All language subtitles for LA.to.Vegas.S01E12.720p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-QOQ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,512 --> 00:00:23,866 - Hej! - Du ser ut som Dumbo. 2 00:00:23,933 --> 00:00:26,619 Du menar "lantbo". Dumbo Ă€r ett djur. 3 00:00:26,686 --> 00:00:30,331 Jag Ă€r förvirrad. NĂ€r jag var barn jagade vi bĂ„da. 4 00:00:30,398 --> 00:00:33,501 Jag jobbar inte idag. Jag, Bernard och Dave - 5 00:00:33,568 --> 00:00:36,129 - ska flyga till Phoenix pĂ„ kurs. 6 00:00:36,195 --> 00:00:40,800 Kurs...! Behöver ni pĂ„minnas om hur man hĂ€ller upp drinkar? 7 00:00:40,867 --> 00:00:44,053 SmĂ€dar du dem som hĂ€ller upp din drink? 8 00:00:44,120 --> 00:00:47,223 Jag Ă„ngrade mig direkt. Ni Ă€r oskattbara. 9 00:00:47,290 --> 00:00:52,186 Kursen bestĂ„r egentligen av tvĂ„ dagars festande och drickande. 10 00:00:52,253 --> 00:00:56,607 Och sexuella möten. Förra Ă„ret gick det Ă„t tusentals kondomer. 11 00:00:56,674 --> 00:01:00,528 Jackpot ger ingen bonus, sjukförsĂ€kring eller kisspaus - 12 00:01:00,595 --> 00:01:03,072 - det sĂ„ hĂ€r de gottgör oss. 13 00:01:03,139 --> 00:01:06,325 Vi fĂ„r frĂ€mst lĂ€ra oss att sĂ€ga hej pĂ„ ryska - 14 00:01:06,392 --> 00:01:09,370 - ifall man skulle vakna pĂ„ en fraktbĂ„t. 15 00:01:09,437 --> 00:01:12,540 Jag ser att ni har hört den dĂ„liga nyheten. 16 00:01:12,607 --> 00:01:16,169 Er flight idag kommer att sakna je ne sais Dave. 17 00:01:16,235 --> 00:01:18,921 Det betyder moi pĂ„ franska. 18 00:01:18,988 --> 00:01:21,549 Kom igen. Vi har en fest att gĂ„ pĂ„. 19 00:01:27,038 --> 00:01:29,474 Körde han ivĂ€g pĂ„ sin resvĂ€ska? 20 00:01:29,540 --> 00:01:34,437 Den bĂ€r ens saker och man kan rida den. Åsnor Ă€r överflödiga. 21 00:01:34,504 --> 00:01:38,441 Jackpot Airlines. Nordostlig riktning mot Las Vegas. 22 00:01:46,933 --> 00:01:52,038 Efter de senaste mĂ„naderna kan jag behöva tvĂ„ dagars festande. 23 00:01:52,105 --> 00:01:54,373 Du festar redan. Vad Ă€r det dĂ€r? 24 00:01:54,440 --> 00:01:57,627 Bakersfield Mimosa. Mousserande vin med gelĂ©. 25 00:01:57,694 --> 00:02:00,004 Du anvĂ€nder vĂ€skan jag gav dig! 26 00:02:00,071 --> 00:02:02,548 Inget för mig. Jag vill vara redo - 27 00:02:02,615 --> 00:02:05,760 - för mötet med flygsteward Idag och Imorgon. 28 00:02:05,827 --> 00:02:08,930 - Jag lĂ€r mig inte deras namn. - Okej. Dave? 29 00:02:08,997 --> 00:02:12,767 Nej, jag har cigarr och whisky uppe hos grabbarna. 30 00:02:12,834 --> 00:02:18,314 Det ska bli hĂ€rligt att koppla av med kapten Gus och kapten Al. 31 00:02:18,381 --> 00:02:22,068 Titta. En korridor till Vita MĂ€ns Gyllene TidsĂ„lder. 32 00:02:22,135 --> 00:02:25,988 - HĂ€lsa misogynin frĂ„n oss. - Det ska jag. 33 00:02:27,056 --> 00:02:33,246 Vad spĂ€nnande! I Ă„r blir det visst martinistation, potatismosbar - 34 00:02:33,313 --> 00:02:36,582 - och överraskande mĂ„nga skrivbordsgrejor... 35 00:02:36,649 --> 00:02:41,337 Hur ska vi kunna ha sex pĂ„ dem? Okej, jag har rĂ€knat ut det. 36 00:02:41,404 --> 00:02:44,507 Hej. UrsĂ€kta. Du ser officiell ut. 37 00:02:44,574 --> 00:02:48,344 - Vad hĂ€nder? Var Ă€r baren? - Beklagar... Ronnie. 