All language subtitles for Lost - [3x12] - Par Avion

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,584 --> 00:00:02,169 Previously on "Lost"... 2 00:00:02,252 --> 00:00:03,795 I don't care what Jack said. 3 00:00:03,837 --> 00:00:06,673 They've got him, and we have to get him back. I owe him that. 4 00:00:06,798 --> 00:00:08,884 The man in the house-- you said you've seen him before? 5 00:00:08,967 --> 00:00:10,802 On a video feed from the Pearl station. 6 00:00:10,928 --> 00:00:13,305 Why are we continuing to play this little game 7 00:00:13,430 --> 00:00:16,183 when we all know it has moved to the next stage? 8 00:00:19,978 --> 00:00:22,231 This is a map showing electrical and data cabling-- 9 00:00:22,356 --> 00:00:24,274 comprised of houses and dormitories. 10 00:00:24,358 --> 00:00:26,810 Sounds like a place well worth visiting. 11 00:00:27,154 --> 00:00:29,611 I saw the lightning hit the roof. 12 00:00:29,690 --> 00:00:31,155 You were electrocuted, 13 00:00:31,248 --> 00:00:33,079 and when you heard Claire was in the water, 14 00:00:33,119 --> 00:00:34,612 you drowned trying to save her. 15 00:00:34,666 --> 00:00:36,413 I dove in myself, so you never went in. 16 00:00:36,456 --> 00:00:38,741 I've tried, brother. I've tried twice to save you, 17 00:00:38,876 --> 00:00:40,293 but no matter what I try to do, 18 00:00:40,417 --> 00:00:42,201 you're gonna die, Charlie. 19 00:01:28,836 --> 00:01:29,461 Mom? 20 00:01:30,255 --> 00:01:38,220 Mom! Mom, mom! Mom! Mom, mom. Mom! 21 00:01:49,275 --> 00:01:53,822 Oh, look, Aaron. Your mum has finally decided to wake up. 22 00:01:57,746 --> 00:01:59,702 The only way I could get you to sleep in 23 00:01:59,828 --> 00:02:01,870 was to borrow the midget. 24 00:02:03,296 --> 00:02:06,793 - And, uh, what is all this? - An aperitif 25 00:02:07,255 --> 00:02:09,962 of mysterious island fruit 26 00:02:10,086 --> 00:02:15,010 before the breakfast picnic I have set up in your honor 27 00:02:15,178 --> 00:02:17,420 a short walk down the beach. 28 00:02:17,637 --> 00:02:20,260 - What's gotten into you, Charlie? - Sorry? 29 00:02:20,518 --> 00:02:22,602 It's just, you've been so depressed all week, 30 00:02:22,936 --> 00:02:26,521 and now it's breakfast in bed and picnics? 31 00:02:26,687 --> 00:02:28,770 I woke up this morning, and I thought, 32 00:02:28,775 --> 00:02:31,732 it's time to stop feeling sorry for yourself and seize the day, 33 00:02:31,777 --> 00:02:35,733 and I can't think of anyone I'd rather do some day-seizing with than you. 34 00:02:38,075 --> 00:02:40,570 So... what do you say? 35 00:02:40,915 --> 00:02:45,411 Let's drop the cherub off with auntie Sun and uncle Jin, 36 00:02:45,958 --> 00:02:50,252 and you and I go for a little stroll. 37 00:02:50,507 --> 00:02:52,172 I would love to. 38 00:02:54,718 --> 00:02:57,592 From the position of this stream, we should be here, 39 00:02:57,715 --> 00:02:59,221 and if the scale is right, 40 00:02:59,555 --> 00:03:02,550 his people are 2 miles in that direction. 41 00:03:04,185 --> 00:03:07,221 I don't expect you to confirm that. 42 00:03:10,487 --> 00:03:12,603 It's an electrical wiring map, Sayid. 43 00:03:12,695 --> 00:03:14,941 I'm not sure it's as accurate as you think. 44 00:03:14,987 --> 00:03:18,241 Well, it's certainly not as infallible as the magical carvings on your stick. 45 00:03:18,407 --> 00:03:20,360 Hey, the stick did get us to that station. 46 00:03:20,575 --> 00:03:23,320 Oh, the station which you accidentally blew up. 47 00:03:23,377 --> 00:03:25,873 Well, if you'd have warned me that the basement was rigged with C-4, 48 00:03:25,917 --> 00:03:27,620 I might've been a little more careful. 49 00:03:32,755 --> 00:03:35,462 Why don't you just tell us if we're going the right way? 50 00:03:35,845 --> 00:03:37,422 You're going the right way. 51 00:03:37,636 --> 00:03:39,381 Remind me why we're keeping him alive. 52 00:03:39,427 --> 00:03:42,010 What do you suggest, we shoot him like a dog? 53 00:03:42,015 --> 00:03:43,262 No. I like dogs. 54 00:03:43,436 --> 00:03:46,760 He's right. They would not trade his life for your friend's. 55 00:03:46,896 --> 00:03:47,932 We should shoot him. 56 00:03:48,147 --> 00:03:50,271 Enough. Nobody's shooting anybody. 57 00:03:50,776 --> 00:03:53,601 The map says where they are, and he says the map is right, 58 00:03:53,737 --> 00:03:55,151 so just keep moving. 59 00:04:01,958 --> 00:04:03,322 Okay, here we are, here we are. 60 00:04:05,377 --> 00:04:08,291 - Not bad, eh? - Not bad at all. 61 00:04:08,667 --> 00:04:09,872 Well, if you'll take your seat, 62 00:04:10,006 --> 00:04:12,791 we will begin with 63 00:04:12,928 --> 00:04:14,960 our first course, 64 00:04:15,088 --> 00:04:16,253 which is cereal. 