Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,000 --> 00:01:13,840
Hace por lo menos 600 a�os,
2
00:01:13,960 --> 00:01:18,600
los hombres fundaron el pueblo de Lidice
3
00:01:18,760 --> 00:01:21,000
en la llanura del Danubio
4
00:01:21,120 --> 00:01:23,600
rica en ganado y grano.
5
00:01:24,760 --> 00:01:28,160
Los lugare�os lo construyeron
6
00:01:28,280 --> 00:01:30,200
al sol de la Bohemia.
7
00:01:30,320 --> 00:01:35,480
Lidice vivir� mientras que
el Danubio corra.
8
00:01:35,880 --> 00:01:39,960
Construyeron una iglesia y
un molino.
9
00:01:40,240 --> 00:01:42,440
Para el alma y para el grano.
10
00:01:42,560 --> 00:01:46,880
Para limpiar los esp�ritus y
alimentar los cuerpos.
11
00:01:47,240 --> 00:01:50,000
Como sus nidos las golondrina,
12
00:01:50,240 --> 00:01:54,480
construyeron sus casas a la orilla
del r�o.
13
00:01:55,440 --> 00:01:58,720
Cada cual ayud� a su vecino a
colocar
14
00:01:59,000 --> 00:02:01,880
las piedras y las vigas.
15
00:02:02,000 --> 00:02:06,720
Y el pueblo que naci�
se llam� Lidice.
16
00:02:13,560 --> 00:02:16,440
Construido por Thomas Hanka en
el a�o de gracia de 1923
17
00:02:17,280 --> 00:02:21,000
No nos someta
18
00:02:21,880 --> 00:02:24,080
a la tentaci�n
19
00:02:24,600 --> 00:02:28,320
y l�branos del mal.
20
00:02:31,800 --> 00:02:35,080
Devu�lvenos la libertad, Se�or
21
00:02:35,960 --> 00:02:40,200
Los checos vivimos en libertad
desde hace mucho.
22
00:02:40,320 --> 00:02:43,520
Somos un pueblo campesino,
23
00:02:43,680 --> 00:02:48,240
que labra, siembra y espera
pacientemente la cosecha.
24
00:02:49,640 --> 00:02:51,480
Aunque sea amarga.
25
00:02:52,120 --> 00:02:53,520
�D�nde est� Jarmila?
26
00:02:53,760 --> 00:02:56,120
Ha salido temprano.
27
00:02:56,240 --> 00:02:59,680
A veces, llora toda la noche
28
00:03:02,280 --> 00:03:03,880
No tengo hambre.
29
00:03:05,280 --> 00:03:09,440
Atiendo yo a los caballos.
T� oc�pate de las vacas.
30
00:03:27,760 --> 00:03:31,400
Lidice.
A unas millas de Praga.
31
00:03:31,720 --> 00:03:33,000
T� eres el pr�ximo, Vavra.
32
00:03:34,800 --> 00:03:35,920
Abrid la puerta.
33
00:03:38,160 --> 00:03:39,680
No te f�es de nadie.
34
00:03:39,800 --> 00:03:41,600
Conozco a mis compatriotas.
35
00:03:42,040 --> 00:03:43,320
�Ves esa ciudad?
36
00:03:43,920 --> 00:03:45,680
Nac� ah�.
37
00:03:48,040 --> 00:03:49,940
Es bueno regresar a tu tierra.
38
00:03:49,975 --> 00:03:51,840
- Buena suerte.
- Hasta pronto.
39
00:04:49,920 --> 00:04:50,720
�A la fila!
40
00:04:52,280 --> 00:04:54,440
Tengo una punzada en el costado.
41
00:04:54,560 --> 00:04:57,040
�Qu� gallinas, estos checos!
42
00:05:40,040 --> 00:05:42,520
Lo siento, tengo
las manos mojadas.
43
00:05:43,720 --> 00:05:45,480
�D�nde est�n mis padres?
44
00:05:46,800 --> 00:05:49,200
El alcalde alem�n ocupa
su casa.
45
00:05:50,840 --> 00:05:54,560
Al poco de irte a Inglaterra,
los deportaron.
46
00:05:54,720 --> 00:05:56,120
Tuve que hacerlo.
47
00:05:57,640 --> 00:05:58,760
�D�nde est� Jarmila?
48
00:05:58,920 --> 00:06:01,000
- No est� aqu�.
- �D�nde est�?
49
00:06:01,640 --> 00:06:03,360
D�jala, Karel.
50
00:06:03,760 --> 00:06:06,760
�Quieres que tambi�n la lleven a
un campo de concentraci�n?
51
00:06:06,880 --> 00:06:09,840
Lo siento, solo quer�a verla.
52
00:06:12,000 --> 00:06:13,760
La leche, se�ora Hanka.
53
00:06:14,040 --> 00:06:15,880
Dale de comer a los pollos.
54
00:06:24,400 --> 00:06:27,880
Vete antes de que te vean.
Est� clareando.
55
00:06:31,680 --> 00:06:33,960
Perdona mi brusquedad.
56
00:06:34,080 --> 00:06:37,800
Tengo miedo por nosotros,
y por ti tambi�n...
57
00:06:37,920 --> 00:06:39,520
Comprendo.
58
00:07:15,520 --> 00:07:17,360
Sab�a que te encontrar�a aqu�.
59
00:07:17,640 --> 00:07:21,160
Tienes el cabello gris.
60
00:07:21,560 --> 00:07:23,720
D�jame mirarte.
61
00:07:24,400 --> 00:07:25,920
�Lloras?.
62
00:07:26,400 --> 00:07:30,840
De felicidad...
Ha pasado tanto tiempo...
63
00:07:31,323 --> 00:07:33,573
So�aba que me esperar�as.
64
00:07:34,000 --> 00:07:35,960
�Te ha visto alguien?
65
00:07:36,080 --> 00:07:37,480
Rupert y tu madre.
66
00:07:37,600 --> 00:07:38,880
�Y los alemanes?
67
00:07:39,000 --> 00:07:41,560
�La Gestapo? No creo.
68
00:07:42,000 --> 00:07:44,280
Est�n por todas partes.
69
00:07:44,400 --> 00:07:45,960
No deben encontrarte.
70
00:07:46,120 --> 00:07:48,360
En la cueva estar�s seguro.
71
00:07:50,000 --> 00:07:51,400
�Nuestra cueva!
72
00:07:52,080 --> 00:07:54,400
De ni�os, jug�bamos a los piratas.
73
00:07:54,520 --> 00:07:56,000
Con el suplicio del trampol�n.
74
00:07:56,120 --> 00:07:58,760
Te rompiste una pierna
por mi culpa.
75
00:07:59,920 --> 00:08:01,200
�Qu� tienes?
76
00:08:01,320 --> 00:08:03,720
�Te volver�s a ir?
77
00:08:04,120 --> 00:08:06,120
Cuando termine mi trabajo, s�.
78
00:08:07,440 --> 00:08:10,840
Somos seis paracaidistas, cada
uno de una regi�n diferente,
79
00:08:11,280 --> 00:08:13,440
con un mensaje de esperanza.
80
00:08:13,560 --> 00:08:17,280
�La palabra esperanza
existe todav�a?
81
00:08:17,840 --> 00:08:20,600
No tienes idea, Karel.
82
00:08:20,800 --> 00:08:23,680
Somos sus esclavos.
83
00:08:23,840 --> 00:08:27,960
Ya no doy clases. Solo los
ni�os Alemanes van a la escuela.
84
00:08:28,960 --> 00:08:30,480
�Qu� es eso?
85
00:08:32,320 --> 00:08:34,280
Un p�jaro.
86
00:08:34,400 --> 00:08:37,720
Rezaba cada noche
por tu regreso, y ahora...
87
00:08:38,360 --> 00:08:43,080
Si te hubieras quedado
en Inglaterra estar�as seguro.
88
00:08:44,240 --> 00:08:47,720
Est�s en peligro aqu�.
Vete. Enseguida.
89
00:08:48,120 --> 00:08:51,600
Ser� prudente,
pero tengo una misi�n.
90
00:08:52,800 --> 00:08:55,120
�Y si te capturan?
91
00:08:56,000 --> 00:08:58,680
�Qu� ser� de nosotros?
92
00:08:58,880 --> 00:09:02,680
El cura nos dec�a:
"Paciencia, ni�os"
93
00:09:04,880 --> 00:09:08,120
No hay que llorar.
94
00:09:08,240 --> 00:09:12,080
Miremos al sol
y tengamos coraje.
95
00:09:14,200 --> 00:09:17,320
Sonr�eme.
96
00:10:28,080 --> 00:10:29,280
Debo irme.
97
00:10:29,640 --> 00:10:31,000
Papa se inquietar�.
98
00:11:08,360 --> 00:11:10,000
�Nepomuk!
99
00:11:10,120 --> 00:11:13,120
Pensaba cazar faisanes
100
00:11:13,240 --> 00:11:16,180
y me encuentro p�jaro extra�o.
101
00:11:16,881 --> 00:11:20,681
Karel Vavra ha vuelto.
�Un tipo muy buscado!
102
00:11:20,880 --> 00:11:22,280
�Has sobrevivido a los nazis?
103
00:11:22,400 --> 00:11:24,680
Soy apol�tico.
104
00:11:24,800 --> 00:11:27,760
Ayer habl� con Bauer.
105
00:11:28,600 --> 00:11:33,520
El alcalde, que quiere caza.
Y est� dispuesto a pagar
106
00:11:34,000 --> 00:11:35,880
Amigo de los nazis, �eh?
107
00:11:36,520 --> 00:11:38,040
Ellos no se interesan por m�.
108
00:11:38,320 --> 00:11:41,760
Desprecian la morralla
en estos tiempos turbios.
109
00:11:42,080 --> 00:11:43,960
Pues vete a almorzar con ellos.
110
00:11:44,080 --> 00:11:46,520
Tengo lo que necesito, gracias
111
00:11:47,560 --> 00:11:49,720
�Sabes lo que ofrecen por ti?
