All language subtitles for LA.to.Vegas.S01E14.720p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-QOQ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,847 --> 00:00:23,991 Tack för att ni kom tidigare. Det är kris. 2 00:00:24,058 --> 00:00:27,870 Dave är singel igen. Singel-Dave är den värsta sorten. 3 00:00:27,937 --> 00:00:31,707 "Känner du inte till Fleetwood Mac?"-Dave är värst. 4 00:00:31,774 --> 00:00:34,127 Nej, "Jag är inte rasist" -Dave. 5 00:00:34,193 --> 00:00:37,046 Jag ogillar "Jag drömde om dig" -Dave. 6 00:00:37,113 --> 00:00:40,675 Jag ogillar Dave Matthews. Avsluta låten nån gång. 7 00:00:40,742 --> 00:00:43,678 - Vad har du i påsen? - Bearbetningshjälp. 8 00:00:43,745 --> 00:00:46,055 Vi måste lappa ihop honom. 9 00:00:46,122 --> 00:00:49,559 - Ge honom dem. Han älskar... - De smakar vidrigt. 10 00:00:49,625 --> 00:00:52,395 ...doften av dem. Det är tvål. 11 00:00:52,462 --> 00:00:58,651 "Omaka par", en bok med gosande djur för att återfå tron på kärleken. 12 00:00:58,718 --> 00:01:02,238 Jag har en liknande, men det är en kokbok. 13 00:01:02,305 --> 00:01:06,784 Enorma solglasögon att dölja sina söndergråtna ögon bakom. 14 00:01:06,851 --> 00:01:09,454 - Vad ska jag ge? - Låtsas bry dig. 15 00:01:09,520 --> 00:01:12,790 Inom den klassiska skolan kallas det teknik. 16 00:01:12,857 --> 00:01:16,085 Nu kommer han. Gör er redo. 17 00:01:19,030 --> 00:01:22,467 - Tjena, nördar. Vad ler ni över? - David. 18 00:01:22,533 --> 00:01:26,888 Jag vet att det är hårt, men jag finns här. Jag delar smärtan. 19 00:01:26,954 --> 00:01:32,518 Tack, men jag har gått vidare. Jag mår bra. Vi ses ombord. 20 00:01:32,585 --> 00:01:36,606 Oj. Han har redan återhämtat sig. Mår han verkligen bra? 21 00:01:36,673 --> 00:01:40,943 Och? Jag ger allt och vad får jag? En klapp och "ses ombord"? 22 00:01:41,010 --> 00:01:45,031 Vilket bortslösat uppträdande. Ni hittar mig i min loge. 23 00:01:45,098 --> 00:01:48,576 - Har han en loge? - Han kallar bara badrummen så. 24 00:02:01,072 --> 00:02:04,509 Nichole, jag behöver prata med dig om en sak. 25 00:02:04,575 --> 00:02:09,222 Jag såg att du delade ut kudden som du nös i. Sånt händer alla. 26 00:02:09,288 --> 00:02:12,391 Det var meningen. Jag såg tydligen trött ut. 27 00:02:12,458 --> 00:02:14,227 Ryan vill flytta ihop. 28 00:02:14,293 --> 00:02:19,816 Fint! Folk frågar ofta mig, men jag vill inte förstöra nåns äktenskap. 29 00:02:19,882 --> 00:02:21,526 Vi lever olika liv. 30 00:02:21,592 --> 00:02:24,779 Jag har aldrig bott med nån. När är man redo? 31 00:02:24,846 --> 00:02:28,408 Det är ett stort beslut. Jag måste svara i helgen. 32 00:02:28,474 --> 00:02:32,286 Okej, det är stort. Hur brukar du ta viktiga beslut? 33 00:02:32,353 --> 00:02:36,165 I panik. Det funkar sådär. Vill du köpa en moped? 34 00:02:36,232 --> 00:02:39,460 Lista för-och nackdelar. Jag gör alltid det. 35 00:02:39,527 --> 00:02:43,005 Ska jag blondera mig? Ska jag kandidera i valet? 