65 00:04:16,425 --> 00:04:18,252 - We have fresh fruit salad-- - Good morning. 66 00:04:20,057 --> 00:04:21,671 Good morning yourself. 67 00:04:23,975 --> 00:04:25,800 What brings you down to the beach, Desmond? 68 00:04:26,095 --> 00:04:30,222 Boar are running thick. I was hoping you might want to join me on a hunt. 69 00:04:30,687 --> 00:04:33,103 Oh. Well... 70 00:04:33,317 --> 00:04:36,862 thanks for the invite, but as you can see, 71 00:04:37,695 --> 00:04:41,282 - we're just about to begin a picnic. - Well, I think hunting might be a... 72 00:04:41,576 --> 00:04:44,403 a better way to spend your day, Charlie. 73 00:04:44,537 --> 00:04:47,492 I mean, of all the things you could choose to do today, 74 00:04:47,747 --> 00:04:50,123 hunting with me might be your best option. 75 00:04:50,295 --> 00:04:52,293 Oh, my god. Oh-- oh, my god. 76 00:04:52,375 --> 00:04:53,372 What is it? 77 00:04:53,585 --> 00:04:56,042 I think I know how to get us off this island. 78 00:05:10,067 --> 00:05:17,061 Synch: - Transcript: Raceman www.forom.com 79 00:05:24,906 --> 00:05:26,193 Sun! Jin! 80 00:05:26,367 --> 00:05:28,030 Claire, what's the matter? 81 00:05:28,118 --> 00:05:30,452 I need Jin's nets and fish. 82 00:05:30,667 --> 00:05:32,701 We've gotta hurry-- and buckets-- I'm gonna need those, too. 83 00:05:33,456 --> 00:05:35,450 - We have to catch the birds. - What birds? 84 00:05:35,508 --> 00:05:38,042 They just flew over, and they're only gonna be here today, 85 00:05:38,087 --> 00:05:39,672 so if we're gonna catch one, we need to do it now. 86 00:05:39,967 --> 00:05:41,211 Oh, this sounds like fun. 87 00:05:42,346 --> 00:05:45,423 - Can you get some nets? - Nets for what, Barb-- 88 00:05:48,518 --> 00:05:50,391 Nets for what, Claire? 89 00:05:50,897 --> 00:05:54,350 Okay, five minutes ago, a flock of seabirds flew over my head. 90 00:05:54,687 --> 00:05:58,101 Seabirds are migratory, which means they're gonna keep heading south. 91 00:05:59,146 --> 00:06:01,231 I'm sorry. I don't understand why we need to-- 92 00:06:01,408 --> 00:06:03,270 - they're tagged. - Tagged? 93 00:06:03,988 --> 00:06:06,650 Scientists tag these birds so they can track them. 94 00:06:06,787 --> 00:06:10,283 So when they eventually land in Australia or New Zealand or wherever, 95 00:06:10,866 --> 00:06:12,912 somebody's gonna gather them up. 96 00:06:14,456 --> 00:06:17,371 - We can send a message. - If we can catch one. 97 00:06:17,548 --> 00:06:20,583 Okay, so here's the plan. First, we've gotta cut up these fish, make chum. 98 00:06:20,758 --> 00:06:22,381 That'll get the birds to settle in the water. 99 00:06:22,507 --> 00:06:25,133 And then, um, we're gonna need to cut up some of this net. 100 00:06:25,506 --> 00:06:27,803 Charlie, can you go get some knives? 101 00:06:29,515 --> 00:06:30,470 Um... Charlie. 102 00:06:32,225 --> 00:06:33,140 Charlie! 103 00:06:33,435 --> 00:06:35,012 Yeah. Uh, 104 00:06:35,815 --> 00:06:38,603 how do you even know this stuff about birds, Claire? 105 00:06:38,986 --> 00:06:41,443 I, um, I watched a lot of nature shows with my mum. 106 00:06:41,696 --> 00:06:43,983 Doesn't exactly make you an expert. 107 00:06:44,697 --> 00:06:45,482 I just-- 108 00:06:45,697 --> 00:06:49,073 Well, I don't want to see you wasting your time, that's all. 109 00:06:51,287 --> 00:06:54,663 So what happened to seizing the day? 110 00:06:56,545 --> 00:06:57,582 Sorry. 111 00:06:58,875 --> 00:07:00,711 Don't see the point. 112 00:07:13,647 --> 00:07:15,933 Hold still, dear. Just another second. 113 00:07:17,435 --> 00:07:20,270 There. We're through now. 114 00:07:25,865 --> 00:07:27,691 Ms. Littleton, I'm officer Barnes. 115 00:07:28,076 --> 00:07:30,741 Sorry to bother you, but I need to ask you a few questions. 116 00:07:30,947 --> 00:07:33,323 Can I ask you how the accident happened? 117 00:07:35,036 --> 00:07:39,083 A truck forced us off the road. 118 00:07:39,166 --> 00:07:39,912 Okay, 119 00:07:40,207 --> 00:07:41,411 and who was driving? 120 00:07:44,127 --> 00:07:45,043 Me. 121 00:07:47,676 --> 00:07:49,343 Has anyone contacted your father? 122 00:07:49,595 --> 00:07:51,423 My father died when I was 2. 123 00:07:51,726 --> 00:07:53,381 Sorry to hear that. 124 00:07:54,726 --> 00:07:56,472 I spoke with the truck driver. 