All language subtitles for LA.to.Vegas.S01E14.720p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-QOQ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,847 --> 00:00:23,991 Tack för att ni kom tidigare. Det Ă€r kris. 2 00:00:24,058 --> 00:00:27,870 Dave Ă€r singel igen. Singel-Dave Ă€r den vĂ€rsta sorten. 3 00:00:27,937 --> 00:00:31,707 "KĂ€nner du inte till Fleetwood Mac?"-Dave Ă€r vĂ€rst. 4 00:00:31,774 --> 00:00:34,127 Nej, "Jag Ă€r inte rasist" -Dave. 5 00:00:34,193 --> 00:00:37,046 Jag ogillar "Jag drömde om dig" -Dave. 6 00:00:37,113 --> 00:00:40,675 Jag ogillar Dave Matthews. Avsluta lĂ„ten nĂ„n gĂ„ng. 7 00:00:40,742 --> 00:00:43,678 - Vad har du i pĂ„sen? - BearbetningshjĂ€lp. 8 00:00:43,745 --> 00:00:46,055 Vi mĂ„ste lappa ihop honom. 9 00:00:46,122 --> 00:00:49,559 - Ge honom dem. Han Ă€lskar... - De smakar vidrigt. 10 00:00:49,625 --> 00:00:52,395 ...doften av dem. Det Ă€r tvĂ„l. 11 00:00:52,462 --> 00:00:58,651 "Omaka par", en bok med gosande djur för att Ă„terfĂ„ tron pĂ„ kĂ€rleken. 12 00:00:58,718 --> 00:01:02,238 Jag har en liknande, men det Ă€r en kokbok. 13 00:01:02,305 --> 00:01:06,784 Enorma solglasögon att dölja sina söndergrĂ„tna ögon bakom. 14 00:01:06,851 --> 00:01:09,454 - Vad ska jag ge? - LĂ„tsas bry dig. 15 00:01:09,520 --> 00:01:12,790 Inom den klassiska skolan kallas det teknik. 16 00:01:12,857 --> 00:01:16,085 Nu kommer han. Gör er redo. 17 00:01:19,030 --> 00:01:22,467 - Tjena, nördar. Vad ler ni över? - David. 18 00:01:22,533 --> 00:01:26,888 Jag vet att det Ă€r hĂ„rt, men jag finns hĂ€r. Jag delar smĂ€rtan. 19 00:01:26,954 --> 00:01:32,518 Tack, men jag har gĂ„tt vidare. Jag mĂ„r bra. Vi ses ombord. 20 00:01:32,585 --> 00:01:36,606 Oj. Han har redan Ă„terhĂ€mtat sig. MĂ„r han verkligen bra? 21 00:01:36,673 --> 00:01:40,943 Och? Jag ger allt och vad fĂ„r jag? En klapp och "ses ombord"? 22 00:01:41,010 --> 00:01:45,031 Vilket bortslösat upptrĂ€dande. Ni hittar mig i min loge. 23 00:01:45,098 --> 00:01:48,576 - Har han en loge? - Han kallar bara badrummen sĂ„. 24 00:02:01,072 --> 00:02:04,509 Nichole, jag behöver prata med dig om en sak. 25 00:02:04,575 --> 00:02:09,222 Jag sĂ„g att du delade ut kudden som du nös i. SĂ„nt hĂ€nder alla. 26 00:02:09,288 --> 00:02:12,391 Det var meningen. Jag sĂ„g tydligen trött ut. 27 00:02:12,458 --> 00:02:14,227 Ryan vill flytta ihop. 28 00:02:14,293 --> 00:02:19,816 Fint! Folk frĂ„gar ofta mig, men jag vill inte förstöra nĂ„ns Ă€ktenskap. 29 00:02:19,882 --> 00:02:21,526 Vi lever olika liv. 30 00:02:21,592 --> 00:02:24,779 Jag har aldrig bott med nĂ„n. NĂ€r Ă€r man redo? 31 00:02:24,846 --> 00:02:28,408 Det Ă€r ett stort beslut. Jag mĂ„ste svara i helgen. 32 00:02:28,474 --> 00:02:32,286 Okej, det Ă€r stort. Hur brukar du ta viktiga beslut? 33 00:02:32,353 --> 00:02:36,165 I panik. Det funkar sĂ„dĂ€r. Vill du köpa en moped? 34 00:02:36,232 --> 00:02:39,460 Lista för-och nackdelar. Jag gör alltid det. 35 00:02:39,527 --> 00:02:43,005 Ska jag blondera mig? Ska jag kandidera i valet? 