38 00:02:48,411 --> 00:02:52,932 - Det blir ingen bar i Ă„r. - Vad menar du? Bara öltunnor? 39 00:02:52,999 --> 00:02:56,602 Nej, vad jag menar Ă€r att det blir inget festande. 40 00:02:56,669 --> 00:02:59,814 Jackpot har fĂ„tt in mĂ„nga klagomĂ„l i Ă„r - 41 00:02:59,881 --> 00:03:02,942 - och har anlitat mig att införa ny policy. 42 00:03:03,009 --> 00:03:07,905 Den hĂ€r kursen blir strukturerad, strikt och obligatorisk. 43 00:03:07,972 --> 00:03:10,158 Slut pĂ„ det roliga. 44 00:03:10,224 --> 00:03:13,870 Jag ska sura i ett sexskrivbord. 45 00:03:13,936 --> 00:03:16,706 Dags för kapten Dave...! 46 00:03:16,773 --> 00:03:20,960 Är ni instruktören? Hej, jag heter kapten Jayden. 47 00:03:21,027 --> 00:03:24,255 Jag Ă€r... Vad Ă€r en Jayden? Var Ă€r Gus och Al? 48 00:03:24,322 --> 00:03:26,883 Varför kvĂ€vs jag inte av cigarrök? 49 00:03:26,949 --> 00:03:31,345 Hunter, Aden, Jayden - en stol och vatten. Han Ă€r förvirrad. 50 00:03:31,412 --> 00:03:33,639 Sir, allt kommer att bli bra! 51 00:03:33,706 --> 00:03:37,018 - Kapten Dave. - Phil! Är detta dagis, eller? 52 00:03:37,085 --> 00:03:41,147 - Var Ă€r besĂ€ttningen? - Du Ă€r den siste av gamla gardet. 53 00:03:41,214 --> 00:03:46,277 Al Ă€r hos United, Gus hos sin fru - du fĂ„r utbilda gröngölingarna i Ă„r. 54 00:03:46,344 --> 00:03:49,572 Ingen fara. Alla piloter talar samma sprĂ„k. 55 00:03:49,639 --> 00:03:52,533 Killar, ber om ursĂ€kt för förvirringen. 56 00:03:52,600 --> 00:03:54,952 Dricker ni McClelland? Glenlivet? 57 00:03:55,019 --> 00:03:56,746 - Kombucha. - Prosit. 58 00:03:58,564 --> 00:04:02,710 SUN 728 TILL VEGAS FÖRSENAT 59 00:04:03,987 --> 00:04:08,841 Reseagenten sĂ€ger att nĂ„n har mixtrat med rökdetektorerna. 60 00:04:08,908 --> 00:04:13,679 HĂ€nder ofta. Bernard och Ronnie brukar gĂ„ in och röka dem tillrĂ€tta. 61 00:04:13,746 --> 00:04:19,310 Deras ersĂ€ttare kan inte det knepet, sĂ„ vi blir försenade ett tag. 62 00:04:19,377 --> 00:04:23,106 DĂ„liga nyheter. Det tar ett tag innan vi Ă€r i L.A. 63 00:04:23,172 --> 00:04:26,150 Du fĂ„r hitta en ersĂ€ttare till ditt stĂ„nd. 64 00:04:26,217 --> 00:04:30,279 Den enarmade banditen har inte gett vinst pĂ„ flera veckor. 65 00:04:30,346 --> 00:04:35,493 De följande 200 spelen kommer att ge enorm vinst. 66 00:04:35,560 --> 00:04:38,871 Och vinsten ligger pĂ„ mer Ă€n 100 000 dollar. 67 00:04:38,938 --> 00:04:41,707 Tanten har suttit dĂ€r i flera timmar. 68 00:04:41,774 --> 00:04:45,211 Hon Ă€r lika envis som flĂ€cken i Tide-reklamen. 69 00:04:45,278 --> 00:04:48,631 Om vi hjĂ€lper dig komma till, fĂ„r vi en andel? 70 00:04:48,698 --> 00:04:52,301 Grapefruit gĂ„r dĂ„ligt sen tacostĂ€llet blev topless. 71 00:04:52,368 --> 00:04:55,263 Jag vill lĂ€gga handpenning pĂ„ ett hus. 72 00:04:55,330 --> 00:04:59,684 Jag blir en sĂ€llsynt enhörning: husĂ€gare och lĂ€rare... 73 00:04:59,751 --> 00:05:04,147 Okej, vi delar pĂ„ pengarna om ni fĂ„r igĂ„ng tanten. 74 00:05:04,213 --> 00:05:08,443 - Vi fĂ„r igĂ„ng henne direkt. - Vi slutar sĂ€ga: "fĂ„ igĂ„ng"... 75 00:05:10,094 --> 00:05:13,281 Vad dĂ„ligt. Vem Ă€r vĂ€rd att festa mer Ă€n jag? 76 00:05:13,348 --> 00:05:16,159 Den som gör större delen av ditt jobb? 77 00:05:16,225 --> 00:05:19,245 Jean Chris, min exfoliator? Han Ă€lskar det. 78 00:05:19,312 --> 00:05:22,957 Det hĂ€r pĂ„verkar oss alla. Alla behövde festa. 