36 00:02:43,072 --> 00:02:44,966 - Aj! - Oj, förlåt. 37 00:02:45,033 --> 00:02:48,594 Ska du hjälpa till eller leka med din lilla vän? 38 00:02:54,417 --> 00:02:57,270 Jag vet inte om jag står ut, Artem. 39 00:02:57,337 --> 00:03:01,190 Med att låtsas vara britt? Sluta. Vi gillar dig ändå. 40 00:03:01,257 --> 00:03:06,279 Med att pendla mellan LA och Vegas. Jag förstår inte lockelsen. 41 00:03:06,346 --> 00:03:09,532 Det finns nåt för alla. 42 00:03:09,599 --> 00:03:16,330 I rätt sammanhang skulle du förstå att du är mer Vegas än du tror. 43 00:03:16,397 --> 00:03:19,792 Jag är inte ens en aning Vegas just nu. 44 00:03:19,859 --> 00:03:26,632 Jo då. Jag ser det lika tydligt som jag ser din död. 45 00:03:28,785 --> 00:03:31,429 En naturlig död. 46 00:03:31,496 --> 00:03:35,349 Jag gillar hur du sköter uppbrottet. Du är min hjälte. 47 00:03:35,416 --> 00:03:37,852 Tack, Alan. Min egen med. 48 00:03:37,919 --> 00:03:41,981 Det finns en term för min utveckling: emotionell mognad. 49 00:03:42,048 --> 00:03:47,612 Jag tillåter mig själv att känna nåt och sen bara släppa det. 50 00:03:47,679 --> 00:03:50,281 Startar du en sekt lämnar jag min. 51 00:03:50,348 --> 00:03:55,119 Gör inte det. Du älskar Viktväktarna. 52 00:03:55,186 --> 00:03:57,538 Vad gör vi reklam för i dag? 53 00:03:58,481 --> 00:04:03,419 Hej, det är er kapten som talar. Känner ni? Det är kärlek i luften. 54 00:04:03,486 --> 00:04:08,549 Om ni vill visa er kärlek för världen ska ni åka till Wedlocked - 55 00:04:08,616 --> 00:04:15,264 - Vegas första kombinerade rymningsspel och vigselkapell. 56 00:04:15,331 --> 00:04:17,100 Åh nej. 57 00:04:19,127 --> 00:04:24,440 Kära passagerare. Jag tänker avvika från manus och vara ärlig mot er. 58 00:04:24,507 --> 00:04:27,527 Jag brukade tro på kärleken. 59 00:04:27,593 --> 00:04:32,532 Men kärlek suger. Det är slöseri med tid. Jag är färdig med det. 60 00:04:32,598 --> 00:04:36,828 - Artem, ge mig boken. - Jag är färdig. 61 00:04:36,894 --> 00:04:41,040 Jag behöver inte kärlek längre. Andra klarar sig bra utan. 62 00:04:41,107 --> 00:04:43,876 Som min vän Colin. En blek man i tweed. 63 00:04:43,943 --> 00:04:47,338 Han ser ut som en änkling, men är bara skild. 64 00:04:47,405 --> 00:04:51,509 Ska vi inte ge oss ut i skogen, bli självförsörjande - 65 00:04:51,576 --> 00:04:54,804 - och odla vårt gemensamma hat till kärleken? 66 00:04:54,871 --> 00:05:01,394 Kolla! En schäfer och en uggla. Den borde äta den men de gnuggar näsor. 67 00:05:01,461 --> 00:05:05,481 För att sammanfatta: Jag hatar kärlek. 68 00:05:06,799 --> 00:05:11,487 Jag behöver den inte, och det gör inte Colin heller. Eller hur? 69 00:05:11,554 --> 00:05:16,325 Jag vill förtydliga att jag och kaptenen känner väldigt olika. 70 00:05:16,392 --> 00:05:19,328 Jag är inte ensam. Jag gillar böcker. 