All language subtitles for LA.to.Vegas.S01E10.720p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-QOQ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,764 --> 00:00:25,952 - SlĂ€pp in hedningarna. - Kolla i det dĂ€r facket först. 2 00:00:30,398 --> 00:00:32,375 Grattis! 3 00:00:32,442 --> 00:00:36,045 Jag Ă€ter inte skrĂ€pmat. Jag sparar mig till festen. 4 00:00:36,112 --> 00:00:41,426 - Födelsedagen Ă€r en milstolpe. - För du fyller fyr... extio. 5 00:00:41,492 --> 00:00:47,390 - Inget vet hur gammal jag Ă€r. - Lugn, dina fester Ă€r fantastiska. 6 00:00:47,457 --> 00:00:50,726 - De blir bara bĂ€ttre. - Det krĂ€vs hĂ„rt arbete. 7 00:00:50,793 --> 00:00:55,314 En avantgardistisk fest med temat "Kristi mode" Ă€r krĂ„ngligt. 8 00:00:55,381 --> 00:00:59,986 - Vad tĂ€nker du ha pĂ„ dig? - Jag tĂ€nkte mig en sexig Rakel. 9 00:01:00,053 --> 00:01:04,866 - Första Mosebok 29:16, urringad. - Nej! HĂ„ll dig till hitsen. 10 00:01:04,932 --> 00:01:07,577 Nog med smĂ„prat, Bernie. 11 00:01:07,644 --> 00:01:11,539 TvĂ„ val: sexig Nebukadnessar, eller sexig Goliat. 12 00:01:11,606 --> 00:01:15,752 Som Goliats syns mina lĂ„r, min nĂ€st bĂ€sta kroppsdel. 13 00:01:15,818 --> 00:01:18,379 Fyllig, men mager, som kalkonchili. 14 00:01:18,446 --> 00:01:21,174 - Goliat blir bra. - Ja! 15 00:01:23,159 --> 00:01:27,138 Det fanns inget skrĂ€p, pĂ„sen var ren! 16 00:01:28,831 --> 00:01:32,435 Kolla lamporna, vi Ă„ker norrut mot Los Vegas. 17 00:01:40,009 --> 00:01:44,405 Marsha Gimble anser att folk inte behöver ladda sina bilar. 18 00:01:44,472 --> 00:01:47,033 RĂ€ta pĂ„ dig, raring. 19 00:01:47,100 --> 00:01:50,578 - God dag. - Nicole, vi har inte trĂ€ffats. 20 00:01:50,645 --> 00:01:56,918 Jag ska till Las Vegas. Mamma gav mig biljetter till Celine Dion. 21 00:01:56,985 --> 00:02:01,839 Hon Ă€r vice borgmĂ€stare i Calabasas och Ă€r skeptisk till det mesta. 22 00:02:01,906 --> 00:02:05,259 - Trevligt att trĂ€ffas. - Detsamma. 23 00:02:05,326 --> 00:02:06,969 Hon var den normala. 24 00:02:07,036 --> 00:02:10,640 Är du trött pĂ„ samma gamla restaurangupplevelse? 25 00:02:10,707 --> 00:02:15,686 Gör som jag, besök Broth, Vegas nya matstĂ€lle. 26 00:02:15,753 --> 00:02:18,439 DĂ€r fixar de allt, Ă€ven dig. 27 00:02:18,506 --> 00:02:22,402 För matsalen Ă€r en jacuzzi. 28 00:02:22,468 --> 00:02:25,655 Är allt bra med Bernard? 29 00:02:25,722 --> 00:02:30,368 NĂ€r jag sa "grattis" sa han: "Varför kan ingen sĂ€ga 'god jul'?" 30 00:02:30,435 --> 00:02:34,789 Han Ă€r tankspridd idag. Han Ă€r nervig inför festen. 31 00:02:34,856 --> 00:02:36,707 Kan han bli nervig? 