112
00:11:49,840 --> 00:11:51,920
300 coronas.
113
00:11:52,360 --> 00:11:55,360
- T� vales 500.
- �T� crees?
114
00:11:56,560 --> 00:12:00,640
Una vaca lechera
vale 500 coronas.
115
00:12:05,520 --> 00:12:07,680
�Menuda leche!
116
00:12:11,640 --> 00:12:13,760
La Gestapo las dar�a feliz.
117
00:12:13,880 --> 00:12:17,200
No han tenido a nadie
desde hace tres d�as.
118
00:12:18,600 --> 00:12:23,400
Byrnau, granjero 20 a�os.
119
00:12:23,920 --> 00:12:26,640
No los grajeros nos son �tiles.
120
00:12:26,800 --> 00:12:29,600
Sobre todo los j�venes.
�Siguiente?
121
00:12:30,000 --> 00:12:32,960
Anton Bartonek, minero.
122
00:12:33,080 --> 00:12:36,200
25 a�os. De Lidice.
123
00:12:36,680 --> 00:12:41,080
�No tenemos informes
sobre ese sujeto?
124
00:12:41,360 --> 00:12:43,080
�Qui�n est� en Lidice?
125
00:12:43,200 --> 00:12:44,080
Bauer.
126
00:12:44,680 --> 00:12:49,040
Dice que Bartonek habla demasiado.
127
00:12:50,000 --> 00:12:53,960
No busquemos m�s.
Acus�mosle de sabotaje.
128
00:12:54,440 --> 00:12:56,480
Le har� arrestar.
129
00:12:58,680 --> 00:13:00,240
No en la mina.
130
00:13:00,680 --> 00:13:05,040
Eso crear�a problemas.
Esta tarde en su casa.
131
00:13:05,880 --> 00:13:08,160
Avisad a Bauer.
132
00:13:41,400 --> 00:13:44,520
He vuelto. Duerme.
133
00:13:45,320 --> 00:13:48,960
No puedo dormir cuando te vas.
Tengo miedo
134
00:14:26,680 --> 00:14:28,760
�Anton Bartonek, minero?
135
00:14:28,761 --> 00:14:29,950
�Qui�n es?
136
00:14:30,092 --> 00:14:31,141
Est� detenido.
137
00:14:31,176 --> 00:14:31,921
�Por qu�?
138
00:14:32,360 --> 00:14:33,840
Se le acusa de sabotaje.
139
00:14:33,960 --> 00:14:37,040
El F�hrer tiene o�dos
por todas partes.
140
00:14:37,680 --> 00:14:41,600
Los va a necesitar.
No sabe lo que le espera.
141
00:15:08,499 --> 00:15:09,593
Ah, eres t�.
142
00:15:09,700 --> 00:15:12,660
�Hay malas noticias?
143
00:15:12,780 --> 00:15:16,140
No necesariamente
Igual pueden ser buenas.
144
00:15:17,420 --> 00:15:20,860
Alguien quiere verte esta tarde,
en la gruta.
145
00:15:22,500 --> 00:15:23,700
�Qui�n?
146
00:15:24,020 --> 00:15:26,660
Puede ser el vendedor...
147
00:15:28,860 --> 00:15:31,940
Puede ser.
Creo que es �l.
148
00:15:34,780 --> 00:15:38,700
�Quieres comprar
un frasco de tinta?
149
00:15:40,100 --> 00:15:44,020
�Tinta? Nunca la he bebido.
La probar�a, pero...
150
00:15:46,700 --> 00:15:47,940
No tengo una perra.
151
00:15:48,380 --> 00:15:49,860
Como siempre.
152
00:15:50,380 --> 00:15:53,220
Tengo algo mejor.
Un mensaje
153
00:15:54,380 --> 00:15:56,940
Ve a la gruta esta tarde.
154
00:15:57,060 --> 00:15:58,820
- Janek me ha dicho que te diga...
- �Yo te dije?
155
00:16:00,260 --> 00:16:01,140
�No has sido t�?
156
00:16:01,580 --> 00:16:02,580
�Decir qu�?
157
00:16:02,820 --> 00:16:05,380
Ten�is que ir all� los dos.
Es importante.
158
00:16:05,620 --> 00:16:07,500
No escuches a ese loco.
159
00:16:07,820 --> 00:16:12,060
�Seg�n vosotros el m�s rico
del pueblo es un loco tambi�n?
160
00:16:12,180 --> 00:16:13,340
Hanka ir�.
161
00:16:16,820 --> 00:16:18,420
All� estaremos, por supuesto.
162
00:16:18,740 --> 00:16:20,100
Est� bien.
163
00:16:34,620 --> 00:16:38,700
Tardo dos horas en subir
�Con mi edad!
164
00:16:38,820 --> 00:16:42,820
Tu edad te ayudar� sobre todo
para bajar.
165
00:16:43,060 --> 00:16:45,220
La rusa lo ha logrado.
166
00:16:45,340 --> 00:16:48,140
Yo no ten�a elecci�n.
167
00:16:48,260 --> 00:16:49,780
Es arriesgado.
168
00:16:49,900 --> 00:16:51,620
Estoy acostumbrado.
169
00:16:53,300 --> 00:16:55,500
El riesgo est� por todos los lados.
170
00:16:55,620 --> 00:16:57,300
Y el alem�n tambi�n.
171
00:16:57,740 --> 00:16:59,980
Aqu� estamos en peligro.
172
00:17:01,140 --> 00:17:03,060
�Qu� quieres de nosotros?
173
00:17:03,180 --> 00:17:06,300
Os traigo un mensaje
del mundo libre.
174
00:17:06,460 --> 00:17:09,620
Si te cogen, te fusilar�n
por esp�a.
175
00:17:09,740 --> 00:17:11,532
Es verdad. Volvamos.
176
00:17:11,567 --> 00:17:13,740
Espera. �Cu�l es ese mensaje?
177
00:17:14,220 --> 00:17:17,700
En Inglaterra, en Am�rica,
178
00:17:17,940 --> 00:17:21,060
millones de hombres abandonan
sus trabajo, sus tierras.
179
00:17:21,180 --> 00:17:23,540
Y van a combatir al enemigo.
180
00:17:23,660 --> 00:17:27,620
Destruir�n el nazismo.
Os liberar�n.
181
00:17:28,260 --> 00:17:29,380
Ayud�mosles.
182
00:17:29,540 --> 00:17:30,620
�C�mo?
183
00:17:30,740 --> 00:17:33,900
�Con las manos desnudas?
Tienen metralletas.
184
00:17:34,020 --> 00:17:36,780
Hay otros medios.
El sabotaje
185
00:17:39,100 --> 00:17:41,420
Ya nos han prevenido.
186
00:17:42,500 --> 00:17:46,780
Por cada atentado,
matar�n a veinte inocentes.
187
00:17:47,860 --> 00:17:49,140
Es necesario correr el riesgo.
188
00:17:49,300 --> 00:17:51,300
�Prefer�s seguir de esclavos?
189
00:17:52,100 --> 00:17:54,740
Queremos participar
pero somos muy pocos.
190
00:17:54,940 --> 00:17:58,700
En este mismo momento,
de Bratislava � Praga
191
00:17:58,820 --> 00:18:02,940
otros est�n hablando
como yo os hablo a vosotros.
192
00:18:03,060 --> 00:18:05,860
Para organizar
una resistencia poderosa.
193
00:18:05,980 --> 00:18:07,020
�Otros?
194
00:18:07,740 --> 00:18:10,200
Los jefes se reunir�n en Praga.
195
00:18:11,420 --> 00:18:13,060
Esto es muy peligroso.
196
00:18:13,180 --> 00:18:15,180
Todo es peligroso hoy en d�a.
197
00:18:15,300 --> 00:18:18,140
Janek, organiza a los mineros.
198
00:18:18,260 --> 00:18:21,860
T�, a los obreros del arsenal.
199
00:18:22,780 --> 00:18:24,380
Yo a los granjeros.
200
00:18:26,260 --> 00:18:29,420
No le escuch�is.
Nos traer� problemas.
201
00:18:30,180 --> 00:18:34,100
Odio a los nazis,
pero est�n nuestras familias.
202
00:18:34,860 --> 00:18:39,260
Pensad en esos
que han asesinado.
203
00:18:39,500 --> 00:18:43,900
Pensad en vuestras mujeres
humilladas y actuad.
204
00:18:44,220 --> 00:18:47,740
Sab�is que soy vuestro amigo.
205
00:18:47,860 --> 00:18:50,620
Os aconsejo paciencia.
206
00:18:50,980 --> 00:18:54,260
Miles de checos
207
00:18:54,620 --> 00:18:57,700
han sido asesinados por la Gestapo.
208
00:18:57,820 --> 00:19:01,140
Volved a vuestros hogares
209
00:19:01,340 --> 00:19:02,620
y reflexionad.
210
00:19:02,740 --> 00:19:04,780
Tiene raz�n.
211
00:19:05,060 --> 00:19:06,900
Hablar� con mi mujer.
212
00:19:07,020 --> 00:19:08,260
Es tiempo de partir.
213
00:19:09,100 --> 00:19:14,380
Vuelve a Inglaterra.
Nos las arreglaremos
214
00:19:15,420 --> 00:19:17,180
Buena suerte, Karel.
215
00:19:21,100 --> 00:19:25,220
Los muertos no se vengan.
Bartonek ha sido detenido.
216
00:19:25,340 --> 00:19:27,620
Todos vosotros lo ser�is.
217
00:19:27,820 --> 00:19:29,700
Hablar� con el alcalde.
218
00:19:29,820 --> 00:19:33,020
Los nazis no escuchan a nadie.
219
00:19:39,980 --> 00:19:42,020
Lo siento, Karel.
220
00:19:46,660 --> 00:19:49,540
- No ha habido �xito.
- Pues claro que s�.
221
00:19:50,940 --> 00:19:53,420
Tienes una disc�pula.