125 00:07:56,555 --> 00:07:57,603 He's fine, by the way. 126 00:07:57,728 --> 00:08:01,562 - Um, he said that when you hit him-- - No, he hit us. 127 00:08:01,738 --> 00:08:04,852 About what speed would you say that happened when you were driving? 128 00:08:05,105 --> 00:08:06,613 It just came out of nowhere. I didn't-- 129 00:08:06,817 --> 00:08:09,323 That's not the question I asked, Ms. Littleton. 130 00:08:10,037 --> 00:08:13,322 I don't-- I don't-- I don't know how fast I was driving. 131 00:08:14,038 --> 00:08:16,990 Why are you even asking me these questions? 132 00:08:17,247 --> 00:08:21,793 These questions are standard procedure when there's a fatality. 133 00:08:22,165 --> 00:08:26,332 My mother is in surgery. She's not dead. 134 00:08:26,545 --> 00:08:27,713 Right. 135 00:08:29,717 --> 00:08:31,053 So she is. 136 00:08:31,256 --> 00:08:33,090 You know, this is not my fault. 137 00:08:34,938 --> 00:08:36,682 I didn't say it was. 138 00:08:36,895 --> 00:08:38,221 Good day, Ms. Littleton. 139 00:08:52,488 --> 00:08:53,902 Can I ask you something? 140 00:09:06,338 --> 00:09:09,382 I told you that your daughter was living with them... 141 00:09:11,806 --> 00:09:15,633 and you haven't asked me a single question about her. You haven't-- 142 00:09:15,978 --> 00:09:20,602 Your friend Jack-- you care about him? 143 00:09:22,685 --> 00:09:23,680 Yes. 144 00:09:24,904 --> 00:09:29,061 Imagine 16 years from now, you're told he's still alive. 145 00:09:29,940 --> 00:09:34,325 But in your heart, you know that he wouldn't remember you. 146 00:09:35,078 --> 00:09:37,159 He wouldn't know you. 147 00:09:38,209 --> 00:09:40,821 You wouldn't even know that 148 00:09:41,035 --> 00:09:43,413 you ever cared about him. 149 00:09:50,588 --> 00:09:52,590 I haven't asked you questions about my daughter... 150 00:09:55,347 --> 00:09:58,341 because I do not want to know the answers. 151 00:10:14,695 --> 00:10:15,731 Water? 152 00:10:16,238 --> 00:10:17,442 No, thank you. 153 00:10:19,365 --> 00:10:20,862 So how'd you get here? 154 00:10:21,207 --> 00:10:23,162 How'd you get onto this island? 155 00:10:23,336 --> 00:10:26,040 Don't waste your breath. Whatever he says will be a lie. 156 00:10:26,376 --> 00:10:29,751 I was recruited when I was 24. I was approached by a man-- 157 00:10:30,007 --> 00:10:31,880 I didn't ask you when. I asked you how. 158 00:10:32,547 --> 00:10:34,380 They brought me on the submarine. 159 00:10:34,888 --> 00:10:37,760 So your people-- they can just come and go whenever they want? 160 00:10:37,926 --> 00:10:39,222 Go, yes, 161 00:10:39,427 --> 00:10:43,053 but two weeks ago, our underwater beacon stopped emitting its locator signal. 162 00:10:43,898 --> 00:10:47,600 There was an event-- an electromagnetic pulse. 163 00:10:47,685 --> 00:10:49,352 It would be impossible to come back. 164 00:10:49,646 --> 00:10:50,851 Why would you want to come back? 165 00:10:51,068 --> 00:10:52,440 You would not understand. 166 00:10:55,907 --> 00:10:56,861 Try me. 167 00:10:57,696 --> 00:11:01,362 I misspoke. What I meant to say is, 168 00:11:01,618 --> 00:11:04,663 - you're not capable of understanding. - And why am I not capable? 169 00:11:04,826 --> 00:11:05,370 Kate. 170 00:11:06,245 --> 00:11:08,253 Because you are not on the list. 171 00:11:10,375 --> 00:11:11,833 What list? 172 00:11:16,638 --> 00:11:18,261 The man who brought me here-- 173 00:11:18,426 --> 00:11:21,882 who brought all of my people here-- he is... 174 00:11:22,305 --> 00:11:23,931 a magnificent man. 175 00:11:25,725 --> 00:11:27,513 If Ben's so magnificent, 176 00:11:27,685 --> 00:11:30,270 then why did he need one of us to save him? 177 00:11:30,358 --> 00:11:31,141 Ben? 178 00:11:31,316 --> 00:11:32,770 Ben is not... 179 00:11:34,867 --> 00:11:37,442 I will try to make this as simple as I can. 180 00:11:37,695 --> 00:11:40,651 You are not on the list because you are flawed... 181 00:11:42,537 --> 00:11:44,203 because you are angry... 182 00:11:45,997 --> 00:11:47,783 and weak 183 00:11:47,917 --> 00:11:49,541 and frightened. 184 00:11:49,667 --> 00:11:53,421 The more I learn about your people, the more I suspect you're not as omniscient 185 00:11:53,675 --> 00:11:55,380 as you'd have us believe. 186 00:11:55,635 --> 00:11:57,793 Don't speak to us as if you know us. 187 00:11:57,926 --> 00:12:00,761 Of course I don't know you, Sayid Jarrah. 