36 00:02:43,072 --> 00:02:44,966 - Aj! - Oj, förlĂ„t. 37 00:02:45,033 --> 00:02:48,594 Ska du hjĂ€lpa till eller leka med din lilla vĂ€n? 38 00:02:54,417 --> 00:02:57,270 Jag vet inte om jag stĂ„r ut, Artem. 39 00:02:57,337 --> 00:03:01,190 Med att lĂ„tsas vara britt? Sluta. Vi gillar dig Ă€ndĂ„. 40 00:03:01,257 --> 00:03:06,279 Med att pendla mellan LA och Vegas. Jag förstĂ„r inte lockelsen. 41 00:03:06,346 --> 00:03:09,532 Det finns nĂ„t för alla. 42 00:03:09,599 --> 00:03:16,330 I rĂ€tt sammanhang skulle du förstĂ„ att du Ă€r mer Vegas Ă€n du tror. 43 00:03:16,397 --> 00:03:19,792 Jag Ă€r inte ens en aning Vegas just nu. 44 00:03:19,859 --> 00:03:26,632 Jo dĂ„. Jag ser det lika tydligt som jag ser din död. 45 00:03:28,785 --> 00:03:31,429 En naturlig död. 46 00:03:31,496 --> 00:03:35,349 Jag gillar hur du sköter uppbrottet. Du Ă€r min hjĂ€lte. 47 00:03:35,416 --> 00:03:37,852 Tack, Alan. Min egen med. 48 00:03:37,919 --> 00:03:41,981 Det finns en term för min utveckling: emotionell mognad. 49 00:03:42,048 --> 00:03:47,612 Jag tillĂ„ter mig sjĂ€lv att kĂ€nna nĂ„t och sen bara slĂ€ppa det. 50 00:03:47,679 --> 00:03:50,281 Startar du en sekt lĂ€mnar jag min. 51 00:03:50,348 --> 00:03:55,119 Gör inte det. Du Ă€lskar ViktvĂ€ktarna. 52 00:03:55,186 --> 00:03:57,538 Vad gör vi reklam för i dag? 53 00:03:58,481 --> 00:04:03,419 Hej, det Ă€r er kapten som talar. KĂ€nner ni? Det Ă€r kĂ€rlek i luften. 54 00:04:03,486 --> 00:04:08,549 Om ni vill visa er kĂ€rlek för vĂ€rlden ska ni Ă„ka till Wedlocked - 55 00:04:08,616 --> 00:04:15,264 - Vegas första kombinerade rymningsspel och vigselkapell. 56 00:04:15,331 --> 00:04:17,100 Åh nej. 57 00:04:19,127 --> 00:04:24,440 KĂ€ra passagerare. Jag tĂ€nker avvika frĂ„n manus och vara Ă€rlig mot er. 58 00:04:24,507 --> 00:04:27,527 Jag brukade tro pĂ„ kĂ€rleken. 59 00:04:27,593 --> 00:04:32,532 Men kĂ€rlek suger. Det Ă€r slöseri med tid. Jag Ă€r fĂ€rdig med det. 60 00:04:32,598 --> 00:04:36,828 - Artem, ge mig boken. - Jag Ă€r fĂ€rdig. 61 00:04:36,894 --> 00:04:41,040 Jag behöver inte kĂ€rlek lĂ€ngre. Andra klarar sig bra utan. 62 00:04:41,107 --> 00:04:43,876 Som min vĂ€n Colin. En blek man i tweed. 63 00:04:43,943 --> 00:04:47,338 Han ser ut som en Ă€nkling, men Ă€r bara skild. 64 00:04:47,405 --> 00:04:51,509 Ska vi inte ge oss ut i skogen, bli sjĂ€lvförsörjande - 65 00:04:51,576 --> 00:04:54,804 - och odla vĂ„rt gemensamma hat till kĂ€rleken? 66 00:04:54,871 --> 00:05:01,394 Kolla! En schĂ€fer och en uggla. Den borde Ă€ta den men de gnuggar nĂ€sor. 67 00:05:01,461 --> 00:05:05,481 För att sammanfatta: Jag hatar kĂ€rlek. 68 00:05:06,799 --> 00:05:11,487 Jag behöver den inte, och det gör inte Colin heller. Eller hur? 69 00:05:11,554 --> 00:05:16,325 Jag vill förtydliga att jag och kaptenen kĂ€nner vĂ€ldigt olika. 70 00:05:16,392 --> 00:05:19,328 Jag Ă€r inte ensam. Jag gillar böcker. 