32 00:02:36,774 --> 00:02:40,837 Jag har bara sett honom... Den imitationen skippar jag. 33 00:02:40,903 --> 00:02:46,843 Han försöker övertrĂ€ffa sig sjĂ€lv varje Ă„r och borde inte jobba idag. 34 00:02:46,909 --> 00:02:51,889 - UrsĂ€kta, jag Ă€r flygrĂ€dd. - Gratulerar. 35 00:02:51,956 --> 00:02:55,935 - Du kommer vĂ€l? - Nej, jag har ju skilsmĂ€ssan. 36 00:02:56,002 --> 00:03:02,316 Meghan Ă€r en magikers assistent och nu trollar hon bort mina saker. 37 00:03:02,383 --> 00:03:06,946 Du behöver slĂ€ppa det ett tag. Vi kan dricka och ta kort. 38 00:03:07,013 --> 00:03:10,783 Den bĂ€sta hĂ€mnden sker pĂ„ sociala medier. 39 00:03:10,850 --> 00:03:15,580 Just nu följer jag bara pampiga bĂ„tar och en bedĂ„rande Corgi. 40 00:03:15,647 --> 00:03:19,333 Herregud, Ă€r han död? Piper! 41 00:03:19,400 --> 00:03:22,378 - DĂ„ blir det fest? - Ja. 42 00:03:22,445 --> 00:03:26,632 Piper hade velat det. Han Ă€lskade fester. 43 00:03:28,201 --> 00:03:31,804 Hur gĂ„r det med kurserna den hĂ€r terminen? 44 00:03:31,871 --> 00:03:36,017 Bra, en vĂ€n tipsade om ekonomi och jag tĂ€nkte... 45 00:03:36,084 --> 00:03:41,063 Ett ögonblick, vice borgmĂ€staren mĂ„ste gĂ„ pĂ„ damrummet. 46 00:03:41,130 --> 00:03:45,068 LĂ„t mig gissa. Din mor överraskade dig med en resa - 47 00:03:45,134 --> 00:03:50,406 - men hon vet inte att du Ă€r strippa och alltid tar det hĂ€r flyget. 48 00:03:50,473 --> 00:03:55,828 - Hur kunde du veta? - Jag uppfattar lögner och spöken. 49 00:03:55,895 --> 00:03:58,873 Min mamma skulle aldrig förstĂ„. 50 00:03:58,940 --> 00:04:02,710 Hon Ă€r en feminist som inte lĂ€t mig ha klĂ€nningar - 51 00:04:02,777 --> 00:04:07,507 - "för Mary Tyler Moore kĂ€mpade för vĂ„r rĂ€tt att ha byxor". 52 00:04:07,573 --> 00:04:10,009 Om det finns nĂ„got jag kan göra - 53 00:04:10,076 --> 00:04:15,598 - för att underlĂ€tta ditt första besök i Las Vegas, sĂ€g bara till. 54 00:04:15,665 --> 00:04:19,477 - Jag Ă€r hennes mor. - Jag trodde ni var lillasystern. 55 00:04:19,544 --> 00:04:21,896 Fyndigt. Det var allt. 56 00:04:21,963 --> 00:04:24,941 Jag ser fram emot Bernards fest. 57 00:04:25,008 --> 00:04:27,819 Det Ă€r Ă„rets bĂ€sta raggningstillfĂ€lle. 58 00:04:27,885 --> 00:04:31,406 Kommer du leta förlovningsring pĂ„ pantbanken? 59 00:04:31,472 --> 00:04:37,495 Nej, inga förhĂ„llanden för mig. Min enda kĂ€rlek Ă€r skyarna. 60 00:04:37,562 --> 00:04:41,374 Det hĂ€r biet söker ingen drottning, utan honung. 61 00:04:41,441 --> 00:04:45,753 Är festen ikvĂ€ll? Jag har min bowlingfinal. 