188 00:12:00,885 --> 00:12:02,472 How could I? 189 00:12:03,555 --> 00:12:07,351 And you, Kate Austen, are a complete stranger to me. 190 00:12:09,766 --> 00:12:11,393 But you, John Locke-- 191 00:12:11,685 --> 00:12:14,350 you, I might have a fleeting memory of, 192 00:12:14,527 --> 00:12:17,520 but I must be confused, because the John Locke I know was para-- 193 00:12:17,816 --> 00:12:21,191 Hey! Look at this. 194 00:12:27,455 --> 00:12:29,952 Over here. Come on. 195 00:13:14,085 --> 00:13:16,923 Well, looks like we're here. 196 00:13:22,757 --> 00:13:24,973 - Will this work? - Yes. 197 00:13:25,347 --> 00:13:26,342 Work. 198 00:13:34,685 --> 00:13:38,562 Uh, Sun. Please, uh... help. 199 00:13:38,778 --> 00:13:39,521 Okay. 200 00:13:47,248 --> 00:13:49,783 Mmm, smells great. 201 00:13:49,918 --> 00:13:52,080 - Let's get it over with. - Yeah. 202 00:13:55,125 --> 00:13:57,621 This was my mother's worst fear. 203 00:13:57,836 --> 00:13:58,792 What do you mean? 204 00:13:58,926 --> 00:14:01,503 That I would end up doing something very much like this-- 205 00:14:01,796 --> 00:14:03,042 cutting bait. 206 00:14:03,347 --> 00:14:05,510 She had high hopes for my future. 207 00:14:06,055 --> 00:14:08,843 They did not include me marrying a fisherman's son. 208 00:14:10,558 --> 00:14:14,721 Well, I guess we don't always turn out like our mothers want. 209 00:14:14,905 --> 00:14:17,391 Of course, mine never worked a day in her life. 210 00:14:22,816 --> 00:14:25,363 My mom was a librarian. 211 00:14:26,326 --> 00:14:28,152 Was? 212 00:14:33,916 --> 00:14:36,752 We should get this stuff out there. 213 00:14:57,526 --> 00:14:58,562 Where were you? 214 00:15:01,816 --> 00:15:03,811 I went home to take a shower. 215 00:15:04,367 --> 00:15:05,941 That must have been nice. 216 00:15:06,076 --> 00:15:08,613 They said she wasstill in surgery. 217 00:15:10,657 --> 00:15:13,242 I had glass in my hair, aunt Lindsey. 218 00:15:13,957 --> 00:15:17,990 Well, I'm glad that you're feeling refreshed. 219 00:15:20,756 --> 00:15:24,130 Good afternoon. Are you the daughter? 220 00:15:24,965 --> 00:15:27,593 I'm Dr. Woodruff from neurosurgery. 221 00:15:27,637 --> 00:15:30,092 I'll be observing your mother for the next few days. 222 00:15:30,138 --> 00:15:30,973 How is she? 223 00:15:31,265 --> 00:15:34,222 We've managed to stabilize her immediate injuries, 224 00:15:35,306 --> 00:15:38,103 but your mother suffered a severe head trauma. 225 00:15:38,437 --> 00:15:41,481 We'll have to wait for the swelling in her brain to go down 226 00:15:41,605 --> 00:15:44,353 before we can determine the full extent of her injuries. 227 00:15:45,485 --> 00:15:46,902 But, uh, 228 00:15:47,235 --> 00:15:50,320 I'm afraid we're looking at fairly widespread damage. 229 00:15:51,447 --> 00:15:53,203 What-- what does that mean? 230 00:15:53,495 --> 00:15:57,121 It means that right now these machines are sustaining her life. 231 00:15:58,245 --> 00:16:00,751 But it won't always be... 232 00:16:01,416 --> 00:16:03,253 I mean, when she wakes up, she won't need-- 233 00:16:03,466 --> 00:16:05,882 I can't say with any real confidence 234 00:16:06,675 --> 00:16:09,213 that she will wake up. 235 00:16:24,146 --> 00:16:25,563 Can she hear us? 236 00:16:25,817 --> 00:16:30,111 - I like to think she can. - How long will she be like this? 237 00:16:30,235 --> 00:16:32,693 Could be a day, a week or years. 238 00:16:32,826 --> 00:16:34,573 We'll just have to wait and see. 239 00:16:35,115 --> 00:16:37,820 But I can assure you, she'll be well looked after. 240 00:16:37,958 --> 00:16:38,951 Oh, that's very nice, 241 00:16:39,878 --> 00:16:41,703 but we can't pay for that. 242 00:16:41,955 --> 00:16:45,122 Don't worry. Her expenses have already been taken care of. 243 00:16:50,215 --> 00:16:51,712 By whom? 244 00:16:51,927 --> 00:16:54,550 I've been asked to keep that confidential. 245 00:17:17,455 --> 00:17:18,322 One... 246 00:17:19,286 --> 00:17:20,453 two... 247 00:17:26,088 --> 00:17:27,292 Oh, no! 248 00:17:33,138 --> 00:17:34,171 Look, I'm-- I'm sorry. 249 00:17:34,717 --> 00:17:35,921 I'm sorry, man. 250 00:17:36,225 --> 00:17:38,131 Like I said, I'm sorry. 251 00:17:38,307 --> 00:17:39,223 What the hell is wrong with you?! 252 00:17:39,265 --> 00:17:41,761 Look, I was shooting at a boar. I had no idea you were out here. 253 00:17:41,817 --> 00:17:43,891 Where's Charlie? Is he with you? 254 00:17:43,938 --> 00:17:45,891 He's back at the camp. Look, I'm really sorry if I frightened-- 255 00:17:45,898 --> 00:17:47,141 So it's just you? 256 00:17:48,106 --> 00:17:49,402 Yeah, it's just me. 257 00:17:49,656 --> 00:17:53,443 Hunting in the exact same spot as we're setting our trap? 258 00:17:53,788 --> 00:17:55,781 I was following a boar, Claire. 