222
00:19:55,580 --> 00:19:58,620
L�stima que no sean todos mujeres.
223
00:19:58,821 --> 00:20:04,221
Pap� me ha hablado de la reuni�n.
He venido.
224
00:20:04,780 --> 00:20:07,340
Estoy orgullosa de ti.
Me gustar�a ayudar.
225
00:20:07,700 --> 00:20:10,020
�Qu� puedo hacer?, lo que sea.
226
00:20:10,140 --> 00:20:11,900
Esto es cosa de hombres
227
00:20:12,020 --> 00:20:14,020
Ya los he visto.
228
00:20:14,260 --> 00:20:16,900
Conf�an en tu padre.
229
00:20:17,660 --> 00:20:19,260
�No vas a renunciar?
230
00:20:20,540 --> 00:20:23,500
Tienen que escucharme.
231
00:20:23,940 --> 00:20:27,820
Les hablar� a todos,
uno por uno.
232
00:20:28,620 --> 00:20:31,100
Lamento cuando te dije:
233
00:20:31,220 --> 00:20:33,740
"�M�rchate!"
Estoy feliz de tenerte aqu�.
234
00:20:34,180 --> 00:20:36,820
Me has devuelto la esperanza
235
00:20:58,780 --> 00:21:03,260
�Qu� haces aqu�?
�Devuelves visita � M. Bauer?
236
00:21:03,380 --> 00:21:07,220
No. Le he tra�do un fais�n.
237
00:21:09,100 --> 00:21:12,220
No conf�o en �l. Vamos, Mar�a.
238
00:21:18,620 --> 00:21:22,460
Sr. alcalde, es extra�o
que os pida algo.
239
00:21:23,180 --> 00:21:27,700
Es peligroso
oponerse a la ley.
240
00:21:28,180 --> 00:21:31,140
S� que es usted
quien hace la ley,
241
00:21:31,260 --> 00:21:34,380
Pero los m�os quieren
algo de justicia.
242
00:21:35,900 --> 00:21:37,140
Les calmo, pero...
243
00:21:37,260 --> 00:21:39,300
Lo s�, y se quedar�n tranquilos.
244
00:21:39,940 --> 00:21:41,460
�Es eso lo que usted busca?
245
00:21:41,660 --> 00:21:42,860
�La tranquilidad?
246
00:21:42,980 --> 00:21:46,680
Necesitamos la ley y el
orden alem�n.
247
00:21:48,780 --> 00:21:53,140
Ser�as un buen nazi.
La gente te escucha.
248
00:21:54,140 --> 00:21:55,380
Soy checo.
249
00:21:55,500 --> 00:21:59,520
Entonces, no puedo hacer nada.
Adi�s.
250
00:21:59,721 --> 00:22:03,221
Se lo ruego.
�Qui�n alimentar� a mis hijos?
251
00:22:03,700 --> 00:22:05,100
Quedar�n hambrientos
252
00:22:05,860 --> 00:22:08,260
Ten�as que haberlo pensado antes.
253
00:22:09,060 --> 00:22:10,940
Necesitamos el carb�n
para los trenes
254
00:22:11,100 --> 00:22:14,580
y para que nuestras mujeres cocinen
nuestra modesta comida.
255
00:22:14,820 --> 00:22:17,900
�Una carta de Fritz!
256
00:22:18,660 --> 00:22:22,540
Viene de permiso con Hans
la semana pr�xima.
257
00:22:22,980 --> 00:22:25,740
�No interrumpas
mis reuniones de trabajo!
258
00:22:25,980 --> 00:22:28,260
Har� lo que pueda.
259
00:22:28,540 --> 00:22:31,620
La gente est� conmovida
por este asunto
260
00:22:31,740 --> 00:22:33,460
Har� lo que pueda.
261
00:22:33,700 --> 00:22:35,580
Llama a Praga
262
00:22:35,860 --> 00:22:37,900
Eso ser�a muy �til
263
00:22:38,820 --> 00:22:40,900
Har� todo lo que pueda.
264
00:22:41,460 --> 00:22:43,580
�Bartonek ser� liberado esta tarde?
265
00:22:43,700 --> 00:22:45,900
S�, esta tarde.
Hasta luego.
266
00:22:46,140 --> 00:22:47,940
Se lo agradezco.
267
00:22:48,060 --> 00:22:50,820
Gracias, M. Bauer.
Gracias, madame.
268
00:22:53,060 --> 00:22:56,620
�As� que nuestros hijos
quieren venir?
269
00:22:57,260 --> 00:22:59,460
Estoy contenta
que telefonees a Praga.
270
00:23:00,700 --> 00:23:02,820
�A Praga? �Est�s loca?
271
00:23:02,940 --> 00:23:04,740
Lo has prometido.
272
00:23:05,260 --> 00:23:08,780
Ser� un bonito d�a para nosotros.
Una se�al de felicidad
273
00:23:08,981 --> 00:23:10,281
para nuestros hijos.
274
00:23:10,500 --> 00:23:14,620
No me jugar� el cuello
por esos... �checos!
275
00:23:18,900 --> 00:23:20,380
Buenas noches, Sr. Hanka.
276
00:23:21,020 --> 00:23:22,500
�Qu� tal, Sra. Bartonek?
277
00:23:24,700 --> 00:23:26,820
El Sr. Hanka ha hablado con el alcalde.
278
00:23:26,940 --> 00:23:29,180
Anton deber� regresar esta tarde.
279
00:23:29,300 --> 00:23:30,540
Tanto mejor.
280
00:23:30,660 --> 00:23:31,540
Aqu� est� el bus.
281
00:23:40,940 --> 00:23:41,860
Hasta luego.
282
00:23:42,260 --> 00:23:43,980
Te esperar�.
283
00:23:44,180 --> 00:23:46,060
Clara continua sus estudios.
284
00:23:46,220 --> 00:23:49,260
Se diplomar� el a�o pr�ximo,
para ense�ar.
285
00:23:49,900 --> 00:23:52,700
- Es tan bonita.
- E inteligente.
286
00:24:21,340 --> 00:24:22,540
�Cu�ntos hoy?
287
00:24:23,140 --> 00:24:25,180
71, Excelencia.
288
00:24:25,620 --> 00:24:29,860
Haced un sello
y firmad vosotros mismos.
289
00:24:30,660 --> 00:24:35,420
Cuantos m�s firm�is, mejor ser�.
290
00:24:40,180 --> 00:24:43,740
�El protector de Bohemia?
S�, se lo paso.
291
00:24:46,740 --> 00:24:48,380
�Qu� es lo que pasa?
292
00:24:50,780 --> 00:24:53,060
Vosotros ya sab�is qu� hacer.
293
00:24:56,340 --> 00:25:00,380
Ahora un tren de munici�n.
Es necesario que esto acabe.
294
00:25:05,900 --> 00:25:07,940
�Entendido?
295
00:25:09,060 --> 00:25:12,460
Hay que matarlos despu�s de cada
sabotaje.
296
00:25:13,740 --> 00:25:18,020
Necesitamos detener.
a los responsables.
297
00:25:19,020 --> 00:25:21,900
A los intelectuales.
298
00:25:23,220 --> 00:25:25,220
Les detendremos.
299
00:25:26,420 --> 00:25:27,940
El intelecto es un veneno.
300
00:25:28,060 --> 00:25:29,740
Forzosamente,
301
00:25:29,860 --> 00:25:33,460
cualquier presi�n crea
una presi�n contraria.
302
00:25:33,620 --> 00:25:36,860
Su propia existencia
lleva los g�rmenes
303
00:25:37,340 --> 00:25:40,460
de su destrucci�n final.
304
00:25:52,900 --> 00:25:54,340
Es Heydrich.
305
00:25:56,740 --> 00:25:58,620
�Puedo sentarme?
306
00:26:01,140 --> 00:26:02,860
Contin�en.
307
00:26:04,860 --> 00:26:09,060
Hablaba de la presi�n.
308
00:26:09,860 --> 00:26:12,980
seg�n los fil�sofos
del siglo 17.
309
00:26:13,100 --> 00:26:15,460
Perfecto. Contin�e.
310
00:26:16,660 --> 00:26:20,700
Se puede pensar
que una presi�n suficiente
311
00:26:20,820 --> 00:26:24,420
puede destruir la presi�n contraria.
312
00:26:24,780 --> 00:26:27,140
No siempre es verdad.
313
00:26:27,820 --> 00:26:31,140
La violencia destruye la materia,
314
00:26:31,260 --> 00:26:35,100
pero no la esencia
de la fuerza contraria.
315
00:26:36,380 --> 00:26:40,260
Habl�is de metaf�sica,
no de pol�tica, �no?
316
00:26:40,460 --> 00:26:43,300
En la vida, todo es filosof�a.
317
00:26:43,980 --> 00:26:48,380
Un profesor razonable se queda
dentro del dominio de lo abstracto.
318
00:26:48,740 --> 00:26:50,780
Permitidme.
319
00:26:52,140 --> 00:26:53,420
Los intelectuales
320
00:26:53,580 --> 00:26:55,660
se equivocan en pol�tica.
321
00:26:56,020 --> 00:26:59,500
Ejemplo
El c�lebre Woodrow Wilson,
322
00:26:59,620 --> 00:27:02,540
padre de la rep�blica
Checoeslovaca,
323
00:27:02,700 --> 00:27:05,820
producto ef�mero del esp�ritu...
324
00:27:06,860 --> 00:27:08,900
La paz eterna
325
00:27:11,140 --> 00:27:15,220
y la sociedad de naciones,
otro concepto intelectual,
326
00:27:15,980 --> 00:27:19,180
que el nuevo orden ha desechado
327
00:27:19,460 --> 00:27:23,060
Los trabajos
de vuestro brillante presidente
328
00:27:23,180 --> 00:27:26,740
Masaryk no han sobrevivido.
329
00:27:28,740 --> 00:27:32,060
La inteligencia debe ser
soportada por la fuerza.