79 00:05:23,024 --> 00:05:26,252 Ja, jag Ă€r ursinnig. Vad gör jag med svampen? 80 00:05:26,319 --> 00:05:28,838 - Du har nog Ă€tit den. - Visst, ja... 81 00:05:28,905 --> 00:05:31,174 Vad gör jag med den hĂ€r, dĂ„? 82 00:05:32,241 --> 00:05:35,845 - RenobesĂ€ttningen... kan festa. - Är skrĂ€mmande. 83 00:05:35,912 --> 00:05:41,058 SĂ€tt er. Ni har ju hört om kursens nya utformning. 84 00:05:41,125 --> 00:05:43,978 HĂ€r ser ni det nya schemat. 85 00:05:45,004 --> 00:05:48,608 - Vi börjar klockan 7... - Jag mĂ„ste sĂ€ga nĂ„t. 86 00:05:48,675 --> 00:05:52,695 Det hĂ€r Ă€r skit! Vi jobbar hĂ€cken av oss - 87 00:05:52,762 --> 00:05:55,490 - och förtjĂ€nar tvĂ„ dagars kul om Ă„ret. 88 00:05:55,556 --> 00:05:58,493 - Det har kommit in... - ...klagomĂ„l. 89 00:05:58,559 --> 00:06:03,289 Jag vet, men hallĂ„! Vi Ă€r ett flygbolag, klart vi fĂ„r klagomĂ„l! 90 00:06:03,356 --> 00:06:07,710 Folk avskyr köer och sin dödlighet. Vi tar betalt för sĂ„nt. 91 00:06:07,777 --> 00:06:12,757 Vi krĂ€ver att fĂ„ veta vad som var sĂ„ illa att vi blir bestraffade. 92 00:06:12,824 --> 00:06:15,593 - Ja! - Okej. 93 00:06:15,660 --> 00:06:20,389 Jag ville inte peka ut nĂ„n, men eftersom ni krĂ€ver att fĂ„ veta... 94 00:06:20,456 --> 00:06:23,142 Det som fick oss att haja till... HĂ€r. 95 00:06:23,209 --> 00:06:27,063 Ni sitter inte kvar pĂ„ er plats, sĂ„ vi har inget val. 96 00:06:27,130 --> 00:06:29,732 Tack för att ni flyger med Jackpot. 97 00:06:36,723 --> 00:06:41,160 TvĂ„ miljoner visningar... HĂ€ftigt. 98 00:06:44,772 --> 00:06:50,461 Hej... Oj, vad tufft. Ingen vill ens titta pĂ„ oss. 99 00:06:50,528 --> 00:06:56,342 Är det sĂ„ hĂ€r det kĂ€nns att vara en sjua? Svara, Ronnie! 100 00:06:59,037 --> 00:07:02,140 - SĂ€tt er inte hĂ€r! - Är du ocksĂ„ förbannad? 101 00:07:02,206 --> 00:07:08,146 Vem har inte tejpat en passagerare vid stolen? Vi blev bara ertappade. 102 00:07:08,212 --> 00:07:10,815 Jag har aldrig gjort det. 103 00:07:10,882 --> 00:07:15,278 Du har Albuquerque till Vegas, stoiska cowboyer och lesbianer. 104 00:07:15,345 --> 00:07:17,697 Vi gottgör er! Vi har egen fest. 105 00:07:17,764 --> 00:07:21,033 Jag fixar Bakersfield Mary! Vodka och ketchup. 106 00:07:21,100 --> 00:07:24,704 SĂ€tt er nĂ„n annanstans. Varför inte Reno-bordet? 107 00:07:30,443 --> 00:07:32,795 DĂ„ sa Gus: "Det Ă€r mitt huvud" - 108 00:07:32,862 --> 00:07:36,758 - "och dina kallingar, men jag kan flyga planet." 109 00:07:36,824 --> 00:07:40,762 Jag fattar inte. Han flög alltsĂ„ i sina underklĂ€der? 110 00:07:40,828 --> 00:07:44,015 Nej, mina. Det Ă€r det som gör storyn bra. 111 00:07:44,082 --> 00:07:49,145 Nej, en bra story Ă€r nĂ€r jag flög frĂ„n Newark till Dulles i full storm. 112 00:07:49,212 --> 00:07:51,814 Nej...! Sluta! BerĂ€tta allt. 113 00:07:51,881 --> 00:07:53,775 Jag vill gĂ€rna höra mer. 114 00:07:55,718 --> 00:07:58,696 Ni ser ut som jag mĂ„r. Inte du, Bernard. 115 00:07:58,763 --> 00:08:01,115 Vad har hĂ€nt? 116 00:08:02,850 --> 00:08:05,870 De unga killarna ser mig som ett fossil. 