259 00:17:56,156 --> 00:17:58,571 Oh, so it's just a coincidence, then. 260 00:17:59,876 --> 00:18:01,531 Where is it? 261 00:18:02,836 --> 00:18:04,292 It got away. 262 00:18:10,338 --> 00:18:12,882 You don't want me to catch the birds, do you? 263 00:18:13,178 --> 00:18:16,052 You and Charlie-- what's going on? 264 00:18:16,595 --> 00:18:19,131 Why wouldn't I want you to catch the birds? 265 00:18:33,828 --> 00:18:34,862 What is it? 266 00:18:35,488 --> 00:18:38,401 Don't touch it! Don't even get near it. 267 00:18:44,417 --> 00:18:45,872 What are these pylons? 268 00:18:47,206 --> 00:18:48,912 What do you think they are? 269 00:18:52,215 --> 00:18:53,381 A security perimeter. 270 00:18:54,547 --> 00:18:57,173 Those sensors on the side would be triggered 271 00:18:57,387 --> 00:18:59,342 if anyone passed between them. 272 00:19:03,228 --> 00:19:06,263 It's an alarm system or a trap. 273 00:19:06,437 --> 00:19:08,560 Either way, we'll be safer going around it. 274 00:19:08,735 --> 00:19:11,903 You are right. It was a security perimeter, 275 00:19:12,278 --> 00:19:15,610 but like everything else on this island, it hasn't functioned in years. 276 00:19:15,907 --> 00:19:17,152 Of course it hasn't. 277 00:19:19,247 --> 00:19:22,161 If you wish to waste your time, be my guest. 278 00:19:22,285 --> 00:19:24,912 The pylons encircle the entire barracks. 279 00:19:25,288 --> 00:19:27,870 There is no going around them. 280 00:19:28,087 --> 00:19:30,211 If you don't believe me, look at your map. 281 00:19:43,097 --> 00:19:45,183 He appears to be telling the truth. 282 00:19:51,396 --> 00:19:52,391 John? John! 283 00:19:57,237 --> 00:19:58,150 Thank you. 284 00:20:22,807 --> 00:20:23,880 Oh, my god. 285 00:20:28,768 --> 00:20:29,681 Sorry. 286 00:20:43,945 --> 00:20:45,823 Looks like he suffered a cerebral hemorrhage. 287 00:20:46,075 --> 00:20:47,111 Why did you do that? 288 00:20:47,366 --> 00:20:48,322 We needed him! 289 00:20:50,207 --> 00:20:51,951 They were never gonna trade him for Jack. 290 00:20:52,248 --> 00:20:53,702 - You don't know that. - Well, you don't know it, either. 291 00:20:54,128 --> 00:20:56,831 What we do know is that he shot one of his own people 292 00:20:57,046 --> 00:20:59,672 who didn't want to be in this exact situation, 293 00:20:59,797 --> 00:21:01,503 so I'm gonna stick with my opinion. 294 00:21:01,758 --> 00:21:02,751 Yeah, well, we could have discussed it. 295 00:21:02,927 --> 00:21:05,300 Nobody asked me about it when we brought him along in the first place. 296 00:21:05,428 --> 00:21:06,130 All right. 297 00:21:06,345 --> 00:21:09,341 Pardon me for not knowing that they had 298 00:21:09,646 --> 00:21:11,512 a sonic weapon fence. 299 00:21:11,858 --> 00:21:14,472 I didn't know he was gonna die. How would I know that? 300 00:21:14,648 --> 00:21:16,431 Why are you really here? 301 00:21:16,815 --> 00:21:18,191 Are you here for Jack? 302 00:21:19,565 --> 00:21:21,942 Why else would I be here? 303 00:21:22,778 --> 00:21:24,441 We'll talk about this later. 304 00:21:25,118 --> 00:21:28,451 Fine by me. Just tell me how we're gonna go through this. 305 00:21:28,786 --> 00:21:31,662 We're not gonna go through it. We're going over it. 306 00:21:33,168 --> 00:21:35,663 -Sayid, where's the ax? - It's in his pack. 307 00:21:35,956 --> 00:21:38,120 No, wait a minute. I got it. Here, I got it. 308 00:21:49,808 --> 00:21:52,470 I thought you didn't know there was any C-4. 309 00:21:53,646 --> 00:21:55,642 Well, I stand corrected. 310 00:21:56,358 --> 00:21:58,063 Why did you take it? 311 00:21:58,355 --> 00:22:00,981 You never know when a little C-4 might come in handy. 312 00:22:02,236 --> 00:22:04,073 You'll have to do better than that. 313 00:22:14,537 --> 00:22:16,241 Okay, there you go. Ohh. 314 00:22:18,047 --> 00:22:19,791 What's going on with you, Charlie? 315 00:22:20,006 --> 00:22:22,212 Shh. I just put Aaron down. 316 00:22:22,426 --> 00:22:25,092 No, you and Desmond-- what's going on? 317 00:22:25,715 --> 00:22:27,051 I don't know what you're talking about. 318 00:22:27,096 --> 00:22:30,682 So you don't know anything about Desmond shooting off his gun and scaring away the birds? 319 00:22:31,807 --> 00:22:33,682 I've been with Aaron all morning. 320 00:22:33,935 --> 00:22:36,350 - You're lying to me, Charlie. - I am not lying. 321 00:22:38,937 --> 00:22:41,022 What happened to the guy who woke up this morning 322 00:22:41,237 --> 00:22:44,231 who wanted to go and have a picnic and seize the day? 323 00:22:44,447 --> 00:22:45,821 You really want to know the truth? 