62 00:04:45,820 --> 00:04:51,926 - Du lovade att komma. - Jag hoppas att komma ikvĂ€ll... 63 00:04:51,993 --> 00:04:57,432 Jag tĂ€nker inte anmĂ€la det, men det var ett grovt skĂ€mt. 64 00:04:58,458 --> 00:05:01,227 Jag mĂ„ste prata med nĂ„n om resan. 65 00:05:01,294 --> 00:05:04,689 Kapten Dave, jag kan ta emot ert beröm. 66 00:05:04,756 --> 00:05:08,484 Beröm för bristen pĂ„ lagringsutrymme? 67 00:05:08,551 --> 00:05:12,655 De obekvĂ€ma sĂ€tena? Den gastkramande landningen? 68 00:05:12,722 --> 00:05:15,074 Autopiloten hade varit bĂ€ttre. 69 00:05:15,141 --> 00:05:18,536 Men gĂ„r autopiloten en kurs i breakdance? 70 00:05:18,603 --> 00:05:23,458 - Detta Ă€r ett vĂ€rdelöst flygbolag. - Jackpot uppskattas av kunderna. 71 00:05:23,524 --> 00:05:27,253 Vi Ă€r förstklassiga pĂ„ alla sĂ€tt. FrĂ„ga Nicole. 72 00:05:27,320 --> 00:05:30,506 - Hur kĂ€nner du Nicole? - Hon Ă€r en stamkund. 73 00:05:30,573 --> 00:05:33,926 Vad pratar han om? 74 00:05:36,329 --> 00:05:38,639 Jag har inte varit helt Ă€rlig. 75 00:05:38,706 --> 00:05:44,729 Sanningen Ă€r att kapten Dave kĂ€nner mig eftersom... 76 00:05:48,633 --> 00:05:51,235 ...han Ă€r min pojkvĂ€n. 77 00:05:53,554 --> 00:05:57,033 Jag trodde inte att det var officiellt Ă€n. 78 00:06:01,604 --> 00:06:05,500 - Är han din pojkvĂ€n? - Bara sen nĂ„gra veckor. 79 00:06:05,566 --> 00:06:08,544 Vi vĂ„gade inte sĂ€ga nĂ„got. 80 00:06:08,611 --> 00:06:11,506 - För han Ă€r sĂ„ gammal. - Det Ă€r sĂ„ nytt. 81 00:06:11,572 --> 00:06:16,469 Det var ovĂ€ntat. Jag vet inte vad jag ska sĂ€ga. 82 00:06:16,536 --> 00:06:19,388 TĂ€nk pĂ„ saken medan du hĂ€mtar din vĂ€ska. 83 00:06:21,290 --> 00:06:26,187 - Jag gillar inte kramar. - LĂ„tsas vara min kille i fem minuter. 84 00:06:26,254 --> 00:06:28,898 - Ditt livs kortaste förhĂ„llande. - Nej. 85 00:06:28,965 --> 00:06:32,568 Kul att ni fick trĂ€ffas. Vi mĂ„ste Ă„ka. 86 00:06:32,635 --> 00:06:35,988 Jag skulle vilja lĂ€ra kĂ€nna din pojkvĂ€n. 87 00:06:36,055 --> 00:06:39,826 - Vill du Ă€ta middag med oss? - Hans kollega fyller Ă„r. 88 00:06:39,892 --> 00:06:43,246 - Vi hĂ€nger pĂ„. - Vi mĂ„ste klĂ€ ut oss, bibliskt. 89 00:06:43,313 --> 00:06:49,544 Om jag vill lĂ€ra kĂ€nna din kille och klĂ€ ut mig till Jesus, dĂ„ gör vi det. 90 00:06:50,737 --> 00:06:52,964 Din mor Ă€r skrĂ€mmande. 91 00:06:53,031 --> 00:06:56,759 Man blir inte lokalpolitiker utan att skaffa fiender. 92 00:07:06,377 --> 00:07:12,483 PĂ„ min födelsedag tar jag in pĂ„ hotell för att fĂ„ lĂ€sa i en ny sĂ€ng. 93 00:07:12,592 --> 00:07:16,863 Vilken otrolig fest, Bernard! 94 00:07:16,929 --> 00:07:22,076 Halt! - HĂ„na mig inte. Om det var otroligt skulle ni vara mĂ„llösa. 95 00:07:22,143 --> 00:07:25,079 Festen har stora brister. 