71 00:05:20,688 --> 00:05:22,248 Kom igen. 72 00:05:27,820 --> 00:05:31,549 - Vad var det dĂ€r? - En kĂ€ftsmĂ€ll jag kallar sanningen. 73 00:05:31,616 --> 00:05:35,887 Ett smakprov av mitt nya jag. Smaken kan upplevas som bitter. 74 00:05:35,953 --> 00:05:39,182 - Okej? - Det var allt. 75 00:05:39,248 --> 00:05:44,312 Planet Ă€r försenat. De fixar med en varningslampa i cockpiten. 76 00:05:44,379 --> 00:05:48,524 - Vet du vad det handlar om? - Varför dög jag inte till? 77 00:05:48,591 --> 00:05:50,443 Varning. Varning. 78 00:05:50,510 --> 00:05:52,278 Nej. 79 00:05:52,345 --> 00:05:56,157 Jag vet att du mĂ„r dĂ„ligt, men du mĂ„ste ta dig samman. 80 00:05:56,224 --> 00:06:01,746 Du har ett jobb att sköta. Ta och avreagera dig medan de löser det. 81 00:06:01,813 --> 00:06:05,833 Jag tĂ€nker vĂ€lta hyllorna med Nora Roberts-böcker. 82 00:06:05,900 --> 00:06:09,003 FĂ„r inte jag kĂ€rlek ska ingen fĂ„ kĂ€rlek. 83 00:06:09,070 --> 00:06:13,007 Bernard. Jag borde ha anat att förseningen Ă€r ditt fel. 84 00:06:13,074 --> 00:06:16,427 Caroline. Jag anade doften av soppa och hudsalva. 85 00:06:16,494 --> 00:06:19,972 Hör pĂ„, din utdaterade provdocka. 86 00:06:20,039 --> 00:06:24,143 Incheckningspersonalen tĂ€nker inte ta smĂ€llen Ă„t er. 87 00:06:24,210 --> 00:06:29,232 - Du ser ut som en murĂ€na i peruk. - Du Ă€r filtret "fulgrĂ„tande Tyrese". 88 00:06:29,298 --> 00:06:33,319 SĂ„ ja, fall inte i gamla hjulspĂ„r. Vi sitter i samma bĂ„t. 89 00:06:33,386 --> 00:06:38,658 De har snart lagat planet. Tills dess - hit med hĂ€nderna. Heja oss! 90 00:06:38,725 --> 00:06:42,120 En dag kommer jag att sĂ€tta dit dig, Bernard. 91 00:06:42,186 --> 00:06:45,915 Och din lilla knĂ€hund ocksĂ„. 92 00:06:45,982 --> 00:06:49,627 - Varför hatar hon oss? - Jag lĂ„g med hennes pojkvĂ€n. 93 00:06:49,694 --> 00:06:54,715 Jag ville inte, men jag kunde. SĂ„ jag lĂ„g med honom. 94 00:06:56,326 --> 00:07:01,305 NĂ€men, kolla vad Kat Dennings har slĂ€pat in. Vad gör du hĂ€r? 95 00:07:01,372 --> 00:07:05,143 Mitt ex Ă„kte ivĂ€g med min son utan att sĂ€ga nĂ„t - 96 00:07:05,209 --> 00:07:10,022 - sĂ„ jag flög tydligen till Vegas för att gĂ„ pĂ„ toa. Du dĂ„? 97 00:07:10,089 --> 00:07:15,695 Jag tar en taxi nĂ€r priset gĂ„r ner. Hur ser det ut nu, Serge? 98 00:07:17,805 --> 00:07:20,074 Kapten Dave. 99 00:07:21,059 --> 00:07:25,705 Du bĂ€r sorgen som du brukar gömma inom dig pĂ„ utsidan i dag. 100 00:07:25,772 --> 00:07:29,459 Jag skulle avreagera mig, men jag vet inte hur. 101 00:07:29,525 --> 00:07:32,003 Allt pĂ„minner om Patricia. Ni med. 102 00:07:32,070 --> 00:07:38,134 Artems lĂ„nga, vackra hĂ„r. Colins mjuka, feminina ansiktsdrag. 103 00:07:38,201 --> 00:07:42,847 Jag vet vad du behöver. Jag tar dig till en sĂ€rskild plats. 104 00:07:42,914 --> 00:07:47,143 En plats för att samla tankarna, fundera och koppla av. 105 00:07:47,210 --> 00:07:51,314 Ett casino? Samlar du tankarna och funderar hĂ€r? 106 00:07:51,381 --> 00:07:55,735 - Ja, bara lyssna. - Det Ă€r som en orgie av lekprogram. 