324 00:22:47,198 --> 00:22:49,693 That glint you saw could have been anything-- 325 00:22:49,867 --> 00:22:52,360 a piece of glass stuck in the bird's foot-- 326 00:22:52,538 --> 00:22:53,953 or it could have been nothing at all. 327 00:22:55,285 --> 00:23:00,122 I don't want to advocate false hope, Claire, that's all. 328 00:23:01,085 --> 00:23:05,003 Well, I'm sorry I bothered you with my stupid ideas, and, um, 329 00:23:05,175 --> 00:23:06,711 - it won't ever happen again. - Look-- 330 00:23:06,847 --> 00:23:09,843 And, Charlie, I don't want my baby around lies. 331 00:23:10,138 --> 00:23:12,090 - You might be overreacting. - Overreacting? 332 00:23:12,597 --> 00:23:15,972 No, I thought you were here for me, that I could count on you. 333 00:23:16,185 --> 00:23:17,891 - I was wrong. - No, Claire-- 334 00:23:18,105 --> 00:23:21,272 No, I'm on my own, and at least I know that now. 335 00:23:21,487 --> 00:23:23,192 - Claire-- - Just go! 336 00:23:33,537 --> 00:23:34,450 Morning, dear. 337 00:23:34,868 --> 00:23:36,373 Oh, I like your new doctor. 338 00:23:36,875 --> 00:23:37,871 What new doctor? 339 00:23:38,086 --> 00:23:41,412 Oh, the american. He's in with your mum now. 340 00:23:55,598 --> 00:23:56,762 Excuse me. 341 00:24:04,695 --> 00:24:06,353 Um, the nurse said... 342 00:24:08,615 --> 00:24:10,021 Are you a doctor? 343 00:24:11,698 --> 00:24:12,943 Yes, um... 344 00:24:17,168 --> 00:24:22,372 I'm-- I'm... I'm very sorry. I shouldn't be disturbing you. 345 00:24:23,085 --> 00:24:24,461 I was just leaving. 346 00:24:25,217 --> 00:24:29,211 - What are you doing here? - I was just on my way out, Lindsey. 347 00:24:29,428 --> 00:24:32,090 - If Carole knew you were here-- - She'd what? 348 00:24:32,265 --> 00:24:33,631 What would she do? 349 00:24:33,886 --> 00:24:35,433 She wouldn't be acting the way you are. 350 00:24:35,638 --> 00:24:39,721 Aunt Lindsey, what's-- what's going on here? Who is he? 351 00:24:40,937 --> 00:24:43,432 It doesn't matter. Just go. 352 00:24:43,606 --> 00:24:45,520 Maybe you should tell her, Lindsey. 353 00:24:45,776 --> 00:24:48,610 - She deserves to know. - Please, just leave us alone. 354 00:24:48,817 --> 00:24:51,272 - You are not the arbiter here. - No. 355 00:24:51,446 --> 00:24:54,321 - In these circumstances-- - You are taking advantage of my sister's situation-- 356 00:24:54,576 --> 00:24:57,740 - I do believe that Claire has every right to know-- - Just stop it! 357 00:24:58,706 --> 00:25:01,202 Are you the one paying the bills? 358 00:25:01,377 --> 00:25:04,201 Are you the one taking care of all this? 359 00:25:06,835 --> 00:25:07,711 Yes. 360 00:25:14,888 --> 00:25:16,513 Then who are you? 361 00:25:23,018 --> 00:25:25,103 I'm your father, Claire. 362 00:26:00,057 --> 00:26:02,763 The system appears to fire a sonic pulse 363 00:26:02,858 --> 00:26:06,933 when an object breaks the plane between two pylons. 364 00:26:07,527 --> 00:26:09,440 So... as long as we don't break the plane, 365 00:26:09,697 --> 00:26:11,352 we should remain unharmed. 366 00:26:11,695 --> 00:26:13,773 Why not just use the plastic explosive you took? 367 00:26:14,028 --> 00:26:16,152 Be my guest. You wanna go stick it on there? 368 00:26:16,327 --> 00:26:18,033 Whoever climbs over, 369 00:26:18,248 --> 00:26:19,951 give those sensors a wide berth. 370 00:26:20,247 --> 00:26:21,410 I'll go first. 371 00:26:25,377 --> 00:26:26,580 Give me a hand. 372 00:27:27,896 --> 00:27:29,563 I guess I'll go next. 373 00:28:05,476 --> 00:28:06,591 Here you go. 374 00:28:07,268 --> 00:28:08,261 Thanks. 375 00:28:11,895 --> 00:28:13,891 You have every right to be upset. 376 00:28:14,026 --> 00:28:15,692 It just doesn't make any sense. 377 00:28:16,315 --> 00:28:19,020 Desmond's never gone boar hunting before, 378 00:28:19,237 --> 00:28:21,233 and the boar never come that close to the beach. 379 00:28:21,657 --> 00:28:25,780 Well, whatever is going on, they're still talking about it. 380 00:28:32,668 --> 00:28:34,371 Can you watch him? 381 00:28:34,545 --> 00:28:35,962 What are you going to do? 382 00:28:38,335 --> 00:28:39,791 Get some answers. 383 00:28:46,557 --> 00:28:47,893 I'll be with you in a sec. 384 00:28:52,817 --> 00:28:53,812 There you go. 385 00:28:54,855 --> 00:28:56,192 It'll be 10 bucks. 386 00:29:07,915 --> 00:29:09,121 What are you doing here? 387 00:29:09,748 --> 00:29:11,493 Buy you a cup of coffee? 388 00:29:14,668 --> 00:29:16,370 I have nothing to say to you. 389 00:29:16,545 --> 00:29:20,923 Claire, I'm leaving tonight, then I'll be out of your life forever. 390 00:29:21,547 --> 00:29:23,962 Just one cup of coffee. 