All language subtitles for La.casa.de.papel.S01E12.Netflix.Fa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,960 --> 00:00:19,440 سلام، "راکل" هستم در حال حاضر نمی‌تونم پاسخگوی تماس‌ـتون باشم 2 00:00:19,520 --> 00:00:22,000 اگه تماس‌ـتون ضروری‌ـه، لطفاً بعد از شنیدن صدای بوق پیام بذارید 3 00:00:22,760 --> 00:00:23,640 ،"راکل" 4 00:00:24,240 --> 00:00:26,840 واسه چی جواب‌ـمو نمیدی؟ 5 00:00:27,320 --> 00:00:31,900 ،ها؟ بعد از 15 سال که مثه یه احمق لعنتی باهات بودم، پیش‌ـت بودم این کارو باهام می‌کنی 6 00:00:33,800 --> 00:00:35,800 واسه این نبوده که صرفاً بهت نزدیک‌تر بشم، نه، نه 7 00:00:36,240 --> 00:00:38,260 به خاطر این بوده که بتونم دوستی‌ـمون رو حفظ کنم 8 00:00:38,320 --> 00:00:40,800 واسه عشق بوده، می‌فهمی چی میگم؟ واسه عشق بوده 9 00:00:52,800 --> 00:00:55,440 بفرمایید داخل لطفاً - نه، اول خودت برو تو - 10 00:00:56,960 --> 00:00:57,840 یالا 11 00:01:05,120 --> 00:01:07,760 یکشنبه ساعت 9:45 شب 12 00:01:09,360 --> 00:01:10,320 این چیه؟ 13 00:01:11,400 --> 00:01:12,640 انباری‌ـه 14 00:01:15,000 --> 00:01:16,200 این پلاستیک‌ها چی هستن؟ 15 00:01:16,360 --> 00:01:18,640 این پلاستیک‌ها رو همینطوری گذاشتم که جلوی سرما رو بگیرن 16 00:01:18,840 --> 00:01:21,080 ‫60 ساعت پس از شروع سرقت 17 00:01:21,880 --> 00:01:22,960 ترس از چیزی ندارم 18 00:01:27,440 --> 00:01:28,320 راه برو 19 00:01:42,720 --> 00:01:43,720 چراغ رو روشن کن 20 00:01:47,480 --> 00:01:49,240 هیچ کار احمقانه‌ای هم ازت سر نزنه 21 00:02:29,864 --> 00:02:32,264 ‫♪ اگه باهات بمونم ♪ 22 00:02:32,288 --> 00:02:34,488 ‫♪ اگه اشتباه انتخاب کنم ♪ 23 00:02:34,512 --> 00:02:37,012 ‫♪ اصلاً واسم مهم نیست ♪ 24 00:02:39,536 --> 00:02:41,836 ‫♪ اگه قرار باشه الان ببازم ♪ 25 00:02:41,860 --> 00:02:43,960 ‫♪ ولی بعداً بِبَرم ♪ 26 00:02:44,184 --> 00:02:47,684 ‫♪ این تموم چیزی میشه که میخوام ♪ 27 00:02:48,508 --> 00:02:53,008 ‫♪ اصلاً واسم مهم نیس ♪ 28 00:02:53,832 --> 00:02:56,332 ‫♪ راهمو گُم کردم ♪ 29 00:02:58,056 --> 00:03:02,556 ‫♪ اصلاً واسم مهم نیس ♪ 30 00:03:08,780 --> 00:03:10,580 ‫♪ وقتمو هدر دادم ♪ 31 00:03:10,604 --> 00:03:15,104 ‫♪ ولی زندگیم همچنان ادامه داره ♪ 32 00:03:15,328 --> 00:03:17,828 ‫خانۀ اسکناس 33 00:03:18,052 --> 00:03:21,052 ‫تـرجـمـه و زیـرنـویـسSamya 34 00:03:21,200 --> 00:03:24,880 خودت چی، قبل از این کار چه کار می‌کردی؟ همیشه که سارق نبودی که 35 00:03:24,960 --> 00:03:27,360 قبل از این، کلی کار دیگه کردم - چه کارایی؟ - 36 00:03:30,360 --> 00:03:31,920 بیشتر بازاریاب و فروشنده بودم 37 00:03:32,880 --> 00:03:34,960 ،توی صنایع شیمیایی هم کار کردم 38 00:03:35,720 --> 00:03:38,680 مأمور امنیتی یه پارکینگ هم بودم و توی یه دیسکو هم رقصنده بودم 39 00:03:38,840 --> 00:03:40,600 چی؟ - آره، توی دیسکو، بدون لباس - 40 00:03:40,680 --> 00:03:43,000 وقتی می‌رقصیدم کلی پرنده که تو قفس بودن آزاد می‌شدن 41 00:03:43,080 --> 00:03:46,240 یعنی با "آنتز آنتز آنتز" می‌رقصیدی؟ - آنتز آنتز یا کلاً هر چی پخش می‌کردن دیگه - 42 00:03:46,320 --> 00:03:49,600 ،سامبا" می‌رقصیدم، "توییست" می‌رقصیدم" راک اند رول" می‌رقصیدم طوری که کف می‌کردی" 43 00:03:49,680 --> 00:03:51,080 چی، جدی؟ کف می‌کردم؟ 44 00:03:51,160 --> 00:03:54,120 خب پس برقص کف کنم دیگه بذار ببینم چطوری می‌رقصی 45 00:03:54,520 --> 00:03:56,560 اینجا؟ - آره دیگه یالا، یه کمی برام برقص ببینم - 46 00:04:00,000 --> 00:04:00,880 یه دقیقه اجازه بده 47 00:04:01,400 --> 00:04:02,280 باشه 48 00:04:44,720 --> 00:04:47,920 گوش کن، کارم به جایی رسیده بود که می‌خواستم با همه‌چی و همه‌کس قطع رابطه کنم 49 00:04:48,080 --> 00:04:51,880 از شر "ماری کارمن" خلاص شم تا به یه هرزه‌ای برسم که حتی "پریتو" هم نمی‌خواد بُکُنَتِش 50 00:04:51,960 --> 00:04:56,080 ،می‌فهمی چی میگم؟ آره، هرزه‌ای یه هرزۀ خودخواه و عقده‌ای هستی 51 00:04:56,240 --> 00:04:58,400 !یه جندۀ لعنتی هستی !جندۀ عوضی 52 00:04:58,480 --> 00:05:01,200 یه کُس‌لیسِ بی‌روحی، لعنتی 53 00:05:01,280 --> 00:05:03,040 خیلی سرد و بی‌روحی 54 00:05:49,120 --> 00:05:51,720 راکل"، منم دوباره، "آنجل"ـم" 55 00:05:52,840 --> 00:05:54,040 ...معذرت می‌خوام، نمی‌خواستم 56 00:05:55,200 --> 00:05:58,120 نمی‌خواستم لفظ "هرزه" رو در موردت به کار ببرم، واقعاً ببخشید 57 00:06:02,080 --> 00:06:03,560 ولی تو هم زندگی‌ـمو خراب کردی 58 00:06:05,360 --> 00:06:08,000 نمی‌دونم اگه منو از واحد پلیس بیرون‌ـم کنن باید چه کار کنم 59 00:06:08,160 --> 00:06:09,560 نمی‌دونم چطوری باهاش کنار بیام 60 00:06:11,120 --> 00:06:12,440 اینطوری نابودم می‌کنی 61 00:06:19,920 --> 00:06:21,920 ...