71 00:05:20,688 --> 00:05:22,248 Kom igen. 72 00:05:27,820 --> 00:05:31,549 - Vad var det där? - En käftsmäll jag kallar sanningen. 73 00:05:31,616 --> 00:05:35,887 Ett smakprov av mitt nya jag. Smaken kan upplevas som bitter. 74 00:05:35,953 --> 00:05:39,182 - Okej? - Det var allt. 75 00:05:39,248 --> 00:05:44,312 Planet är försenat. De fixar med en varningslampa i cockpiten. 76 00:05:44,379 --> 00:05:48,524 - Vet du vad det handlar om? - Varför dög jag inte till? 77 00:05:48,591 --> 00:05:50,443 Varning. Varning. 78 00:05:50,510 --> 00:05:52,278 Nej. 79 00:05:52,345 --> 00:05:56,157 Jag vet att du mår dåligt, men du måste ta dig samman. 80 00:05:56,224 --> 00:06:01,746 Du har ett jobb att sköta. Ta och avreagera dig medan de löser det. 81 00:06:01,813 --> 00:06:05,833 Jag tänker välta hyllorna med Nora Roberts-böcker. 82 00:06:05,900 --> 00:06:09,003 Får inte jag kärlek ska ingen få kärlek. 83 00:06:09,070 --> 00:06:13,007 Bernard. Jag borde ha anat att förseningen är ditt fel. 84 00:06:13,074 --> 00:06:16,427 Caroline. Jag anade doften av soppa och hudsalva. 85 00:06:16,494 --> 00:06:19,972 Hör på, din utdaterade provdocka. 86 00:06:20,039 --> 00:06:24,143 Incheckningspersonalen tänker inte ta smällen åt er. 87 00:06:24,210 --> 00:06:29,232 - Du ser ut som en muräna i peruk. - Du är filtret "fulgråtande Tyrese". 88 00:06:29,298 --> 00:06:33,319 Så ja, fall inte i gamla hjulspår. Vi sitter i samma båt. 89 00:06:33,386 --> 00:06:38,658 De har snart lagat planet. Tills dess - hit med händerna. Heja oss! 90 00:06:38,725 --> 00:06:42,120 En dag kommer jag att sätta dit dig, Bernard. 91 00:06:42,186 --> 00:06:45,915 Och din lilla knähund också. 92 00:06:45,982 --> 00:06:49,627 - Varför hatar hon oss? - Jag låg med hennes pojkvän. 93 00:06:49,694 --> 00:06:54,715 Jag ville inte, men jag kunde. Så jag låg med honom. 94 00:06:56,326 --> 00:07:01,305 Nämen, kolla vad Kat Dennings har släpat in. Vad gör du här? 95 00:07:01,372 --> 00:07:05,143 Mitt ex åkte iväg med min son utan att säga nåt - 96 00:07:05,209 --> 00:07:10,022 - så jag flög tydligen till Vegas för att gå på toa. Du då? 97 00:07:10,089 --> 00:07:15,695 Jag tar en taxi när priset går ner. Hur ser det ut nu, Serge? 98 00:07:17,805 --> 00:07:20,074 Kapten Dave. 99 00:07:21,059 --> 00:07:25,705 Du bär sorgen som du brukar gömma inom dig på utsidan i dag. 100 00:07:25,772 --> 00:07:29,459 Jag skulle avreagera mig, men jag vet inte hur. 101 00:07:29,525 --> 00:07:32,003 Allt påminner om Patricia. Ni med. 102 00:07:32,070 --> 00:07:38,134 Artems långa, vackra hår. Colins mjuka, feminina ansiktsdrag. 103 00:07:38,201 --> 00:07:42,847 Jag vet vad du behöver. Jag tar dig till en särskild plats. 104 00:07:42,914 --> 00:07:47,143 En plats för att samla tankarna, fundera och koppla av. 105 00:07:47,210 --> 00:07:51,314 Ett casino? Samlar du tankarna och funderar här? 106 00:07:51,381 --> 00:07:55,735 - Ja, bara lyssna. - Det är som en orgie av lekprogram. 