391 00:29:31,016 --> 00:29:32,680 So it's true. 392 00:29:34,358 --> 00:29:36,562 Yes, it's true. 393 00:29:42,947 --> 00:29:45,573 How'd you find out about the accident? 394 00:29:45,708 --> 00:29:48,113 A doctor friend here in Sydney told me. 395 00:29:48,405 --> 00:29:51,072 I got the call the minute your mother went into surgery. 396 00:29:54,205 --> 00:29:56,703 Why did she tell me that you're dead? 397 00:29:58,126 --> 00:30:03,630 Well, because I-- no doubt-- left her with so many wonderful memories. 398 00:30:05,346 --> 00:30:08,260 Look, we had a fling. 399 00:30:08,556 --> 00:30:12,261 I was back in Los Angeles when she told me that she was pregnant, 400 00:30:12,476 --> 00:30:14,763 that she was going to have the baby-- have you. 401 00:30:14,858 --> 00:30:17,390 You didn't-- you didn't want to see me? 402 00:30:17,568 --> 00:30:20,731 No, no, I came out a bunch of times when you were little. 403 00:30:21,488 --> 00:30:25,233 I stayed over, gave you toys. 404 00:30:25,575 --> 00:30:27,403 I sang to you. 405 00:30:28,747 --> 00:30:31,740 Why'd you stop coming? 406 00:30:33,836 --> 00:30:35,661 'Cause your aunt hates me, 407 00:30:36,047 --> 00:30:38,370 and your mother didn't like the fact that I, uh, 408 00:30:38,758 --> 00:30:40,211 I had another family. 409 00:30:41,086 --> 00:30:44,093 Why are you here now, then? Why'd you come? 410 00:30:44,258 --> 00:30:46,420 You could've just paid her bills from the states. 411 00:30:46,427 --> 00:30:49,013 I came over because I wanted to help. 412 00:30:49,176 --> 00:30:50,343 Help with what? 413 00:30:51,305 --> 00:30:54,802 Claire, your mother is alive... 414 00:30:57,315 --> 00:30:59,810 but she's not really living. 415 00:30:59,935 --> 00:31:01,143 What the hell's that supposed to mean? 416 00:31:01,397 --> 00:31:03,901 It means that now may be the time 417 00:31:04,068 --> 00:31:08,072 to look at other alternatives, other ways to relieve her pain. 418 00:31:08,286 --> 00:31:12,492 Now it is illegal to turn off her machines, but I know of ways that 419 00:31:12,616 --> 00:31:15,740 can achieve the same effect without the legal consequences. 420 00:31:15,878 --> 00:31:16,660 Just stop it! 421 00:31:16,877 --> 00:31:18,793 So... you didn't come here to help me. 422 00:31:19,088 --> 00:31:22,250 You came here to try and fix a mistake that you made. 423 00:31:22,467 --> 00:31:23,580 No, honey, that's not true. 424 00:31:23,757 --> 00:31:26,211 You think that just paying her bills makes you noble or something? 425 00:31:26,847 --> 00:31:28,342 You come down here, 426 00:31:28,677 --> 00:31:31,010 and you try and get me to kill her? 427 00:31:35,055 --> 00:31:36,720 You know, just go. 428 00:31:36,857 --> 00:31:39,932 Why don't you just go? Go back to your real family. 429 00:31:42,985 --> 00:31:44,273 You know... 430 00:31:46,526 --> 00:31:48,151 you might be my father... 431 00:31:51,116 --> 00:31:53,453 but I don't even know your name... 432 00:31:55,285 --> 00:31:58,870 and I, um, I want it to stay that way. 433 00:31:59,835 --> 00:32:03,371 Claire-- Claire. Claire, listen-- Listen to me. Listen to me. 434 00:32:04,545 --> 00:32:08,040 Do not keep your mother alive for the wrong reasons. 435 00:32:08,177 --> 00:32:11,091 Now there is hope and there is guilt, and believe me, 436 00:32:11,596 --> 00:32:13,683 I know the difference. 437 00:32:21,936 --> 00:32:23,272 Good-bye, kiddo. 438 00:32:23,948 --> 00:32:25,481 It's great seeing you again. 439 00:33:09,367 --> 00:33:11,152 What the hell are you doing? 440 00:33:11,948 --> 00:33:13,152 You followed me. 441 00:33:15,825 --> 00:33:16,990 Stay back! 442 00:33:17,826 --> 00:33:20,492 - It's one of the birds. - Stay back! 443 00:33:39,148 --> 00:33:41,013 How did you know it was gonna be here? 444 00:33:41,356 --> 00:33:42,260 I didn't. 445 00:33:42,725 --> 00:33:45,680 Yes, you did. You had to. 446 00:33:45,896 --> 00:33:49,310 That's what you and Charlie were arguing about. 447 00:33:50,568 --> 00:33:51,942 You knew. 448 00:33:53,325 --> 00:33:54,481 How would I? 449 00:33:54,655 --> 00:33:56,862 I don't know, but you know, you walked straight here-- 450 00:33:57,535 --> 00:34:00,160 no doubt at all about where you were going. 451 00:34:00,415 --> 00:34:04,290 You came right to this beach and right to this rock, 452 00:34:04,375 --> 00:34:06,620 and lo and behold, there's the bird. 453 00:34:08,716 --> 00:34:11,381 What the hell is going on, Desmond? 454 00:34:19,096 --> 00:34:20,841 See that spot over there? 