117 00:08:05,937 --> 00:08:08,998 De uppskattar inte mina krigshistorier - 118 00:08:09,065 --> 00:08:13,044 - och fattar inte att de handlar om kollektivt minne. 119 00:08:13,111 --> 00:08:16,798 Ingen gĂ„r av ett plan och Ă€r glad att det gick fort. 120 00:08:16,864 --> 00:08:19,050 - JodĂ„. - I stort sett alla. 121 00:08:19,117 --> 00:08:23,304 - Men du har inte förstört allas fest. - Jag hörde det dĂ€r. 122 00:08:23,371 --> 00:08:28,309 En person blev tejpad... Och? Vi hĂ€vdar inte att vi Ă€r vĂ€nliga. 123 00:08:28,376 --> 00:08:33,314 Det Ă€r vi tre mot Jackpot. Vi mĂ„ste hĂ„lla ihop till slutet. 124 00:08:33,381 --> 00:08:36,567 Vi fĂ„r bli som Lew Wasserman och Jules Stein - 125 00:08:36,634 --> 00:08:39,404 - nĂ€r MCA vĂ€nde dem ryggen. 126 00:08:39,470 --> 00:08:44,242 - Jag hĂ„ller med. Vi hĂ„ller ihop. - SĂ€g det dĂ„, mĂ€nniska! 127 00:08:47,520 --> 00:08:51,916 Nu hĂ€nder det nĂ€rsomhelst! Vartenda spel kan ge storvinsten! 128 00:08:51,983 --> 00:08:54,669 Artem. Jag fixar det. 129 00:08:54,736 --> 00:08:59,132 Jag har jobbat pĂ„ Brittiska Temuseet. MedianĂ„ldern var 82 Ă„r. 130 00:08:59,198 --> 00:09:03,386 Jag ledde Ă€ldre damer nedför kamomilldoftande salar - 131 00:09:03,453 --> 00:09:08,433 - drĂ€nkte dem i vĂ„r nationaldrycks historia och sockrade deras muffins. 132 00:09:11,294 --> 00:09:13,229 Jag tappade trĂ„den. 133 00:09:13,296 --> 00:09:15,982 - Ska han sĂ€tta pĂ„ tanten? - Japp. 134 00:09:24,265 --> 00:09:26,492 HallĂ„ dĂ€r! 135 00:09:27,769 --> 00:09:30,204 Ta den! 136 00:09:33,775 --> 00:09:39,046 Nichole, du har mest tur, bĂ„de andligen och genetiskt. 137 00:09:39,113 --> 00:09:41,966 Dra i spaken. 138 00:09:46,371 --> 00:09:48,556 - Vad hĂ€nde?! - Ber om ursĂ€kt. 139 00:09:48,623 --> 00:09:53,019 Jag mĂ„ste ha fĂ„tt sĂ€kringen att gĂ„. Det tar bara en stund. 140 00:09:53,086 --> 00:09:55,062 Va...? 141 00:09:56,714 --> 00:10:02,153 Den hĂ€r? Det Ă€r bara 544 gram tiderĂ€kningsmagi. 142 00:10:02,220 --> 00:10:04,739 Det Ă€r min IWC Big Pilot. 143 00:10:04,806 --> 00:10:08,659 - Armbandsurens Rolex. - Det dĂ€r Ă€r vĂ€l inget. Kolla hĂ€r. 144 00:10:08,726 --> 00:10:13,372 Den hĂ€r kartlĂ€gger min temperatur och min serotoninnivĂ„. 145 00:10:13,439 --> 00:10:16,959 Den kopplas till flygdatorn för koll av prestanda. 146 00:10:17,026 --> 00:10:20,713 Den kan nog till och med kopplas till er hörapparat. 147 00:10:20,780 --> 00:10:25,343 Min hörselskada beror pĂ„ applĂ„der pĂ„ LA till Vegas-rutten. 148 00:10:25,410 --> 00:10:29,013 Och pĂ„ nĂ€r jag reste med ett coverband för The Who. 149 00:10:29,080 --> 00:10:33,684 - Flyger ni LA till Vegas? - KĂ€nner ni stewardarna pĂ„ videon? 150 00:10:33,751 --> 00:10:37,396 Ja. Ronnie och Bernard. De Ă€r min besĂ€ttning. 151 00:10:37,463 --> 00:10:41,567 Herregud! De verkar galna. Ni mĂ„ste ha typ 100 historier! 152 00:10:42,552 --> 00:10:44,737 En eller ett par, kanske... 153 00:10:44,804 --> 00:10:50,993 En gĂ„ng begravde de en stökig passagerare under en hög resvĂ€skor. 154 00:10:51,060 --> 00:10:56,457 Jag har sett dem anvĂ€nda hjĂ€rt- startaren för att grilla ostmackor! 