107 00:07:55,802 --> 00:08:01,741 Precis. Allt här är utformat för att distrahera från andra tankar. 108 00:08:01,808 --> 00:08:05,578 Allt som spelar nån roll är det du ser framför dig. 109 00:08:05,645 --> 00:08:10,875 Vad sägs? Ska du inte kasta tärningen och se vart det leder? 110 00:08:15,321 --> 00:08:17,590 Sju! Du vinner! 111 00:08:17,657 --> 00:08:19,926 - Va? - En gång till. 112 00:08:19,993 --> 00:08:23,387 Vänta. Vi måste bejaka vår vidskeplighet. 113 00:08:23,454 --> 00:08:27,558 - Vad gjorde du sist? - Lutade mig mot bordet och drack. 114 00:08:27,625 --> 00:08:32,730 Gör det. Jag står och ser tuff ut, för det var vad jag gjorde. 115 00:08:36,509 --> 00:08:40,363 - Elva. Du vinner. - Va?! Ja! 116 00:08:40,430 --> 00:08:45,118 Det ser ut som att vi blir kvar här. Du kan dra nu, Serge. 117 00:08:45,184 --> 00:08:49,414 För-och nackdelar med att flytta ihop med Bryan, sida tre. 118 00:08:49,480 --> 00:08:51,958 Fördel: Han är omtänksam. 119 00:08:52,025 --> 00:08:55,670 Han tänker fylla sin vinkyl med billig öl åt mig. 120 00:08:55,737 --> 00:08:58,005 Han låter dig vara okultiverad. 121 00:08:58,072 --> 00:09:03,094 Nackdel: han har en Lenny Kravitz- halsduk och känner sig cool i den. 122 00:09:03,161 --> 00:09:08,474 - Ett problem, men inte oacceptabelt. - Han har stickat den själv... 123 00:09:08,541 --> 00:09:12,770 Fördel: Han har lyxigare schampo. Jag kan använda det. 124 00:09:12,837 --> 00:09:17,442 - Nackdel: Han har lyxigare schampo. - Vi har hållit på 30 minuter. 125 00:09:17,508 --> 00:09:21,612 Du har inte hittat nån anledning att inte flytta ihop. 126 00:09:21,679 --> 00:09:26,576 Okej. Bernard, då? Han blir förkrossad om jag flyttar. 127 00:09:26,643 --> 00:09:29,787 - Jag klarar mig. - Pannkaksfrukostarna, då? 128 00:09:29,854 --> 00:09:34,167 - Var det pannkakor? - Vi får nog stryka Bernard. 129 00:09:34,233 --> 00:09:38,755 Ursäkta att jag stör ert Mensa-möte. Problemet är löst nu. 130 00:09:38,821 --> 00:09:41,466 Ni flygslödder får sno på nu. 131 00:09:41,532 --> 00:09:46,804 Jag snor gärna din nya pojkvän. Ta nån hetero så det blir utmanande. 132 00:09:46,871 --> 00:09:51,017 Okej, det räcker nu. Oroa dig inte, vi är redo. Tack. 133 00:09:56,005 --> 00:09:59,400 Hon vill krossa oss. Vi måste sätta igång. 134 00:09:59,467 --> 00:10:03,613 - Var är Dave? Vi behöver en pilot. - Jag borde ta Delta. 135 00:10:07,433 --> 00:10:12,538 - Ofattbart! Tio vinster på raken. - Jag vet. Jag kan typ inte förlora. 136 00:10:12,605 --> 00:10:18,377 Det är extremt sällsynt. Som enhörningar som slåss. 137 00:10:18,444 --> 00:10:20,505 De är normalt sett fredliga. 138 00:10:20,571 --> 00:10:24,967 - Spriten är väl gratis? - Ja. Du måste inte fråga varje gång. 139 00:10:25,034 --> 00:10:29,430 Det måste vara så här LL Cool J känner sig. Kanske inte. 140 00:10:31,582 --> 00:10:36,062 Jag svarar. Fortsätt bara spela. 141 00:10:36,129 --> 00:10:38,940 Kapten Daves telefon, det här är Artem. 