می‌دونم بهت گفته بودم که بی‌کارم، ولی 62 00:06:23,040 --> 00:06:27,200 این شراب سیب درست کردن‌ـم واقعاً شغل نیس که بیشتر برام شبیه یه پروژه‌ـس 63 00:06:27,840 --> 00:06:29,880 نمی‌دونم که جواب میده یا نمیده 64 00:06:29,960 --> 00:06:32,720 و راستشو بخوای، نمی‌دونم چی تو سرت می‌گذره 65 00:06:33,280 --> 00:06:36,800 نمی‌دونم همکارت اینجا چیز غیرقانونی‌ای دیده یا نه 66 00:06:37,480 --> 00:06:40,840 آره، یه شبایی رو اینجا می‌خوابم 67 00:06:40,920 --> 00:06:43,760 ،روی تخت خوابگاهی‌ـم می‌خوابم مدرکی واسه سکونت توی اینجا هم ندارم 68 00:06:43,840 --> 00:06:47,700 نمی‌دونم شاید چون یه همچین چیزی رو دیده فکر کرده مکان‌ـم باید بازرسی بشه چون استاندارد نیس 69 00:06:47,780 --> 00:06:48,860 واقعاً نمی‌دونم 70 00:06:51,200 --> 00:06:52,080 شراب سیب‌ـت 71 00:06:53,040 --> 00:06:54,920 می‌تونم از شراب سیبی که میگی یه شات بزنم؟ 72 00:06:58,360 --> 00:06:59,640 البته، حتماً 73 00:07:01,200 --> 00:07:03,560 واضح بود که بازرس می‌خواست خودشو 74 00:07:03,640 --> 00:07:05,680 یه جوری وارد خونۀ محقر پروفسور کنه 75 00:07:07,760 --> 00:07:10,880 کافی‌ـه چند یورو پرداخت کنی تا بتونی یه انبار آشغالی رو اجاره کنی 76 00:07:10,960 --> 00:07:14,480 و تبدیل‌ـش کنی به یه صحنه‌ای که به بهترین شکل ممکن روش نقش بازی کنی 77 00:07:15,880 --> 00:07:19,960 اینکه دیگه بخواد باور کنه یا نکنه دستِ خودِ بازرس بود 78 00:07:24,000 --> 00:07:25,760 "معذرت می‌خوام "سلوا 79 00:07:28,840 --> 00:07:30,240 اینجا واقعاً خیلی قشنگه 80 00:07:32,160 --> 00:07:34,720 واقعاً... شرمنده شدم 81 00:07:35,520 --> 00:07:38,360 که سمتت اسلحه نشون رفتم 82 00:07:38,440 --> 00:07:41,520 که مجبورت کردم که منو بیاری‌ـم اینجا 83 00:07:42,240 --> 00:07:43,120 راستشو بخوای 84 00:07:43,520 --> 00:07:45,920 ترجیح می‌دادم جای اسلحه یه چیز دیگه بهت نشون می‌دادم 85 00:07:47,200 --> 00:07:51,240 یعنی، یه چیزی تو همون مایه‌های فیلم !غریزۀ اصلی" که بهم گفتی، چه می‌دونم" 86 00:07:52,320 --> 00:07:53,360 ...حداقل اونطوری 87 00:07:54,680 --> 00:07:57,360 ...یه کمی کمتر از الان شرمنده و 88 00:07:58,400 --> 00:07:59,840 اینطوری احمق به نظر می‌رسیدم 89 00:08:02,040 --> 00:08:02,920 ...و 90 00:08:04,400 --> 00:08:07,160 تازه داشتم فکر می‌کردم که ...همسر سابقم رو هم بیارمش اینجا 91 00:08:08,240 --> 00:08:09,400 همسر سابق‌ـت رو؟ 92 00:08:10,520 --> 00:08:13,400 ،آره، می‌دونم طرف یه آشغال عوضی‌ـه 93 00:08:13,480 --> 00:08:17,720 ولی توی کل واحد پزشکی قانونی بهترین‌ـه 94 00:08:17,800 --> 00:08:22,320 می‌خواستم بیارمش اینجا، چون اینجا رو طوری توصیف کرده بودن که انگار آزمایشگاه مواد مخدره 95 00:08:23,960 --> 00:08:25,120 معذرت می‌خوام - مواد مخدر؟ - 96 00:08:25,200 --> 00:08:26,080 آره 97 00:08:27,560 --> 00:08:29,200 ...تازه می‌خواستم 98 00:08:30,560 --> 00:08:32,400 ...تازه می‌خواستم اشتباه بزرگتری هم بکنم 99 00:08:59,600 --> 00:09:02,960 می‌خوام بدونی که دیگه هیچوقت اسلحه‌ـم رو سمتت نشونه نمیرم 100 00:09:04,480 --> 00:09:05,720 آره - دمت گرم - 101 00:09:10,680 --> 00:09:13,280 ،دیگه هم تفتیش‌ـت نمی‌کنم یا بهت شک نمی‌کنم 102 00:09:13,360 --> 00:09:14,240 خوبه، عالی‌ـه 103 00:09:15,480 --> 00:09:17,480 "تو رو میگما "سلوا 104 00:09:17,960 --> 00:09:18,840 تو رو میگم 105 00:09:19,800 --> 00:09:23,680 فکر کنم دیگه وقتشه که یه کمی همدیگه رو صمیمی‌تر خطاب کنیم، نه؟ 106 00:09:25,360 --> 00:09:28,720 من که از خُدامه - باشه پس - 107 00:09:29,000 --> 00:09:30,480 قبوله - حله - 108 00:09:46,040 --> 00:09:48,380 آنجل"، بد موقع که زنگ نزدم؟" - نه، بگو چی شده "پیلار"؟ - 109 00:09:48,440 --> 00:09:50,520 نتایج چیزی که می‌خواستی رو پیدا کردم برات 110 00:09:51,240 --> 00:09:54,280 اون اثر انگشت که توی ماشین بود رو با اثر انگشت روی قاشق قهوه‌خوری مقایسه کردم 111 00:09:54,360 --> 00:09:56,000 !و حدس بزن چی شد؟ مطابقت دارن 112 00:09:56,200 --> 00:10:00,040 اون کسی که به این قاشق دست زده همونی‌ـه که به زور وارد ماشین شده بود 113 00:10:00,280 --> 00:10:01,560 پیلار"، کارِت حرف نداره" 114 00:10:01,720 --> 00:10:03,840 عالی‌ـه. بهت زنگ می‌زنم خودم 115 00:10:13,080 --> 00:10:15,800 صندوق پستی مشترک مورد نظر شما پُر شده است 116 00:10:15,880 --> 00:10:16,760 لعنتی 117 00:10:21,280 --> 00:10:22,160 وقتشه دیگه 118 00:10:22,400 --> 00:10:24,000 تا الان نگهبانا حتماً خودشونو باز کردن 119 00:10:24,080 --> 00:10:25,880 ساعت 10:30 شب قراره از انباری بیان بیرون 120 00:10:25,960 --> 00:10:27,580 می‌دونی انباری کجاست؟ - آره، همین‌جاست - 121 00:10:27,660 --> 00:10:30,380 ببین، می‌تونم به کَسِ دیگه‌ای هم بگم؟ فقط پنج یا شش‌تا از دوستام 122 00:10:30,440 --> 00:10:32,800 ابداً. مگه خُلی؟ - خب چرا؟ - 123 00:10:32,880 --> 00:10:35,760 می‌خوای قبل از اینکه کاری کنیم، همه‌ـمونو به فنا بدی؟ سه نفر همینطوری‌ـش 124 00:10:35,840 --> 00:10:38,000 خودش کلی ریسک داره، وارد کردن نفر چهارم احمقانه‌ـست 125 00:10:38,080 --> 00:10:40,120 از بیرون کمک‌ـشون می‌کنیم - سه نفریم؟ - 126 00:10:40,200 --> 00:10:41,800 نفر سوم کیه اون موقع؟ 127 00:10:42,360 --> 00:10:43,560 "مونیکا گتمبید" 128 00:10:44,320 --> 00:10:46,320 حامله‌ـس، باید از اینجا ببریمش بیرون 129 00:10:46,400 --> 00:10:47,280 عجب 130 00:10:47,840 --> 00:10:49,760 کدوم گوری داری میری؟ - میرم پیداش کنم - 131 00:10:49,840 --> 00:10:52,600 اون‌موقع من چی؟ همین‌جا بمونم؟ چطوری برم انباری؟ 132 00:10:52,680 --> 00:10:55,080 هر موقع که دلم بخواد که نمی‌تونم برم - خودت مشکلاتتو حل کن - 133 00:10:55,160 --> 00:10:57,360 رو اعصاب منم نرو کاری که من باید انجام بدم سخت‌تره 134 00:10:57,440 --> 00:11:01,120 خیلی سخت‌تره. باید اون یارو رو قانع کنم "که ببرتم پیشِ "مونیکا 135 00:11:02,040 --> 00:11:03,240 بعدشم یه جوری از شرِّش خلاص شم 136 00:11:04,400 --> 00:11:05,800 یعنی می‌خوای بُکُشی‌ـش؟ 137 00:11:06,280 --> 00:11:09,320 کاری که نمی‌خوام بکنم اینه که اینجا مثه یه بره وایسم تا خودشون بیان بُکُشنم 138 00:11:10,160 --> 00:11:12,360 ،آدم باید کاری که مجبوره انجام بده رو انجام بده دیگه 139 00:11:17,040 --> 00:11:17,920 "هلسینکی" 140 00:11:19,000 --> 00:11:19,880 چه مرگ‌ـته؟ 141 00:11:21,680 --> 00:11:23,360 هنوز حالم چندان مساعد نیس 142 00:11:24,760 --> 00:11:27,240 چِته "آرتورو"؟ می‌خوای بازم بهت قرص بدم؟ 143 00:11:27,400 --> 00:11:28,280 نه 144 00:11:28,960 --> 00:11:31,560 کاش مشکلم با خوردن یه آسپیرین حل می‌شد. نخیر، نه 145 00:11:32,360 --> 00:11:33,240 مسأله این نیس 146 00:11:35,480 --> 00:11:38,480 می‌دونی، اون‌موقع که مونیکا گتمبید" رو دیدم" 147 00:11:38,560 --> 00:11:40,440 ،و متوجه شدم که زنده‌ـس حالشم خوبه 148 00:11:41,920 --> 00:11:43,480 ...عملاً تیکه تیکه شدم 149 00:11:44,360 --> 00:11:46,440 فکر کنم طوری که انتظار داشت واکنش نشون ندادم 150 00:11:47,600 --> 00:11:51,040 مشکل اینه که، یه کمی بعدترش یکی از همکارات 151 00:11:51,680 --> 00:11:52,560 ،"یعنی "دنور 152 00:11:52,920 --> 00:11:55,960 مونیکا" رو بُرد پایین، همون‌جایی" که قبلاً نگه‌ـش می‌داشتید، تا استراحت کنه 153 00:11:57,920 --> 00:12:01,000 منم یه حالی پیدا کردم که می‌خوام هرجور شده باهاش حرف بزنم 154 00:12:01,840 --> 00:12:03,280 خیلی برام مهم‌ـه که باهاش حرف بزنم 155 00:12:05,200 --> 00:12:06,080 خواهش می‌کنم 156 00:12:07,760 --> 00:12:09,520 آدم به آدمی که عاشق‌ـه باید کمک کنه دیگه 157 00:12:10,440 --> 00:12:12,160 باشه؟ مشکلی نداره؟ 158 00:12:16,320 --> 00:12:18,160 باشه، "آرتوریتو"، مسأله‌ای نیس 159 00:12:18,800 --> 00:12:20,080 بیا بریم - ممنون - 160 00:12:33,520 --> 00:12:35,960 و وقتی که داشتیم به اولین شکست‌ـمون نزدیک‌تر می‌شدیم 161 00:12:37,520 --> 00:12:39,760 مغز متفکر عملیات، پیش‌ـمون نبود 162 00:12:41,720 --> 00:12:45,320 با اینکه خیلی باهوش بود، ولی فقط دو تا چشم داشت 163 00:12:46,320 --> 00:12:48,920 و توی اون لحظۀ خاص، اون دو چشم کنار چشمای بازرس قرار گرفته بودند 164 00:12:49,640 --> 00:12:50,520 چیه؟ 165 00:12:51,920 --> 00:12:52,800 هیچی 166 00:12:54,960 --> 00:12:55,840 خب چیه؟ 167 00:12:57,360 --> 00:12:58,560 داشتی بهم نگاه می‌کردی 168 00:13:00,720 --> 00:13:02,960 ،نمی‌دونم، اینطوری که هستی 169 00:13:03,760 --> 00:13:04,800 ،یعنی وقتی عینک نمی‌زنی 170 00:13:06,160 --> 00:13:07,600 انگار کلاً یه آدم دیگه میشی 171 00:13:09,080 --> 00:13:12,600 مثه سوپرمن و کلارک کنت 172 00:13:19,320 --> 00:13:21,040 آهان، پس منو به خاطر عینک‌هام دوس داری 173 00:13:22,520 --> 00:13:23,760 نخیر، همچین حرفی نزدم 174 00:13:25,280 --> 00:13:26,560 بذار الان عینک‌هامو می‌زنم 175 00:13:30,960 --> 00:13:33,920 یه کمی عجیبه که بخوای با عینک‌هات بخوابی، ولی مشکلی نیس 176 00:13:34,000 --> 00:13:36,120 .مسأله‌ای نیس ...معمولاً عینک‌هامو در میارم، ولی امروز 177 00:13:37,440 --> 00:13:38,880 امروز یه روزِ خاص‌ـه برام 178 00:13:40,760 --> 00:13:41,640 بهتر شد؟ 179 00:13:52,440 --> 00:13:53,680 ...قضیه اینه که 180 00:13:54,640 --> 00:13:57,120 شب رو نمی‌تونم اینجا بمونم، باید ببخشی 181 00:14:06,640 --> 00:14:07,840 ...