155 00:10:57,567 --> 00:11:00,962 - Jag Ă€r laktosintolerant. - Det Ă€r vi alla. Tyst. 156 00:11:01,029 --> 00:11:03,464 Ja, var tyst, Carter. 157 00:11:03,531 --> 00:11:08,469 Vi ber om ursĂ€kt för förseningen. Flight 1610 till Los Angeles - 158 00:11:08,536 --> 00:11:10,430 - Ă€r klar för boarding. 159 00:11:11,581 --> 00:11:15,601 Det Ă€r vĂ„rt flyg! Sir, nĂ€r Ă€r maskinen fĂ€rdiglagad? 160 00:11:15,668 --> 00:11:19,021 - SĂ„nt hĂ€r tar tid. - Ja, dĂ„ sĂ„. 161 00:11:19,088 --> 00:11:22,942 Vi Ă„ker hem. Jag blir ingen enhörning med bolĂ„n. 162 00:11:23,009 --> 00:11:26,529 - Jag förblir en hĂ€st som hyr. - Vi kan inte ge upp. 163 00:11:26,596 --> 00:11:31,159 Under förseningen har vi lagt 72 dollar pĂ„ dyra flygplatsburgare - 164 00:11:31,225 --> 00:11:35,204 - 21 pĂ„ vatten, och 11 pĂ„ Artems Judith Krantzbok. 165 00:11:35,271 --> 00:11:40,960 Hennes böcker kallas onyanserade, men nĂ€r nyansen Ă€r perfekt... 166 00:11:41,027 --> 00:11:44,297 Vi har pĂ„börjat nĂ„t och ska avsluta det. 167 00:11:44,364 --> 00:11:47,842 Vi struntar i flyget och vĂ€ntar hĂ€r. Vem vill? 168 00:11:47,909 --> 00:11:50,928 - Jag! - Kommer det verkligen att bli vinst? 169 00:11:50,995 --> 00:11:54,640 - JajamĂ€n. Stort! - DĂ„ Ă€r jag med. 170 00:11:54,707 --> 00:11:57,852 Vem vet hur vi fördriver tiden? 171 00:12:00,463 --> 00:12:03,566 "Det hade aldrig varit svĂ„rare för kvinnor" - 172 00:12:03,633 --> 00:12:08,112 - "att vara vackra, Ă€n pĂ„ 1920-talet." 173 00:12:10,390 --> 00:12:14,327 - Varför vill Leila prata med oss? - Bara neka till allt. 174 00:12:14,394 --> 00:12:18,122 Som Björn, min svenske ortoped, gör med vĂ„r kĂ€rlek. 175 00:12:19,649 --> 00:12:21,876 Ronnie. Bernard. 176 00:12:21,943 --> 00:12:25,755 Vi vill prata lite med er - 177 00:12:25,822 --> 00:12:28,508 - om en del av de historier vi hört. 178 00:12:28,574 --> 00:12:31,385 Videon antogs vara en engĂ„ngsföreteelse. 179 00:12:31,452 --> 00:12:35,932 Men nu talas det om kvĂ€vning av en passagerare med bagage - 180 00:12:35,999 --> 00:12:39,477 - och kulinariskt bruk av hjĂ€rtstartare. 181 00:12:39,544 --> 00:12:42,271 - Vad har ni att sĂ€ga? - Vi gjorde det. 182 00:12:42,338 --> 00:12:46,025 - Jag skulle göra det igen. - Jag kĂ€nner inte subban. 183 00:12:46,092 --> 00:12:49,362 Vi mĂ„ste agera snabbt för allas sĂ€kerhet - 184 00:12:49,429 --> 00:12:52,865 - ibland genom att grilla mackor Ă„t tjutande barn. 185 00:12:52,932 --> 00:12:58,621 - Eller anvĂ€nda 8 kg bagage som filt. - Vi har regler för sĂ„nt. 186 00:12:58,688 --> 00:13:02,917 De hjĂ€lper inte nĂ€r man bryter upp ett möhippe-slagsmĂ„l - 187 00:13:02,984 --> 00:13:07,880 - mellan tre Jessicor, för att en har glömt penis-slickepinnarna. 188 00:13:07,947 --> 00:13:11,259 Bernard och jag har en rutt som har odjur. 189 00:13:11,326 --> 00:13:16,514 Innerst inne, pĂ„ hemliga stĂ€llen, sĂ„ vill ni ha oss pĂ„ den rutten. 190 00:13:16,581 --> 00:13:20,226 Ni behöver oss pĂ„ den rutten! Vem ska ta den? Ni? 191 00:13:20,293 --> 00:13:22,770 Ni, flygsteward Weinberg? 192 00:13:22,837 --> 00:13:25,773 Ni Ă€r avstĂ€ngda tills vidare. 193 00:13:25,840 --> 00:13:27,984 NĂ€r vi Ă„tervĂ€nder till Vegas - 194 00:13:28,051 --> 00:13:31,070 - fĂ„r en kommittĂ© avgöra vad vi gör med er. 195 00:13:31,137 --> 00:13:34,782 Jag vill byta till att bli vittne för Ă„klagarsidan. 