107 00:07:55,802 --> 00:08:01,741 Precis. Allt hĂ€r Ă€r utformat för att distrahera frĂ„n andra tankar. 108 00:08:01,808 --> 00:08:05,578 Allt som spelar nĂ„n roll Ă€r det du ser framför dig. 109 00:08:05,645 --> 00:08:10,875 Vad sĂ€gs? Ska du inte kasta tĂ€rningen och se vart det leder? 110 00:08:15,321 --> 00:08:17,590 Sju! Du vinner! 111 00:08:17,657 --> 00:08:19,926 - Va? - En gĂ„ng till. 112 00:08:19,993 --> 00:08:23,387 VĂ€nta. Vi mĂ„ste bejaka vĂ„r vidskeplighet. 113 00:08:23,454 --> 00:08:27,558 - Vad gjorde du sist? - Lutade mig mot bordet och drack. 114 00:08:27,625 --> 00:08:32,730 Gör det. Jag stĂ„r och ser tuff ut, för det var vad jag gjorde. 115 00:08:36,509 --> 00:08:40,363 - Elva. Du vinner. - Va?! Ja! 116 00:08:40,430 --> 00:08:45,118 Det ser ut som att vi blir kvar hĂ€r. Du kan dra nu, Serge. 117 00:08:45,184 --> 00:08:49,414 För-och nackdelar med att flytta ihop med Bryan, sida tre. 118 00:08:49,480 --> 00:08:51,958 Fördel: Han Ă€r omtĂ€nksam. 119 00:08:52,025 --> 00:08:55,670 Han tĂ€nker fylla sin vinkyl med billig öl Ă„t mig. 120 00:08:55,737 --> 00:08:58,005 Han lĂ„ter dig vara okultiverad. 121 00:08:58,072 --> 00:09:03,094 Nackdel: han har en Lenny Kravitz- halsduk och kĂ€nner sig cool i den. 122 00:09:03,161 --> 00:09:08,474 - Ett problem, men inte oacceptabelt. - Han har stickat den sjĂ€lv... 123 00:09:08,541 --> 00:09:12,770 Fördel: Han har lyxigare schampo. Jag kan anvĂ€nda det. 124 00:09:12,837 --> 00:09:17,442 - Nackdel: Han har lyxigare schampo. - Vi har hĂ„llit pĂ„ 30 minuter. 125 00:09:17,508 --> 00:09:21,612 Du har inte hittat nĂ„n anledning att inte flytta ihop. 126 00:09:21,679 --> 00:09:26,576 Okej. Bernard, dĂ„? Han blir förkrossad om jag flyttar. 127 00:09:26,643 --> 00:09:29,787 - Jag klarar mig. - Pannkaksfrukostarna, dĂ„? 128 00:09:29,854 --> 00:09:34,167 - Var det pannkakor? - Vi fĂ„r nog stryka Bernard. 129 00:09:34,233 --> 00:09:38,755 UrsĂ€kta att jag stör ert Mensa-möte. Problemet Ă€r löst nu. 130 00:09:38,821 --> 00:09:41,466 Ni flygslödder fĂ„r sno pĂ„ nu. 131 00:09:41,532 --> 00:09:46,804 Jag snor gĂ€rna din nya pojkvĂ€n. Ta nĂ„n hetero sĂ„ det blir utmanande. 132 00:09:46,871 --> 00:09:51,017 Okej, det rĂ€cker nu. Oroa dig inte, vi Ă€r redo. Tack. 133 00:09:56,005 --> 00:09:59,400 Hon vill krossa oss. Vi mĂ„ste sĂ€tta igĂ„ng. 134 00:09:59,467 --> 00:10:03,613 - Var Ă€r Dave? Vi behöver en pilot. - Jag borde ta Delta. 135 00:10:07,433 --> 00:10:12,538 - Ofattbart! Tio vinster pĂ„ raken. - Jag vet. Jag kan typ inte förlora. 136 00:10:12,605 --> 00:10:18,377 Det Ă€r extremt sĂ€llsynt. Som enhörningar som slĂ„ss. 137 00:10:18,444 --> 00:10:20,505 De Ă€r normalt sett fredliga. 138 00:10:20,571 --> 00:10:24,967 - Spriten Ă€r vĂ€l gratis? - Ja. Du mĂ„ste inte frĂ„ga varje gĂ„ng. 139 00:10:25,034 --> 00:10:29,430 Det mĂ„ste vara sĂ„ hĂ€r LL Cool J kĂ€nner sig. Kanske inte. 140 00:10:31,582 --> 00:10:36,062 Jag svarar. FortsĂ€tt bara spela. 141 00:10:36,129 --> 00:10:38,940 Kapten Daves telefon, det hĂ€r Ă€r Artem. 