucede, Hermann? 576 00:47:36,580 --> 00:47:38,860 Es terrible, Magda. 577 00:47:39,340 --> 00:47:42,620 �Fritz..., Hans? 578 00:47:45,180 --> 00:47:46,700 �Cu�l? 579 00:47:47,100 --> 00:47:51,620 Los dos... Los dos, Madga. 580 00:47:58,660 --> 00:48:00,500 Por nuestro F�hrer 581 00:48:00,860 --> 00:48:04,540 �Por el F�hrer! �Nuestros hijos! 582 00:48:11,740 --> 00:48:17,140 Tardamos veinte a�os en hacerlos hombres. 583 00:48:18,420 --> 00:48:19,980 �Para qu�? 584 00:48:20,940 --> 00:48:24,540 Cuando eran peque�os, me levantaba por la noche 585 00:48:25,380 --> 00:48:28,860 para ver si estaban bien. 586 00:48:29,660 --> 00:48:33,740 Los llevaba a la escuela, a la iglesia... 587 00:48:34,860 --> 00:48:37,814 No ped�a nada para m�. 588 00:48:37,849 --> 00:48:39,767 Todo para ellos. 589 00:48:42,060 --> 00:48:45,300 Eran dos buenos chicos. 590 00:48:46,140 --> 00:48:50,180 Demasiado buenos para morir por tu F�hrer. 591 00:48:57,980 --> 00:49:03,220 Tu casa est� vac�a, Se�or. Tu servidor ha sido asesinado. 592 00:49:03,980 --> 00:49:07,860 Mu�strame, con una se�al, que nuestra desgracia acabar�. 593 00:49:08,860 --> 00:49:11,060 L�branos de los opresores. 594 00:49:12,220 --> 00:49:16,100 Devu�lvenos la fe en nuestra liberaci�n futura. 595 00:49:18,700 --> 00:49:21,380 Dame una se�al, Se�or. 596 00:49:41,580 --> 00:49:43,740 Tengo que hablaros. 597 00:49:45,740 --> 00:49:50,060 No tenemos la misma religi�n pero busco la paz. 598 00:49:50,940 --> 00:49:52,780 Mis hijos han muerto 599 00:49:52,900 --> 00:49:54,380 en el frente ruso. 600 00:49:54,540 --> 00:49:57,300 La casa de Dios es de todos. 601 00:49:59,180 --> 00:50:01,220 S� que han matado al cura. 602 00:50:01,700 --> 00:50:05,220 Es Dios quien debe juzgar... no nosotros. 603 00:50:05,540 --> 00:50:07,260 Un coche 604 00:50:08,620 --> 00:50:12,260 pasar� ma�ana entre las 5 y las 6. 605 00:50:14,980 --> 00:50:18,260 Heydrich vuelve a Praga. 606 00:50:20,660 --> 00:50:22,020 �El verdugo? 607 00:50:22,540 --> 00:50:25,620 No salg�is a la calle, por la ma�ana. 608 00:50:42,260 --> 00:50:43,540 Gracias, querido. 609 00:50:45,180 --> 00:50:46,860 Qu� bien huele. 610 00:50:46,980 --> 00:50:49,500 �C�mo te gustan poco hechas, al punto o muy hechas? 611 00:50:49,620 --> 00:50:50,820 Muy hechas. 612 00:50:54,980 --> 00:50:58,660 Date prisa. Regresa antes que anochezca. 613 00:51:00,393 --> 00:51:02,020 No importa. 614 00:51:02,482 --> 00:51:05,180 Hay luna. 615 00:51:06,580 --> 00:51:07,980 Me voy a ir uno o dos d�as. 616 00:51:08,100 --> 00:51:10,580 Eso es mucho tiempo... 617 00:51:12,740 --> 00:51:13,620 �Padre! 618 00:51:23,300 --> 00:51:25,740 �Qu� te pasa? Est�s raro. 619 00:51:25,860 --> 00:51:27,740 Estoy cansado. 620 00:51:35,100 --> 00:51:39,860 Hace tiempo, dorm�a y cazaba aqu�. 