196 00:13:37,226 --> 00:13:41,289 TvĂ„ skvĂ€ttar cologne pĂ„ bröst, en pĂ„ hals och en pĂ„ kulor. 197 00:13:41,356 --> 00:13:44,834 - Det svider, men... - Vad fan har du sagt om oss? 198 00:13:44,901 --> 00:13:47,879 - Vad menar du? - Han Ă€r smart nog att neka. 199 00:13:47,945 --> 00:13:51,549 De unga killarna drev med dina gammelmansskor - 200 00:13:51,616 --> 00:13:54,010 - och du ville fĂ„ dem att skratta. 201 00:13:54,077 --> 00:13:57,346 Nej. Det var min gammelmansklocka. 202 00:13:57,413 --> 00:14:01,100 - Jag sa bara sĂ„nt som var sant. - Vi blev avstĂ€ngda! 203 00:14:01,167 --> 00:14:04,061 För att du bara tĂ€nker pĂ„ dig sjĂ€lv! 204 00:14:04,128 --> 00:14:07,774 Det Ă€r inte bara Daves fel. Du skrek ju pĂ„ alla. 205 00:14:07,840 --> 00:14:11,694 UrsĂ€kta mig! Jag försökte Ă„tminstone lösa det. 206 00:14:11,761 --> 00:14:16,449 Du bara höjer ögonbrynet, lĂ€gger armarna i kors och Ă€r sarkastisk. 207 00:14:16,516 --> 00:14:19,118 - Är du klar? - Älskar nĂ€r han gör det. 208 00:14:19,185 --> 00:14:22,914 Jag kan minsann dra historier om dig men lĂ„ter bli - 209 00:14:22,981 --> 00:14:25,583 - för jag vet att du vill bli gillad. 210 00:14:25,650 --> 00:14:27,877 - Tack. - Han förolĂ€mpade dig. 211 00:14:27,944 --> 00:14:30,713 Jag vet. Hur? 212 00:14:30,780 --> 00:14:34,634 Och du ljuger om att inte följa Game of Thrones... 213 00:14:34,701 --> 00:14:39,055 - ...för att slippa hans frĂ„gor. - Jag Ă€r ju kass pĂ„ historia. 214 00:14:39,122 --> 00:14:44,644 - Jag fick lĂ€sa böckerna. Inga tuttar! - Jag Ă€r trött pĂ„ att göra allt! 215 00:14:44,711 --> 00:14:48,397 För er bĂ„da! Ni vĂ€ntar er att jag har svar pĂ„ allt! 216 00:14:48,464 --> 00:14:50,817 Jag Ă€r trött pĂ„ att lösa allt! 217 00:14:50,883 --> 00:14:54,445 Titta. Martyren Ronnie. Var har du törnekronan? 218 00:14:54,512 --> 00:14:57,824 Inga spoilers. Jag har inte sett sĂ€song sju. 219 00:14:57,890 --> 00:15:02,870 Vi har flugit ihop för lĂ€nge. Vi Ă€r ett dĂ„ligt team och... 220 00:15:02,937 --> 00:15:06,165 ...jag vet inte om jag vill vara med lĂ€ngre. 221 00:15:06,232 --> 00:15:10,586 - Dags för Bernards sarkasm. - Nej. Jag hĂ„ller med Ronnie. 222 00:15:11,612 --> 00:15:15,758 Även om hennes hĂ„r ser ut som nĂ„t getter sover pĂ„. 223 00:15:20,121 --> 00:15:22,515 - Är maskinen lagad? - Inte Ă€n. 224 00:15:22,582 --> 00:15:25,435 Jag förstĂ„r inte hur ni Ă€r sĂ„ pigga. 225 00:15:25,501 --> 00:15:28,896 För strippor och spelare Ă€r detta mitt pĂ„ dagen. 226 00:15:28,963 --> 00:15:34,402 - Snart Ă€ter vi lunch. - GĂ„ över till tarasana... 227 00:15:36,346 --> 00:15:38,948 Garudasana... 228 00:15:45,063 --> 00:15:50,209 Vi Ă€r halvvĂ€gs. Ska vi byta, sĂ„ att jag fĂ„r rida det hĂ€r fullblodet? 229 00:15:50,276 --> 00:15:53,379 Nej. Jag har sett killar i er Ă„lder köra. 230 00:15:53,446 --> 00:15:57,258 Jag vill inte se höger blinkljus pĂ„ under hela resan. 231 00:15:57,325 --> 00:16:03,264 Sitt och tĂ€nk pĂ„ alla klĂ€der ni har som tillverkats innan jag föddes. 232 00:16:05,124 --> 00:16:08,060 Mode Ă€r ett kretslopp, Jayden... 