All language subtitles for Lovely.Horribly.E27-E28.180925-NEXT-KCW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,200 --> 00:00:22,351 Mom. 2 00:00:24,939 --> 00:00:28,272 (8 years ago, Corina Residence) 3 00:00:43,129 --> 00:00:45,009 Ra Yun! Come out. 4 00:00:45,290 --> 00:00:47,017 Don't play games. Come out! 5 00:00:47,600 --> 00:00:48,610 Mom! 6 00:00:49,129 --> 00:00:50,584 Hi. 7 00:00:51,100 --> 00:00:52,110 Hi. 8 00:00:53,570 --> 00:00:54,710 You came all the way here? 9 00:00:55,710 --> 00:00:57,908 - Mom, it's so heavy. - Which way? 10 00:00:57,909 --> 00:00:59,438 - That way. - Okay. No, allow me. 11 00:00:59,439 --> 00:01:01,239 - Give it to me. - It's okay. 12 00:01:01,240 --> 00:01:02,849 - It's heavy. - I'll carry it. 13 00:01:02,850 --> 00:01:04,425 - I'm fine. - Goodness. 14 00:01:08,579 --> 00:01:09,932 In here! 15 00:01:18,660 --> 00:01:20,448 It's heavy. 16 00:01:24,199 --> 00:01:25,412 It looks so good. 17 00:01:25,740 --> 00:01:26,750 Gosh, it's good. 18 00:01:26,940 --> 00:01:28,198 - Mom, you didn't have to. - It's good. 19 00:01:28,199 --> 00:01:29,220 Is it good? 20 00:01:30,469 --> 00:01:31,709 - Mom... - This is great. 21 00:01:31,710 --> 00:01:34,840 It's so heavy. You should've called us. 22 00:01:34,940 --> 00:01:36,667 Why did you carry it here? 23 00:01:38,210 --> 00:01:40,478 I've been meaning to go home. 24 00:01:40,479 --> 00:01:42,438 We must have telepathy between us. 25 00:01:48,520 --> 00:01:50,549 Who lives next door? 26 00:01:50,889 --> 00:01:52,678 Do you talk to them? 27 00:01:52,859 --> 00:01:54,528 What? No way. 28 00:01:54,529 --> 00:01:56,228 It's not like that here. 29 00:01:56,229 --> 00:01:58,188 The customers change all the time. 30 00:01:58,830 --> 00:02:00,299 - Customers? - Yes. 31 00:02:00,300 --> 00:02:01,481 This is a residence. 32 00:02:01,770 --> 00:02:04,668 It can be a hotel or an apartment. 33 00:02:04,669 --> 00:02:07,008 There are more hotel customers. 34 00:02:07,009 --> 00:02:09,149 If you book it for months like we do, 35 00:02:09,150 --> 00:02:10,928 you get a cheaper price. 36 00:02:13,719 --> 00:02:15,079 Don't worry. 37 00:02:15,080 --> 00:02:17,049 Once Eul Soon signs her contract, 38 00:02:17,050 --> 00:02:19,019 we'll move to a nice apartment. 39 00:02:19,020 --> 00:02:20,618 There you go again. 40 00:02:20,619 --> 00:02:22,609 It hasn't happened yet. 41 00:02:23,760 --> 00:02:24,799 You can do it. 42 00:02:25,059 --> 00:02:26,229 I can do it. 43 00:02:26,230 --> 00:02:28,220 Of course. You can do it. 44 00:02:36,610 --> 00:02:38,053 What's wrong with me? 45 00:02:39,480 --> 00:02:41,227 I feel so nervous. 46 00:02:43,210 --> 00:02:44,290 It looks delicious. 47 00:02:44,680 --> 00:02:46,149 Mom, let's eat. 48 00:02:46,150 --> 00:02:47,160 Okay. 49 00:02:47,779 --> 00:02:50,174 Gosh, it looks delicious. 50 00:03:00,730 --> 00:03:04,235 (Soo Min) 51 00:03:05,740 --> 00:03:07,154 Hey, Soo Min. 52 00:03:07,800 --> 00:03:09,938 Hey. What's going on? 53 00:03:09,939 --> 00:03:11,424 Are you tearing down your old house? 54 00:03:12,339 --> 00:03:13,754 What do you mean? 55 00:03:13,980 --> 00:03:16,378 The demolition crew is there right now. 56 00:03:16,379 --> 00:03:18,026 They say they're knocking down the entire building. 57 00:03:18,749 --> 00:03:21,143 What? Who is? 58 00:03:21,550 --> 00:03:23,710 Who else? It's the building owner. 59 00:03:24,219 --> 00:03:25,330 The building owner? 60 00:03:27,420 --> 00:03:29,075 (Episode 27) 61 00:03:32,499 --> 00:03:33,874 Get rid of it completely. 62 00:03:34,400 --> 00:03:35,641 Don't leave anything behind. 63 00:03:36,629 --> 00:03:37,812 How long will it take? 64 00:03:37,869 --> 00:03:39,213 About a week. 65 00:03:39,569 --> 00:03:41,589 Please move as quickly as possible. 66 00:03:41,800 --> 00:03:44,668 I'll start as soon as everyone arrives. 67 00:03:57,719 --> 00:03:58,860 Go. 68 00:04:00,390 --> 00:04:02,459 Stop. Turn off the engine! Now! 69 00:04:02,460 --> 00:04:03,558 Get out of there! 70 00:04:03,559 --> 00:04:04,658 You get out! 71 00:04:04,659 --> 00:04:06,899 - What... - Stop it now! 72 00:04:06,900 --> 00:04:08,528 - Stop this. - Move! 73 00:04:08,529 --> 00:04:09,998 It's going to collapse. 74 00:04:09,999 --> 00:04:11,968 - Stop it right now! - You need to go. 75 00:04:11,969 --> 00:04:13,998 Stop talking down to me! 76 00:04:13,999 --> 00:04:15,484 I told you to stop! 77 00:04:15,809 --> 00:04:17,527 What are you doing? It's dangerous. 78 00:04:17,670 --> 00:04:19,700 - Get out. - Philip. 79 00:04:19,909 --> 00:04:21,858 We need to talk. Now. 80 00:04:27,979 --> 00:04:29,231 What are you doing? 81 00:04:29,349 --> 00:04:30,389 What is wrong with you? 82 00:04:30,390 --> 00:04:32,519 And what are you doing? This is where Mom is. 83 00:04:32,520 --> 00:04:34,641 How long will you live with my dead mom? 84 00:04:35,089 --> 00:04:36,947 This is the only way to make it stop. 85 00:04:37,260 --> 00:04:38,875 I'll be the one... 86 00:04:40,359 --> 00:04:41,440 who gets possessed. 87 00:04:41,659 --> 00:04:44,225 I'll be the one hurt, and I'll settle it. 88 00:04:46,599 --> 00:04:48,356 Mom didn't let you go. 89 00:04:48,900 --> 00:04:51,092 She did her best to save her son until the end! 90 00:04:51,940 --> 00:04:52,978 What do you mean? 91 00:04:52,979 --> 00:04:55,635 The person who saved you at the Corina Residence... 92 00:04:57,549 --> 00:04:58,620 was Mom. 93 00:04:59,479 --> 00:05:00,631 It was Mom. 94 00:05:01,020 --> 00:05:02,231 Your mom. 95 00:05:10,859 --> 00:05:11,869 What's going on? 96 00:05:12,630 --> 00:05:14,174 Mom, hurry. 97 00:05:17,870 --> 00:05:20,425 Come on. We need to go. 98 00:05:22,169 --> 00:05:23,179 Let's go. 99 00:05:29,310 --> 00:05:31,108 Eul Soon, get down quickly. 100 00:05:31,109 --> 00:05:32,361 I'll be right there. 101 00:05:33,779 --> 00:05:34,991 Just go quickly! 102 00:05:35,479 --> 00:05:36,788 Mom! No! 103 00:05:36,789 --> 00:05:38,218 Where are you going? 104 00:05:38,219 --> 00:05:39,300 Mom! 105 00:05:39,719 --> 00:05:41,841 Where are you, Mom? Hurry up! 106 00:05:43,989 --> 00:05:46,383 Mom! 107 00:05:46,529 --> 00:05:47,914 Mom! 108 00:05:48,529 --> 00:05:50,893 Mom! Hurry up! 109 00:05:51,429 --> 00:05:52,783 Excuse me! 110 00:05:54,539 --> 00:05:55,823 Excuse me! 111 00:06:06,479 --> 00:06:07,591 Eul Chook. 