621 00:51:41,620 --> 00:51:44,740 Mis armas estaban en ese rinc�n. 622 00:51:45,820 --> 00:51:49,380 Las han cogido. �Puedo beber algo? 623 00:51:50,220 --> 00:51:52,540 Hay una botella de Nepomuk. 624 00:51:52,660 --> 00:51:56,460 No la hab�a visto. 625 00:52:07,700 --> 00:52:09,740 Debe de ser bueno... 626 00:52:10,580 --> 00:52:12,700 Si, es americano. 627 00:52:13,780 --> 00:52:16,620 300 disparos al minuto 628 00:52:18,620 --> 00:52:21,660 Cuando era joven, todo era m�s sencillo. 629 00:52:21,820 --> 00:52:25,700 Bien o mal, negro o blanco. 630 00:52:26,500 --> 00:52:30,420 Al envejecer intent� captar los grises. 631 00:52:31,220 --> 00:52:34,340 el punto de vista de los dem�s. 632 00:52:36,620 --> 00:52:40,260 Yo mismo pensaba que los nazis eran seres humanos. 633 00:52:42,260 --> 00:52:47,140 Acabo de comprender mi error. 634 00:52:48,220 --> 00:52:50,620 Las cosas son simples. 635 00:52:52,660 --> 00:52:54,220 Ellos nos matan. 636 00:52:54,940 --> 00:52:56,500 Nosotros les matamos. 637 00:52:57,220 --> 00:52:59,140 Entonces ahora piensas como yo. 638 00:52:59,900 --> 00:53:02,860 Matar� a Heydrich ma�ana. 639 00:53:03,420 --> 00:53:05,700 - No se puede acercarse a �l. - S�. 640 00:53:15,060 --> 00:53:16,700 Hab�a alguien ah�. 641 00:53:17,780 --> 00:53:19,420 No hay nadie. 642 00:53:19,580 --> 00:53:22,420 No lo conseguir�s. Van demasiado r�pido. 643 00:53:22,620 --> 00:53:25,620 Una bici podr�a ralentizarlos. 644 00:53:31,340 --> 00:53:32,940 Aqu� estamos. 645 00:53:36,300 --> 00:53:39,620 Si somos capturados... 646 00:53:39,740 --> 00:53:41,060 Imposible. 647 00:53:41,180 --> 00:53:44,020 Si eso sucediera, prom�teme 648 00:53:44,420 --> 00:53:46,660 que no me tendr�n. 649 00:53:46,980 --> 00:53:48,180 Prometido. 650 00:53:54,700 --> 00:53:58,580 Me quedo detr�s de ese pe�asco, vete abajo. 651 00:54:09,900 --> 00:54:10,980 �Escuchas? 652 00:54:15,340 --> 00:54:17,020 Es un coche. 653 00:54:35,020 --> 00:54:37,180 Hermosa chica. Ser� un bonito d�a 654 00:54:59,220 --> 00:55:01,340 - �D�nde est� la bici? - En el barranco. 655 00:55:03,541 --> 00:55:05,241 �Motos! 656 00:55:22,542 --> 00:55:24,742 Hay pan para vosotros. 657 00:55:26,043 --> 00:55:28,443 Hecho con el trigo de nuestros campos 658 00:55:29,844 --> 00:55:30,444 por tu madre. 659 00:55:31,845 --> 00:55:33,845 �Puedo verla antes de irme? 660 00:55:34,246 --> 00:55:36,546 No, mejor no. 661 00:55:37,547 --> 00:55:40,447 Se lo explicar� con calma. 662 00:55:45,548 --> 00:55:49,948 Coge esta biblia. Era de tu madre. 663 00:55:50,249 --> 00:55:52,349 Y antes de su madre. 664 00:55:55,350 --> 00:55:59,650 El cura os habr�a casado. 665 00:55:59,951 --> 00:56:02,951 Encontrareis un cura 666 00:56:03,052 --> 00:56:06,552 en alguna iglesia... en cualquier parte. 