96 00:07:25,146 --> 00:07:27,999 Magikern gör merlot, inte rosĂ©. 97 00:07:28,066 --> 00:07:32,628 Kalaset behöver ytterligare ett spektakel och jag ska hitta det. 98 00:07:32,695 --> 00:07:35,923 Storma ivĂ€g med mig. Storma, sa jag! 99 00:07:35,990 --> 00:07:40,303 Jag Ă€r tveksam till födelsedags-Bernard. 100 00:07:40,370 --> 00:07:42,722 Ronnie Ă€r utklĂ€dd till Maria! 101 00:07:42,789 --> 00:07:46,142 Josef och Maria, ni Ă€r Ă€mnade för varandra. 102 00:07:46,209 --> 00:07:50,772 - Ronnie och Colins tĂ„g har gĂ„tt. - Goda nyheter, jorden Ă€r rund. 103 00:07:50,838 --> 00:07:55,735 TĂ„get Ă„tervĂ€nder. Hon bad dig att komma. 104 00:07:55,802 --> 00:07:58,946 - Det Ă€r ett gott tecken! - Jag gĂ„r och hĂ€lsar. 105 00:07:59,013 --> 00:08:03,743 Mest för att avsluta samtalet. Ha det sĂ„ kul, min vĂ€n. 106 00:08:05,019 --> 00:08:08,581 Jungfru Maria? Det Ă€r jag, Josef. 107 00:08:08,648 --> 00:08:11,834 Den var enklast pĂ„ Bernards lista. 108 00:08:11,901 --> 00:08:16,422 Brian valde den av samma anledning. Du minns vĂ€l Brian? 109 00:08:16,489 --> 00:08:21,260 Vi har trĂ€ffats flera gĂ„nger. Flygplanet, restaurangen... 110 00:08:21,327 --> 00:08:24,639 - Jag flyger ofta, Ryan. - Brian. 111 00:08:24,706 --> 00:08:27,475 Vilket vackert namn. 112 00:08:32,797 --> 00:08:36,359 Hur pĂ„verkar vĂ„rt fejkdejtande mina chanser ikvĂ€ll? 113 00:08:36,426 --> 00:08:38,611 - Negativt. - Tusan! 114 00:08:38,678 --> 00:08:44,242 Du stĂ„r i skuld till mig. Inte sexuellt, men fixa ett presentkort. 115 00:08:44,309 --> 00:08:46,494 - Hej, mamma. - Hej, raring. 116 00:08:46,561 --> 00:08:49,705 Patricia, eller sĂ€ger man vice borgmĂ€staren? 117 00:08:49,772 --> 00:08:53,584 Patricia gĂ„r bra, jag Ă€r inte bara politiker. 118 00:08:53,651 --> 00:08:56,212 Jag Ă€r Ă€ven delĂ€gare i Calabasics. 119 00:08:56,279 --> 00:08:59,715 Vi sĂ€ljer ponchos för den arbetande kvinnan. 120 00:08:59,782 --> 00:09:04,929 Inte bara för arbetande kvinnor, Ă€ven mĂ€n som vill ha det bekvĂ€mt. 121 00:09:04,996 --> 00:09:07,807 Varför valde du att bli pilot, Dave? 122 00:09:07,874 --> 00:09:11,769 Allt började nĂ€r jag lĂ€ste historien om Ikaros. 123 00:09:11,836 --> 00:09:14,730 Som flög nĂ€ra solen utan Ă„terverkningar. 124 00:09:14,797 --> 00:09:16,941 Vad gör du, Bernard? 125 00:09:17,008 --> 00:09:21,279 Skadekontroll. Ingen har sagt att jag övertrĂ€ffat mig sjĂ€lv. 126 00:09:21,346 --> 00:09:26,993 Inte brunch-eller champagneklubben och inte ens skvallergruppen. 127 00:09:27,060 --> 00:09:31,956 Jag tĂ€nkte mig brinnande busken, dĂ€r man kan grilla marshmallows. 