112 00:06:15,489 --> 00:06:17,728 Hey. 113 00:06:17,729 --> 00:06:19,144 Wake up. 114 00:06:20,429 --> 00:06:22,823 Hey. Wake up. Come on. 115 00:06:25,229 --> 00:06:27,118 Wake up. Hurry. 116 00:06:27,500 --> 00:06:29,054 Hey. 117 00:06:33,679 --> 00:06:34,892 That's insane. 118 00:06:36,549 --> 00:06:38,530 I don't remember seeing Mom. 119 00:06:40,849 --> 00:06:42,163 Why would she? 120 00:06:42,620 --> 00:06:43,963 Because she was your mom. 121 00:06:44,849 --> 00:06:46,203 Because you were her son. 122 00:06:50,029 --> 00:06:51,202 She told me... 123 00:06:53,000 --> 00:06:55,081 to take good care of you that day. 124 00:07:04,839 --> 00:07:06,939 Mom! Are you okay? 125 00:07:06,940 --> 00:07:09,575 Eul Soon. Take him. 126 00:07:09,650 --> 00:07:12,104 Take him out. Get him out of here. 127 00:07:13,179 --> 00:07:14,866 Mom. Come on. 128 00:07:15,919 --> 00:07:17,588 Go with us. 129 00:07:17,589 --> 00:07:20,658 - Go with us. - No. Someone is in there. 130 00:07:20,659 --> 00:07:22,428 Take him out first. 131 00:07:22,429 --> 00:07:24,728 Mom! Where are you going? 132 00:07:24,729 --> 00:07:26,259 Go with me. 133 00:07:26,260 --> 00:07:27,875 Get out of here! Go! 134 00:07:28,200 --> 00:07:29,744 Mom. 135 00:07:30,370 --> 00:07:31,582 Please. 136 00:07:32,029 --> 00:07:33,168 Get out of here. 137 00:07:33,169 --> 00:07:35,361 - Mom. - Get going. 138 00:07:38,539 --> 00:07:39,651 Mom! 139 00:07:39,679 --> 00:07:40,892 Eul Soon. 140 00:07:42,010 --> 00:07:43,525 Take care of my son. 141 00:07:43,880 --> 00:07:45,900 Mom! 142 00:07:46,849 --> 00:07:48,092 Mom! 143 00:07:50,520 --> 00:07:51,731 Mom! 144 00:08:02,200 --> 00:08:03,341 That's ridiculous. 145 00:08:05,969 --> 00:08:07,252 How could Mom... 146 00:08:09,010 --> 00:08:10,656 She was there? 147 00:08:23,820 --> 00:08:26,042 How many people got hurt, and how many died... 148 00:08:27,589 --> 00:08:28,974 because of me? 149 00:08:34,229 --> 00:08:35,886 Even Mom died because of me. 150 00:08:42,539 --> 00:08:44,559 I was afraid you'd do this. 151 00:08:46,779 --> 00:08:48,597 That's why I couldn't tell you. 152 00:08:57,549 --> 00:08:58,863 I'm sure... 153 00:09:01,890 --> 00:09:04,284 there was a reason why Mom... 154 00:09:04,459 --> 00:09:06,248 dragged us here. 155 00:09:10,329 --> 00:09:12,046 I don't believe in ghosts, 156 00:09:13,600 --> 00:09:14,952 but I believe in her. 157 00:09:15,709 --> 00:09:18,397 Because I know what a kind person... 158 00:09:19,939 --> 00:09:21,394 she used to be. 159 00:09:29,020 --> 00:09:31,777 I don't know what ritual they did 24 years ago. 160 00:09:33,260 --> 00:09:34,371 And... 161 00:09:35,760 --> 00:09:37,042 I don't know... 162 00:09:38,429 --> 00:09:41,186 why Mom keeps apologizing... 163 00:09:41,730 --> 00:09:42,941 to me. 164 00:09:44,370 --> 00:09:45,581 However, 165 00:09:48,069 --> 00:09:49,656 she was a mom... 166 00:09:50,909 --> 00:09:53,364 who risked her life in that fire to save her son. 167 00:09:55,809 --> 00:09:57,061 So trust her. 168 00:09:57,909 --> 00:09:59,031 Trust our mom. 169 00:10:07,860 --> 00:10:09,749 So I've made up my mind... 170 00:10:11,360 --> 00:10:13,784 to listen to what Mom wants to say. 171 00:10:16,029 --> 00:10:18,352 I've decided not to hate or avoid her. 172 00:10:20,439 --> 00:10:22,389 So you shouldn't stop me... 173 00:10:23,209 --> 00:10:24,219 either. 174 00:10:29,179 --> 00:10:30,462 What did... 175 00:10:32,520 --> 00:10:34,166 Mom tell you? 176 00:10:39,490 --> 00:10:41,035 You promised to tell me everything. 177 00:11:07,120 --> 00:11:08,261 So? 178 00:11:10,020 --> 00:11:11,666 Which of us is it? 179 00:11:14,520 --> 00:11:16,005 I'm not sure. 180 00:11:17,490 --> 00:11:19,953 I think she's telling me to choose. 181 00:11:26,199 --> 00:11:27,281 Give me your car keys. 182 00:11:29,640 --> 00:11:31,024 In the end, 183 00:11:31,770 --> 00:11:34,233 you just have to avoid sitting behind the wheel. 184 00:11:34,579 --> 00:11:35,651 And I... 185 00:11:36,010 --> 00:11:38,272 just have to avoid walking on the street. 186 00:11:42,049 --> 00:11:44,473 I doubt this will fix it. 187 00:11:56,870 --> 00:11:57,981 Fine. 188 00:11:58,600 --> 00:12:00,256 What happened to you, 189 00:12:01,740 --> 00:12:03,183 and what happened to me, 190 00:12:03,470 --> 00:12:05,327 were not just about bad luck. 191 00:12:05,610 --> 00:12:06,852 When you think about it, 192 00:12:07,079 --> 00:12:08,858 there was someone behind the curtains. 193 00:12:09,179 --> 00:12:10,665 It was done by people. 194 00:12:11,949 --> 00:12:13,536 We weren't unlucky. 195 00:12:14,020 --> 00:12:16,574 A person did it. A human being. 196 00:12:18,049 --> 00:12:20,180 If danger approaches either of us again, 197 00:12:20,760 --> 00:12:22,678 There will be someone bringing that in. 198 00:12:24,390 --> 00:12:25,915 We just have to find that person. 199 00:12:27,799 --> 00:12:29,386 Let's find that person. 200 00:12:42,850 --> 00:12:45,980 (Once he awakes, the person is gone.) 201 00:12:51,620 --> 00:12:54,751 (Last Night) 202 00:13:05,799 --> 00:13:07,386 Shin Yoon Ah's "Dreamy Night". 203 00:13:07,900 --> 00:13:09,789 Did you have a sweet day? 204 00:13:10,039 --> 00:13:12,332 I hope you all pleasant dreams. 205 00:14:40,799 --> 00:14:41,809 Hi, Philip. 206 00:14:43,100 --> 00:14:45,999 Sorry. A friend had a family crisis. 207 00:14:46,640 --> 00:14:48,588 I'll go back soon. 208 00:15:10,612 --> 00:15:15,612 [Kocowa Ver] KBS2 E27 Lovely Horribly "I've Decided Not to Hate or Avoid Her" -♥ Ruo Xi ♥- 209 00:15:38,319 --> 00:15:39,633 It's Philip's roof. 210 00:16:13,390 --> 00:16:16,823 (If you can't be with him, just die!) 211 00:16:26,569 --> 00:16:29,569 This is the incident Ms. Ki wrote about. 212 00:16:30,740 --> 00:16:33,809 She wrote about the fire from eight years? 213 00:16:35,480 --> 00:16:37,126 I'm sorry to tell you this, 214 00:16:37,209 --> 00:16:39,745 but this isn't enough to punish her for it. 215 00:16:41,120 --> 00:16:43,418 Especially since a writer's writing... 