142 00:10:39,007 --> 00:10:42,527 Vart tog du Dave och vad är det där för jubel? 143 00:10:42,593 --> 00:10:44,862 Vi är och spelar craps. 144 00:10:44,929 --> 00:10:49,325 Dave är grymmare än folk i min hemby är mot vänsterhänta barn. 145 00:10:49,392 --> 00:10:54,372 Va? Nej! Vårt flyg är redo att lyfta. Ta honom till flygplatsen nu. 146 00:10:54,439 --> 00:10:59,419 Visst. Det är Ronnie. De behöver dig på flygplatsen nu. 147 00:10:59,485 --> 00:11:02,797 Jag vann igen. Säg: "Jag stannar, stumpan." 148 00:11:02,864 --> 00:11:06,175 - Han kommer inte. - Nej: "Jag stannar, stumpan." 149 00:11:06,242 --> 00:11:10,388 - Han sa att han stannar, stumpan. - Jag stannar, stumpan! 150 00:11:10,455 --> 00:11:12,223 - Han sa... - Jag hörde! 151 00:11:12,290 --> 00:11:15,143 Men hörde du hur han sa det? 152 00:11:23,760 --> 00:11:26,946 Spelar han craps? Det här är löjeväckande! 153 00:11:27,013 --> 00:11:31,868 - Han har varit borta i fem Oscarstal. - Ett: Hur kan du mäta tiden så? 154 00:11:31,934 --> 00:11:35,538 Två: Jag tänker släpa hit honom, vad som än krävs. 155 00:11:35,605 --> 00:11:39,208 Jag kan prata med honom. Han dejtade ändå mamma. 156 00:11:39,275 --> 00:11:45,047 Flyget är redo. Varför står ni här som feta mammor på Disneyland. 157 00:11:45,114 --> 00:11:50,386 Vilket eksemt roligt skämt. Din humor är lika torr som din hårbotten. 158 00:11:50,453 --> 00:11:54,557 Förlåt, Caroline. Vi är klara om 15 minuter, jag lovar. 159 00:11:54,624 --> 00:11:58,352 Det är en privatsak. Jag har väldigt mycket... 160 00:11:58,419 --> 00:12:02,607 Det går bara... 161 00:12:02,674 --> 00:12:07,695 Okej, men är ni inte här då måste jag rapportera det. 162 00:12:08,888 --> 00:12:11,949 - Vad var det där? - Hon stack i alla fall. 163 00:12:12,016 --> 00:12:14,744 Vi hinner inte dit på den tiden. 164 00:12:14,811 --> 00:12:19,791 Vi får samarbeta. Uppehåll Caroline så hämtar vi Dave. 165 00:12:21,275 --> 00:12:25,797 - Kan du springa i de där? - Skojar du? Det är mina sportklackar. 166 00:12:29,826 --> 00:12:32,386 Kan vi köra runt? Vi har bråttom. 167 00:12:32,453 --> 00:12:36,140 Ännu en nackdel - det är hård trafik i Vegas. 168 00:12:36,207 --> 00:12:38,142 Hård trafik? Vi bor i LA. 169 00:12:38,209 --> 00:12:43,523 Ja, men där är det kändisar. Man kan råka stötta in i Steve Harvey. 170 00:12:43,589 --> 00:12:47,402 Vad är det? Varför är du så rädd för att flytta ihop? 171 00:12:47,468 --> 00:12:49,153 Allt verkar ju toppen. 172 00:12:49,220 --> 00:12:52,990 Nu ja, men om sex månader? Eller dagar? 173 00:12:53,057 --> 00:12:56,744 Du oroar dig innan nåt har hänt. Ni löser problemen. 174 00:12:56,811 --> 00:13:02,500 Inte jag. Vi suger på det där. Alla förhållanden hemma var katastrof. 175 00:13:02,567 --> 00:13:07,755 De slutade i skilsmässa, fängelse, mordbrand eller ännu värre... barn. 176 00:13:07,822 --> 00:13:12,260 - Det måste inte bli så för dig. - Jag vill inte ta den risken. 