نمی‌دونم، می‌خوام 182 00:14:08,720 --> 00:14:10,400 ،توی خونه‌ـم کنار دخترم بیدار شم 183 00:14:11,160 --> 00:14:12,680 بذارمش مدرسه‌ـش 184 00:14:13,240 --> 00:14:15,640 تا حداقل ببینه یه مادر بالا سرش هست - حتماً - 185 00:14:23,760 --> 00:14:26,400 ،سلام، "راکل" هستم در حال حاضر نمی‌تونم پاسخگو باشم 186 00:14:26,480 --> 00:14:29,040 ،اگه تماس‌ـتون ضروری‌ـه بعد از بوق پیام‌ـتون رو بذارید 187 00:14:31,280 --> 00:14:32,720 راکل"، بازم منم" 188 00:14:32,880 --> 00:14:34,720 بهم زنگ بزن، صندوق پیام صوتی‌ـت پُر شده 189 00:14:34,880 --> 00:14:36,880 طرف رو پیدا کردیم، گوش کن، پیداش کردیم 190 00:14:37,040 --> 00:14:39,560 اون یارویی که داره به سارق‌ها از بیرون کمک می‌کنه رو پیدا کردیم 191 00:14:39,620 --> 00:14:42,940 ولی تو که آخه هنوز هفت هشت ساعتی 192 00:14:43,280 --> 00:14:44,880 وقت داری که دخترت رو برسونی مدرسه 193 00:14:47,720 --> 00:14:51,360 منظورم اینه که... اگه ساعت 12 یا 1 نصف شب برسی خونه 194 00:14:52,160 --> 00:14:53,720 ...یا 7 صبح برسی خونه 195 00:14:54,480 --> 00:14:55,800 بازم زوده دیگه، نه؟ 196 00:15:01,800 --> 00:15:04,440 ،"اون یارو "سلوا"ـه، "سلوا"، "سلوا همونی که شراب سیب درست می‌کنه 197 00:15:04,520 --> 00:15:07,840 توی اسقاطی هم همون بود، لامصب اون یارو روسیه‌ای‌ـه رو هم تهدیدش کرده بود 198 00:15:08,240 --> 00:15:09,120 معذرت می‌خوام 199 00:15:09,960 --> 00:15:10,960 ولی نمی‌تونم بمونم 200 00:15:15,560 --> 00:15:17,480 هی، اون پیانو اونجا چی میگه؟ 201 00:15:18,520 --> 00:15:19,520 پیانو می‌زنی؟ 202 00:15:20,560 --> 00:15:23,520 داره ازت سوء استفاده می‌کنه لعنتی اثرانگشت‌هاش رو توی ماشینِ گشت پیدا کردن 203 00:15:23,600 --> 00:15:25,760 بهت نزدیک شده تا در مورد تحقیقات‌ـمون، اطلاعات بگیره 204 00:15:25,840 --> 00:15:27,240 "داره ازت استفاده می‌کنه، "راکل 205 00:15:28,760 --> 00:15:29,640 کثافت 206 00:15:30,680 --> 00:15:31,560 لعنتی 207 00:17:05,320 --> 00:17:06,440 این زن‌ـت نیس؟ 208 00:17:08,560 --> 00:17:09,440 نه 209 00:17:09,800 --> 00:17:12,800 مونیکا" انقدر صداش بلند نیس" احتمالاً یکی از همکاراته 210 00:17:28,680 --> 00:17:29,560 ادامه بده 211 00:17:31,440 --> 00:17:34,080 ،"از دست تو، "آرتورو چه غلطی داری می‌کنی تو؟ 212 00:18:49,320 --> 00:18:51,720 آرتورو" بالاخره می‌خواست یه ژست" قهرمانانه به خودش بگیره 213 00:18:52,120 --> 00:18:56,200 به جای اینکه خودش تنهایی فرار کنه، تصمیم گرفت که شاهزاده‌خانم‌ـش رو هم نجات بده 214 00:18:57,400 --> 00:18:59,200 ولی قضیه نتیجۀ معکوس داد 215 00:19:00,080 --> 00:19:02,300 چون شاهزاده‌خانم‌ها هم بالاخره زندگیِ خودشونو دارن دیگه 216 00:19:02,480 --> 00:19:03,400 چی شده "مونیکا"؟ 217 00:19:03,800 --> 00:19:04,920 اسرار خودشونم دارن 218 00:19:05,240 --> 00:19:07,580 این وحشی داشت بهت تجاوز می‌کرد دیگه؟ - نخیر تجاوز نمی‌کرد - 219 00:19:07,640 --> 00:19:09,000 چرت و پرت نگو 220 00:19:11,800 --> 00:19:15,840 همیشه اینجور داستان‌ها رو شنیدیم که شوهرها مچ زن‌ـشون با معشوقه‌ـشون رو می‌گیرن 221 00:19:17,480 --> 00:19:19,620 ولی وقتی "آرتورو" مچ معشوقۀ معشوقه‌ـش رو تونست بگیره 222 00:19:20,320 --> 00:19:21,720 نقشۀ فرارش رو پاک فراموش کرد 223 00:19:22,800 --> 00:19:23,680 آرتورو"، پسر" 224 00:19:26,080 --> 00:19:27,920 فقط یه کلمه توی ذهنش تکرار میشد 225 00:19:28,240 --> 00:19:29,600 حالم خوبه - نفس بکش، نفس بکش - 226 00:19:29,680 --> 00:19:30,640 نفس عمیق بکش 227 00:19:30,720 --> 00:19:31,600 انـتـقـام 228 00:19:32,600 --> 00:19:34,440 عزیزم، لباس‌ـت رو بپوش و از اینجا برو لطفاً 229 00:19:34,720 --> 00:19:35,900 چی؟ - لطفاً لباس‌هات رو بپوش - 230 00:19:35,980 --> 00:19:37,660 و از اینجا برو - من نمیرم - 231 00:19:39,240 --> 00:19:40,940 ،اینو ببرش بیرون منو با این یارو تنهام بذار 232 00:19:41,020 --> 00:19:41,900 می‌خوای چه کار کنی؟ 233 00:19:42,240 --> 00:19:45,760 ،"بذار عین آدم در مورد این قضیه حرف بزنیم "آرتوریتو این قضیه رو میشه با حرف زدن حل کرد 234 00:19:45,840 --> 00:19:46,720 من که از اینجا نمیرم 235 00:19:46,800 --> 00:19:48,640 بهت گفتم از اینجا بِبَرِش بیرون دیگه لعنتی 236 00:19:49,120 --> 00:19:51,480 همین الان بِبَرِش بیرون و منو با این کثافت تنهام بذار 237 00:19:51,560 --> 00:19:53,800 آره! من و تو، آره، همین‌جا 238 00:19:53,960 --> 00:19:55,360 همین الان، من و تو 239 00:19:56,080 --> 00:19:57,200 مادرجنده 240 00:20:08,960 --> 00:20:10,640 لطفاً، خواهش می‌کنم - برو بیرون - 241 00:20:10,720 --> 00:20:11,600 نمیرم - برو بیرون دیگه - 242 00:20:11,760 --> 00:20:13,200 همه‌چی مرتبه - چه کار می‌خوای بکنی؟ - 243 00:20:13,280 --> 00:20:14,920 مشکلی نیس - میگم نه - 244 00:20:15,000 --> 00:20:16,880 مسأله‌ای نیس - می‌خوای چه کار کنی؟ - 245 00:20:16,960 --> 00:20:18,760 اشکالی نداره، تو برو - می‌خوام بمونم - 246 00:20:18,920 --> 00:20:21,120 برو بیرون، همه‌چی مرتبه 247 00:20:28,400 --> 00:20:29,280 زود باش برو 248 00:20:40,720 --> 00:20:44,280 خیلی رو داری که از یه زنِ بی‌دفاع و زخمی اینطوری سوء استفاده می‌کنی 249 00:20:46,840 --> 00:20:50,000 ،بذار ببینیم چند مرده حلّاجی می‌تونی از پَسِ من بر بیای یا نه حرومزاده؟ 250 00:20:57,440 --> 00:20:59,760 ،"ممکنه بهت آسیب برسونم "آرتوریتو حواست باشه‌ها 251 00:21:13,960 --> 00:21:15,480 !تکون نخور - نه، من گروگان‌ـم - 252 00:21:15,640 --> 00:21:18,600 اینجا باید "آرتورو رومَن" رو ببینم - آقای "رومَن" کجا هستن؟ - 253 00:21:18,760 --> 00:21:21,240 نمی‌دونم، بهم گفت ساعت 10:30 شب بیام اینجا 254 00:21:23,160 --> 00:21:24,440 خواهشاً بیاین همین الان بریم 255 00:21:25,320 --> 00:21:27,160 بذار یه چند دقیقه دیگه منتظر آقای "رومَن" باشیم 256 00:21:27,360 --> 00:21:28,600 هنوز دو دقیقه دیگه وقت داریم 257 00:21:29,800 --> 00:21:31,640 حامله‌ـس، می‌دونستی؟ 258 00:21:32,800 --> 00:21:34,120 بچۀ منو حامله‌ـس 259 00:21:34,240 --> 00:21:35,320 بچۀ من 260 00:21:35,920 --> 00:21:39,320 فکر نکنم بچه‌ـم دوس داشته باشه که هی دَرِ خونه‌ـشو بزنی 261 00:21:42,040 --> 00:21:44,620 آرتوریتو"، کم کم داری یه کاری می‌کنی" که چَک و لَگدت کنما. بس کن 262 00:21:44,800 --> 00:21:46,960 می‌خوام بکشمت حرومزاده 263 00:21:56,600 --> 00:21:57,920 حالا کی داره می‌خنده، هی؟ 264 00:22:00,600 --> 00:22:03,360 چی شد؟ دیگه اون خندۀ احمقانه‌ـت رو نمی‌تونم بشنوم 265 00:22:16,240 --> 00:22:18,120 تو می‌خواستی منو با قیچی کاغذبُری 266 00:22:18,280 --> 00:22:20,320 بُکُشی، "آرتوریتو"؟ 267 00:22:23,520 --> 00:22:24,400 ببخشید 268 00:22:26,680 --> 00:22:29,520 قسم می‌خورم نمی‌خواستم همچین کاری کنم این استرس لعنتی ولم نمی‌کنه 269 00:22:29,600 --> 00:22:32,960 همه‌ـش باعث میشه درست نتونم فکر کنم منو ببخش، معذرت می‌خوام 270 00:22:33,280 --> 00:22:34,320 خیلی احمقی 271 00:22:35,440 --> 00:22:37,400 !کتک‌ـم نزن - ...یه دلیل برام بیار - 272 00:22:37,480 --> 00:22:38,400 منو ببین 273 00:22:38,560 --> 00:22:41,480 یه دلیل واسم بیار که چرا نباید همین الان کَلَه‌ـت رو با دیوار یکی کنم؟ 274 00:22:41,560 --> 00:22:43,040 یه دلیل واسم بیار لعنتی 275 00:22:43,200 --> 00:22:44,960 دارن فرار می‌کنن - چی؟ - 276 00:22:45,040 --> 00:22:48,720 ‫16 تا از گروگان‌ها همین الان ‫دارن فرار می‌کنن 277 00:22:48,960 --> 00:22:50,280 منم می‌دونم از کجا دارن میرن 278 00:22:57,680 --> 00:23:00,320 آقایون، وقت نداریم. راه بیفتین 279 00:23:13,800 --> 00:23:14,640 !وایسین 280 00:23:20,920 --> 00:23:22,520 مواد منفجره 281 00:23:30,040 --> 00:23:33,400 ‫16 تا از گروگان‌ها دارن ‫از طریق محل بارگیری فرار می‌کنن 282 00:23:34,120 --> 00:23:36,000 توکیو"، برو و "نایروبی" رو بیارش" 283 00:23:36,680 --> 00:23:38,800 "ریو"، "دنور"، برین سراغ "اسلو" و "هلسینکی" 284 00:24:01,040 --> 00:24:01,920 چی شده؟ 285 00:24:02,760 --> 00:24:05,280 ‫- 16 تا از گروگان‌ها می‌خوان فرار کنن ‫- سگ تو روح‌ـشون 286 00:24:08,840 --> 00:24:10,320 می‌خوایم بریم جلوشون رو بگیریم 287 00:24:12,920 --> 00:24:13,920 آماده‌این؟ - آماده‌ایم - 288 00:24:14,000 --> 00:24:14,880 !بریم 289 00:24:15,680 --> 00:24:16,920 !سگ پدرا 290 00:24:17,080 --> 00:24:18,440 !زود باشین، بیاین 291 00:24:19,080 --> 00:24:21,080 !پناه بگیرین، پناه بگیرین 292 00:24:21,760 --> 00:24:23,880 همه پناه گرفتین دیگه؟ - بله - 293 00:24:24,680 --> 00:24:25,560 برو که رفتیم 294 00:25:18,600 --> 00:25:19,800 !توجه 295 00:25:19,880 --> 00:25:21,480 یه انفجاری توی ساختمون اتفاق افتاد 296 00:25:21,560 --> 00:25:23,480 همین الان می‌خوام با یگان ویژه ارتباط برقرار کنم 297 00:25:24,600 --> 00:25:27,400 ،تیم‌های 1 و 2 به محل حادثه برین 298 00:25:27,560 --> 00:25:28,760 !برین، برین 299 00:25:28,920 --> 00:25:30,800 اولویت: نجات جانِ گروگان‌ها 300 00:25:33,480 --> 00:25:34,880 امکان ورودمون رو هم ارزیابی کنید 301 00:25:39,800 --> 00:25:42,640 روی دوربین محل بارگیری کلیک کن 302 00:25:42,840 --> 00:25:43,880 همونه 303 00:25:45,080 --> 00:25:46,960 توجه، یه حرکتایی داره انجام میشه یه سری دارن خارج میشن 304 00:25:48,240 --> 00:25:50,440 ،اهداف در تیررس‌ـمون قرار دارن تکرار می‌کنم، در تیررس‌ـن 305 00:25:50,760 --> 00:25:51,720 گروگان‌ـن 306 00:25:52,360 --> 00:25:53,240 اونا گروگان‌ـن 307 00:25:53,320 --> 00:25:56,080 می‌تونیم ببینیم‌ـشون منتظر تأییدیه هستیم 308 00:26:08,680 --> 00:26:10,820 ،می‌دونید وقتی توی جاده یه تصادفی میشه اون ترافیکی که 309 00:26:10,880 --> 00:26:12,720 بعدش به وجود میاد به خاطر خودِ تصادف نیس 310 00:26:13,680 --> 00:26:16,280 واسه اینه که راننده‌های ماشین‌ها توقف می‌کنن که تصادف رو ببینن 311 00:26:16,840 --> 00:26:18,000 دست خودشون نیس 312 00:26:18,680 --> 00:26:22,400 چون ما ذاتاً خیلی ساده مثه پشه‌هایی می‌مونیم که جذب نور میشن 313 00:26:22,920 --> 00:26:26,520 همونطوری که وقتی یه حشره رو زندانی‌ـش کنی، سعی می‌کنه فرار کنه 314 00:26:30,120 --> 00:26:31,440 "و بازرس "موریو 315 00:26:32,080 --> 00:26:34,640 هم خیلی آدم پیچیده‌ای نیس دیگه 316 00:26:34,920 --> 00:26:36,720 میشه یه قهوۀ سفید با قهوۀ اضافه داشته باشم؟ 