330
00:27:33,860 --> 00:27:36,900
Comprendedlo queridos estudiantes.
331
00:27:37,100 --> 00:27:40,460
Deseo vuestra total
colaboraci�n con mi proyecto.
332
00:27:41,100 --> 00:27:43,860
Como protector,
yo debo proporcionaros
333
00:27:43,980 --> 00:27:46,740
un contrapunto
a la actividad intelectual,
334
00:27:47,660 --> 00:27:50,540
en este estimulante ambiente
de bombardeos.
335
00:27:55,940 --> 00:27:59,100
Formad una legi�n
ante el frente ruso.
336
00:27:59,660 --> 00:28:02,500
�Qui�n est� de acuerdo?
Levantad las manos.
337
00:28:16,820 --> 00:28:18,820
Es lamentable..
338
00:28:19,180 --> 00:28:20,540
Ni uno solo...
339
00:28:25,740 --> 00:28:27,060
�Y t�?
340
00:28:27,860 --> 00:28:30,180
Estoy esperando.
�Vamos!
341
00:28:33,900 --> 00:28:35,380
Eso est� muy bien.
342
00:28:37,100 --> 00:28:38,460
Puedes estar orgulloso.
343
00:28:40,580 --> 00:28:42,220
�Preparado, Muller?
344
00:28:42,540 --> 00:28:45,220
Mi oferta no parece complaceros.
345
00:28:45,460 --> 00:28:47,820
Continuaremos vuestra educaci�n
346
00:28:47,980 --> 00:28:49,700
en campos de concentraci�n.
347
00:28:50,380 --> 00:28:51,780
�No os mov�is!
348
00:29:01,780 --> 00:29:05,460
Estoy distra�do hoy.
Me olvid� de las mujeres.
349
00:29:09,580 --> 00:29:11,740
- �Tienes miedo, jovencita?
- No.
350
00:29:12,660 --> 00:29:14,180
Yo no tengo miedo
351
00:29:16,620 --> 00:29:20,140
Yo no env�o a las mujeres
al campo de concentraci�n.
352
00:29:20,260 --> 00:29:24,660
Ir�n a la frontera rusa.
No para cavar trincheras
353
00:29:24,860 --> 00:29:27,300
No me las imagino.
354
00:29:27,860 --> 00:29:30,860
Una bonita chica debe distraer
355
00:29:31,060 --> 00:29:33,740
nuestros bravos soldados alemanes.
356
00:29:37,380 --> 00:29:40,180
Vamos, Muller, que es una dama.
357
00:29:41,500 --> 00:29:43,140
�No os mov�is!
358
00:29:53,740 --> 00:29:55,140
Sigue.
359
00:29:55,260 --> 00:29:57,980
Anna Parsek, 17 a�os
360
00:29:58,620 --> 00:30:00,300
Pasable. �Cu�l sigue?
361
00:30:00,420 --> 00:30:03,180
Elisa Cernak, 16 a�os.
362
00:30:04,220 --> 00:30:05,540
No est� mal.
363
00:30:15,380 --> 00:30:17,180
Nada mal.
364
00:30:18,900 --> 00:30:20,020
Salvo las gafas.
365
00:30:20,340 --> 00:30:22,300
Qu�taselas.
366
00:30:24,660 --> 00:30:26,940
�Las necesito para leer!
367
00:30:32,500 --> 00:30:36,460
Estas hijas de Eva
est�n mal aconsejadas,
368
00:30:36,580 --> 00:30:40,260
con la cabeza llena
de filosof�as del siglo 16...
369
00:30:40,380 --> 00:30:41,780
�O era del 17?
370
00:30:42,180 --> 00:30:45,020
No necesitar�s m�s las gafas
371
00:30:45,420 --> 00:30:47,300
Envi�mosla al Cuartel General.
372
00:30:49,140 --> 00:30:50,460
Les disertar� a todos
373
00:30:52,580 --> 00:30:55,300
sobre la presi�n
y la contrapresi�n.
374
00:30:56,060 --> 00:30:57,260
�Est� bien?
375
00:31:00,740 --> 00:31:02,260
M�s de 20 a�os.
376
00:31:02,500 --> 00:31:04,780
Katy Chotnik, 17 a�os
377
00:31:06,860 --> 00:31:07,900
Bonita.
378
00:31:09,340 --> 00:31:11,300
Tendr� �xito
379
00:31:12,300 --> 00:31:13,740
Qu� mirada m�s fr�a
380
00:31:14,660 --> 00:31:16,180
Nuestros soldados
381
00:31:16,340 --> 00:31:19,300
saben combatir muy bien el fr�o.
382
00:31:19,420 --> 00:31:20,580
�Siguiente?
383
00:31:20,740 --> 00:31:23,100
Franka Petrik, 20 a�os.
384
00:31:30,300 --> 00:31:33,820
Linda,
l�stima que sea checa.
385
00:31:35,660 --> 00:31:37,500
Mullica Alva, 20 a�os.
386
00:31:38,900 --> 00:31:40,660
- �Te gusta?
- �C�mo?
387
00:31:40,780 --> 00:31:41,500
Siguiente.
388
00:31:44,220 --> 00:31:46,300
�Mi amiga Clara!
389
00:31:53,380 --> 00:31:55,940
Muller ha desgarrado tu vestido.
390
00:31:57,260 --> 00:31:58,740
Muller, vaya modales.
391
00:32:01,700 --> 00:32:03,740
Pod�amos conservar a Clara...
392
00:32:05,460 --> 00:32:08,700
No podr�is forzarme a...
393
00:32:09,140 --> 00:32:10,980
Veremos.
394
00:32:11,580 --> 00:32:14,460
Doctor,
oc�pese de este grupo.
395
00:32:15,780 --> 00:32:17,780
Abra la ventana.
396
00:32:20,380 --> 00:32:22,500
Aqu� apesta.
397
00:32:23,300 --> 00:32:27,220
�Bajad!
398
00:32:28,140 --> 00:32:30,820
�Silencio!
�No habl�is!
399
00:32:31,140 --> 00:32:32,700
De la disciplina.
400
00:32:33,140 --> 00:32:36,140
hablareis cuando esto haya acabado.
401
00:32:40,260 --> 00:32:41,500
Por aqu�.
402
00:32:44,220 --> 00:32:45,500
Avanzad.
403
00:32:48,820 --> 00:32:52,460
No os dej�is examinar.
�No sois ganado!
404
00:32:53,660 --> 00:32:54,740
En marcha.
405
00:32:55,900 --> 00:32:57,500
No pod�is obligarme.
406
00:33:02,540 --> 00:33:04,300
No ir�.
407
00:33:04,460 --> 00:33:05,500
Baja o disparo.
408
00:33:06,819 --> 00:33:07,483
Dispara.
409
00:33:20,740 --> 00:33:24,700
�Has visto?
Otra v�ctima del intelecto.
410
00:33:39,180 --> 00:33:40,540
�D�nde est� Clara?
411
00:33:40,660 --> 00:33:44,220
No lo s�, no estaba en la parada.
412
00:34:00,020 --> 00:34:04,140
�Pap� me cantar�
una canci�n, esta noche?
413
00:34:04,300 --> 00:34:07,940
El alcalde ha prometido
que volver�a, �no?
414
00:34:09,300 --> 00:34:12,260
�Puedo coger un trozo de pan?
415
00:34:12,700 --> 00:34:15,300
Cuando pap� llegue.
416
00:34:15,940 --> 00:34:19,340
- Un trozo peque�o
- Pap� estar�a de acuerdo.
417
00:34:20,340 --> 00:34:22,140
Ese debe ser pap�.
418
00:35:10,900 --> 00:35:12,300
�Hace mucho que me esperas?
419
00:35:12,420 --> 00:35:15,300
No, solo un rato.
He hablado con B�n�s y sus hijos.
420
00:35:15,420 --> 00:35:17,700
- �Qu� han dicho?
- Me ayudar�n.
421
00:35:17,820 --> 00:35:21,380
Estaba segura.
He hablado a las mujeres.
422
00:35:21,860 --> 00:35:24,740
Eres valiente Jarmila,
pero s� prudente.
423
00:35:25,060 --> 00:35:26,780
�Por qu� ese saco?
424
00:35:26,900 --> 00:35:28,460
Por si debo salir
precipitadamente.
425
00:35:29,380 --> 00:35:31,060
Entiendo.
426
00:35:31,620 --> 00:35:34,620
Si debes partir, ll�vame contigo.
427
00:35:35,700 --> 00:35:36,900
No tengo miedo.
428
00:35:37,020 --> 00:35:39,580
Yo s� tengo miedo por ti.
Aqu� est�s protegida.
429
00:35:39,940 --> 00:35:43,460
No quiero quedarme aqu�
o en cualquier sitio sin ti.
430
00:35:44,900 --> 00:35:47,420
Quiz�s en otros lugares del mundo,
los enamorados
431
00:35:47,540 --> 00:35:50,500
pasean juntos. Pero no aqu�.
432
00:35:53,180 --> 00:35:55,660
Te estaba buscando.
433
00:35:56,900 --> 00:36:00,980
Se reunieron en casa de Dvorak,
y algunos desaprueban a Hanka
434
00:36:01,220 --> 00:36:02,860
desde la �ltima vez.
435
00:36:03,380 --> 00:36:04,620
Lo siento, Jarmila.
436
00:36:04,740 --> 00:36:06,580
Yo tampoco le apruebo.
437
00:36:06,700 --> 00:36:09,820
Esa es mi gente. V�monos Janek.
438
00:36:09,980 --> 00:36:12,180
�Cuidado con la Gestapo!
439
00:36:13,060 --> 00:36:16,780
Cada cual se protege
en detrimento de su vecino.
440
00:36:16,940 --> 00:36:19,260
Es tiempo de reaccionar.
441
00:36:20,380 --> 00:36:22,740
Quiz�s ya sea un poco tarde.
442
00:36:22,900 --> 00:36:25,060
Vosotros sab�is lo que ha
sucedido.