216 00:16:43,419 --> 00:16:44,662 includes their imagination. 217 00:16:45,220 --> 00:16:48,693 Plus, even if this really is what happen, 218 00:16:49,090 --> 00:16:50,828 all it means is that she didn't say... 219 00:16:50,829 --> 00:16:52,677 that there was someone on the fifth floor. 220 00:16:53,360 --> 00:16:54,370 I know. 221 00:16:55,000 --> 00:16:57,899 But you once said this, right? 222 00:16:58,900 --> 00:17:00,081 That Ms. Ki and I... 223 00:17:00,770 --> 00:17:02,386 were linked to three incidents. 224 00:17:03,640 --> 00:17:05,699 Dong Chul once said... 225 00:17:07,439 --> 00:17:08,792 You need to be finished... 226 00:17:10,380 --> 00:17:12,370 for me to get my start. 227 00:17:15,820 --> 00:17:17,203 I felt like... 228 00:17:17,820 --> 00:17:19,506 there was another meaning behind it. 229 00:17:20,419 --> 00:17:22,652 Seeing how he tried to flee the country too. 230 00:17:22,890 --> 00:17:25,829 The likelihood that they worked together... 231 00:17:26,600 --> 00:17:27,928 is something we're considering. 232 00:17:27,929 --> 00:17:29,928 We're figuring out many things as well. 233 00:17:29,929 --> 00:17:32,324 We're looking into their relationship too. 234 00:17:32,640 --> 00:17:34,660 What about the family that's living abroad? 235 00:17:34,800 --> 00:17:35,820 Family? 236 00:17:36,840 --> 00:17:38,839 Remember how Ms. Ki sent money abroad, 237 00:17:38,840 --> 00:17:40,455 which resulted in her being detained? 238 00:17:40,979 --> 00:17:42,948 We think Sa Dong Chul... 239 00:17:42,949 --> 00:17:45,434 must have been paid with something for that. 240 00:17:54,620 --> 00:17:57,013 Eun Young. Wake up. 241 00:17:58,659 --> 00:18:00,852 Wake up, and pay for your sins. 242 00:18:03,669 --> 00:18:06,224 It's sad that you hate me, 243 00:18:08,340 --> 00:18:09,420 but my mom... 244 00:18:10,840 --> 00:18:13,536 treated you like her own daughter too. 245 00:18:16,449 --> 00:18:18,601 I don't know what you wanted... 246 00:18:19,320 --> 00:18:22,421 that turned your heart into eternal torment, 247 00:18:24,689 --> 00:18:27,214 but I can't forgive you for letting people... 248 00:18:27,759 --> 00:18:29,244 just die. 249 00:18:32,330 --> 00:18:33,572 So wake up. 250 00:18:35,669 --> 00:18:38,054 Wake up, and pay for your sins. 251 00:18:45,439 --> 00:18:46,449 Philip. 252 00:18:47,310 --> 00:18:49,098 I heard something. 253 00:18:50,409 --> 00:18:51,459 Remember that article... 254 00:18:51,749 --> 00:18:53,849 about you doing "A Ghost's Love Story"? 255 00:18:53,850 --> 00:18:55,163 Before Ms. Oh came into the picture. 256 00:18:57,449 --> 00:19:00,621 You remember how Ms. Ki leaked the news. 257 00:19:02,759 --> 00:19:04,476 Issue a correction right now! 258 00:19:04,860 --> 00:19:06,299 I won't forgive her. 259 00:19:06,300 --> 00:19:08,450 I'll expel her from this industry for good. 260 00:19:09,570 --> 00:19:10,580 What about it? 261 00:19:11,100 --> 00:19:12,110 Back then, 262 00:19:13,269 --> 00:19:15,563 Ms. Ki had already received an investment. 263 00:19:15,709 --> 00:19:16,708 15 million dollars. 264 00:19:16,709 --> 00:19:18,659 With the copyright as collateral. 265 00:19:19,479 --> 00:19:20,691 That's insane. 266 00:19:21,040 --> 00:19:22,549 I hadn't signed the contract yet. 267 00:19:22,550 --> 00:19:23,560 What if I refused to do it? 268 00:19:23,749 --> 00:19:25,496 That's when it turns into a fraud. 269 00:19:25,550 --> 00:19:26,879 That's why... 270 00:19:26,880 --> 00:19:29,980 she sent the money out so it can't be traced. 271 00:19:30,249 --> 00:19:31,936 What about production? 272 00:19:32,390 --> 00:19:34,137 Who knows what she's thinking. 273 00:19:35,219 --> 00:19:36,488 Anyway, I heard... 274 00:19:36,489 --> 00:19:38,106 she must've been tormented by loan sharks... 275 00:19:38,159 --> 00:19:39,714 before she went missing. 276 00:19:40,959 --> 00:19:43,454 Gosh. You know I can tell, right? 277 00:19:43,999 --> 00:19:45,818 Business people's hearts are the same. 278 00:19:46,640 --> 00:19:48,238 So why start a business? 279 00:19:48,239 --> 00:19:49,553 It's better to just save up. 280 00:19:50,009 --> 00:19:51,019 Philip. 281 00:19:51,840 --> 00:19:53,253 You dropped again. 282 00:19:53,840 --> 00:19:54,850 What? 283 00:19:56,150 --> 00:19:58,049 Money is something that comes and goes... 284 00:19:58,050 --> 00:19:59,190 That's not true. 285 00:19:59,650 --> 00:20:01,942 If you don't have it, you never get it. 286 00:20:01,949 --> 00:20:03,018 You need it to have it. 287 00:20:03,019 --> 00:20:04,231 If you don't, you don't. 288 00:20:05,550 --> 00:20:06,670 Mine went up. 289 00:20:16,699 --> 00:20:17,709 Bag. 290 00:20:18,100 --> 00:20:19,110 Darn it. 291 00:20:19,570 --> 00:20:21,799 I forgot my bag. 292 00:20:21,800 --> 00:20:24,163 Darn it. Unbelievable. 293 00:20:30,310 --> 00:20:31,320 Excuse me. 294 00:20:31,850 --> 00:20:33,536 Excuse me. 295 00:20:34,679 --> 00:20:36,436 Excuse me. 296 00:20:42,830 --> 00:20:43,840 Excuse me. 297 00:21:02,080 --> 00:21:03,190 It was him. 298 00:21:05,780 --> 00:21:06,790 That's right. 299 00:21:11,949 --> 00:21:13,334 Hi, Philip. 300 00:21:13,519 --> 00:21:15,478 I'm at Eun Young's hospital. 301 00:21:15,620 --> 00:21:17,347 I think I just saw Sa Dong Chul. 302 00:21:18,390 --> 00:21:19,399 Yes. 303 00:21:19,400 --> 00:21:21,559 I need to check something at her apartment. 304 00:21:21,560 --> 00:21:22,829 You know where that is, right? 305 00:21:22,830 --> 00:21:23,911 Come there. 306 00:21:24,570 --> 00:21:25,580 Okay. 307 00:21:32,739 --> 00:21:35,001 (Luxury mansions) 308 00:21:35,640 --> 00:21:36,720 Look at this. 309 00:21:38,150 --> 00:21:39,189 What is it? 310 00:21:43,090 --> 00:21:46,150 Isn't this a bit odd? 311 00:21:46,560 --> 00:21:47,771 What about it? 312 00:21:48,120 --> 00:21:50,958 She got the estimate in September. 313 00:21:50,959 --> 00:21:51,988 (Price Quote) 314 00:21:51,989 --> 00:21:53,399 It's a good time to take a break. 315 00:21:53,400 --> 00:21:54,410 No. 316 00:21:54,499 --> 00:21:56,045 Look carefully. 317 00:21:56,769 --> 00:21:59,931 It's after "A Ghost's Love Story" was approved. 