142 00:10:39,007 --> 00:10:42,527 Vart tog du Dave och vad Ă€r det dĂ€r för jubel? 143 00:10:42,593 --> 00:10:44,862 Vi Ă€r och spelar craps. 144 00:10:44,929 --> 00:10:49,325 Dave Ă€r grymmare Ă€n folk i min hemby Ă€r mot vĂ€nsterhĂ€nta barn. 145 00:10:49,392 --> 00:10:54,372 Va? Nej! VĂ„rt flyg Ă€r redo att lyfta. Ta honom till flygplatsen nu. 146 00:10:54,439 --> 00:10:59,419 Visst. Det Ă€r Ronnie. De behöver dig pĂ„ flygplatsen nu. 147 00:10:59,485 --> 00:11:02,797 Jag vann igen. SĂ€g: "Jag stannar, stumpan." 148 00:11:02,864 --> 00:11:06,175 - Han kommer inte. - Nej: "Jag stannar, stumpan." 149 00:11:06,242 --> 00:11:10,388 - Han sa att han stannar, stumpan. - Jag stannar, stumpan! 150 00:11:10,455 --> 00:11:12,223 - Han sa... - Jag hörde! 151 00:11:12,290 --> 00:11:15,143 Men hörde du hur han sa det? 152 00:11:23,760 --> 00:11:26,946 Spelar han craps? Det hĂ€r Ă€r löjevĂ€ckande! 153 00:11:27,013 --> 00:11:31,868 - Han har varit borta i fem Oscarstal. - Ett: Hur kan du mĂ€ta tiden sĂ„? 154 00:11:31,934 --> 00:11:35,538 TvĂ„: Jag tĂ€nker slĂ€pa hit honom, vad som Ă€n krĂ€vs. 155 00:11:35,605 --> 00:11:39,208 Jag kan prata med honom. Han dejtade Ă€ndĂ„ mamma. 156 00:11:39,275 --> 00:11:45,047 Flyget Ă€r redo. Varför stĂ„r ni hĂ€r som feta mammor pĂ„ Disneyland. 157 00:11:45,114 --> 00:11:50,386 Vilket eksemt roligt skĂ€mt. Din humor Ă€r lika torr som din hĂ„rbotten. 158 00:11:50,453 --> 00:11:54,557 FörlĂ„t, Caroline. Vi Ă€r klara om 15 minuter, jag lovar. 159 00:11:54,624 --> 00:11:58,352 Det Ă€r en privatsak. Jag har vĂ€ldigt mycket... 160 00:11:58,419 --> 00:12:02,607 Det gĂ„r bara... 161 00:12:02,674 --> 00:12:07,695 Okej, men Ă€r ni inte hĂ€r dĂ„ mĂ„ste jag rapportera det. 162 00:12:08,888 --> 00:12:11,949 - Vad var det dĂ€r? - Hon stack i alla fall. 163 00:12:12,016 --> 00:12:14,744 Vi hinner inte dit pĂ„ den tiden. 164 00:12:14,811 --> 00:12:19,791 Vi fĂ„r samarbeta. UppehĂ„ll Caroline sĂ„ hĂ€mtar vi Dave. 165 00:12:21,275 --> 00:12:25,797 - Kan du springa i de dĂ€r? - Skojar du? Det Ă€r mina sportklackar. 166 00:12:29,826 --> 00:12:32,386 Kan vi köra runt? Vi har brĂ„ttom. 167 00:12:32,453 --> 00:12:36,140 Ännu en nackdel - det Ă€r hĂ„rd trafik i Vegas. 168 00:12:36,207 --> 00:12:38,142 HĂ„rd trafik? Vi bor i LA. 169 00:12:38,209 --> 00:12:43,523 Ja, men dĂ€r Ă€r det kĂ€ndisar. Man kan rĂ„ka stötta in i Steve Harvey. 170 00:12:43,589 --> 00:12:47,402 Vad Ă€r det? Varför Ă€r du sĂ„ rĂ€dd för att flytta ihop? 171 00:12:47,468 --> 00:12:49,153 Allt verkar ju toppen. 172 00:12:49,220 --> 00:12:52,990 Nu ja, men om sex mĂ„nader? Eller dagar? 173 00:12:53,057 --> 00:12:56,744 Du oroar dig innan nĂ„t har hĂ€nt. Ni löser problemen. 174 00:12:56,811 --> 00:13:02,500 Inte jag. Vi suger pĂ„ det dĂ€r. Alla förhĂ„llanden hemma var katastrof. 175 00:13:02,567 --> 00:13:07,755 De slutade i skilsmĂ€ssa, fĂ€ngelse, mordbrand eller Ă€nnu vĂ€rre... barn. 176 00:13:07,822 --> 00:13:12,260 - Det mĂ„ste inte bli sĂ„ för dig. - Jag vill inte ta den risken. 