233 00:16:08,127 --> 00:16:11,230 Jag pratar inte med dig, men hĂ€r fĂ„r du. 234 00:16:11,297 --> 00:16:16,819 - För min vita mockadrĂ€kt du slĂ€ngde. - Pyttsan. Den stal du frĂ„n din mor. 235 00:16:16,886 --> 00:16:19,030 Den hade en rödvinsflĂ€ck. 236 00:16:19,097 --> 00:16:23,159 Denna fick jag av nörden jag dejtade för att göra populĂ€r. 237 00:16:23,226 --> 00:16:25,787 Okej. Om det Ă€r sĂ„ du vill ha det... 238 00:16:27,146 --> 00:16:29,415 En rĂ€kning för tvĂ„ mĂ„nadshyror. 239 00:16:29,482 --> 00:16:34,378 De tar ut varandra. Jag river dem och gĂ„r och fĂ„r vĂ„ra jobb tillbaka. 240 00:16:37,323 --> 00:16:41,594 Leila, jag ber om ursĂ€kt för igĂ„r. Jag reagerade illa. 241 00:16:41,661 --> 00:16:45,890 Om du Ă€r generös nog och hĂ€ver avstĂ€ngningen - 242 00:16:45,957 --> 00:16:52,063 - sĂ„ lovar jag att i framtiden alltid följa reglerna. Vad tror du? 243 00:16:52,130 --> 00:16:55,233 FörlĂ„t, men... 244 00:16:55,299 --> 00:17:00,071 - Hur kunde du prata utan mun? - Vad...? 245 00:17:01,889 --> 00:17:04,075 Var fick du tag pĂ„ den kakan? 246 00:17:05,226 --> 00:17:10,081 Nödsituation! Leila rĂ„kade Ă€ta en Reno-kaka och tror hon Ă€r pirat! 247 00:17:10,148 --> 00:17:13,126 - Land i sikte, kapten! - Det Ă€r ju urkul. 248 00:17:13,192 --> 00:17:18,840 - Jag har hĂ€ngare om hon vill ha krok. - Hela Reno-teamet Ă€r ocksĂ„ höga. 249 00:17:18,906 --> 00:17:23,136 Jag vet inte pĂ„ vad, men jag gissar att det nĂ„t hemlagat. 250 00:17:23,202 --> 00:17:25,346 Det Ă€r inte roligt! 251 00:17:25,413 --> 00:17:28,766 - Det Ă€r för mycket folk hĂ€r! - Lugn. Bernie! 252 00:17:28,833 --> 00:17:31,853 - Ska vi bli fler? - Hur ser det ut? 253 00:17:31,919 --> 00:17:35,565 Seth Ă€r stenhög, Alison grĂ„ter och Scotty Ă„lar. 254 00:17:35,631 --> 00:17:37,191 Vi mĂ„ste nödlanda! 255 00:17:37,258 --> 00:17:41,988 Åh, min lille Jayden... SĂ„ oerfaren du Ă€r. 256 00:17:42,055 --> 00:17:46,367 Ronnie, vĂ€nta. Det hĂ€r Ă€r viktigt. LĂ€gg undan en kaka Ă„t mig. 257 00:17:46,434 --> 00:17:48,703 - Redan gjort. - Snyggt. 258 00:17:52,565 --> 00:17:57,545 - Vad fan...? - Jag gjorde nog inte saken bĂ€ttre. 259 00:18:04,035 --> 00:18:07,263 Jag vĂ€rmde en lavendelmask och det hĂ€r hĂ€nde. 260 00:18:07,330 --> 00:18:11,601 AnvĂ€nd aldrig mikron! Det Ă€r det vi har hjĂ€rtstartaren till. 261 00:18:11,668 --> 00:18:16,731 - Jag tar det hĂ€r, du tar dem. - DĂ„ kör vi. 262 00:18:16,798 --> 00:18:19,609 Nu bör nog kapten lugna passagerarna. 263 00:18:23,179 --> 00:18:27,492 Hej, allesammans. Det finns ingen anledning till panik. 264 00:18:27,558 --> 00:18:29,702 - Vi Ă€r... - Vad fan gör du?! 265 00:18:29,769 --> 00:18:32,663 SĂ€g aldrig "panik" till passagerare. 266 00:18:32,730 --> 00:18:38,419 HĂ€r krĂ€vs det en hes viskning, resultatet av tusen cigarrer. 267 00:18:38,486 --> 00:18:40,838 Hej, gott folk. Kapten Dave hĂ€r. 268 00:18:40,905 --> 00:18:45,009 Det har intrĂ€ffat en del, men det Ă€r bara en tisdag- 269 00:18:45,076 --> 00:18:47,345 -pĂ„ gamla LA till Vegas-rutten. 270 00:18:47,412 --> 00:18:51,265 Det hĂ€r fĂ„r mig att tĂ€nka pĂ„ nĂ„t kapten Pappa Dave sa: 271 00:18:51,332 --> 00:18:56,354 "Ta alla droger du vill, men inte med folk frĂ„n Reno." 272 00:18:56,421 --> 00:18:58,606 "För de Ă€r sjuka typer." 