318 00:22:01,499 --> 00:22:02,519 What? 319 00:22:02,909 --> 00:22:05,609 Isn't it odd that a drama writer... 320 00:22:05,610 --> 00:22:07,802 planned to leave the country... 321 00:22:08,040 --> 00:22:09,393 before the drama aired? 322 00:22:12,179 --> 00:22:13,448 That's why... 323 00:22:13,449 --> 00:22:15,549 she sent the money out so it can't be traced. 324 00:22:15,550 --> 00:22:17,266 What about production? 325 00:22:17,689 --> 00:22:19,507 Who knows what she's thinking. 326 00:22:20,489 --> 00:22:22,076 Ms. Ki never planned... 327 00:22:22,390 --> 00:22:24,582 to work on "A Ghost's Love Story" to begin with. 328 00:22:26,330 --> 00:22:27,340 Then... 329 00:22:28,229 --> 00:22:30,198 she knew that it wouldn't be made... 330 00:22:30,199 --> 00:22:32,069 even if you came on board? 331 00:22:32,070 --> 00:22:33,888 Is that what you mean? 332 00:22:34,439 --> 00:22:35,551 And she used... 333 00:22:36,409 --> 00:22:37,924 Dong Chul. 334 00:22:42,009 --> 00:22:45,383 (5 Months Ago) 335 00:22:48,280 --> 00:22:50,340 The lead, Shin, dies in part one? 336 00:22:52,919 --> 00:22:54,030 That's not bad. 337 00:22:57,489 --> 00:22:59,924 What? She cast me... 338 00:23:00,729 --> 00:23:02,012 to kill me? 339 00:23:02,499 --> 00:23:03,509 Then... 340 00:23:04,370 --> 00:23:05,428 Lee Soo Jung found out about that... 341 00:23:05,429 --> 00:23:07,420 and tried to warn you. 342 00:23:07,739 --> 00:23:08,951 But she got killed. 343 00:23:18,679 --> 00:23:19,689 Dong Chul... 344 00:23:21,679 --> 00:23:23,336 was used and discarded. 345 00:23:27,019 --> 00:23:28,271 We don't know that yet. 346 00:23:28,620 --> 00:23:30,477 We don't have any proof. 347 00:23:31,429 --> 00:23:33,046 It doesn't make sense otherwise. 348 00:23:34,560 --> 00:23:35,883 And I rather wish... 349 00:23:36,630 --> 00:23:39,023 she was trying to kill me. 350 00:23:40,739 --> 00:23:42,759 That would be better than misfortune... 351 00:23:44,340 --> 00:23:46,258 or tricks by ghosts. 352 00:23:47,439 --> 00:23:48,449 That way, 353 00:23:49,150 --> 00:23:50,665 no one will say... 354 00:23:51,209 --> 00:23:52,866 that one took another's misfortune... 355 00:23:53,320 --> 00:23:54,733 or that someone is bad luck. 356 00:23:57,489 --> 00:23:58,601 Strangely, 357 00:23:59,759 --> 00:24:00,769 I feel like... 358 00:24:02,019 --> 00:24:03,545 I'm the link. 359 00:24:05,489 --> 00:24:06,509 The link? 360 00:24:12,640 --> 00:24:14,589 Even the fire eight years ago. 361 00:24:15,570 --> 00:24:18,740 Eun Young was trying to kill me, 362 00:24:19,939 --> 00:24:21,929 and Mom died instead. 363 00:24:22,979 --> 00:24:25,404 If I hadn't written "A Ghost's Love Story", 364 00:24:25,780 --> 00:24:27,018 Eun Young... 365 00:24:27,019 --> 00:24:29,544 wouldn't have thought of killing the lead. 366 00:24:30,390 --> 00:24:31,649 In the end, I'm... 367 00:24:31,650 --> 00:24:33,104 If Eul Soon hadn't been with me... 368 00:24:34,860 --> 00:24:36,445 during these hard times, 369 00:24:38,259 --> 00:24:39,573 I wouldn't have endured it. 370 00:24:40,929 --> 00:24:42,041 That's what I'm thinking. 371 00:24:48,370 --> 00:24:49,380 And... 372 00:24:52,610 --> 00:24:54,054 whenever I think about Mom, 373 00:24:56,110 --> 00:24:57,362 I feel so thankful, 374 00:24:59,650 --> 00:25:00,932 heartbroken, 375 00:25:03,689 --> 00:25:04,729 and regretful. 376 00:25:28,040 --> 00:25:32,523 (Eul Dumplings) 377 00:25:40,259 --> 00:25:41,603 I'm back, 378 00:25:43,560 --> 00:25:44,641 Mom. 379 00:25:49,699 --> 00:25:50,941 I'm back. 380 00:25:56,009 --> 00:25:57,586 Your bad son... 381 00:26:01,380 --> 00:26:02,562 is here. 382 00:26:09,949 --> 00:26:11,637 I've wanted to say this... 383 00:26:14,390 --> 00:26:16,107 for 24 years. 384 00:26:20,800 --> 00:26:22,011 I finally get to say it now. 385 00:26:28,370 --> 00:26:29,552 I'm... 386 00:26:33,080 --> 00:26:34,797 finally home, Mom. 387 00:26:43,749 --> 00:26:44,931 Mom. 388 00:26:48,459 --> 00:26:50,106 I'm so sorry. 389 00:26:53,699 --> 00:26:55,012 I'm sorry, Mom. 390 00:27:11,780 --> 00:27:14,779 Is her hair drinking the soup or something? 391 00:27:36,669 --> 00:27:39,709 Anyway, Ms. Oh doesn't come by anymore. 392 00:27:40,009 --> 00:27:41,626 She used to come often before. 393 00:27:42,409 --> 00:27:44,974 She's too busy to come hang out. 394 00:27:47,150 --> 00:27:49,472 You'll get sick at this rate. 395 00:27:49,919 --> 00:27:51,089 With what? 396 00:27:51,090 --> 00:27:52,432 Lovesickness. 397 00:27:54,489 --> 00:27:56,348 You punk. Just eat. 398 00:27:56,390 --> 00:28:01,813 (Il Photography) 399 00:28:05,370 --> 00:28:07,490 Why do I need to go with you? 400 00:28:07,570 --> 00:28:09,156 It won't take long. 401 00:28:09,939 --> 00:28:10,949 Where is it? 402 00:28:13,140 --> 00:28:14,322 Thank you. 403 00:28:20,150 --> 00:28:21,260 I called her. 404 00:28:23,249 --> 00:28:24,431 Hello. 405 00:28:24,719 --> 00:28:25,831 Hello. 406 00:28:27,090 --> 00:28:28,837 It's been a while. 407 00:28:29,530 --> 00:28:31,004 Yes, it has. 408 00:28:32,400 --> 00:28:35,257 Where is the shaman that we're meeting? 409 00:28:35,630 --> 00:28:36,799 Here. 410 00:28:36,800 --> 00:28:39,496 I thought it would help if you heard too. 411 00:28:40,300 --> 00:28:41,310 Thank you. 412 00:28:42,709 --> 00:28:45,194 It's about relieving... 413 00:28:45,439 --> 00:28:47,904 the grudge of the deceased... 414 00:28:47,909 --> 00:28:49,495 so that the spirit can become free. 415 00:28:49,810 --> 00:28:52,475 Finally, the spirit is led... 416 00:28:52,479 --> 00:28:55,246 down the path to the afterlife. 417 00:28:55,249 --> 00:28:57,471 That is the final step to comforting the spirit. 418 00:29:00,519 --> 00:29:02,075 Their compatibility. 419 00:29:03,330 --> 00:29:04,470 But... 420 00:29:04,890 --> 00:29:08,030 you two seem to be very compatible. 421 00:29:09,530 --> 00:29:10,883 I'll be nice. 422 00:29:11,800 --> 00:29:13,153 Give me your birth dates. 423 00:29:16,070 --> 00:29:17,453 Us two? 424 00:29:19,310 --> 00:29:21,057 Thank you, but no thank you. 425 00:29:21,380 --> 00:29:23,773 Here. Please check their compatibility. 