177 00:13:12,327 --> 00:13:15,847 - Där har du ditt svar, då. - Ja. 178 00:13:15,913 --> 00:13:21,144 Förlåt att jag tjuvlyssnar, men om du är singel vet jag en man för dig. 179 00:13:21,210 --> 00:13:24,439 Han heter Jesus Kristus. 180 00:13:26,632 --> 00:13:30,111 Det är helt fullsmockat. Hur ska vi hitta honom? 181 00:13:30,178 --> 00:13:34,073 Kapten Dave! Kapten Dave! 182 00:13:34,140 --> 00:13:36,868 Han är nog där borta. 183 00:13:36,934 --> 00:13:40,037 Kapten Dave! 184 00:13:40,104 --> 00:13:44,375 Hallå! Vad gör ni? Vi måste få Dave till flygplatsen. 185 00:13:44,442 --> 00:13:48,921 Första regeln i hasardspel: avbryt aldrig en episk runda craps. 186 00:13:48,988 --> 00:13:50,673 Precis, låt bara bli. 187 00:13:50,740 --> 00:13:52,633 Är du full, Colin? 188 00:13:52,700 --> 00:13:56,721 Det handlar inte om mig nu, utan om Dave... och mig. 189 00:13:56,788 --> 00:14:02,435 Det handlar om mig och Dave. När jag dricker vinner han. Vänta bara. 190 00:14:02,502 --> 00:14:06,147 - Vems tid är det? - Kapten Daves tid! 191 00:14:06,214 --> 00:14:11,611 - Vems tid är det?! - Kapten Daves tid! 192 00:14:13,513 --> 00:14:15,865 Vad kul att ni kunde komma! 193 00:14:15,932 --> 00:14:19,452 Jag är glad att du har kul, men du måste flyga nu. 194 00:14:19,519 --> 00:14:24,290 Kul? Det här är mer än så. Jag har inte känt så här sen uppbrottet. 195 00:14:24,357 --> 00:14:27,251 - Det är mycket pengar... - De är oviktiga. 196 00:14:27,318 --> 00:14:31,798 Det handlar om den här stunden. Den är magisk. Jag kan inte gå. 197 00:14:31,864 --> 00:14:37,970 Jag måste se hur det slutar. Jag behöver det här. Snälla. 198 00:14:42,667 --> 00:14:44,977 Tjugo dollar på hard ten. 199 00:14:47,338 --> 00:14:50,358 Hard ten! 200 00:15:28,588 --> 00:15:33,401 Bernard! Har du snott ett fönster för att försena flyget? 201 00:15:33,468 --> 00:15:36,571 Nej, ett bälte. Fönstret bara ramlade av. 202 00:15:36,638 --> 00:15:39,657 Fruktansvärt flygbolag. Att vi ens lever. 203 00:15:39,724 --> 00:15:45,621 Bespara mig ursäkterna. Ni har varken pilot, besättning eller tid. 204 00:15:45,688 --> 00:15:48,291 - Jag rapporterar er nu. - Vänta! 205 00:15:48,358 --> 00:15:50,918 Förlåt för det där med Steven. 206 00:15:50,985 --> 00:15:52,879 - Mark. - Vi pratade inte. 207 00:15:52,945 --> 00:15:56,132 Det jag menar är: det var fel att sno honom. 208 00:15:56,199 --> 00:16:00,011 Jag respekterade inte er relation. Vill du sluta fred? 209 00:16:00,078 --> 00:16:05,224 Två naturkrafter som oss är ostoppbara. Kom igen, Caroline. 210 00:16:07,293 --> 00:16:09,353 Brinn i helvetet, nakenkatt. 211 00:16:11,714 --> 00:16:13,399 Nej! 212 00:16:15,635 --> 00:16:18,738 - Vad gör du? - Jag har inte tänkt så långt. 213 00:16:18,805 --> 00:16:20,573 - Kom hit, Alan. - Hej. 214 00:16:20,640 --> 00:16:26,120 Tyst! Stå här och se till att Caroline inte kommer ut. 215 00:16:28,690 --> 00:16:30,833 Jag bidrar. 