177 00:13:12,327 --> 00:13:15,847 - DĂ€r har du ditt svar, dĂ„. - Ja. 178 00:13:15,913 --> 00:13:21,144 FörlĂ„t att jag tjuvlyssnar, men om du Ă€r singel vet jag en man för dig. 179 00:13:21,210 --> 00:13:24,439 Han heter Jesus Kristus. 180 00:13:26,632 --> 00:13:30,111 Det Ă€r helt fullsmockat. Hur ska vi hitta honom? 181 00:13:30,178 --> 00:13:34,073 Kapten Dave! Kapten Dave! 182 00:13:34,140 --> 00:13:36,868 Han Ă€r nog dĂ€r borta. 183 00:13:36,934 --> 00:13:40,037 Kapten Dave! 184 00:13:40,104 --> 00:13:44,375 HallĂ„! Vad gör ni? Vi mĂ„ste fĂ„ Dave till flygplatsen. 185 00:13:44,442 --> 00:13:48,921 Första regeln i hasardspel: avbryt aldrig en episk runda craps. 186 00:13:48,988 --> 00:13:50,673 Precis, lĂ„t bara bli. 187 00:13:50,740 --> 00:13:52,633 Är du full, Colin? 188 00:13:52,700 --> 00:13:56,721 Det handlar inte om mig nu, utan om Dave... och mig. 189 00:13:56,788 --> 00:14:02,435 Det handlar om mig och Dave. NĂ€r jag dricker vinner han. VĂ€nta bara. 190 00:14:02,502 --> 00:14:06,147 - Vems tid Ă€r det? - Kapten Daves tid! 191 00:14:06,214 --> 00:14:11,611 - Vems tid Ă€r det?! - Kapten Daves tid! 192 00:14:13,513 --> 00:14:15,865 Vad kul att ni kunde komma! 193 00:14:15,932 --> 00:14:19,452 Jag Ă€r glad att du har kul, men du mĂ„ste flyga nu. 194 00:14:19,519 --> 00:14:24,290 Kul? Det hĂ€r Ă€r mer Ă€n sĂ„. Jag har inte kĂ€nt sĂ„ hĂ€r sen uppbrottet. 195 00:14:24,357 --> 00:14:27,251 - Det Ă€r mycket pengar... - De Ă€r oviktiga. 196 00:14:27,318 --> 00:14:31,798 Det handlar om den hĂ€r stunden. Den Ă€r magisk. Jag kan inte gĂ„. 197 00:14:31,864 --> 00:14:37,970 Jag mĂ„ste se hur det slutar. Jag behöver det hĂ€r. SnĂ€lla. 198 00:14:42,667 --> 00:14:44,977 Tjugo dollar pĂ„ hard ten. 199 00:14:47,338 --> 00:14:50,358 Hard ten! 200 00:15:28,588 --> 00:15:33,401 Bernard! Har du snott ett fönster för att försena flyget? 201 00:15:33,468 --> 00:15:36,571 Nej, ett bĂ€lte. Fönstret bara ramlade av. 202 00:15:36,638 --> 00:15:39,657 FruktansvĂ€rt flygbolag. Att vi ens lever. 203 00:15:39,724 --> 00:15:45,621 Bespara mig ursĂ€kterna. Ni har varken pilot, besĂ€ttning eller tid. 204 00:15:45,688 --> 00:15:48,291 - Jag rapporterar er nu. - VĂ€nta! 205 00:15:48,358 --> 00:15:50,918 FörlĂ„t för det dĂ€r med Steven. 206 00:15:50,985 --> 00:15:52,879 - Mark. - Vi pratade inte. 207 00:15:52,945 --> 00:15:56,132 Det jag menar Ă€r: det var fel att sno honom. 208 00:15:56,199 --> 00:16:00,011 Jag respekterade inte er relation. Vill du sluta fred? 209 00:16:00,078 --> 00:16:05,224 TvĂ„ naturkrafter som oss Ă€r ostoppbara. Kom igen, Caroline. 210 00:16:07,293 --> 00:16:09,353 Brinn i helvetet, nakenkatt. 211 00:16:11,714 --> 00:16:13,399 Nej! 212 00:16:15,635 --> 00:16:18,738 - Vad gör du? - Jag har inte tĂ€nkt sĂ„ lĂ„ngt. 213 00:16:18,805 --> 00:16:20,573 - Kom hit, Alan. - Hej. 214 00:16:20,640 --> 00:16:26,120 Tyst! StĂ„ hĂ€r och se till att Caroline inte kommer ut. 215 00:16:28,690 --> 00:16:30,833 Jag bidrar. 