443
00:36:25,180 --> 00:36:26,780
El ata�d.
444
00:36:26,900 --> 00:36:28,740
Era algo esperado.
445
00:36:29,380 --> 00:36:30,980
No es m�s que el principio.
446
00:36:35,340 --> 00:36:39,060
El verdugo Heydrich
ha cerrado la universidad.
447
00:36:39,220 --> 00:36:42,980
Ha detenido a los estudiantes
Esa juventud que es nuestro futuro.
448
00:36:43,820 --> 00:36:45,900
Clara no ha regresado.
449
00:36:46,020 --> 00:36:50,100
En mi tiempo ya no se ense�aba
lo que era necesario.
450
00:36:51,660 --> 00:36:53,660
Hay que ense�ar otras cosas.
451
00:36:53,780 --> 00:36:56,980
Como c�mo deshacerse de
esta plaga.
452
00:36:57,100 --> 00:36:59,620
�Quer�is aprender?
De acuerdo.
453
00:37:00,620 --> 00:37:02,380
�Y las consecuencias?
454
00:37:02,740 --> 00:37:05,260
Al menos, morir�
por una causa.
455
00:37:05,940 --> 00:37:08,300
- �Tienes dinamita?
- Mucha.
456
00:37:42,380 --> 00:37:44,980
Esto va por ti...
peque�a Clara.
457
00:38:02,100 --> 00:38:03,980
Ha sido en la mina.
458
00:38:06,740 --> 00:38:08,740
La mina ha explotado.
459
00:38:12,460 --> 00:38:15,340
No es nada. Estaba vac�a.
460
00:38:15,540 --> 00:38:16,380
�Vac�a?
461
00:38:17,540 --> 00:38:18,460
Han cambiado los equipos.
462
00:38:19,020 --> 00:38:21,180
Tanto mejor. Volvamos.
463
00:38:29,620 --> 00:38:32,420
Es muy triste...
464
00:38:32,580 --> 00:38:33,980
Le entiendo.
465
00:38:35,300 --> 00:38:37,780
Pero ha hecho todo lo posible
466
00:38:38,340 --> 00:38:40,340
por ese pobre Bartonek.
467
00:38:40,460 --> 00:38:42,460
Vosotros me hab�ais hablado.
468
00:38:43,540 --> 00:38:46,020
Hablado... �pero era eso suficiente?
469
00:38:46,340 --> 00:38:48,220
Empiezo a dudarlo.
470
00:38:48,580 --> 00:38:51,980
Perdonemos a los que no saben
lo que hacen.
471
00:38:52,220 --> 00:38:57,020
Incluso mi hija est� en contra m�a.
No puedo dormir, ni comer.
472
00:38:57,340 --> 00:39:01,140
Dios ayuda a quien
sufre en silencio.
473
00:39:02,741 --> 00:39:04,040
Ve en paz.
474
00:39:51,740 --> 00:39:53,420
�Qu� hacen los chicos aqu�?
475
00:39:53,580 --> 00:39:54,980
Su solfeo.
476
00:39:55,100 --> 00:39:57,940
Los nazis proh�ben las clases.
477
00:39:58,380 --> 00:40:00,780
Les ense�o el himno nacional.
478
00:40:00,900 --> 00:40:04,420
Las paredes tienen orejas.
479
00:40:04,620 --> 00:40:06,180
Volved a vuestra casa.
480
00:40:06,580 --> 00:40:08,860
Id, ni�os.
Hasta ma�ana.
481
00:40:15,060 --> 00:40:17,020
Les has asustado.
482
00:40:19,100 --> 00:40:23,300
�No sabes lo que haces?
�Es que el amor te ciega?
483
00:40:23,580 --> 00:40:25,940
Veo mejor que nunca.
484
00:40:26,820 --> 00:40:30,500
Karel Vavra
os ha influenciado a todos
485
00:40:30,940 --> 00:40:35,740
Lamento todo este esp�ritu
de lucha, que ser� in�til.
486
00:40:37,140 --> 00:40:38,940
Ellos no quieren...
487
00:40:39,300 --> 00:40:42,220
- las gentes sensatas.
- �Los cobardes!
488
00:40:42,980 --> 00:40:45,980
En ese caso yo soy uno de ellos.
489
00:40:46,140 --> 00:40:49,740
Enti�ndelo: as� es c�mo
seremos destruidos.
490
00:40:50,100 --> 00:40:52,660
El verdugo de Praga
491
00:40:52,780 --> 00:40:55,380
no espera m�s que una excusa
para liquidarnos.
492
00:40:57,940 --> 00:40:59,980
No discutamos.
493
00:41:00,140 --> 00:41:03,300
Ma�ana el cura bendecir�
494
00:41:04,100 --> 00:41:06,660
los campos de trigo...
495
00:41:08,100 --> 00:41:10,780
�Para que nuestro pan
cebe a los nazis?
496
00:42:14,100 --> 00:42:16,140
�Qu� clase de carnaval es ese?
497
00:42:38,860 --> 00:42:40,940
�Qui�n os ha permitido
montar este circo?
498
00:42:41,460 --> 00:42:43,820
No es m�s que una procesi�n.
499
00:42:43,940 --> 00:42:47,780
Est�n prohibidas por decreto.
�No lee los peri�dicos?
500
00:42:47,900 --> 00:42:51,380
Los escritos son ef�meros, lo que
hoy es noticia, es viejo ma�ana.
501
00:42:51,860 --> 00:42:54,860
�Qu� lectura me recomend�is?
502
00:42:54,980 --> 00:42:56,300
La Biblia.
503
00:42:56,780 --> 00:43:00,900
O sea: dar al Cesar
lo que es del Cesar.
504
00:43:01,140 --> 00:43:03,580
El primer comandante dice:
505
00:43:03,740 --> 00:43:08,100
"No tendr�s otro Dios
delante de M�".
506
00:43:09,540 --> 00:43:11,820
�Reza usted por nuestra ca�da?
507
00:43:11,940 --> 00:43:14,460
Por el pan y la paciencia.
508
00:43:14,780 --> 00:43:17,820
Yo veo...
�Teolog�a pol�tica!
509
00:43:18,180 --> 00:43:19,300
Se trata tan solo
510
00:43:19,540 --> 00:43:24,260
de una procesi�n sagrada
La pol�tica aqu� est� ausente.
511
00:43:24,380 --> 00:43:25,340
�Y t� qui�n eres?
512
00:43:26,420 --> 00:43:28,260
�Qui�n os ha pedido vuestra opini�n?
513
00:43:28,380 --> 00:43:29,860
Solo trataba de explicar...
514
00:43:29,980 --> 00:43:31,580
Habla cuando yo te lo diga.
515
00:43:32,260 --> 00:43:34,620
Tranquilo. Poned la otra mejilla.
516
00:43:34,860 --> 00:43:38,074
�Eso es lo que hac�is, poner
la otra mejilla?
517
00:43:38,274 --> 00:43:38,879
Est� escrito.
518
00:43:45,860 --> 00:43:48,020
No pod�is provocarnos.
519
00:43:48,140 --> 00:43:49,620
�Eso pens�is?
520
00:43:51,180 --> 00:43:55,900
T� no eres m�s que polvo
y un d�a vendr�
521
00:43:56,020 --> 00:44:00,500
en el que no seas m�s
que el polvo de tus botas.
522
00:44:01,580 --> 00:44:03,740
As� que no puedo provocaros, �eh?
523
00:44:08,380 --> 00:44:10,980
Veamos, Santo m�rtir.
524
00:44:11,860 --> 00:44:13,140
Eso es sagrado.
525
00:44:13,300 --> 00:44:16,700
�Menos el polvo
de mis botas?
526
00:44:26,420 --> 00:44:28,140
�Sigues pensando que no
os puedo provocar?
527
00:44:35,860 --> 00:44:38,340
�Nos van a matar tambi�n?
528
00:44:38,540 --> 00:44:41,260
- �Qui�n es el alcalde?
- Voy a informarme.
529
00:44:54,420 --> 00:44:56,140
M�rales.
530
00:44:56,260 --> 00:44:59,260
Debemos estar orgullosos
de nuestros hijos.
531
00:45:00,220 --> 00:45:02,050
El peri�dico dice...
532
00:45:02,411 --> 00:45:03,421
�Qu� peri�dico?
533
00:45:03,620 --> 00:45:06,580
que 200.000 alemanes
han muerto
534
00:45:07,140 --> 00:45:10,860
en la frontera rusa
en el �ltimo mes.
535
00:45:11,260 --> 00:45:14,340
�Propaganda!
Ens��ame ese peri�dico.
536
00:45:14,500 --> 00:45:15,700
Lo tiene la criada.
537
00:45:17,900 --> 00:45:19,740
La denunciar�.
538
00:45:21,740 --> 00:45:23,860
�D�nde est� ese
panfleto enemigo?
539
00:45:25,860 --> 00:45:28,980
Se lo he enviado
a mi madre a Alemania.
540
00:45:29,940 --> 00:45:31,380
�C�mo te has atrevido?
541
00:45:32,340 --> 00:45:34,700
Un panfleto comprado
en la tienda de comestibles.
542
00:45:36,500 --> 00:45:38,380
�Somos clientes suyos?
543
00:45:38,500 --> 00:45:39,920
S�, claro.
544
00:45:40,700 --> 00:45:42,920
Se le debe un mes de compra.
545
00:45:45,380 --> 00:45:46,700
�Sal de aqu�!
546
00:45:48,220 --> 00:45:50,140
He le�do que vendr�n
los americanos.
547
00:45:50,300 --> 00:45:52,220
Como en la otra guerra...
548
00:45:52,340 --> 00:45:53,860
�Los americanos!
549
00:45:53,980 --> 00:45:56,620
Est�n podridos por la democracia.
550
00:45:56,740 --> 00:46:00,060
Ser�n aplastados.
Lee "Mein Kampf".
551
00:46:00,180 --> 00:46:03,460
Hitler ira a Am�rica
y los pondr� en orden.