216 00:16:34,195 --> 00:16:38,049 Vad var det jag sa? Du hade en gnutta Vegas i dig ändå. 217 00:16:38,116 --> 00:16:41,719 Jag har det inte bara i mig - jag har blivit Vegas. 218 00:16:41,786 --> 00:16:48,017 Jag består av rök, sprit, striptease- reklam och Guy Fieris donkey-sås. 219 00:16:48,084 --> 00:16:53,189 - Släpp fram mig. - Vad gör du här? Var är Caroline? 220 00:16:53,256 --> 00:16:54,816 Jag låste in henne. 221 00:16:54,882 --> 00:16:59,821 Spela inte förvånad. Hela din familj har suttit inlåst. Vad gör du? 222 00:16:59,887 --> 00:17:04,325 Förlåt, jag fastnade. Jag har aldrig sett nåt så fantastiskt. 223 00:17:04,392 --> 00:17:07,286 Bernard! Kom hit och be en Bern för mig. 224 00:17:07,353 --> 00:17:15,169 - Inte nu. Du ska flyga till LA. - Ja. Jag borde flyga, för jag är... 225 00:17:15,236 --> 00:17:18,798 Kapten Dave! Kapten Dave! 226 00:17:18,865 --> 00:17:21,801 Få slut på det! Du är vår herde. Led oss! 227 00:17:21,868 --> 00:17:24,262 Det handlar inte bara om oss. 228 00:17:24,329 --> 00:17:28,641 Den här mannen deklarerade att han inte behöver kärlek. 229 00:17:28,708 --> 00:17:33,312 Och nu... Bara se dig omkring! Det är hans verk. De älskar honom. 230 00:17:33,379 --> 00:17:35,440 Dave, de älskar dig. 231 00:17:35,506 --> 00:17:40,528 Hörde du det, Bernard? De älskar mig. 232 00:17:46,976 --> 00:17:50,079 Jag är nog färdig här. 233 00:17:50,146 --> 00:17:54,667 Ledsen, allihopa. Jag har inget mer att hämta här. 234 00:18:02,241 --> 00:18:06,262 Då så. Vi måste släppa ut Caroline, be om förlåtelse - 235 00:18:06,329 --> 00:18:08,681 - och få ombord alla arga kunder. 236 00:18:08,748 --> 00:18:12,101 Låste du inte in henne i embarkeringsbryggan? 237 00:18:12,168 --> 00:18:14,353 Den har rymt. 238 00:18:16,130 --> 00:18:18,065 Och den hånar oss. 239 00:18:22,720 --> 00:18:26,532 - Hej. Vet ni vad vi har gjort? - Tack, jag klarar mig. 240 00:18:26,599 --> 00:18:33,372 Vår pilot är tillbaka. Om ni är redo så kan vi åka nu. 241 00:18:33,439 --> 00:18:37,085 - Jag behöver femton minuter. - Det är min tur nu. 242 00:18:42,573 --> 00:18:46,010 Det gick. Det lär ta ett tag innan vi kan lyfta. 243 00:18:46,077 --> 00:18:51,390 - De skrubbar från golv till tak. - Så de kunde inte elda upp planet? 244 00:18:51,457 --> 00:18:55,394 Vi har sån tur. Det kunde ha gått fel på tusen sätt. 245 00:18:55,461 --> 00:18:59,857 Det gjorde det inte. När ödet bjuder på en åktur passar man på. 246 00:18:59,924 --> 00:19:03,194 - Ja, men det var en enorm risk. - Det är klart. 247 00:19:03,261 --> 00:19:06,447 Men tar man inga risker missar man så mycket. 248 00:19:06,514 --> 00:19:11,202 Ju mer man testar sig fram, desto säkrare blir man på vad man vill. 249 00:19:12,770 --> 00:19:15,706 Säg till när Bernard har återhämtat sig. 250 00:19:17,025 --> 00:19:20,044 Jag såg varenda muskel i Carolines rygg. 251 00:19:31,956 --> 00:19:35,393 Bryan? Vad gör du här? Jag skulle precis ringa. 