216 00:16:34,195 --> 00:16:38,049 Vad var det jag sa? Du hade en gnutta Vegas i dig Ă€ndĂ„. 217 00:16:38,116 --> 00:16:41,719 Jag har det inte bara i mig - jag har blivit Vegas. 218 00:16:41,786 --> 00:16:48,017 Jag bestĂ„r av rök, sprit, striptease- reklam och Guy Fieris donkey-sĂ„s. 219 00:16:48,084 --> 00:16:53,189 - SlĂ€pp fram mig. - Vad gör du hĂ€r? Var Ă€r Caroline? 220 00:16:53,256 --> 00:16:54,816 Jag lĂ„ste in henne. 221 00:16:54,882 --> 00:16:59,821 Spela inte förvĂ„nad. Hela din familj har suttit inlĂ„st. Vad gör du? 222 00:16:59,887 --> 00:17:04,325 FörlĂ„t, jag fastnade. Jag har aldrig sett nĂ„t sĂ„ fantastiskt. 223 00:17:04,392 --> 00:17:07,286 Bernard! Kom hit och be en Bern för mig. 224 00:17:07,353 --> 00:17:15,169 - Inte nu. Du ska flyga till LA. - Ja. Jag borde flyga, för jag Ă€r... 225 00:17:15,236 --> 00:17:18,798 Kapten Dave! Kapten Dave! 226 00:17:18,865 --> 00:17:21,801 FĂ„ slut pĂ„ det! Du Ă€r vĂ„r herde. Led oss! 227 00:17:21,868 --> 00:17:24,262 Det handlar inte bara om oss. 228 00:17:24,329 --> 00:17:28,641 Den hĂ€r mannen deklarerade att han inte behöver kĂ€rlek. 229 00:17:28,708 --> 00:17:33,312 Och nu... Bara se dig omkring! Det Ă€r hans verk. De Ă€lskar honom. 230 00:17:33,379 --> 00:17:35,440 Dave, de Ă€lskar dig. 231 00:17:35,506 --> 00:17:40,528 Hörde du det, Bernard? De Ă€lskar mig. 232 00:17:46,976 --> 00:17:50,079 Jag Ă€r nog fĂ€rdig hĂ€r. 233 00:17:50,146 --> 00:17:54,667 Ledsen, allihopa. Jag har inget mer att hĂ€mta hĂ€r. 234 00:18:02,241 --> 00:18:06,262 DĂ„ sĂ„. Vi mĂ„ste slĂ€ppa ut Caroline, be om förlĂ„telse - 235 00:18:06,329 --> 00:18:08,681 - och fĂ„ ombord alla arga kunder. 236 00:18:08,748 --> 00:18:12,101 LĂ„ste du inte in henne i embarkeringsbryggan? 237 00:18:12,168 --> 00:18:14,353 Den har rymt. 238 00:18:16,130 --> 00:18:18,065 Och den hĂ„nar oss. 239 00:18:22,720 --> 00:18:26,532 - Hej. Vet ni vad vi har gjort? - Tack, jag klarar mig. 240 00:18:26,599 --> 00:18:33,372 VĂ„r pilot Ă€r tillbaka. Om ni Ă€r redo sĂ„ kan vi Ă„ka nu. 241 00:18:33,439 --> 00:18:37,085 - Jag behöver femton minuter. - Det Ă€r min tur nu. 242 00:18:42,573 --> 00:18:46,010 Det gick. Det lĂ€r ta ett tag innan vi kan lyfta. 243 00:18:46,077 --> 00:18:51,390 - De skrubbar frĂ„n golv till tak. - SĂ„ de kunde inte elda upp planet? 244 00:18:51,457 --> 00:18:55,394 Vi har sĂ„n tur. Det kunde ha gĂ„tt fel pĂ„ tusen sĂ€tt. 245 00:18:55,461 --> 00:18:59,857 Det gjorde det inte. NĂ€r ödet bjuder pĂ„ en Ă„ktur passar man pĂ„. 246 00:18:59,924 --> 00:19:03,194 - Ja, men det var en enorm risk. - Det Ă€r klart. 247 00:19:03,261 --> 00:19:06,447 Men tar man inga risker missar man sĂ„ mycket. 248 00:19:06,514 --> 00:19:11,202 Ju mer man testar sig fram, desto sĂ€krare blir man pĂ„ vad man vill. 249 00:19:12,770 --> 00:19:15,706 SĂ€g till nĂ€r Bernard har Ă„terhĂ€mtat sig. 250 00:19:17,025 --> 00:19:20,044 Jag sĂ„g varenda muskel i Carolines rygg. 251 00:19:31,956 --> 00:19:35,393 Bryan? Vad gör du hĂ€r? Jag skulle precis ringa. 