426 00:29:24,110 --> 00:29:25,160 Hey. 427 00:29:25,820 --> 00:29:27,698 No, it's fine. Please give that back. 428 00:29:31,090 --> 00:29:32,937 Why did you do that? 429 00:29:33,560 --> 00:29:35,236 I know you'll thank me later. 430 00:29:35,560 --> 00:29:36,670 I heard... 431 00:29:36,759 --> 00:29:40,093 he was spreading rumors that we were dating. 432 00:29:40,100 --> 00:29:41,240 It must be true. 433 00:29:45,169 --> 00:29:46,250 Nice. 434 00:29:47,669 --> 00:29:50,872 How did the two of you meet? 435 00:29:51,810 --> 00:29:55,008 You're destined to meet only after... 436 00:29:55,009 --> 00:29:57,333 dying 3,600 times. 437 00:29:57,810 --> 00:30:00,375 You can't just meet by chance. 438 00:30:01,780 --> 00:30:02,830 Is it that good? 439 00:30:02,989 --> 00:30:05,374 You saved the world in a past life. 440 00:30:05,620 --> 00:30:06,688 You did. 441 00:30:06,689 --> 00:30:08,234 Your destinies... 442 00:30:08,560 --> 00:30:10,408 are in perfect accord. 443 00:30:10,689 --> 00:30:13,456 You can receive all the energy of the world. 444 00:30:14,159 --> 00:30:17,027 The man is the sun, and the woman is the moon. 445 00:30:17,269 --> 00:30:18,869 You own both day and night. 446 00:30:18,870 --> 00:30:20,717 There is nothing you cannot do. 447 00:30:20,870 --> 00:30:22,385 Wealth, power, 448 00:30:22,640 --> 00:30:24,054 and everything else would be yours. 449 00:30:24,439 --> 00:30:27,167 Even with children. You can have... 450 00:30:27,610 --> 00:30:29,528 at least five sons and daughters easily. 451 00:30:30,350 --> 00:30:31,420 Awesome. 452 00:30:33,350 --> 00:30:36,178 He's just being nice. 453 00:30:36,719 --> 00:30:38,649 But I've heard... 454 00:30:38,650 --> 00:30:40,982 that I had a unique destiny. 455 00:30:41,459 --> 00:30:42,671 It isn't unique. 456 00:30:44,459 --> 00:30:45,571 I don't see it. 457 00:30:47,330 --> 00:30:49,926 I can't see anything after the age of 34. 458 00:30:52,010 --> 00:30:54,030 (Episode 28 will air after 1 minute.) 459 00:31:01,890 --> 00:31:03,809 It's destitute, dark, 460 00:31:04,490 --> 00:31:06,106 and it ends. 461 00:31:08,200 --> 00:31:10,017 But this man is meant to be your glasses. 462 00:31:10,870 --> 00:31:13,424 The man has a good eye. 463 00:31:14,399 --> 00:31:15,450 He can see well. 464 00:31:17,569 --> 00:31:21,013 He is your savior. 465 00:31:21,280 --> 00:31:22,290 Grab onto him. 466 00:31:23,810 --> 00:31:24,820 You're right. 467 00:31:26,580 --> 00:31:29,681 You are my savior. 468 00:31:34,120 --> 00:31:37,018 But is it okay to leave Mr. Cho there? 469 00:31:37,790 --> 00:31:39,911 Yes, he'll be fine. 470 00:31:43,729 --> 00:31:45,042 Is something wrong? 471 00:31:46,599 --> 00:31:49,165 No. Of course, not. 472 00:31:49,800 --> 00:31:52,364 Right? Nothing's wrong, right? 473 00:31:55,379 --> 00:31:57,500 Was everything okay that day? 474 00:32:02,019 --> 00:32:04,313 Hey. It took you long enough to ask. 475 00:32:05,319 --> 00:32:08,118 Thanks to the medicine you got me, 476 00:32:08,259 --> 00:32:09,835 I'm out and about now. 477 00:32:13,159 --> 00:32:14,947 Good. Laugh. 478 00:32:15,030 --> 00:32:16,271 That's much better. 479 00:32:18,500 --> 00:32:22,035 That fortune teller earlier... 480 00:32:23,569 --> 00:32:26,309 I don't know about the other things he said, 481 00:32:26,310 --> 00:32:29,108 but one thing he got right for sure. 482 00:32:29,980 --> 00:32:30,990 What? 483 00:32:32,280 --> 00:32:34,673 That you're my savior. 484 00:32:35,649 --> 00:32:37,064 Someone I'm always thankful for. 485 00:32:41,890 --> 00:32:44,959 In my book, you were my savior... 486 00:32:45,429 --> 00:32:46,602 ever since I was a child. 487 00:32:48,459 --> 00:32:50,722 When kids shunned me for seeing strange things... 488 00:32:51,170 --> 00:32:52,644 and even my parents didn't believe me, 489 00:32:53,670 --> 00:32:55,053 you believed me. 490 00:32:55,800 --> 00:32:57,758 You taught me how to get rid of ghosts. 491 00:33:01,780 --> 00:33:03,123 Look at this, Sung Joong. 492 00:33:04,280 --> 00:33:08,662 "You must never talk to ghosts." 493 00:33:09,380 --> 00:33:11,106 That's all I have to do? 494 00:33:11,550 --> 00:33:14,044 Yes. That's what it says here. 495 00:33:14,890 --> 00:33:16,880 But what if I'm still scared? 496 00:33:18,860 --> 00:33:20,274 Then... 497 00:33:22,800 --> 00:33:25,496 "Ghosts hate loud noises." 498 00:33:26,269 --> 00:33:27,714 Loud noises? 499 00:33:27,899 --> 00:33:29,959 Yes, be as loud as you can. 500 00:33:35,080 --> 00:33:36,352 You should fart. 501 00:33:36,410 --> 00:33:37,420 Fart? 502 00:33:38,110 --> 00:33:40,200 How can I fart whenever I want? 503 00:33:40,350 --> 00:33:41,865 You can do it. 504 00:33:42,149 --> 00:33:43,362 Concentrate, 505 00:33:43,519 --> 00:33:46,276 and focus all your energy on farting. 506 00:33:53,189 --> 00:33:55,826 That's right. You're doing great. 507 00:33:56,029 --> 00:33:57,786 Remember. Fart. 508 00:33:58,070 --> 00:33:59,181 Okay. 509 00:34:06,110 --> 00:34:07,856 Did I say that? 510 00:34:10,950 --> 00:34:13,909 You may not remember anything, 511 00:34:15,420 --> 00:34:18,782 but I was very grateful for you. 512 00:34:20,189 --> 00:34:21,432 No. 513 00:34:21,719 --> 00:34:23,032 I remember it all. 514 00:34:24,630 --> 00:34:25,640 Liar. 515 00:34:27,929 --> 00:34:29,112 It's true. 516 00:34:29,860 --> 00:34:32,254 I just can't connect the dots... 517 00:34:32,670 --> 00:34:35,265 to you being that little kid. 518 00:34:36,040 --> 00:34:38,493 I do remember everything. 519 00:34:39,709 --> 00:34:40,808 Really? 520 00:34:40,809 --> 00:34:42,022 Of course. 521 00:34:45,050 --> 00:34:46,160 I'm glad. 522 00:34:46,649 --> 00:34:48,468 I thought you didn't remember. 523 00:35:07,969 --> 00:35:09,152 I'll go in. 524 00:35:09,200 --> 00:35:10,685 Okay. Go in. 525 00:35:18,249 --> 00:35:19,259 Eul Soon. 526 00:35:23,280 --> 00:35:24,361 What? 527 00:35:27,360 --> 00:35:29,005 Let's talk a little more. 528 00:35:30,759 --> 00:35:32,548 Should we discuss part 15? 529 00:35:32,559 --> 00:35:34,620 Or let's get dinner. 530 00:35:36,059 --> 00:35:38,529 I need to finish up some stuff. 531 00:35:38,530 --> 00:35:41,126 It's late, so let's chat later. 532 00:35:41,139 --> 00:35:43,088 No, not later. 