667 00:56:09,853 --> 00:56:12,653 Amaros... siempre... 668 00:56:13,754 --> 00:56:15,186 Es todo lo que os puedo decir. 669 00:56:15,221 --> 00:56:16,994 Gracias, padre. 670 00:56:17,955 --> 00:56:19,955 Ya est�n ya aqu�. 671 00:56:20,356 --> 00:56:21,856 La Gestapo. 672 00:56:21,857 --> 00:56:26,657 Dile adi�s a mam�. Volver� alg�n d�a. 673 00:56:29,058 --> 00:56:30,258 Abrid. 674 00:56:38,459 --> 00:56:42,004 Heydrich est� herido, dadme algod�n, servilletas... 675 00:56:43,261 --> 00:56:45,161 �D�nde est� el tel�fono? 676 00:56:45,662 --> 00:56:46,762 No hay... 677 00:56:49,163 --> 00:56:50,363 Se est� muriendo. 678 00:56:50,364 --> 00:56:52,646 Una carreta y un caballo. 679 00:56:52,681 --> 00:56:55,103 Mi caballo solo sirve para labrar. 680 00:56:56,365 --> 00:56:59,265 Que prepare la carreta. Yo llamar� a Praga. 681 00:57:04,020 --> 00:57:05,460 �Qu� ocurre? 682 00:57:06,380 --> 00:57:07,900 Muy bien. 683 00:57:08,780 --> 00:57:10,060 Entendido. 684 00:57:15,540 --> 00:57:17,420 El protector est� herido. 685 00:57:19,260 --> 00:57:21,260 Est� muri�ndose. 686 00:57:21,860 --> 00:57:25,020 Esto es el comienzo de... 687 00:57:25,140 --> 00:57:28,980 Comprendo. Pienso como usted. 688 00:57:30,020 --> 00:57:32,060 Hess pod�a tener raz�n. 689 00:57:33,780 --> 00:57:36,180 Reuni�n en la sala grande 690 00:57:37,300 --> 00:57:41,460 Necesitamos tomar represalias inmediatas e implacables. 691 00:57:41,580 --> 00:57:43,580 Aplastemos la resistencia. 692 00:57:43,700 --> 00:57:46,180 �Qu� decimos a la prensa? 693 00:57:46,740 --> 00:57:49,020 �Que el asesino es checo? 694 00:57:49,220 --> 00:57:51,580 No se atrever�an. 695 00:57:52,020 --> 00:57:53,660 Un paracaidista ingl�s... 696 00:57:54,620 --> 00:57:57,380 Un jud�o. Hacen siempre negocio. 697 00:58:00,220 --> 00:58:01,460 Es Himmler. 698 00:58:02,980 --> 00:58:07,300 S�, mi Reichsf�hrer. Horrible... 699 00:58:07,780 --> 00:58:11,460 Tendremos al asesino antes de esta tarde. 700 00:58:12,420 --> 00:58:14,820 El protector... va bien. 701 00:58:15,300 --> 00:58:17,620 El doctor tiene esperanza. 702 00:58:18,260 --> 00:58:20,580 Opera en este momento. 703 00:58:20,900 --> 00:58:24,220 Pero est� grave. 704 00:58:25,260 --> 00:58:29,940 Os esperamos Estaremos encantados. 705 00:58:33,660 --> 00:58:35,180 Himmler viene. 706 00:58:35,300 --> 00:58:36,620 �Aqu�, a Praga? 707 00:58:36,940 --> 00:58:41,260 Quiero al asesinato antes. �Espabilaros! 708 00:58:41,380 --> 00:58:44,580 Coged rehenes por todas partes. 709 00:58:44,700 --> 00:58:46,180 Detened a todo el mundo. 710 00:58:46,300 --> 00:58:49,300 �Fusilad un par de cientos! 711 00:58:49,420 --> 00:58:51,340 - �Y la prensa? - Fusilad... 