317 00:27:00,280 --> 00:27:01,480 واسه همین اونجا داشت 318 00:27:02,080 --> 00:27:05,400 زیربغل‌هاشو می‌شُست و به طور احمقانه‌ای توی آینه لبخند میزد 319 00:27:05,480 --> 00:27:08,440 اونم وقتی که همکارش داشت جون می‌داد 320 00:27:11,760 --> 00:27:14,120 تأیید شد، اونا گروگان‌ـن، تأیید شد 321 00:27:14,280 --> 00:27:15,880 عملیات نجات رو انجام بدین 322 00:27:16,040 --> 00:27:17,600 می‌خوام پس‌گیری‌ـشون بدون مشکل انجام بشه 323 00:27:17,760 --> 00:27:18,640 !برین جلو 324 00:27:21,240 --> 00:27:22,120 !زود باشین - !بیاین بریم - 325 00:27:22,280 --> 00:27:23,480 باید از اینجا ببریم‌ـشون بیرون 326 00:27:35,640 --> 00:27:37,160 زود باشین، باید از اینجا بریم 327 00:27:40,560 --> 00:27:41,200 !زود باشین 328 00:27:44,400 --> 00:27:46,180 تندتر حرکت کنین، تندتر - زودباشین، سریع‌تر - 329 00:27:49,160 --> 00:27:50,640 !حرکت کنین، زود باشین، از اینجا برین 330 00:27:56,320 --> 00:27:59,600 تیم پزشکی، آماده باشین. همۀ گروگان‌ها رو میخوام بیارین‌ـشون اینجا. زود باشین 331 00:28:08,480 --> 00:28:10,000 زود باشین، یالا - زود باشین - 332 00:28:10,560 --> 00:28:12,000 اینجا جاتون امنه، راه بیفتین 333 00:28:17,560 --> 00:28:19,560 لطفاً یه لحظه صبر کنین 334 00:28:19,800 --> 00:28:21,040 آماده 335 00:28:27,800 --> 00:28:28,840 ماساژ دادن رو ادامه میدیم 336 00:28:32,680 --> 00:28:33,600 آماده‌ـس، دوباره 337 00:28:50,360 --> 00:28:51,840 داخل رو می‌تونیم ببینیم 338 00:28:52,920 --> 00:28:54,960 ماسک چهرۀ "دالی" رو پوشیده - طرف سارق‌ـه - 339 00:28:58,040 --> 00:28:59,840 شرایط جهت ورود مناسبه 340 00:28:59,920 --> 00:29:02,240 منتظر دستور هستیم - تیم یگان ویژه، آماده باشین - 341 00:29:02,640 --> 00:29:03,800 وارد میشیم 342 00:29:06,520 --> 00:29:09,560 دنیا می‌تونست عملاً از هم بپاشه و ...تنها چیزی که اون داشت بهش فکر می‌کرد 343 00:29:10,160 --> 00:29:11,040 !هیچی بود 344 00:29:11,480 --> 00:29:14,420 ،وقتی بهترین سکس قرن رو داشتی بعید نیس یه همچین حسی هم بعدش داشته باشی 345 00:29:14,720 --> 00:29:17,160 ولی همیشه یه چیزی هست که به واقعیت برگردوندت 346 00:29:17,240 --> 00:29:19,060 و معمولاً این اتفاق هم در کمال آرامش رخ نمیده 347 00:29:19,080 --> 00:29:21,120 شاهدینِ اونجا، دارن از یه آتیش‌سوزی بزرگ حرف می‌زنن 348 00:29:21,180 --> 00:29:23,480 که توی ضراب‌خونۀ ملی پول و تمبر رخ داده 349 00:29:23,560 --> 00:29:26,800 و اینکه تا الان حدوداً 15 تا 16 نفر از گروگان‌ها تونستن فرار کنن 350 00:29:26,880 --> 00:29:29,600 هویت این گروگان‌ها همچنان ناشناس‌ـه 351 00:29:29,760 --> 00:29:31,640 ظاهراً آسیب جدی‌ای ندیدن 352 00:29:32,000 --> 00:29:34,640 .و آخرین اخبار "کاراگاه "آنجل روبیو 353 00:29:34,720 --> 00:29:37,320 یکی از نیروهایی که مسؤول رسیدگی به بحران گروگان‌گیری بوده 354 00:29:37,400 --> 00:29:40,120 حین رانندگی با اتومبیل‌ـش در اتوبانِ ام506 تصادف شدیدی داشته 355 00:29:40,280 --> 00:29:42,480 ،این تصادف در مادرید در مسیرِ ختافه به پینتو رخ داده 356 00:29:42,560 --> 00:29:45,720 اتومبیل وی از جاده منحرف شده و چندین بار معلق زده 357 00:29:46,240 --> 00:29:49,400 کاراگاه در حال حاضر تحت درمان پزشکان قرار داره 358 00:29:49,480 --> 00:29:52,520 و هنوز مشخص نیست که وضعیت جسمی وی در چه حالی‌ـه 359 00:29:52,600 --> 00:29:55,400 هیچ اتومبیل دیگه‌ای در این تصادف درگیر نبوده 360 00:29:55,480 --> 00:29:56,640 همچنین هنوز معلوم نیست 361 00:29:56,800 --> 00:29:59,840 که تصادف به خاطر مشکل فنی اتومبیل بوده یا صرفاً حواس پرتی راننده بوده 362 00:30:37,360 --> 00:30:39,880 ماری کارمن"، معذرت می‌خوام" 363 00:30:48,320 --> 00:30:49,560 اینا وسایل "آنجل"ـه 364 00:31:02,240 --> 00:31:03,160 چی شده؟ 365 00:31:04,920 --> 00:31:06,920 قبل از تصادف حسابی مست کرده بود 366 00:31:07,880 --> 00:31:09,320 با پلیس صحبت کردم 367 00:31:10,600 --> 00:31:12,360 ‫16 بار بهت زنگ زده بود 368 00:31:19,000 --> 00:31:19,880 چی شده بود؟ 369 00:31:21,560 --> 00:31:22,760 چی بهش گفته بودی؟ 370 00:31:26,240 --> 00:31:27,480 ...