252 00:19:35,460 --> 00:19:41,941 Jag hade inte hört nĂ„t, sĂ„ jag köpte en billig biljett för att komma in. 253 00:19:42,008 --> 00:19:43,943 Var det till Bakersfield? 254 00:19:44,010 --> 00:19:47,613 Bingo. Men det Ă€r vĂ€rt 18 dollar att fĂ„ trĂ€ffa dig. 255 00:19:47,680 --> 00:19:51,993 Jag var lite rĂ€dd att du har panik över att flytta ihop. 256 00:19:52,060 --> 00:19:55,621 - Bingo. - Jag vet att det Ă€r ett stort steg. 257 00:19:55,688 --> 00:20:00,168 Om du tycker att det gĂ„r fort fram kan vi ta det lugnare. 258 00:20:00,234 --> 00:20:04,255 HĂ€r Ă€r min nyckel. Du fĂ„r komma och gĂ„ som du vill. 259 00:20:04,322 --> 00:20:07,383 - Det behövs inte. - Aj. Det var hĂ„rt sagt. 260 00:20:07,450 --> 00:20:11,971 Nej, jag behöver den inte, för jag vill flytta ihop. 261 00:20:12,038 --> 00:20:15,725 Hör pĂ„. Jag Ă€r livrĂ€dd att förstöra allt. 262 00:20:15,792 --> 00:20:19,103 Du Ă€r ömsint, omtĂ€nksam och Ă€lskar mina brister. 263 00:20:19,170 --> 00:20:23,900 - Jag ser det som egenheter. - Det Ă€r dĂ€rför du Ă€r vĂ€rd risken. 264 00:20:26,844 --> 00:20:32,158 VĂ€nta, jag behöver nyckeln. Flera stycken. Jag lĂ€r tappa bort den. 265 00:20:32,225 --> 00:20:35,703 - Vi kan kopiera den. - Jag har tappat bort den. 266 00:20:35,770 --> 00:20:38,331 Toppen, dĂ„ byter jag lĂ„s pĂ„ huset. 267 00:20:39,399 --> 00:20:43,377 Du skiner som en man - 268 00:20:43,444 --> 00:20:47,757 - som precis har fullbordat sitt Ă€ktenskap med fru Vegas. 269 00:20:47,824 --> 00:20:52,428 Hon fick vad hon var ute efter. Jag har en halv cigg i hĂ„ret. 270 00:20:52,495 --> 00:20:56,224 Du gjorde i alla fall det enda hederliga. 271 00:20:56,290 --> 00:21:01,104 Tack för att du tog mig till casinot. Jag Ă„tervann sjĂ€lvförtroendet. 272 00:21:01,170 --> 00:21:04,107 Ingen orsak. Vad ska du göra med vinsten? 273 00:21:04,173 --> 00:21:10,029 Du borde köpa en PT Cruiser. TĂ€nk dig att Ă€ga vad andra bara kan hyra. 274 00:21:10,096 --> 00:21:14,158 Jag vet vad det blir. En förlovningsring till Patricia. 275 00:21:14,225 --> 00:21:16,828 Va? Du ville ju komma över henne. 276 00:21:16,894 --> 00:21:21,958 Jo dĂ„. Men nĂ€r jag stod dĂ€r och folk ropade mitt namn slog det mig. 277 00:21:22,025 --> 00:21:27,171 Jag sa att jag inte behöver kĂ€rlek, men jag behöver alltid kĂ€rlek. 278 00:21:27,238 --> 00:21:31,050 - Hela tiden. - Skulle du fĂ„ det av att fria? 279 00:21:31,117 --> 00:21:33,386 Att lĂ„ta bli hjĂ€lper inte. 280 00:21:33,453 --> 00:21:37,557 Vi Ă€r alla uppspelta, men det Ă€r ett stort beslut... 281 00:21:37,623 --> 00:21:39,809 Tysta. Jag ringer om ringarna. 282 00:21:39,876 --> 00:21:44,021 Tjena, Harry. Det Ă€r Dave. Jag har hittat "den rĂ€tta" igen. 283 00:21:44,088 --> 00:21:48,818 Jag tar det vanliga. Tack, kompis. Mazel tov, du med. 284 00:21:48,885 --> 00:21:51,821 Text: Josefine Eld www.sdimedia.com 25333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.