712 00:58:52,220 --> 00:58:55,860 Decidles que Heydrich ha tenido un peque�o accidente. 713 00:58:56,060 --> 00:58:59,180 Unos ara�azos Que vuelve ma�ana. 714 00:58:59,660 --> 00:59:01,300 Es todo, se�ores. 715 00:59:10,100 --> 00:59:11,340 Llega tarde. 716 00:59:11,900 --> 00:59:13,660 Ojal� no viniera. 717 00:59:14,900 --> 00:59:17,620 Qu� deber m�s penoso. 718 00:59:21,140 --> 00:59:24,700 Lo sentimos, pero debemos coger rehenes. 719 00:59:25,660 --> 00:59:28,820 - Es una formalidad. - A ti te dejar�n libre. 720 00:59:29,180 --> 00:59:31,700 �Puedo hablar con mi mujer? 721 00:59:32,100 --> 00:59:33,700 Te esperamos. 722 00:59:45,300 --> 00:59:47,820 - �Eres t� Jan? - S�, Anna. 723 00:59:49,140 --> 00:59:52,180 Te esperaba. Es tarde 724 00:59:56,820 --> 00:59:58,660 �Qu� te pasa? 725 00:59:59,100 --> 01:00:02,900 Nada. Pensaba en los ni�os. 726 01:00:03,140 --> 01:00:06,340 No te preocupes. Descansa 727 01:00:06,460 --> 01:00:09,900 Voy al establo. Una vaca va a parir. 728 01:00:10,820 --> 01:00:14,780 Despu�s me acercar� en una carrera al pueblo. 729 01:00:14,881 --> 01:00:16,581 Esta noche no. 730 01:00:16,740 --> 01:00:19,420 Volver� pronto. 731 01:00:40,820 --> 01:00:42,620 Te traigo unas mantas. 732 01:00:42,820 --> 01:00:44,420 Coge este peri�dico. 733 01:00:44,540 --> 01:00:46,820 Gracias. Eres un buen tipo. 734 01:00:53,540 --> 01:00:56,900 "Heydrich: ligero accidente. " 735 01:00:58,500 --> 01:01:02,380 No oigo m�s que excusas. 736 01:01:03,420 --> 01:01:06,900 �El Reich quiere acci�n! �Y yo tambi�n! 737 01:01:08,500 --> 01:01:12,900 Si no tengo al asesino en dos horas... 738 01:01:22,980 --> 01:01:26,620 En doce... en dos horas... 739 01:01:28,940 --> 01:01:31,580 Estoy desbordado, con esta historia. 740 01:01:32,700 --> 01:01:36,300 �Un co�ac, mientras? 741 01:01:36,540 --> 01:01:37,900 Salimos para Praga. 742 01:01:40,980 --> 01:01:42,900 �Salen? 743 01:01:44,260 --> 01:01:46,220 Usted se viene con nosotros. 744 01:01:46,580 --> 01:01:50,300 Deprisa. Tenemos que ir a por otros. 745 01:01:51,060 --> 01:01:54,980 Un momento, debo hablar con mi mujer 746 01:01:57,060 --> 01:01:59,260 y coger mis cosas. 747 01:01:59,380 --> 01:02:02,220 No, no puede. Est� detenido. 748 01:02:03,380 --> 01:02:07,300 Si el F�hrer me quiere sin abrigo y sin sombrero, 749 01:02:08,380 --> 01:02:10,380 estoy listo. 750 01:02:12,340 --> 01:02:15,900 No me toqu�is. Soy miembro del partido. 751 01:02:16,780 --> 01:02:18,420 �Silencio! 752 01:02:18,540 --> 01:02:22,140 No me matar�is, amo al F�hrer. 753 01:02:24,060 --> 01:02:28,260 Le he dado mis dos hijos. Dos valientes alemanes. 754 01:02:29,580 --> 01:02:31,420 �Mam�, qu� me llevan! 755 01:02:39,340 --> 01:02:41,100 Sent�monos. 