552
00:46:04,460 --> 00:46:07,260
- �Qu� traes ah�?
- Un telegrama para usted.
553
00:46:07,380 --> 00:46:10,060
- Y un oficial pregunta por usted.
- Que pase.
554
00:46:16,940 --> 00:46:18,300
�C�mo es posible...
555
00:46:18,460 --> 00:46:21,500
...que una procesi�n
haya bloqueado Heydrich?
556
00:46:22,500 --> 00:46:25,300
Yo no he autorizado
ninguna procesi�n.
557
00:46:25,540 --> 00:46:27,340
Tuvimos que matar al cura.
558
00:46:27,540 --> 00:46:29,260
Atac� Heydrich.
559
00:46:29,540 --> 00:46:31,220
�Que lo han matado?
560
00:46:33,340 --> 00:46:35,980
Un incidente m�s
en su distrito
561
00:46:36,260 --> 00:46:38,420
y vuestra suerte cambiar�.
562
00:46:38,540 --> 00:46:41,580
No s� qu� decir,
Yo no he dado permisos.
563
00:46:41,700 --> 00:46:44,860
Un consejo...
que la carretera est� libre
564
00:46:45,020 --> 00:46:47,580
ma�ana entre las 5 y las 6,
Heydrich...
565
00:46:49,500 --> 00:46:50,420
...en fin. Nada m�s.
566
00:46:50,540 --> 00:46:52,620
He comprendido.
Muchas gracias.
567
00:46:54,460 --> 00:46:56,940
El toque de queda
no acabar� hasta las 8.
568
00:47:00,300 --> 00:47:01,740
�Y ese telegrama?
569
00:47:02,180 --> 00:47:03,140
�Cu�l?
570
00:47:03,260 --> 00:47:04,980
El que te trajo Nina.
571
00:47:05,100 --> 00:47:09,220
Lo hab�a olvidado.
Lo he metido en mi bolsillo.
572
00:47:12,620 --> 00:47:16,580
Estos S.S. son los nuevos
arist�cratas.
573
00:47:16,980 --> 00:47:20,020
Duros, despiadados...
574
00:47:20,140 --> 00:47:22,580
pero de coraz�n de oro.
575
00:47:26,780 --> 00:47:28,740
�Qu� sucede, Hermann?
576
00:47:36,580 --> 00:47:38,860
Es terrible, Magda.
577
00:47:39,340 --> 00:47:42,620
�Fritz..., Hans?
578
00:47:45,180 --> 00:47:46,700
�Cu�l?
579
00:47:47,100 --> 00:47:51,620
Los dos...
Los dos, Madga.
580
00:47:58,660 --> 00:48:00,500
Por nuestro F�hrer
581
00:48:00,860 --> 00:48:04,540
�Por el F�hrer!
�Nuestros hijos!
582
00:48:11,740 --> 00:48:17,140
Tardamos veinte a�os
en hacerlos hombres.
583
00:48:18,420 --> 00:48:19,980
�Para qu�?
584
00:48:20,940 --> 00:48:24,540
Cuando eran peque�os,
me levantaba por la noche
585
00:48:25,380 --> 00:48:28,860
para ver si estaban bien.
586
00:48:29,660 --> 00:48:33,740
Los llevaba a la escuela,
a la iglesia...
587
00:48:34,860 --> 00:48:37,814
No ped�a nada para m�.
588
00:48:37,849 --> 00:48:39,767
Todo para ellos.
589
00:48:42,060 --> 00:48:45,300
Eran dos buenos chicos.
590
00:48:46,140 --> 00:48:50,180
Demasiado buenos para morir
por tu F�hrer.
591
00:48:57,980 --> 00:49:03,220
Tu casa est� vac�a, Se�or.
Tu servidor ha sido asesinado.
592
00:49:03,980 --> 00:49:07,860
Mu�strame, con una se�al,
que nuestra desgracia acabar�.
593
00:49:08,860 --> 00:49:11,060
L�branos de los opresores.
594
00:49:12,220 --> 00:49:16,100
Devu�lvenos la fe
en nuestra liberaci�n futura.
595
00:49:18,700 --> 00:49:21,380
Dame una se�al, Se�or.
596
00:49:41,580 --> 00:49:43,740
Tengo que hablaros.
597
00:49:45,740 --> 00:49:50,060
No tenemos la misma
religi�n pero busco la paz.
598
00:49:50,940 --> 00:49:52,780
Mis hijos han muerto
599
00:49:52,900 --> 00:49:54,380
en el frente ruso.
600
00:49:54,540 --> 00:49:57,300
La casa de Dios es de todos.
601
00:49:59,180 --> 00:50:01,220
S� que han matado al cura.
602
00:50:01,700 --> 00:50:05,220
Es Dios quien debe juzgar...
no nosotros.
603
00:50:05,540 --> 00:50:07,260
Un coche
604
00:50:08,620 --> 00:50:12,260
pasar� ma�ana entre las 5 y las 6.
605
00:50:14,980 --> 00:50:18,260
Heydrich vuelve a Praga.
606
00:50:20,660 --> 00:50:22,020
�El verdugo?
607
00:50:22,540 --> 00:50:25,620
No salg�is a la calle,
por la ma�ana.
608
00:50:42,260 --> 00:50:43,540
Gracias, querido.
609
00:50:45,180 --> 00:50:46,860
Qu� bien huele.
610
00:50:46,980 --> 00:50:49,500
�C�mo te gustan poco hechas,
al punto o muy hechas?
611
00:50:49,620 --> 00:50:50,820
Muy hechas.
612
00:50:54,980 --> 00:50:58,660
Date prisa.
Regresa antes que anochezca.
613
00:51:00,393 --> 00:51:02,020
No importa.
614
00:51:02,482 --> 00:51:05,180
Hay luna.
615
00:51:06,580 --> 00:51:07,980
Me voy a ir uno o dos d�as.
616
00:51:08,100 --> 00:51:10,580
Eso es mucho tiempo...
617
00:51:12,740 --> 00:51:13,620
�Padre!
618
00:51:23,300 --> 00:51:25,740
�Qu� te pasa? Est�s raro.
619
00:51:25,860 --> 00:51:27,740
Estoy cansado.
620
00:51:35,100 --> 00:51:39,860
Hace tiempo,
dorm�a y cazaba aqu�.
621
00:51:41,620 --> 00:51:44,740
Mis armas estaban en ese rinc�n.
622
00:51:45,820 --> 00:51:49,380
Las han cogido.
�Puedo beber algo?
623
00:51:50,220 --> 00:51:52,540
Hay una botella de Nepomuk.
624
00:51:52,660 --> 00:51:56,460
No la hab�a visto.
625
00:52:07,700 --> 00:52:09,740
Debe de ser bueno...
626
00:52:10,580 --> 00:52:12,700
Si, es americano.
627
00:52:13,780 --> 00:52:16,620
300 disparos al minuto
628
00:52:18,620 --> 00:52:21,660
Cuando era joven,
todo era m�s sencillo.
629
00:52:21,820 --> 00:52:25,700
Bien o mal, negro o blanco.
630
00:52:26,500 --> 00:52:30,420
Al envejecer intent�
captar los grises.
631
00:52:31,220 --> 00:52:34,340
el punto de vista de los dem�s.
632
00:52:36,620 --> 00:52:40,260
Yo mismo pensaba que los nazis
eran seres humanos.
633
00:52:42,260 --> 00:52:47,140
Acabo de comprender
mi error.
634
00:52:48,220 --> 00:52:50,620
Las cosas son simples.
635
00:52:52,660 --> 00:52:54,220
Ellos nos matan.
636
00:52:54,940 --> 00:52:56,500
Nosotros les matamos.
637
00:52:57,220 --> 00:52:59,140
Entonces ahora piensas
como yo.
638
00:52:59,900 --> 00:53:02,860
Matar� a Heydrich ma�ana.
639
00:53:03,420 --> 00:53:05,700
- No se puede acercarse a �l.
- S�.
640
00:53:15,060 --> 00:53:16,700
Hab�a alguien ah�.
641
00:53:17,780 --> 00:53:19,420
No hay nadie.
642
00:53:19,580 --> 00:53:22,420
No lo conseguir�s.
Van demasiado r�pido.
643
00:53:22,620 --> 00:53:25,620
Una bici podr�a ralentizarlos.
644
00:53:31,340 --> 00:53:32,940
Aqu� estamos.
645
00:53:36,300 --> 00:53:39,620
Si somos capturados...
646
00:53:39,740 --> 00:53:41,060
Imposible.
647
00:53:41,180 --> 00:53:44,020
Si eso sucediera, prom�teme
648
00:53:44,420 --> 00:53:46,660
que no me tendr�n.
649
00:53:46,980 --> 00:53:48,180
Prometido.
650
00:53:54,700 --> 00:53:58,580
Me quedo detr�s de ese pe�asco,
vete abajo.
651
00:54:09,900 --> 00:54:10,980
�Escuchas?
652
00:54:15,340 --> 00:54:17,020
Es un coche.
653
00:54:35,020 --> 00:54:37,180
Hermosa chica.
Ser� un bonito d�a
654
00:54:59,220 --> 00:55:01,340
- �D�nde est� la bici?
- En el barranco.
655
00:55:03,541 --> 00:55:05,241
�Motos!
656
00:55:22,542 --> 00:55:24,742
Hay pan para vosotros.
657
00:55:26,043 --> 00:55:28,443
Hecho con el trigo
de nuestros campos
658
00:55:29,844 --> 00:55:30,444
por tu madre.
659
00:55:31,845 --> 00:55:33,845
�Puedo verla antes de irme?
660
00:55:34,246 --> 00:55:36,546
No, mejor no.
661
00:55:37,547 --> 00:55:40,447
Se lo explicar� con calma.
662
00:55:45,548 --> 00:55:49,948
Coge esta biblia.
Era de tu madre.
663
00:55:50,249 --> 00:55:52,349
Y antes de su madre.