455 00:34:25,527 --> 00:34:28,311 That's where Charlie slipped and fell in. 456 00:34:29,145 --> 00:34:31,521 He got pounded again and again by the rocks and... 457 00:34:32,986 --> 00:34:34,152 broke his neck. 458 00:34:35,485 --> 00:34:39,861 What? What-- what are you talking about? 459 00:34:40,706 --> 00:34:42,782 That's where Charlie died. 460 00:34:59,286 --> 00:35:00,700 Look what Desmond found. 461 00:35:01,748 --> 00:35:02,833 How about that? 462 00:35:04,547 --> 00:35:05,830 It does have a tag. 463 00:35:06,255 --> 00:35:07,540 You were right. 464 00:35:12,845 --> 00:35:14,670 Desmond told me everything 465 00:35:18,096 --> 00:35:20,223 about all his visions... 466 00:35:21,518 --> 00:35:24,220 that he knew you were gonna get hit by lightning, 467 00:35:27,226 --> 00:35:30,733 that you were gonna drown trying to rescue me in the ocean... 468 00:35:35,946 --> 00:35:39,491 how you died trying to get me this bird. 469 00:35:39,708 --> 00:35:41,202 You don't believe all that, do you? 470 00:36:06,396 --> 00:36:08,020 Now who turned the telly off? 471 00:36:08,815 --> 00:36:11,140 Don't they know how much you love your nature shows? 472 00:36:14,447 --> 00:36:15,942 That's better. 473 00:36:19,366 --> 00:36:21,202 So how are you today, mum? 474 00:36:22,406 --> 00:36:23,861 Did you have an okay night? 475 00:36:38,348 --> 00:36:39,302 There's, um... 476 00:36:41,886 --> 00:36:45,182 something I have to tell you, 477 00:36:45,435 --> 00:36:48,722 um, something I should have told you a long time ago. 478 00:36:56,156 --> 00:36:57,272 I'm pregnant. 479 00:37:03,745 --> 00:37:04,661 I, uh, I'm-- 480 00:37:04,865 --> 00:37:06,573 I'm giving it away. 481 00:37:08,996 --> 00:37:09,871 It's--it's for-- 482 00:37:10,088 --> 00:37:11,333 it's for the best. 483 00:37:17,886 --> 00:37:18,920 I wish... 484 00:37:25,265 --> 00:37:27,300 I don't know how you did it-- 485 00:37:28,606 --> 00:37:33,433 raising me alone. That must have been so hard, 486 00:37:35,696 --> 00:37:37,153 and I was just... 487 00:37:37,946 --> 00:37:39,193 awful... 488 00:37:41,368 --> 00:37:42,823 awful. 489 00:37:44,828 --> 00:37:48,200 So horrible to you. 490 00:37:52,338 --> 00:37:54,080 I'm so sorry, mum. 491 00:37:58,338 --> 00:37:59,840 I'm so sorry... 492 00:38:04,428 --> 00:38:08,721 So sorry for all the awful things I said to you in the car... 493 00:38:11,066 --> 00:38:15,142 that I hated you... 494 00:38:16,318 --> 00:38:20,360 and that I wished you weren't my mother... 495 00:38:21,235 --> 00:38:23,442 and that I wished you were dead. 496 00:38:24,907 --> 00:38:26,823 It's all my fault-- 497 00:38:27,496 --> 00:38:31,241 the accident, everything. 498 00:38:37,257 --> 00:38:39,631 I'm so sorry, mom. 499 00:38:40,928 --> 00:38:42,590 I'm so sorry. 500 00:38:46,425 --> 00:38:48,180 I'm so sorry. 501 00:38:52,816 --> 00:38:55,062 I'll see you soon, okay? 502 00:38:57,147 --> 00:38:59,230 "To whom it may concern, 503 00:38:59,446 --> 00:39:02,861 we are survivors of oceanic flight 815. 504 00:39:04,868 --> 00:39:08,532 We have survived on this island for 80 days. 505 00:39:09,825 --> 00:39:13,530 We were six hours into the flight when the pilot said we were off course 506 00:39:13,918 --> 00:39:16,411 and turned back towards Fiji. 507 00:39:17,587 --> 00:39:20,420 We hit turbulence and crashed. 508 00:39:20,968 --> 00:39:23,670 We've been waiting here all this time-- 509 00:39:24,348 --> 00:39:27,012 waiting for rescue that has not come. 510 00:39:28,098 --> 00:39:29,550 We do not know where we are. 511 00:39:29,766 --> 00:39:32,302 We only know you have not found us. 512 00:39:33,727 --> 00:39:36,220 We've done our bestto live on this island. 513 00:39:36,476 --> 00:39:40,231 Some of us have come to accept we may never leave it. 514 00:39:42,448 --> 00:39:45,273 Not all of us have survived since the crash, 515 00:39:46,367 --> 00:39:48,820 but there is new life, too, 516 00:39:49,037 --> 00:39:52,073 and with it, there is hope. 517 00:39:52,288 --> 00:39:53,661 We are alive. 518 00:39:56,836 --> 00:39:58,792 Please don't give up on us." 519 00:39:59,966 --> 00:40:01,291 It's, uh... 520 00:40:03,086 --> 00:40:04,632 it's perfect, Claire. 521 00:40:13,307 --> 00:40:15,762 You know, I'm not giving up on you either, Charlie. 522 00:40:18,976 --> 00:40:22,772 It's gonna be okay. You're gonna be okay. 523 00:40:28,825 --> 00:40:30,570 We'll get through this together. 524 00:41:18,377 --> 00:41:19,202 What? 525 00:41:21,416 --> 00:41:22,871 We're here. 526 00:41:53,328 --> 00:41:54,111 Jack-- 527 00:42:12,216 --> 00:42:15,971 Synch: - Transcript: Raceman www.forom.com 39066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.