756 01:02:45,460 --> 01:02:48,420 - �Est�s cansada? - No, estoy bien. 757 01:02:55,540 --> 01:02:57,340 Escond�monos. 758 01:03:11,260 --> 01:03:12,740 �Alto o disparo! 759 01:04:09,460 --> 01:04:11,100 No tengas miedo. 760 01:05:26,540 --> 01:05:29,380 - �Te encuentras bien? - He acabado con ellos. 761 01:05:32,940 --> 01:05:35,060 �Qu� te han hecho? 762 01:05:35,300 --> 01:05:38,780 - No te quedes aqu� - �Dejarte? 763 01:05:39,340 --> 01:05:40,540 Nunca. 764 01:05:41,860 --> 01:05:44,180 No quiero hacerlo. 765 01:05:44,300 --> 01:05:47,140 De ni�os prometimos estar siempre juntos. 766 01:05:47,260 --> 01:05:48,380 Estamos juntos, 767 01:05:48,540 --> 01:05:49,740 en nuestros corazones. 768 01:05:49,860 --> 01:05:52,100 Siempre lo estaremos. 769 01:05:53,460 --> 01:05:55,100 �Lloras? 770 01:05:57,020 --> 01:05:58,580 �Te sientes mal? 771 01:05:58,820 --> 01:06:01,900 No. �C�geme la mano! 772 01:06:05,100 --> 01:06:08,580 Estar�s mejor sin m�. No quiero estorbarte. 773 01:06:08,740 --> 01:06:10,420 No digas eso. 774 01:06:12,460 --> 01:06:16,060 Un d�a, le dir�s adi�s a mam� por m�. 775 01:06:18,300 --> 01:06:19,740 �D�nde est�s? 776 01:06:20,580 --> 01:06:22,100 Aqu� estoy. 777 01:07:37,900 --> 01:07:41,580 Me estoy muriendo. Haced algo, charlatanes. 778 01:07:42,340 --> 01:07:45,060 Hacemos todo lo posible. 779 01:07:51,100 --> 01:07:56,300 Estoy mal. Dadme morfina 780 01:07:56,420 --> 01:07:57,700 o os fusilo. 781 01:07:57,820 --> 01:07:59,340 Yo no soy un "Protector". 782 01:08:01,540 --> 01:08:05,980 Yo no he protegido a nadie y sobre todo a mi 783 01:08:07,380 --> 01:08:09,260 �Y el asesino? 784 01:08:10,460 --> 01:08:12,180 Seguramente es uno de los vuestros. 785 01:08:14,900 --> 01:08:17,180 El Reichsfuhrer Himmler. 786 01:08:24,260 --> 01:08:26,920 Llamad al Cuartel General del Fh�rer. 787 01:08:33,380 --> 01:08:36,380 Ahorradme estos ineptos. Estoy sufriendo. 788 01:08:36,540 --> 01:08:38,620 Divag�is 789 01:08:38,940 --> 01:08:41,860 Traigo el saludo de nuestro bien amado F�hrer. 790 01:08:42,060 --> 01:08:46,580 No quiero ni del suyo, ni del vuestro. Quiero vivir. 791 01:08:47,620 --> 01:08:50,140 - �Y el asesino? - Hacemos lo posible. 792 01:08:50,260 --> 01:08:54,300 "Hacemos lo posible". Es todo lo que escucho. 793 01:08:54,460 --> 01:08:56,060 Calmaros. 794 01:08:56,980 --> 01:09:01,500 Enviad unos m�dicos para reemplazar a estos veterinarios. 795 01:09:02,601 --> 01:09:03,701 Salid. 796 01:09:13,220 --> 01:09:15,780 Un soldado muere con valor. 797 01:09:16,300 --> 01:09:20,500 Un verdadero nazi, �no? Ya quisiera veros, 798 01:09:20,620 --> 01:09:24,780 a Hitler o a usted con las tripas despedazadas. 799 01:09:28,620 --> 01:09:30,980 �Que me den morfina! 800 01:09:42,940 --> 01:09:44,300 La tarde cae. Quiero vivir. 