273 00:18:58,673 --> 00:19:02,026 Luta er nu tillbaka och njut av landningen. 274 00:19:02,093 --> 00:19:04,695 Jag slĂ€cker sĂ€kerhetsbĂ€ltesskylten. 275 00:19:06,389 --> 00:19:08,908 För det blir en fin landning. 276 00:19:12,061 --> 00:19:17,959 Leila, tro mig. Om du slĂ€pper flyter du inte bort. 277 00:19:20,361 --> 00:19:23,798 - Bra! Tyngdlagen funkar ingen. - MĂ„r du bĂ€ttre? 278 00:19:23,865 --> 00:19:26,050 Jag tror det. Tack. 279 00:19:26,117 --> 00:19:29,262 Nu förstĂ„r jag att ert sĂ€tt att jobba... 280 00:19:29,329 --> 00:19:32,849 ...ibland kan vara nödvĂ€ndigt. - Och avstĂ€ngningen? 281 00:19:32,915 --> 00:19:34,809 - HĂ€nde aldrig. - Festen? 282 00:19:34,876 --> 00:19:37,645 - Blir av nĂ€sta Ă„r. - Nu pĂ„ onsdag. 283 00:19:37,712 --> 00:19:40,481 Vi vill ha potatismosbar och skrivbord - 284 00:19:40,548 --> 00:19:42,817 - och en egen blind harpspelare. 285 00:19:42,884 --> 00:19:45,069 Vad ni Ă€n vill. Inga problem. 286 00:19:45,136 --> 00:19:50,408 Om ni ursĂ€ktar... Jag mĂ„ste bort och gnida ansiktet pĂ„ vĂ€ggen dĂ€r. 287 00:19:51,684 --> 00:19:55,079 Artem. Du sa: "Tro mig, storvinsten var nĂ€ra." 288 00:19:55,146 --> 00:20:02,253 Jag hade fel dĂ„. Men tro mig, storvinsten Ă€r nĂ€ra nu. 289 00:20:05,239 --> 00:20:09,093 Nu rĂ€cker det. Det hĂ€r Ă€r löjligt. Jag kĂ€nner smaken... 290 00:20:09,160 --> 00:20:11,888 - ...av min andedrĂ€kt! - Nej, hör pĂ„! 291 00:20:11,954 --> 00:20:14,515 Livet Ă€r en enarmad bandit! 292 00:20:14,582 --> 00:20:19,562 Ibland sitter man i timmar pĂ„ en stol utan att nĂ„t hĂ€nder - 293 00:20:19,629 --> 00:20:24,358 - och ibland faller allt pĂ„ plats, pĂ„ precis rĂ€tt sĂ€tt - 294 00:20:24,425 --> 00:20:26,944 - vid exakt rĂ€tt tidpunkt - 295 00:20:27,011 --> 00:20:33,701 - och det kĂ€nns som om magi trots allt existerar... 296 00:20:38,064 --> 00:20:40,374 Jag hatar dig! Dumma maskin! 297 00:20:40,441 --> 00:20:43,002 Du skĂ€mmer ut mig inför mina vĂ€nner! 298 00:20:43,069 --> 00:20:45,004 Nej! Han Ă€r inte vĂ€rd det! 299 00:20:50,785 --> 00:20:53,137 - AlltsĂ„... - Ja. 300 00:20:53,204 --> 00:20:55,223 Jag med. 301 00:20:55,289 --> 00:21:00,728 Jag sĂ€ger det inte ofta nog, men det Ă€r en Ă€ra att fĂ„ flyga med er. 302 00:21:00,795 --> 00:21:03,189 - NĂ€sta gĂ„ng ska jag inte... - JodĂ„. 303 00:21:03,256 --> 00:21:05,733 - Men jag ska försöka... - NejdĂ„. 304 00:21:05,800 --> 00:21:10,363 Ingen avbryter. Jag ska fortsĂ€tta ge svidande kommentarer. 305 00:21:12,015 --> 00:21:15,576 Hej! Vad gör ni hĂ€r? Har ni inte flugit hem Ă€n? 306 00:21:15,643 --> 00:21:18,621 LĂ„ng historia... FĂ„ hem oss till L.A. 307 00:21:18,688 --> 00:21:24,210 Okej. Vi pratar med nĂ„n vid gaten sĂ„ att du kan flyga hem. 308 00:21:24,277 --> 00:21:27,755 Oj, nĂ„n verkar ha vunnit jackpotten. 309 00:21:27,822 --> 00:21:32,635 - Var det vĂ„r maskin? - Titta aldrig tillbaka. Aldrig. 310 00:21:32,702 --> 00:21:35,763 Pengar! Massor av pengar! Jag Ă€r rik! 311 00:21:35,830 --> 00:21:40,101 Text: Sylvia Ziegler www.sdimedia.com 27089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.