664
00:55:55,350 --> 00:55:59,650
El cura os habr�a casado.
665
00:55:59,951 --> 00:56:02,951
Encontrareis un cura
666
00:56:03,052 --> 00:56:06,552
en alguna iglesia...
en cualquier parte.
667
00:56:09,853 --> 00:56:12,653
Amaros... siempre...
668
00:56:13,754 --> 00:56:15,186
Es todo lo que os puedo decir.
669
00:56:15,221 --> 00:56:16,994
Gracias, padre.
670
00:56:17,955 --> 00:56:19,955
Ya est�n ya aqu�.
671
00:56:20,356 --> 00:56:21,856
La Gestapo.
672
00:56:21,857 --> 00:56:26,657
Dile adi�s a mam�.
Volver� alg�n d�a.
673
00:56:29,058 --> 00:56:30,258
Abrid.
674
00:56:38,459 --> 00:56:42,004
Heydrich est� herido,
dadme algod�n, servilletas...
675
00:56:43,261 --> 00:56:45,161
�D�nde est� el tel�fono?
676
00:56:45,662 --> 00:56:46,762
No hay...
677
00:56:49,163 --> 00:56:50,363
Se est� muriendo.
678
00:56:50,364 --> 00:56:52,646
Una carreta y un caballo.
679
00:56:52,681 --> 00:56:55,103
Mi caballo solo sirve para labrar.
680
00:56:56,365 --> 00:56:59,265
Que prepare la carreta.
Yo llamar� a Praga.
681
00:57:04,020 --> 00:57:05,460
�Qu� ocurre?
682
00:57:06,380 --> 00:57:07,900
Muy bien.
683
00:57:08,780 --> 00:57:10,060
Entendido.
684
00:57:15,540 --> 00:57:17,420
El protector est� herido.
685
00:57:19,260 --> 00:57:21,260
Est� muri�ndose.
686
00:57:21,860 --> 00:57:25,020
Esto es el comienzo de...
687
00:57:25,140 --> 00:57:28,980
Comprendo.
Pienso como usted.
688
00:57:30,020 --> 00:57:32,060
Hess pod�a tener raz�n.
689
00:57:33,780 --> 00:57:36,180
Reuni�n en la sala grande
690
00:57:37,300 --> 00:57:41,460
Necesitamos tomar represalias
inmediatas e implacables.
691
00:57:41,580 --> 00:57:43,580
Aplastemos la resistencia.
692
00:57:43,700 --> 00:57:46,180
�Qu� decimos a la prensa?
693
00:57:46,740 --> 00:57:49,020
�Que el asesino es checo?
694
00:57:49,220 --> 00:57:51,580
No se atrever�an.
695
00:57:52,020 --> 00:57:53,660
Un paracaidista ingl�s...
696
00:57:54,620 --> 00:57:57,380
Un jud�o.
Hacen siempre negocio.
697
00:58:00,220 --> 00:58:01,460
Es Himmler.
698
00:58:02,980 --> 00:58:07,300
S�, mi Reichsf�hrer.
Horrible...
699
00:58:07,780 --> 00:58:11,460
Tendremos al asesino
antes de esta tarde.
700
00:58:12,420 --> 00:58:14,820
El protector... va bien.
701
00:58:15,300 --> 00:58:17,620
El doctor tiene esperanza.
702
00:58:18,260 --> 00:58:20,580
Opera en este momento.
703
00:58:20,900 --> 00:58:24,220
Pero est� grave.
704
00:58:25,260 --> 00:58:29,940
Os esperamos
Estaremos encantados.
705
00:58:33,660 --> 00:58:35,180
Himmler viene.
706
00:58:35,300 --> 00:58:36,620
�Aqu�, a Praga?
707
00:58:36,940 --> 00:58:41,260
Quiero al asesinato antes.
�Espabilaros!
708
00:58:41,380 --> 00:58:44,580
Coged rehenes por todas partes.
709
00:58:44,700 --> 00:58:46,180
Detened a todo el mundo.
710
00:58:46,300 --> 00:58:49,300
�Fusilad un par de cientos!
711
00:58:49,420 --> 00:58:51,340
- �Y la prensa?
- Fusilad...
712
00:58:52,220 --> 00:58:55,860
Decidles que Heydrich
ha tenido un peque�o accidente.
713
00:58:56,060 --> 00:58:59,180
Unos ara�azos
Que vuelve ma�ana.
714
00:58:59,660 --> 00:59:01,300
Es todo, se�ores.
715
00:59:10,100 --> 00:59:11,340
Llega tarde.
716
00:59:11,900 --> 00:59:13,660
Ojal� no viniera.
717
00:59:14,900 --> 00:59:17,620
Qu� deber m�s penoso.
718
00:59:21,140 --> 00:59:24,700
Lo sentimos, pero debemos
coger rehenes.
719
00:59:25,660 --> 00:59:28,820
- Es una formalidad.
- A ti te dejar�n libre.
720
00:59:29,180 --> 00:59:31,700
�Puedo hablar con mi mujer?
721
00:59:32,100 --> 00:59:33,700
Te esperamos.
722
00:59:45,300 --> 00:59:47,820
- �Eres t� Jan?
- S�, Anna.
723
00:59:49,140 --> 00:59:52,180
Te esperaba. Es tarde
724
00:59:56,820 --> 00:59:58,660
�Qu� te pasa?
725
00:59:59,100 --> 01:00:02,900
Nada. Pensaba en los ni�os.
726
01:00:03,140 --> 01:00:06,340
No te preocupes.
Descansa
727
01:00:06,460 --> 01:00:09,900
Voy al establo.
Una vaca va a parir.
728
01:00:10,820 --> 01:00:14,780
Despu�s me acercar�
en una carrera al pueblo.
729
01:00:14,881 --> 01:00:16,581
Esta noche no.
730
01:00:16,740 --> 01:00:19,420
Volver� pronto.
731
01:00:40,820 --> 01:00:42,620
Te traigo unas mantas.
732
01:00:42,820 --> 01:00:44,420
Coge este peri�dico.
733
01:00:44,540 --> 01:00:46,820
Gracias. Eres un buen tipo.
734
01:00:53,540 --> 01:00:56,900
"Heydrich: ligero accidente. "
735
01:00:58,500 --> 01:01:02,380
No oigo m�s que excusas.
736
01:01:03,420 --> 01:01:06,900
�El Reich quiere acci�n!
�Y yo tambi�n!
737
01:01:08,500 --> 01:01:12,900
Si no tengo al asesino
en dos horas...
738
01:01:22,980 --> 01:01:26,620
En doce... en dos horas...
739
01:01:28,940 --> 01:01:31,580
Estoy desbordado,
con esta historia.
740
01:01:32,700 --> 01:01:36,300
�Un co�ac, mientras?
741
01:01:36,540 --> 01:01:37,900
Salimos para Praga.
742
01:01:40,980 --> 01:01:42,900
�Salen?
743
01:01:44,260 --> 01:01:46,220
Usted se viene con nosotros.
744
01:01:46,580 --> 01:01:50,300
Deprisa. Tenemos que ir
a por otros.
745
01:01:51,060 --> 01:01:54,980
Un momento,
debo hablar con mi mujer
746
01:01:57,060 --> 01:01:59,260
y coger mis cosas.
747
01:01:59,380 --> 01:02:02,220
No, no puede.
Est� detenido.
748
01:02:03,380 --> 01:02:07,300
Si el F�hrer me quiere
sin abrigo y sin sombrero,
749
01:02:08,380 --> 01:02:10,380
estoy listo.
750
01:02:12,340 --> 01:02:15,900
No me toqu�is.
Soy miembro del partido.
751
01:02:16,780 --> 01:02:18,420
�Silencio!
752
01:02:18,540 --> 01:02:22,140
No me matar�is,
amo al F�hrer.
753
01:02:24,060 --> 01:02:28,260
Le he dado mis dos hijos.
Dos valientes alemanes.
754
01:02:29,580 --> 01:02:31,420
�Mam�, qu� me llevan!
755
01:02:39,340 --> 01:02:41,100
Sent�monos.
756
01:02:45,460 --> 01:02:48,420
- �Est�s cansada?
- No, estoy bien.
757
01:02:55,540 --> 01:02:57,340
Escond�monos.
758
01:03:11,260 --> 01:03:12,740
�Alto o disparo!
759
01:04:09,460 --> 01:04:11,100
No tengas miedo.
760
01:05:26,540 --> 01:05:29,380
- �Te encuentras bien?
- He acabado con ellos.
761
01:05:32,940 --> 01:05:35,060
�Qu� te han hecho?
762
01:05:35,300 --> 01:05:38,780
- No te quedes aqu�
- �Dejarte?
763
01:05:39,340 --> 01:05:40,540
Nunca.
764
01:05:41,860 --> 01:05:44,180
No quiero hacerlo.
765
01:05:44,300 --> 01:05:47,140
De ni�os prometimos
estar siempre juntos.
766
01:05:47,260 --> 01:05:48,380
Estamos juntos,
767
01:05:48,540 --> 01:05:49,740
en nuestros corazones.
768
01:05:49,860 --> 01:05:52,100
Siempre lo estaremos.
769
01:05:53,460 --> 01:05:55,100
�Lloras?
770
01:05:57,020 --> 01:05:58,580
�Te sientes mal?
771
01:05:58,820 --> 01:06:01,900
No. �C�geme la mano!
772
01:06:05,100 --> 01:06:08,580
Estar�s mejor sin m�.
No quiero estorbarte.
773
01:06:08,740 --> 01:06:10,420
No digas eso.
774
01:06:12,460 --> 01:06:16,060
Un d�a, le dir�s adi�s
a mam� por m�.
775
01:06:18,300 --> 01:06:19,740
�D�nde est�s?
776
01:06:20,580 --> 01:06:22,100
Aqu� estoy.
777
01:07:37,900 --> 01:07:41,580
Me estoy muriendo.
Haced algo, charlatanes.