801 01:09:44,900 --> 01:09:47,220 Morir�is por el F�hrer. 802 01:09:47,340 --> 01:09:52,460 Yo no quiero morir. Ni por �l ni por nadie. 803 01:09:52,900 --> 01:09:54,460 Quiero vivir. 804 01:09:55,580 --> 01:09:59,660 Pronto ver�is la muerte. Usted... Hitler... 805 01:10:01,300 --> 01:10:04,620 La ver�is cara a cara... �Todos! 806 01:10:06,820 --> 01:10:09,100 Y a�n hay m�s... 807 01:10:09,260 --> 01:10:11,540 Ac�rquese. 808 01:10:15,820 --> 01:10:19,820 Vamos a perder. Los rusos vencer�n. 809 01:10:20,340 --> 01:10:24,620 Los polacos, ingleses, checos, americanos... vencer�n. 810 01:10:25,260 --> 01:10:28,860 Seremos los �nicos perdedores. 811 01:10:29,700 --> 01:10:34,540 �Por qu�? Porque somos muy d�biles. 812 01:10:35,620 --> 01:10:38,620 Yo he matado 30 cada d�a. 813 01:10:38,820 --> 01:10:44,780 Ser�a necesario haber matado 300... 3000... cada d�a. 814 01:10:52,340 --> 01:10:55,820 Habr�a debido liquidarlos a todos. 815 01:11:00,700 --> 01:11:03,340 Matadlos a todos para quedaros tranquilos. 816 01:11:03,940 --> 01:11:07,205 Cada d�a... todos... 817 01:11:08,282 --> 01:11:11,639 �Fusiladlos! 818 01:11:46,249 --> 01:11:46,941 Dame fuego. 819 01:11:55,820 --> 01:11:58,340 Que vengan todos. Ha muerto. 820 01:11:58,500 --> 01:12:01,660 Que lo vistan, con todas sus medallas. 821 01:12:01,940 --> 01:12:06,380 Quiero tres d�as de duelo y que repiquen las campanas. 822 01:12:08,500 --> 01:12:10,180 �Lo ve? 823 01:12:16,220 --> 01:12:20,380 Himmler al aparato. S� mi F�hrer. 824 01:12:21,900 --> 01:12:23,540 Pobre Heydrich. 825 01:12:24,900 --> 01:12:27,740 Acaba de morir como un h�roe, 826 01:12:28,660 --> 01:12:31,260 pronunciando vuestro nombre. 827 01:12:32,180 --> 01:12:36,540 �Sus �ltimas palabras? "�Victoria! �Heil Hitler!" 828 01:12:37,580 --> 01:12:40,500 �Difundirlas por la radio? Buena idea. 829 01:12:56,820 --> 01:12:59,060 Los muertos no hablan. 830 01:13:22,180 --> 01:13:23,820 �D�nde pas�? 831 01:13:27,940 --> 01:13:30,300 Aqu�. A mitad de camino, 832 01:13:30,700 --> 01:13:32,300 entre Kladno y Lidice. 833 01:13:35,620 --> 01:13:37,460 Destruid Kladno. 834 01:13:39,380 --> 01:13:42,860 �Los arsenales? 835 01:13:43,780 --> 01:13:45,300 Entonces destruid la otra. 836 01:13:45,740 --> 01:13:49,180 Es lo b�sico. Hacedlo ma�ana. 837 01:13:49,620 --> 01:13:52,820 - �Qu� d�a ser�? - Domingo 10 de junio. 838 01:13:53,820 --> 01:13:56,460 El mundo lo recordar�. 839 01:13:58,300 --> 01:14:00,980 Han asesinado un d�bil. 840 01:14:01,460 --> 01:14:03,900 Algo que no dir�n de m� 841 01:14:04,820 --> 01:14:07,020 a partir del 10 de junio. 842 01:14:39,540 --> 01:14:41,340 �Qu� ir�n a hacer? 843 01:14:42,660 --> 01:14:44,260 Todo esto no me gusta. 844 01:14:46,860 --> 01:14:49,580 Por orden de Himmler 845 01:14:49,700 --> 01:14:53,300 Nadie debe abandonar Lidice. 