128 00:09:32,023 --> 00:09:36,335 - Det passar vĂ€l inte till temat? - Vem fan bjöd in henne?! 129 00:09:37,695 --> 00:09:39,881 FottvĂ€tten Ă€r öppen. 130 00:09:39,947 --> 00:09:44,594 Vill du tvĂ€tta fötterna offentligt? Skyll dig sjĂ€lv. 131 00:09:44,661 --> 00:09:48,389 Du Ă€r alltsĂ„ kock? 132 00:09:48,456 --> 00:09:52,560 - Hur kommer det sig? - Jag lagade mat i marinkĂ„ren. 133 00:09:52,627 --> 00:09:57,148 - Var du marinsoldat? - Jag tog vĂ€rvning efter college. 134 00:09:57,215 --> 00:09:59,609 Min lĂ€rare förĂ€ndrade mitt liv. 135 00:09:59,676 --> 00:10:04,030 PĂ„verkades du starkt av din lĂ€rare? 136 00:10:04,097 --> 00:10:08,201 Han satte mig ner en dag och sa: "Vad du Ă€n gör..." 137 00:10:08,267 --> 00:10:10,870 "...bli inte lĂ€rare." 138 00:10:10,937 --> 00:10:16,042 "Gör nĂ„got betydelsefullt." Vad jobbar du med? 139 00:10:16,109 --> 00:10:19,003 - Jag Ă€r lĂ€rare. - LĂ€rare. 140 00:10:21,990 --> 00:10:25,426 VĂ€nta! Ska du gĂ„? 141 00:10:25,493 --> 00:10:27,970 Tanken slog mig, Dave. 142 00:10:28,037 --> 00:10:33,017 En sak har jag lĂ€rt mig av mitt pĂ„hittade förhĂ„llande. 143 00:10:33,084 --> 00:10:35,728 Njut av friheten medan du kan. 144 00:10:35,795 --> 00:10:39,398 Det Ă€r brudar överallt och fem heterosnubbar. 145 00:10:39,465 --> 00:10:44,278 Jag vet inte om det Ă€r hjĂ€lmen, men det lĂ„ter faktiskt vettigt. 146 00:10:44,345 --> 00:10:46,697 Flera Eva söker sin Adam. 147 00:10:46,764 --> 00:10:49,534 Jag saknar Alan, han Ă€r en bra wingman. 148 00:10:49,600 --> 00:10:53,204 Jag Ă€r hĂ€r och jag vann! Nu kör vi. 149 00:10:53,271 --> 00:10:56,582 Undan, nu tĂ€nker jag roa mig. 150 00:10:57,775 --> 00:11:01,295 Hej, Dave. Jag vill prata med dig. 151 00:11:01,362 --> 00:11:04,799 - Utan Nicole. - Det hĂ€r var vĂ€ntat. 152 00:11:04,866 --> 00:11:09,595 För en politiker Ă€r en pilots stöd vĂ€rdefullt. 153 00:11:09,662 --> 00:11:14,434 En sak ska du veta. Min dotter Ă€r ingen leksak. 154 00:11:14,500 --> 00:11:18,438 Du har sĂ€kert skiljt dig... tre gĂ„nger? 155 00:11:18,504 --> 00:11:21,357 Du Ă€r ensam, vĂ„gar inte erkĂ€nna det - 156 00:11:21,424 --> 00:11:25,695 - och kör med floskler som "skyarna Ă€r min Ă€lskarinna" - 157 00:11:25,762 --> 00:11:30,116 - och söker förhĂ„llanden med kvinnor som Ă€r 30 Ă„r yngre - 158 00:11:30,183 --> 00:11:33,244 - som inte kan sĂ„ra dig. 159 00:11:33,311 --> 00:11:36,372 Jag genomskĂ„dar dig och gillar det inte. 160 00:11:46,282 --> 00:11:49,135 Vill du lĂ„na den? Det Ă€r en brudmagnet. 161 00:11:49,202 --> 00:11:52,430 Det behövs inte. Jag Ă€r en britt i Amerika. 