252 00:19:35,460 --> 00:19:41,941 Jag hade inte hört nåt, så jag köpte en billig biljett för att komma in. 253 00:19:42,008 --> 00:19:43,943 Var det till Bakersfield? 254 00:19:44,010 --> 00:19:47,613 Bingo. Men det är värt 18 dollar att få träffa dig. 255 00:19:47,680 --> 00:19:51,993 Jag var lite rädd att du har panik över att flytta ihop. 256 00:19:52,060 --> 00:19:55,621 - Bingo. - Jag vet att det är ett stort steg. 257 00:19:55,688 --> 00:20:00,168 Om du tycker att det går fort fram kan vi ta det lugnare. 258 00:20:00,234 --> 00:20:04,255 Här är min nyckel. Du får komma och gå som du vill. 259 00:20:04,322 --> 00:20:07,383 - Det behövs inte. - Aj. Det var hårt sagt. 260 00:20:07,450 --> 00:20:11,971 Nej, jag behöver den inte, för jag vill flytta ihop. 261 00:20:12,038 --> 00:20:15,725 Hör på. Jag är livrädd att förstöra allt. 262 00:20:15,792 --> 00:20:19,103 Du är ömsint, omtänksam och älskar mina brister. 263 00:20:19,170 --> 00:20:23,900 - Jag ser det som egenheter. - Det är därför du är värd risken. 264 00:20:26,844 --> 00:20:32,158 Vänta, jag behöver nyckeln. Flera stycken. Jag lär tappa bort den. 265 00:20:32,225 --> 00:20:35,703 - Vi kan kopiera den. - Jag har tappat bort den. 266 00:20:35,770 --> 00:20:38,331 Toppen, då byter jag lås på huset. 267 00:20:39,399 --> 00:20:43,377 Du skiner som en man - 268 00:20:43,444 --> 00:20:47,757 - som precis har fullbordat sitt äktenskap med fru Vegas. 269 00:20:47,824 --> 00:20:52,428 Hon fick vad hon var ute efter. Jag har en halv cigg i håret. 270 00:20:52,495 --> 00:20:56,224 Du gjorde i alla fall det enda hederliga. 271 00:20:56,290 --> 00:21:01,104 Tack för att du tog mig till casinot. Jag återvann självförtroendet. 272 00:21:01,170 --> 00:21:04,107 Ingen orsak. Vad ska du göra med vinsten? 273 00:21:04,173 --> 00:21:10,029 Du borde köpa en PT Cruiser. Tänk dig att äga vad andra bara kan hyra. 274 00:21:10,096 --> 00:21:14,158 Jag vet vad det blir. En förlovningsring till Patricia. 275 00:21:14,225 --> 00:21:16,828 Va? Du ville ju komma över henne. 276 00:21:16,894 --> 00:21:21,958 Jo då. Men när jag stod där och folk ropade mitt namn slog det mig. 277 00:21:22,025 --> 00:21:27,171 Jag sa att jag inte behöver kärlek, men jag behöver alltid kärlek. 278 00:21:27,238 --> 00:21:31,050 - Hela tiden. - Skulle du få det av att fria? 279 00:21:31,117 --> 00:21:33,386 Att låta bli hjälper inte. 280 00:21:33,453 --> 00:21:37,557 Vi är alla uppspelta, men det är ett stort beslut... 281 00:21:37,623 --> 00:21:39,809 Tysta. Jag ringer om ringarna. 282 00:21:39,876 --> 00:21:44,021 Tjena, Harry. Det är Dave. Jag har hittat "den rätta" igen. 283 00:21:44,088 --> 00:21:48,818 Jag tar det vanliga. Tack, kompis. Mazel tov, du med. 284 00:21:48,885 --> 00:21:51,821 Text: Josefine Eld www.sdimedia.com 25333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.