846 01:14:53,500 --> 01:14:57,060 Todos sus habitantes ir�n a la plaza. 847 01:16:26,660 --> 01:16:28,860 �Qu� es lo que ha dicho? 848 01:16:29,220 --> 01:16:32,300 Por orden del F�hrer, la ciudad de Lidice 849 01:16:32,460 --> 01:16:34,500 ser� arrasada por completo. 850 01:16:34,900 --> 01:16:37,780 Su nombre ser� borrado de los paneles, 851 01:16:38,940 --> 01:16:41,820 de los mapas, y de la memoria de los hombres 852 01:16:42,180 --> 01:16:45,060 en expiaci�n por la muerte 853 01:16:45,300 --> 01:16:48,380 del Protector de Checoslovaquia. 854 01:16:49,300 --> 01:16:52,820 Los hombres de m�s de 16 a�os ser�n fusilados, 855 01:16:54,260 --> 01:16:56,780 las mujeres deportadas. 856 01:16:57,420 --> 01:17:01,123 Los ni�os ir�n a correccionales. 857 01:17:02,460 --> 01:17:06,460 El ganado ser� confiscado por el ej�rcito alem�n. 858 01:17:13,620 --> 01:17:15,980 La ejecuci�n tendr� lugar en la iglesia. 859 01:18:39,660 --> 01:18:42,860 No ser� sacrificado como un perro. 860 01:19:41,340 --> 01:19:44,860 El se�or ha dicho: "El que crea en mi vivir�". 861 01:19:45,340 --> 01:19:48,100 No nos dejes caer en la tentaci�n. 862 01:19:48,220 --> 01:19:50,820 Y l�branos del mal. 863 01:19:52,460 --> 01:19:54,580 Conozco el camino. 864 01:19:55,580 --> 01:19:57,060 Avanzad. 865 01:19:57,860 --> 01:19:59,700 Al muro. 866 01:20:05,060 --> 01:20:07,500 �Ponedlos contra el muro! 867 01:20:50,140 --> 01:20:51,580 �Daos prisa! 868 01:22:10,860 --> 01:22:13,900 Desde nuestras tumbas, os llamaremos... 869 01:22:14,020 --> 01:22:18,780 Nosotros, en otro tiempo libres y felices en nuestra ciudad 870 01:22:18,900 --> 01:22:22,860 En las casas hoy destruidas. 871 01:22:23,340 --> 01:22:27,260 Escuchad al pueblo de Lidice. 872 01:22:27,460 --> 01:22:31,660 Ellos nos han encadenado, a nosotros hombres libres y felices. 873 01:22:32,220 --> 01:22:34,980 Nos han asesinado. 874 01:22:37,420 --> 01:22:39,620 No olvidemos nunca el d�a 10 de junio de 1942 875 01:22:39,740 --> 01:22:41,940 En el que fuimos asesinados. 876 01:22:42,300 --> 01:22:45,500 Montones de hombres muertos, que fueron felices como vosotros, 877 01:22:47,700 --> 01:22:49,060 reposan en las cenizas de Lidice. 878 01:22:49,180 --> 01:22:51,580 Escapad a la suerte que un d�a fue la nuestra: 879 01:22:51,700 --> 01:22:54,100 la captura y la muerte. 880 01:22:54,220 --> 01:22:59,180 M�s importante que alimentaros o quitaros la sed. 881 01:22:59,860 --> 01:23:01,340 Hay que pensar 882 01:23:01,500 --> 01:23:04,500 en lo que demanda la patria: 883 01:23:04,620 --> 01:23:07,540 �Venced al terrible enemigo! 884 01:23:08,180 --> 01:23:11,180 �Echadlos! �Rechazadlos! �No esper�is! 61754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.