533 00:35:43,400 --> 00:35:44,925 Now. 534 00:35:46,170 --> 00:35:47,250 Why? 535 00:35:48,610 --> 00:35:49,792 Did you see something? 536 00:35:52,449 --> 00:35:55,711 Whatever the case is, let's get some tea. 537 00:35:56,949 --> 00:35:59,879 Sung Joong, I'm not scared anymore. 538 00:36:01,989 --> 00:36:03,030 I... 539 00:36:04,660 --> 00:36:08,195 decided not to avoid ghosts or anything. 540 00:36:09,900 --> 00:36:12,222 I want to hear what they want to say. 541 00:36:13,329 --> 00:36:14,511 Eul Soon. 542 00:36:15,100 --> 00:36:16,250 I'm fine. 543 00:36:17,939 --> 00:36:21,110 I don't believe in ghosts. 544 00:36:22,340 --> 00:36:23,794 I believe in people. 545 00:36:24,809 --> 00:36:28,052 Ghosts are just people who died. 546 00:36:29,679 --> 00:36:32,043 I believe in people's hearts. 547 00:36:32,749 --> 00:36:34,103 People change. 548 00:36:35,420 --> 00:36:37,177 They change as they live, 549 00:36:37,489 --> 00:36:39,004 and they change after they die. 550 00:36:40,189 --> 00:36:41,946 People will do anything they want... 551 00:36:42,360 --> 00:36:44,491 to protect what they want to protect. 552 00:36:45,069 --> 00:36:46,787 That's human nature. 553 00:36:49,239 --> 00:36:51,966 I'm ready to meet Ra Yun's spirit... 554 00:36:53,369 --> 00:36:55,025 if there's something she needs to resolve. 555 00:36:56,110 --> 00:36:57,423 For whom? 556 00:37:01,449 --> 00:37:02,995 It's very late. 557 00:37:03,150 --> 00:37:04,806 Let's talk later. 558 00:37:06,020 --> 00:37:07,101 Eul Soon. 559 00:37:12,860 --> 00:37:14,415 I guess I'm always late. 560 00:37:18,800 --> 00:37:20,285 I'm always one step... 561 00:37:20,840 --> 00:37:22,315 or half a step... 562 00:37:22,999 --> 00:37:24,050 too late. 563 00:37:33,249 --> 00:37:34,259 Sung Joong. 564 00:37:36,020 --> 00:37:37,090 Eul Soon. 565 00:37:38,819 --> 00:37:40,062 Why can't you see me? 566 00:37:43,720 --> 00:37:46,760 I was always by your side. 567 00:37:48,530 --> 00:37:51,499 Like water, like air... 568 00:37:53,170 --> 00:37:54,957 Even if you couldn't feel me, 569 00:37:56,470 --> 00:37:59,500 I was always right here. 570 00:38:00,980 --> 00:38:02,191 Why can't you see me? 571 00:38:05,509 --> 00:38:06,691 Sung Joong. 572 00:38:07,579 --> 00:38:09,368 Philip is a coincidence... 573 00:38:10,850 --> 00:38:13,212 that you meet every eight years. 574 00:38:14,259 --> 00:38:15,501 Don't confuse... 575 00:38:16,520 --> 00:38:18,509 a coincidence for fate. 576 00:38:20,230 --> 00:38:21,269 Please. 577 00:38:22,499 --> 00:38:24,187 Please don't go blind. 578 00:38:25,369 --> 00:38:27,965 Watching you run into a pit of fire... 579 00:38:29,239 --> 00:38:30,754 so clearly... 580 00:38:32,869 --> 00:38:33,991 is really... 581 00:38:34,780 --> 00:38:36,295 heartbreaking. 582 00:38:40,110 --> 00:38:41,190 Bye. 583 00:39:11,280 --> 00:39:12,361 What is it? 584 00:39:12,550 --> 00:39:14,266 - Let's go! - Where? 585 00:39:14,420 --> 00:39:15,794 You'll see. 586 00:39:16,249 --> 00:39:18,573 No. I need to work. I'm busy. 587 00:39:19,090 --> 00:39:21,058 You'll get sick if you only work. 588 00:39:21,059 --> 00:39:22,459 You'll die. Come on. 589 00:39:22,460 --> 00:39:24,753 - I need to do this. - It's okay. 590 00:39:24,759 --> 00:39:25,840 Come on. 591 00:40:27,790 --> 00:40:29,839 What are you doing? 592 00:40:29,959 --> 00:40:32,080 I just came to a realization. 593 00:40:32,829 --> 00:40:33,940 What? 594 00:40:34,530 --> 00:40:37,125 That you and I must stick together for life. 595 00:40:37,599 --> 00:40:38,740 What? 596 00:40:40,670 --> 00:40:44,139 Just say you like me. 597 00:40:44,140 --> 00:40:45,655 That's not it. 598 00:40:45,740 --> 00:40:48,539 There's only one parasol. We need to... 599 00:40:48,540 --> 00:40:50,498 stick together to avoid the sun. 600 00:40:51,280 --> 00:40:53,501 That's what I just realized. 601 00:40:56,219 --> 00:40:58,108 We both need to be slightly uncomfortable... 602 00:40:58,290 --> 00:40:59,906 and have a little less. 603 00:41:00,150 --> 00:41:03,088 Then we can lie together and avoid the sun. 604 00:41:03,089 --> 00:41:04,171 Right? 605 00:41:09,660 --> 00:41:11,952 Both the necklace and Mom... 606 00:41:12,630 --> 00:41:14,457 merely drew us together. 607 00:41:27,010 --> 00:41:28,030 Okay. 608 00:41:28,520 --> 00:41:30,610 I guess we can't have both. 609 00:41:30,750 --> 00:41:32,437 Yes, we can. I'll stand it back up. 610 00:41:44,099 --> 00:41:45,282 Come here. 611 00:41:52,339 --> 00:41:53,421 This is nice. 612 00:42:06,790 --> 00:42:08,941 We can have two of these. 613 00:42:09,689 --> 00:42:12,759 Anyway, how long has it been? 614 00:42:12,790 --> 00:42:16,194 Exactly 8 years, 3 months, and 5 days. 615 00:42:16,530 --> 00:42:17,610 You counted that? 616 00:42:18,099 --> 00:42:20,322 It took 8 years, 3 months, 5 days, and... 617 00:42:20,530 --> 00:42:22,084 3 hours and 3 minutes... 618 00:42:22,199 --> 00:42:23,685 for us to return to entertainment. 619 00:42:25,740 --> 00:42:27,558 You're so unique. 620 00:42:39,620 --> 00:42:41,034 Cut! 621 00:42:41,660 --> 00:42:43,204 The person on the right. 622 00:42:43,819 --> 00:42:46,112 You need to stop crying. 623 00:42:47,859 --> 00:42:48,970 I'm sorry. 624 00:42:49,229 --> 00:42:50,886 It's so delicious. 625 00:42:52,099 --> 00:42:54,866 Seriously. It's not like I can take him out. 626 00:42:55,699 --> 00:42:58,397 Don't... Don't take me out, please. 627 00:42:58,469 --> 00:43:01,368 Please don't take me out. I can do it well. 628 00:43:02,209 --> 00:43:05,138 Pizza with crust made from black rice and milk. 629 00:43:08,380 --> 00:43:10,440 Let's take it one more time. 630 00:43:11,949 --> 00:43:13,232 Can't we take him out? 631 00:43:16,620 --> 00:43:18,073 Thanks, Philip. 632 00:43:18,359 --> 00:43:21,329 I'll put the poster up in our store. 633 00:43:22,059 --> 00:43:24,468 You sell pastries. Why would you... 634 00:43:24,469 --> 00:43:27,125 put up advertisement for someone else? 635 00:43:27,400 --> 00:43:29,693 It's my first advertisement in years. 636 00:43:30,000 --> 00:43:31,958 8 years, 3 months, 5 days, and... 637 00:43:32,439 --> 00:43:35,066 8 hours and 3 minutes. 