هیچی، من 371 00:31:28,880 --> 00:31:30,400 من تماس‌هاش رو جواب ندادم 372 00:31:31,560 --> 00:31:33,520 توی یه عملیات بودم 373 00:31:34,440 --> 00:31:36,720 خواهش می‌کنم بهم بگو بین شما دو تا چه اتفاقی افتاده 374 00:31:38,400 --> 00:31:39,480 آنجل" با ماشین‌ـش چپ کرده" 375 00:31:40,960 --> 00:31:42,400 وارد مسیر مخالف شده 376 00:31:43,040 --> 00:31:46,440 و یه جوری توی ماشینش پیچونده شده بود که انگار می‌خواسته به زندگی‌ـش تمومی بده 377 00:31:53,120 --> 00:31:55,920 ،یکی از دوستاش توی واحد ترافیک این فیلم رو بهم داده 378 00:31:58,960 --> 00:31:59,840 بگو ببینم 379 00:32:01,560 --> 00:32:03,680 واسه چی شوهرم می‌خواسته خودشو بکشه؟ 380 00:32:07,320 --> 00:32:08,200 نمی‌دونم 381 00:32:10,880 --> 00:32:13,840 کارهامون سَرِ کار خوب پیش نمی‌رفت - سَرِ کار؟ - 382 00:32:16,120 --> 00:32:17,520 ،من هفت ساله منتظرم 383 00:32:19,920 --> 00:32:23,720 هفت ساله که منتظرم که فقط یه روز دست از عاشقِ تو بودن برداره 384 00:32:32,040 --> 00:32:34,400 و الانم فقط امیدوارم که بیدار بشه 385 00:32:58,040 --> 00:32:58,920 بله؟ 386 00:33:00,320 --> 00:33:02,840 نایروبی"، حالت خوبه؟" - فکر کنم تب داشته باشم - 387 00:33:10,640 --> 00:33:11,520 بذار ببینم 388 00:33:17,360 --> 00:33:19,120 نه انگاری، فکر نکنم تب داشته باشی 389 00:33:22,240 --> 00:33:24,800 شاید به خاطر کباب بوده باشه منم حالم خیلی خوب نیس 390 00:33:26,600 --> 00:33:28,760 خب پس بگیر بخواب همین‌جا 391 00:33:29,360 --> 00:33:30,400 کلی جا هست اینجا 392 00:33:33,360 --> 00:33:35,800 آقای پروفسور، نترس کاری باهات ندارم که 393 00:33:47,920 --> 00:33:49,320 ...فقط من این حس رو دارم یا 394 00:33:50,880 --> 00:33:53,280 واقعاً نکنه جَو یه مقداری تحریک‌کننده و پر تلاطم باشه اینجا؟ 395 00:33:57,200 --> 00:33:58,720 یعنی فکر می‌کنی تحریک‌کننده‌ـس - آره - 396 00:33:59,600 --> 00:34:00,480 اونم اینجا 397 00:34:02,320 --> 00:34:06,080 شاید واسه این باشه که 4 ماهه 398 00:34:07,440 --> 00:34:09,080 ...همین‌جا خودمون رو محدود کردیم یا 399 00:34:10,480 --> 00:34:11,840 ...یا به خاطر دما باشه یا 400 00:34:13,240 --> 00:34:14,880 یا شایدم به خاطر جذابیت‌ـت باشه 401 00:34:18,280 --> 00:34:19,960 به نظرت من جذاب نیستم؟ 402 00:34:22,880 --> 00:34:23,760 ...خب 403 00:34:25,200 --> 00:34:27,120 ...نایروبی"، تردیدی نیس که" 404 00:34:28,200 --> 00:34:31,840 ،تو زن خیلی خونگرم و خواستنی‌ای هستی ،یه زن چندنژادی هستی 405 00:34:33,160 --> 00:34:34,400 یه زن جذابی، شکی نیست 406 00:34:36,560 --> 00:34:39,800 و منم البته، این چیزا برام تحریک‌کننده هستند، اصن نگم هم 407 00:34:39,960 --> 00:34:40,880 از قیافه‌ـم معلومه 408 00:34:41,960 --> 00:34:44,800 ولی اجازه نداریم یه چنین روابطی با هم داشته باشیم 409 00:34:46,600 --> 00:34:47,840 منظورم روابط بین‌گروهی‌ـه 410 00:34:48,600 --> 00:34:52,880 می‌دونم، ولی خب آقای پروفسور من که ازت نخواستم باهام ازدواج کنی که 411 00:34:53,280 --> 00:34:55,960 ...درسته، ولی جدی میگم، نمی‌تونم - سریع تموم میشه‌ها - 412 00:34:56,280 --> 00:34:57,160 خواهش می‌کنم 413 00:34:58,960 --> 00:34:59,840 یا خدا 414 00:35:03,440 --> 00:35:04,480 باشه بابا، بی‌خیال 415 00:35:08,360 --> 00:35:10,900 ،نمی‌خوام احساساتت رو جریحه‌دار کنم ولی واقعاً میگم، نمی‌تونیم 416 00:35:14,840 --> 00:35:17,000 نخیر، جنابعالی نمی‌تونی احساساتم رو جریحه‌دار کنی 417 00:35:18,480 --> 00:35:19,920 راستشو بخوای فکر می‌کنم 418 00:35:20,600 --> 00:35:23,000 تو تنها مردی توی زندگی‌ـم بودی که انقدر باهام خوب رفتار کرده 419 00:35:26,120 --> 00:35:27,200 هم خودت و هم نقشه‌ـت 420 00:35:32,840 --> 00:35:36,200 توکیو" بهم گفت که نقشه‌ـت" از خودت نبوده 421 00:35:38,200 --> 00:35:41,040 ولی بهش نگفتی که ایده‌ـش رو کی بهت داده 422 00:35:45,760 --> 00:35:49,640 مهم‌ترین شخص زندگی‌ـم 423 00:35:54,200 --> 00:35:55,680 من بچۀ بیماری بودم، می‌دونی؟ 424 00:35:58,400 --> 00:36:00,120 نوجوونی‌ـم هم با بیماری‌ـم طی شد 425 00:36:03,120 --> 00:36:07,400 واسه همین سال‌های زیادی رو توی بیمارستان بستری بودم 426 00:36:08,880 --> 00:36:10,800 ،همه‌ـش مطالعه می‌کردم خیلی مطالعه داشتم 427 00:36:12,520 --> 00:36:13,480 پدرم 428 00:36:15,160 --> 00:36:17,120 ،واسم داستانایی می‌گفت ...عادت داشت در مورد 429 00:36:17,800 --> 00:36:20,800 داستان فیلمایی که در مورد سرقت دیده بود بهم بگه 430 00:36:22,480 --> 00:36:23,400 عجب شخصیتی داشته 431 00:36:24,080 --> 00:36:27,400 نه؟ بابات به جای اینکه واسه‌ـت داستان جوجه اردک زشت رو بخونه، اینا رو می‌گفته 432 00:36:31,000 --> 00:36:31,880 یه روز 433 00:36:33,720 --> 00:36:36,680 بهم داستان یه فیلم منحصر به فرد و خارق‌العاده رو گفت که تا حالا مثلش نبوده 434 00:36:38,400 --> 00:36:41,840 بهم گفت: می‌دونستی که پول از طریق دستگاه چاپ تولید میشه دیگه، نه؟ 