778
01:07:42,340 --> 01:07:45,060
Hacemos todo lo posible.
779
01:07:51,100 --> 01:07:56,300
Estoy mal.
Dadme morfina
780
01:07:56,420 --> 01:07:57,700
o os fusilo.
781
01:07:57,820 --> 01:07:59,340
Yo no soy un "Protector".
782
01:08:01,540 --> 01:08:05,980
Yo no he protegido a nadie
y sobre todo a mi
783
01:08:07,380 --> 01:08:09,260
�Y el asesino?
784
01:08:10,460 --> 01:08:12,180
Seguramente es uno de
los vuestros.
785
01:08:14,900 --> 01:08:17,180
El Reichsfuhrer Himmler.
786
01:08:24,260 --> 01:08:26,920
Llamad al Cuartel General
del Fh�rer.
787
01:08:33,380 --> 01:08:36,380
Ahorradme estos ineptos.
Estoy sufriendo.
788
01:08:36,540 --> 01:08:38,620
Divag�is
789
01:08:38,940 --> 01:08:41,860
Traigo el saludo
de nuestro bien amado F�hrer.
790
01:08:42,060 --> 01:08:46,580
No quiero ni del suyo,
ni del vuestro. Quiero vivir.
791
01:08:47,620 --> 01:08:50,140
- �Y el asesino?
- Hacemos lo posible.
792
01:08:50,260 --> 01:08:54,300
"Hacemos lo posible".
Es todo lo que escucho.
793
01:08:54,460 --> 01:08:56,060
Calmaros.
794
01:08:56,980 --> 01:09:01,500
Enviad unos m�dicos para
reemplazar a estos veterinarios.
795
01:09:02,601 --> 01:09:03,701
Salid.
796
01:09:13,220 --> 01:09:15,780
Un soldado muere con valor.
797
01:09:16,300 --> 01:09:20,500
Un verdadero nazi, �no?
Ya quisiera veros,
798
01:09:20,620 --> 01:09:24,780
a Hitler o a usted
con las tripas despedazadas.
799
01:09:28,620 --> 01:09:30,980
�Que me den morfina!
800
01:09:42,940 --> 01:09:44,300
La tarde cae. Quiero vivir.
801
01:09:44,900 --> 01:09:47,220
Morir�is por el F�hrer.
802
01:09:47,340 --> 01:09:52,460
Yo no quiero morir.
Ni por �l ni por nadie.
803
01:09:52,900 --> 01:09:54,460
Quiero vivir.
804
01:09:55,580 --> 01:09:59,660
Pronto ver�is la muerte.
Usted... Hitler...
805
01:10:01,300 --> 01:10:04,620
La ver�is cara a cara...
�Todos!
806
01:10:06,820 --> 01:10:09,100
Y a�n hay m�s...
807
01:10:09,260 --> 01:10:11,540
Ac�rquese.
808
01:10:15,820 --> 01:10:19,820
Vamos a perder.
Los rusos vencer�n.
809
01:10:20,340 --> 01:10:24,620
Los polacos, ingleses,
checos, americanos... vencer�n.
810
01:10:25,260 --> 01:10:28,860
Seremos los �nicos perdedores.
811
01:10:29,700 --> 01:10:34,540
�Por qu�? Porque
somos muy d�biles.
812
01:10:35,620 --> 01:10:38,620
Yo he matado 30 cada d�a.
813
01:10:38,820 --> 01:10:44,780
Ser�a necesario haber matado
300... 3000... cada d�a.
814
01:10:52,340 --> 01:10:55,820
Habr�a debido liquidarlos a todos.
815
01:11:00,700 --> 01:11:03,340
Matadlos a todos para
quedaros tranquilos.
816
01:11:03,940 --> 01:11:07,205
Cada d�a... todos...
817
01:11:08,282 --> 01:11:11,639
�Fusiladlos!
818
01:11:46,249 --> 01:11:46,941
Dame fuego.
819
01:11:55,820 --> 01:11:58,340
Que vengan todos.
Ha muerto.
820
01:11:58,500 --> 01:12:01,660
Que lo vistan,
con todas sus medallas.
821
01:12:01,940 --> 01:12:06,380
Quiero tres d�as de duelo
y que repiquen las campanas.
822
01:12:08,500 --> 01:12:10,180
�Lo ve?
823
01:12:16,220 --> 01:12:20,380
Himmler al aparato.
S� mi F�hrer.
824
01:12:21,900 --> 01:12:23,540
Pobre Heydrich.
825
01:12:24,900 --> 01:12:27,740
Acaba de morir como un h�roe,
826
01:12:28,660 --> 01:12:31,260
pronunciando vuestro nombre.
827
01:12:32,180 --> 01:12:36,540
�Sus �ltimas palabras?
"�Victoria! �Heil Hitler!"
828
01:12:37,580 --> 01:12:40,500
�Difundirlas por la radio?
Buena idea.
829
01:12:56,820 --> 01:12:59,060
Los muertos no hablan.
830
01:13:22,180 --> 01:13:23,820
�D�nde pas�?
831
01:13:27,940 --> 01:13:30,300
Aqu�. A mitad de camino,
832
01:13:30,700 --> 01:13:32,300
entre Kladno y Lidice.
833
01:13:35,620 --> 01:13:37,460
Destruid Kladno.
834
01:13:39,380 --> 01:13:42,860
�Los arsenales?
835
01:13:43,780 --> 01:13:45,300
Entonces destruid la otra.
836
01:13:45,740 --> 01:13:49,180
Es lo b�sico.
Hacedlo ma�ana.
837
01:13:49,620 --> 01:13:52,820
- �Qu� d�a ser�?
- Domingo 10 de junio.
838
01:13:53,820 --> 01:13:56,460
El mundo lo recordar�.
839
01:13:58,300 --> 01:14:00,980
Han asesinado un d�bil.
840
01:14:01,460 --> 01:14:03,900
Algo que no dir�n de m�
841
01:14:04,820 --> 01:14:07,020
a partir del 10 de junio.
842
01:14:39,540 --> 01:14:41,340
�Qu� ir�n a hacer?
843
01:14:42,660 --> 01:14:44,260
Todo esto no me gusta.
844
01:14:46,860 --> 01:14:49,580
Por orden de Himmler
845
01:14:49,700 --> 01:14:53,300
Nadie debe abandonar Lidice.
846
01:14:53,500 --> 01:14:57,060
Todos sus habitantes
ir�n a la plaza.
847
01:16:26,660 --> 01:16:28,860
�Qu� es lo que ha dicho?
848
01:16:29,220 --> 01:16:32,300
Por orden del F�hrer,
la ciudad de Lidice
849
01:16:32,460 --> 01:16:34,500
ser� arrasada por completo.
850
01:16:34,900 --> 01:16:37,780
Su nombre ser� borrado de los paneles,
851
01:16:38,940 --> 01:16:41,820
de los mapas,
y de la memoria de los hombres
852
01:16:42,180 --> 01:16:45,060
en expiaci�n por la muerte
853
01:16:45,300 --> 01:16:48,380
del Protector
de Checoslovaquia.
854
01:16:49,300 --> 01:16:52,820
Los hombres de m�s de 16 a�os
ser�n fusilados,
855
01:16:54,260 --> 01:16:56,780
las mujeres deportadas.
856
01:16:57,420 --> 01:17:01,123
Los ni�os ir�n a correccionales.
857
01:17:02,460 --> 01:17:06,460
El ganado ser� confiscado
por el ej�rcito alem�n.
858
01:17:13,620 --> 01:17:15,980
La ejecuci�n tendr�
lugar en la iglesia.
859
01:18:39,660 --> 01:18:42,860
No ser� sacrificado
como un perro.
860
01:19:41,340 --> 01:19:44,860
El se�or ha dicho:
"El que crea en mi vivir�".
861
01:19:45,340 --> 01:19:48,100
No nos dejes caer en la tentaci�n.
862
01:19:48,220 --> 01:19:50,820
Y l�branos del mal.
863
01:19:52,460 --> 01:19:54,580
Conozco el camino.
864
01:19:55,580 --> 01:19:57,060
Avanzad.
865
01:19:57,860 --> 01:19:59,700
Al muro.
866
01:20:05,060 --> 01:20:07,500
�Ponedlos contra el muro!
867
01:20:50,140 --> 01:20:51,580
�Daos prisa!
868
01:22:10,860 --> 01:22:13,900
Desde nuestras tumbas,
os llamaremos...
869
01:22:14,020 --> 01:22:18,780
Nosotros, en otro tiempo libres
y felices en nuestra ciudad
870
01:22:18,900 --> 01:22:22,860
En las casas
hoy destruidas.
871
01:22:23,340 --> 01:22:27,260
Escuchad al pueblo de Lidice.
872
01:22:27,460 --> 01:22:31,660
Ellos nos han encadenado, a nosotros
hombres libres y felices.
873
01:22:32,220 --> 01:22:34,980
Nos han asesinado.
874
01:22:37,420 --> 01:22:39,620
No olvidemos nunca el d�a
10 de junio de 1942
875
01:22:39,740 --> 01:22:41,940
En el que fuimos asesinados.
876
01:22:42,300 --> 01:22:45,500
Montones de hombres muertos,
que fueron felices como vosotros,
877
01:22:47,700 --> 01:22:49,060
reposan en las cenizas
de Lidice.
878
01:22:49,180 --> 01:22:51,580
Escapad a la suerte que un d�a
fue la nuestra:
879
01:22:51,700 --> 01:22:54,100
la captura y la muerte.
880
01:22:54,220 --> 01:22:59,180
M�s importante que
alimentaros o quitaros la sed.
881
01:22:59,860 --> 01:23:01,340
Hay que pensar
882
01:23:01,500 --> 01:23:04,500
en lo que demanda la patria:
883
01:23:04,620 --> 01:23:07,540
�Venced al terrible enemigo!
884
01:23:08,180 --> 01:23:11,180
�Echadlos! �Rechazadlos!
�No esper�is!
61754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.