638 00:43:36,809 --> 00:43:39,032 You should've smiled like that earlier. 639 00:43:39,880 --> 00:43:42,000 I didn't hit you. Why did you have to cry? 640 00:43:43,579 --> 00:43:46,014 Hey, did Yong Man go somewhere? 641 00:43:46,449 --> 00:43:49,187 He has a family matter. I gave him a week off. 642 00:43:51,229 --> 00:43:52,704 What is it now? 643 00:43:57,969 --> 00:44:02,040 (Last night) 644 00:44:07,064 --> 00:44:12,064 [Kocowa Ver] KBS2 E28 Lovely Horribly "Why Can't You See Me?" -♥ Ruo Xi ♥- 645 00:44:17,790 --> 00:44:18,829 Hi, Philip. 646 00:44:19,219 --> 00:44:20,402 Are you just getting back? 647 00:44:20,859 --> 00:44:22,889 Why weren't you picking up? 648 00:44:22,890 --> 00:44:23,900 What? 649 00:44:25,429 --> 00:44:26,642 Yes. 650 00:44:29,400 --> 00:44:30,511 How can you laugh? 651 00:44:31,800 --> 00:44:33,486 Is Ms. Ki's apartment a spa? 652 00:44:35,540 --> 00:44:36,550 What? 653 00:44:36,599 --> 00:44:38,993 Why did you go there after saying you were at a spa? 654 00:44:40,339 --> 00:44:42,864 Well... Philip... 655 00:44:46,650 --> 00:44:48,670 I'm an adult. 656 00:44:50,150 --> 00:44:52,472 I have a private life too. 657 00:45:09,670 --> 00:45:10,680 Philip. 658 00:45:13,640 --> 00:45:15,024 Were you home? 659 00:45:16,309 --> 00:45:17,319 What is this? 660 00:45:21,819 --> 00:45:24,112 I'm sorry. 661 00:45:25,449 --> 00:45:27,137 I can't work for you anymore. 662 00:45:27,760 --> 00:45:28,770 Sorry. 663 00:45:39,469 --> 00:45:40,479 Who are you? 664 00:45:41,040 --> 00:45:42,050 What? 665 00:45:42,339 --> 00:45:43,815 Just who are you? 666 00:45:45,670 --> 00:45:46,909 Why are you asking around about Ra Yun... 667 00:45:46,910 --> 00:45:48,294 and lying to me? 668 00:45:49,240 --> 00:45:50,966 What have you been doing? 669 00:45:55,849 --> 00:45:57,304 Why are you asking that now? 670 00:46:01,260 --> 00:46:02,805 You should've asked eight years ago. 671 00:46:03,959 --> 00:46:05,474 Then I would've told you everything. 672 00:46:08,400 --> 00:46:11,198 (8 years ago, After the fire) 673 00:46:14,670 --> 00:46:15,851 Are you really a martial artist? 674 00:46:16,300 --> 00:46:17,319 Yes. 675 00:46:18,170 --> 00:46:20,361 I know jiu-jitsu, taekwondo, 676 00:46:20,939 --> 00:46:22,595 and boxing. I know all of them. 677 00:46:24,349 --> 00:46:26,702 Okay. I'm relying on you. 678 00:46:27,679 --> 00:46:28,718 Think of yourself... 679 00:46:28,719 --> 00:46:29,892 as a bodyguard, not a manager. 680 00:46:30,179 --> 00:46:31,199 Okay. 681 00:46:32,689 --> 00:46:34,175 Philip... 682 00:46:34,760 --> 00:46:36,577 got himself a crazy stalker... 683 00:46:36,790 --> 00:46:38,880 and had something terrible happen. 684 00:46:39,059 --> 00:46:42,666 So he freaks out if anyone gets too close. 685 00:46:43,699 --> 00:46:45,598 A stalker? 686 00:46:45,599 --> 00:46:46,710 That's right. 687 00:46:48,599 --> 00:46:50,014 They kind of dated, 688 00:46:50,469 --> 00:46:53,167 but she got clingy and caused such a scene. 689 00:46:53,510 --> 00:46:55,239 She wrecked his room when he was out... 690 00:46:55,240 --> 00:46:56,451 and wrecked his car. 691 00:46:58,380 --> 00:47:00,470 The fire at the building recently. 692 00:47:01,079 --> 00:47:03,676 That's strange too. I'm sure... 693 00:47:04,219 --> 00:47:07,321 he went out after getting a call from Ra Yun. 694 00:47:08,020 --> 00:47:09,837 He must have seen her there. 695 00:47:11,660 --> 00:47:15,265 But he will not say a word. 696 00:47:16,500 --> 00:47:17,510 My gosh. 697 00:47:19,500 --> 00:47:21,015 Do you want to stop working with me? 698 00:47:21,540 --> 00:47:23,015 I told you not to mention that name again. 699 00:47:23,300 --> 00:47:25,239 I told you not to mention that fire! 700 00:47:25,240 --> 00:47:28,639 Sorry. I was just giving him full disclosure... 701 00:47:28,640 --> 00:47:29,923 Sorry. 702 00:47:30,109 --> 00:47:31,678 I was wrong. 703 00:47:31,679 --> 00:47:33,771 If you bring that up again, 704 00:47:33,949 --> 00:47:36,071 you and I are through. Got that? 705 00:47:36,380 --> 00:47:39,848 Fine. Fine. That aside, 706 00:47:39,849 --> 00:47:41,506 Say hi. He's your new manager. 707 00:47:42,890 --> 00:47:44,101 Hello. 708 00:47:50,199 --> 00:47:51,209 You... 709 00:47:53,370 --> 00:47:54,854 are Ra Yun's brother? 710 00:47:57,339 --> 00:48:00,096 Is your brain finally working now? 711 00:48:01,740 --> 00:48:02,750 You punk. 712 00:48:03,910 --> 00:48:05,294 How could you lie to me for eight years? 713 00:48:07,149 --> 00:48:08,968 How could you not trust me after eight years? 714 00:48:11,220 --> 00:48:12,348 What about you? 715 00:48:12,349 --> 00:48:14,409 Why didn't you believe in my sister... 716 00:48:15,359 --> 00:48:16,632 and frame her for arson... 717 00:48:16,919 --> 00:48:18,101 and stalking you? 718 00:48:18,790 --> 00:48:20,477 How could you play dumb after that? 719 00:48:21,930 --> 00:48:23,819 You're the worst of them all. 720 00:48:24,700 --> 00:48:27,628 More than Mr. Kang, who plotted to split you up, 721 00:48:28,569 --> 00:48:30,994 or the arsonist who killed my sister, 722 00:48:32,010 --> 00:48:33,181 you are... 723 00:48:34,240 --> 00:48:35,421 much worse. 724 00:48:37,379 --> 00:48:39,026 - What? - For my sister, 725 00:48:40,050 --> 00:48:42,504 being harassed was probably bearable. 726 00:48:43,349 --> 00:48:45,618 But being suspected by you probably hurt her more. 727 00:48:45,619 --> 00:48:46,761 That's why... 728 00:48:47,619 --> 00:48:49,509 you killed my sister. 729 00:48:51,030 --> 00:48:52,545 Then why did you come to me? 730 00:48:56,099 --> 00:48:57,368 To get revenge? 731 00:48:57,369 --> 00:48:59,047 I wondered if you were human. 732 00:49:00,030 --> 00:49:02,190 That's why I came! 733 00:49:02,740 --> 00:49:03,739 What? 734 00:49:03,740 --> 00:49:06,395 My sister died there, 735 00:49:07,040 --> 00:49:09,130 but you say you don't remember seeing her. 736 00:49:09,280 --> 00:49:11,602 You told the cops that you didn't know her. 737 00:49:11,780 --> 00:49:13,668 It's obvious something's up, 738 00:49:14,180 --> 00:49:15,291 but what? 739 00:49:17,690 --> 00:49:19,103 At the funeral, 740 00:49:20,889 --> 00:49:22,506 I waited four days... 741 00:49:23,159 --> 00:49:24,888 without sleeping at all. 742 00:49:24,889 --> 00:49:26,646 But you never came. 743 00:49:28,260 --> 00:49:29,270 Look. 744 00:49:29,730 --> 00:49:31,618 Your girlfriend died. 745 00:49:32,569 --> 00:49:34,014 Is that human? 