435 00:36:42,320 --> 00:36:43,480 منم بهش گفتم 436 00:36:45,200 --> 00:36:46,080 "نمی‌دونستم" 437 00:36:49,440 --> 00:36:51,200 بهم گفت اون ماشین توی یه جایی‌ـه 438 00:36:52,680 --> 00:36:54,640 که بهش میگن "خانۀ اسکناس" 439 00:36:55,720 --> 00:36:57,320 و با یه نقشه، یه نقشۀ خفن 440 00:36:57,400 --> 00:36:59,800 ،باید حتماً نقشه درجه یکی باشه هیچ‌موقع اینو فراموش نکن 441 00:37:01,880 --> 00:37:03,480 امکانش هست که یه نفر بتونه واردش بشه 442 00:37:05,800 --> 00:37:07,820 و هر چقدر که دوس داشت واسه خودش پول چاپ کنه 443 00:37:11,440 --> 00:37:13,080 اونم بدون اینکه بخواد از کسی دزدی کنه 444 00:37:13,600 --> 00:37:14,680 متوجه میشی؟ 445 00:37:16,520 --> 00:37:20,400 اون روز دَمِ در بانک هیسپانیک آمریکا چندین بار مورد اصابت گلوله قرار گرفت 446 00:37:25,000 --> 00:37:27,200 فهمیدم که در مورد داستان هیچ فیلمی باهام حرف نمی‌زده 447 00:37:28,720 --> 00:37:30,800 داستان دزدی‌های خودش رو داشته واسم بازگو می‌کرده 448 00:37:34,680 --> 00:37:36,760 می‌تونی بدون اینکه به کسی آسیبی برسونی 449 00:37:39,120 --> 00:37:40,640 رویاهات رو محقق کنی 450 00:37:49,240 --> 00:37:50,280 !راه برو 451 00:37:51,160 --> 00:37:52,040 !بدو 452 00:37:56,840 --> 00:37:58,880 قربان، یه حرکت‌هایی اون داخل داره انجام میشه 453 00:38:00,800 --> 00:38:03,040 دارن در ورودی رو می‌بَندن - تیراندازی کنین - 454 00:38:03,200 --> 00:38:04,480 !به سمت‌ـشون تیراندازی کنید 455 00:38:09,640 --> 00:38:11,320 !یه دستۀ بلند یا یه ستون می‌خوایم 456 00:38:16,040 --> 00:38:18,840 باید چند تا دسته یا ستون بیاریم !که پشتش رو بگیره. زود باشین 457 00:38:19,280 --> 00:38:21,520 و "اسلو"! "اسلو" رو پیداش کنین 458 00:38:23,920 --> 00:38:25,000 اونو ببرش اون‌طرف 459 00:38:28,000 --> 00:38:29,640 بابا، نمی‌تونم، نمی‌تونم 460 00:38:33,480 --> 00:38:35,440 !"لعنتیا! "هلسینکی 461 00:38:35,840 --> 00:38:37,000 !"هلسینکی" 462 00:38:37,760 --> 00:38:38,840 !"هلسینکی" 463 00:38:41,120 --> 00:38:42,880 !بابا، بابا، اینو بگیرش 464 00:38:48,280 --> 00:38:50,540 !من میرم حال "هلسینکی" رو چک کنم حواس‌ـتون بهم باشه 465 00:38:50,620 --> 00:38:54,060 آمادۀ تیراندازی بشین !سه، دو، یک! آتش 466 00:39:04,280 --> 00:39:05,160 !لعنتیا 467 00:39:11,040 --> 00:39:12,040 "هلسینکی" 468 00:39:13,560 --> 00:39:14,440 !کمک 469 00:39:14,600 --> 00:39:15,600 کجا، کجا؟ 470 00:39:16,160 --> 00:39:17,040 کجا؟ 471 00:39:17,560 --> 00:39:19,760 نه، نه، نه - جلیقه جلوی گلوله رو گرفته - 472 00:39:19,840 --> 00:39:20,840 زخمی نشدی 473 00:39:27,960 --> 00:39:30,300 یگان‌های ویژه، می‌خوایم گاز دودزا پرت کنیم و وارد بشیم 474 00:39:30,360 --> 00:39:31,560 از جناح وارد میشیم 475 00:39:32,680 --> 00:39:33,840 تیراندازی کنید، همین الان 476 00:39:41,320 --> 00:39:42,820 با دستور من گاز دودزا رو پرت کنین 477 00:39:45,280 --> 00:39:46,160 !پرت کنین 478 00:39:48,640 --> 00:39:50,680 یگان ویژه تجهیزات بصری حرارتی دارن 479 00:39:50,840 --> 00:39:54,440 اون دود فقط جلوی دیدِ ما رو می‌گیره "پرتش کن بیرون. یالا، "مسکو 480 00:39:55,760 --> 00:39:58,400 دارن وارد میشن - باید اون صفحۀ فلزی رو دوباره بذاریمش - 481 00:39:59,600 --> 00:40:00,720 وارد بشین 482 00:40:03,360 --> 00:40:05,640 !تیراندازی کنید. سه، دو، یک، آتش 483 00:40:09,120 --> 00:40:10,480 !عوضیای لعنتی 484 00:40:13,320 --> 00:40:15,480 !دارن وارد میشن! خیلی نزدیک شدن 485 00:40:15,560 --> 00:40:18,080 !دارن میان داخل! دارن می‌رسن 486 00:40:23,880 --> 00:40:27,040 حواست به من باشه، پوشش‌ـم بده، پوشش‌ـم بده - کجا داری میری؟ - 487 00:40:38,040 --> 00:40:38,920 الان برمی‌گردم 488 00:40:47,960 --> 00:40:49,200 !پناه بگیرین 489 00:41:01,720 --> 00:41:02,720 !مسلسل‌ـه 490 00:41:07,920 --> 00:41:10,040 همه پناه بگیرین دارن از سلاح بزرگ استفاده می‌کنن 491 00:41:32,120 --> 00:41:33,640 !ببندین، ببندین 492 00:41:41,120 --> 00:41:42,000 !لعنتیا 493 00:41:43,280 --> 00:41:44,480 !زود باشین، یالا، زود باشین 494 00:41:44,640 --> 00:41:45,520 !کمک کنید 495 00:41:46,080 --> 00:41:48,400 "یه مته بده! زود باش، یالا "برلین 496 00:41:48,760 --> 00:41:49,960 !سریع 497 00:41:53,600 --> 00:41:55,160 اسلو" کجاست؟" - نمی‌دونم، ندیدم‌ـش - 498 00:42:10,884 --> 00:42:30,384 [بــه زبــان صــربــی] 499 00:42:33,284 --> 00:42:43,284 ‫تـرجـمـه و زیـرنـویـسSamya 50677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.