746 00:49:37,240 --> 00:49:38,250 You're right. 747 00:49:41,710 --> 00:49:43,558 I am not even human. 748 00:49:46,980 --> 00:49:48,363 Why did you stay with me? 749 00:49:49,220 --> 00:49:50,230 Because... 750 00:49:52,990 --> 00:49:55,515 I suspected my sister as well. 751 00:49:57,760 --> 00:49:58,770 Because... 752 00:49:59,629 --> 00:50:02,559 I thought my sister was a stalker... 753 00:50:02,800 --> 00:50:04,719 and an arsonist! 754 00:50:06,369 --> 00:50:08,924 Until I saw the script for "A Ghost's Love Story". 755 00:50:12,339 --> 00:50:13,379 So? 756 00:50:15,040 --> 00:50:16,525 Is that why you played as the ghost? 757 00:50:16,940 --> 00:50:18,566 To see how I react? 758 00:50:18,649 --> 00:50:20,148 You lied to me... 759 00:50:20,149 --> 00:50:21,736 and watched me shiver? 760 00:50:22,520 --> 00:50:23,660 I did! 761 00:50:24,550 --> 00:50:26,974 Even if I shake in fear because of you, 762 00:50:27,720 --> 00:50:29,538 I'm better off than my sister who died... 763 00:50:29,659 --> 00:50:33,164 in the fire while you suspected her. 764 00:50:39,399 --> 00:50:40,955 Is that how you felt... 765 00:50:43,740 --> 00:50:45,023 all this time with me? 766 00:51:02,919 --> 00:51:04,041 I don't need any of it. 767 00:51:06,359 --> 00:51:08,319 I'll kill that arsonist... 768 00:51:09,599 --> 00:51:10,680 with my own hands. 769 00:51:59,409 --> 00:52:01,238 Mom. 770 00:52:02,520 --> 00:52:04,105 Who is it? 771 00:52:04,220 --> 00:52:07,350 Who is the person you want to mention? 772 00:52:07,790 --> 00:52:10,790 Tell me. Tell me, Mom! 773 00:52:30,680 --> 00:52:32,628 Where did it all go wrong? 774 00:52:37,050 --> 00:52:38,060 Mom. 775 00:52:41,889 --> 00:52:43,536 What did I do wrong? 776 00:53:05,680 --> 00:53:08,143 Are they really shooting around here? 777 00:53:08,680 --> 00:53:11,579 Yes. I wanted to bring them some drinks. 778 00:53:11,889 --> 00:53:14,358 I came all the way to give you business. 779 00:53:14,359 --> 00:53:16,459 You're the best. 780 00:53:16,460 --> 00:53:19,085 Let's move this stuff into your car. 781 00:53:20,329 --> 00:53:21,915 Shall we? 782 00:53:23,099 --> 00:53:24,109 Give me your car keys. 783 00:53:24,869 --> 00:53:26,011 You just... 784 00:53:27,030 --> 00:53:29,392 have to avoid sitting behind the wheel. 785 00:53:29,470 --> 00:53:32,035 And I just have to avoid walking on the street. 786 00:53:33,740 --> 00:53:35,439 You drive for me. 787 00:53:35,440 --> 00:53:37,268 I'll get the keys. You drive. 788 00:53:41,980 --> 00:53:44,413 Even Philip hangs his keys out in the open. 789 00:54:06,569 --> 00:54:08,709 Okay, let's get ready for shooting part 14. 790 00:54:08,710 --> 00:54:10,628 Let's all get ready! 791 00:54:13,309 --> 00:54:15,067 What are they shooting today? 792 00:54:16,649 --> 00:54:18,539 "Shin walks down the street." 793 00:54:18,649 --> 00:54:20,049 "He runs desperately..." 794 00:54:20,050 --> 00:54:21,675 "towards Ah Young, who was abducted." 795 00:54:22,290 --> 00:54:24,147 You'll be running a lot today. 796 00:54:25,859 --> 00:54:29,062 That's right. Anyway, is Yong Man very sick? 797 00:54:29,629 --> 00:54:31,649 He sounded fine on the phone. 798 00:54:32,099 --> 00:54:33,787 I spoke to him yesterday. 799 00:54:33,869 --> 00:54:35,384 He just wants a break. 800 00:54:39,240 --> 00:54:40,825 Looking good. 801 00:54:41,339 --> 00:54:42,794 Yoon Ah! 802 00:54:44,050 --> 00:54:46,709 This is reminding me of the old days. 803 00:54:46,710 --> 00:54:49,173 Hey. Let's get some coffee. 804 00:54:49,419 --> 00:54:51,019 I'm fine. I had two already. 805 00:54:51,020 --> 00:54:53,313 No, it's okay. You can drink more if you want. 806 00:54:53,419 --> 00:54:54,733 And they have udon cups too. 807 00:54:55,859 --> 00:54:57,001 - But still... - Let's go. 808 00:55:00,290 --> 00:55:02,280 You won't even greet me? 809 00:55:06,329 --> 00:55:07,481 Yoon Ah. 810 00:55:08,740 --> 00:55:10,890 How are you so fine? 811 00:55:12,940 --> 00:55:14,960 You deceived people for eight years. 812 00:55:16,240 --> 00:55:17,479 What do you mean? 813 00:55:17,480 --> 00:55:19,530 The Corina Residence eight years ago. 814 00:55:21,079 --> 00:55:23,039 You're not the one who saved me there. 815 00:55:25,349 --> 00:55:27,744 - You're acting... - No more. 816 00:55:50,710 --> 00:55:52,467 Help me with this. 817 00:55:53,149 --> 00:55:54,261 Okay. 818 00:55:55,849 --> 00:55:58,616 Here. Let's unload this first. 819 00:55:59,750 --> 00:56:00,830 Okay. 820 00:56:01,220 --> 00:56:03,038 remove everything. 821 00:56:05,359 --> 00:56:06,571 I know now. 822 00:56:08,359 --> 00:56:10,419 I know who saved me that day. 823 00:56:11,730 --> 00:56:13,113 Philip... 824 00:56:13,770 --> 00:56:14,850 Yoon Ah. 825 00:56:16,099 --> 00:56:18,089 Do you have anything else to tell me... 826 00:56:19,569 --> 00:56:21,094 about the incident eight years ago? 827 00:56:23,540 --> 00:56:24,892 Tell me at least now. 828 00:56:31,389 --> 00:56:32,904 Philip, I... 829 00:56:35,419 --> 00:56:38,258 I did my best for love. That's all I did. 830 00:56:39,790 --> 00:56:42,890 I always did my best to like you too. 831 00:56:43,800 --> 00:56:45,517 If the method is a lie, 832 00:56:46,530 --> 00:56:48,185 that best is the worst. 833 00:56:59,780 --> 00:57:01,537 1, 2, 3. 834 00:57:06,250 --> 00:57:07,400 Put it down here. 835 00:57:11,389 --> 00:57:13,682 Hey. No. 836 00:57:16,260 --> 00:57:18,148 No. 837 00:57:18,730 --> 00:57:21,092 Philip! Let's check things before starting! 838 00:57:22,970 --> 00:57:24,525 Let's talk again once I'm done. 839 00:58:02,940 --> 00:58:04,393 Was this it? 840 00:58:22,200 --> 00:58:23,988 If one of us dies, 841 00:58:25,470 --> 00:58:27,561 it means one of us will live. 842 00:58:28,700 --> 00:58:29,983 I'll save her. 843 00:58:32,010 --> 00:58:33,252 Eul Soon. 53693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.