162 00:11:52,497 --> 00:11:56,392 Om jag brer pĂ„ med accenten och mumlar som Hugh Grant - 163 00:11:56,459 --> 00:12:00,813 - faller allt pĂ„ plats. 164 00:12:00,880 --> 00:12:06,235 Hej, gamle gosse. Jag tar en pint av det du har pĂ„ lager. 165 00:12:06,302 --> 00:12:08,988 - Jag tar en likadan. - Du fĂ„r ursĂ€kta. 166 00:12:09,055 --> 00:12:13,409 Men du framstĂ„r som en Ă€ngel, förklĂ€dd till djĂ€vul. 167 00:12:13,476 --> 00:12:17,538 Du lĂ„ter som "Love Actually". Jag heter Rose. 168 00:12:17,605 --> 00:12:21,793 Alan, det Ă€r sĂ„ man... Jösses. 169 00:12:22,777 --> 00:12:26,672 - Var tog Colin vĂ€gen? - Han pratar med djĂ€vulen. 170 00:12:26,739 --> 00:12:30,718 - Vem Ă€r hon? - Det Ă€r nog magikerns assistent. 171 00:12:30,785 --> 00:12:34,305 Flirtar han med magikerns assistent? 172 00:12:34,372 --> 00:12:39,393 Nu vet jag hur jag ska lyfta festen. Jag ska gĂ„ pĂ„ vatten. 173 00:12:39,460 --> 00:12:44,023 Ronnie, följ med till poolen och fixa selen och repen. 174 00:12:44,090 --> 00:12:47,860 - Kan du hjĂ€lpa honom? - Det kan ingen. 175 00:12:47,927 --> 00:12:51,155 Colin Ă€r pĂ„ vĂ€g att göra nĂ„t han kommer Ă„ngra. 176 00:12:51,222 --> 00:12:54,492 Har du skött en rigg pĂ„ en teater? 177 00:12:54,559 --> 00:12:58,287 - Nej, sĂ„ det Ă€r nog dumt. - HĂ„ret Ă€r illa nog. 178 00:12:58,354 --> 00:13:03,960 "Är det kreditkortsbedrĂ€geri om det Ă€r ens syster?" Nej. 179 00:13:04,027 --> 00:13:08,548 Jag Ă€r strax tillbaka. Jag ska bara fixa en snabb grej. 180 00:13:15,121 --> 00:13:19,475 Jag tĂ€nkte bara förhindra ett stort misstag. 181 00:13:19,542 --> 00:13:22,186 - Vad dĂ„? - Den dĂ€r tjejen. 182 00:13:22,253 --> 00:13:26,482 Hon Ă€r precis som din ex-fru. Utseendet och stilen - 183 00:13:26,549 --> 00:13:29,444 - och att storögt luta pĂ„ huvudet. 184 00:13:29,510 --> 00:13:33,030 Hon Ă€r till och med magikerns assistent. 185 00:13:36,309 --> 00:13:40,455 Det visste jag inte, men jag har nog min typ. 186 00:13:40,521 --> 00:13:43,207 Jag har bara kul och dricker lite. 187 00:13:43,274 --> 00:13:49,005 Senast blev det skilsmĂ€ssa och döda hundar pĂ„ Instagram. 188 00:13:49,072 --> 00:13:52,425 Jag som hade glömt Piper. Tack, Ronnie. 189 00:13:52,492 --> 00:13:55,219 Jag tĂ€nker bara pĂ„ ditt bĂ€sta. 190 00:13:55,286 --> 00:13:59,557 Jag kan ta egna beslut. GĂ„ tillbaka till den andre Josef. 191 00:14:02,293 --> 00:14:08,065 - Hur kunde du misslyckas? - Jag visste inte vad jag gjorde! 192 00:14:11,678 --> 00:14:15,323 Din mamma pulveriserade mig totalt. 193 00:14:15,390 --> 00:14:20,244 - FörlĂ„t, hon kan vara jobbig. - Hon förstĂ„r sig pĂ„ mig. 194 00:14:20,311 --> 00:14:22,830 Jag vill bjuda henne pĂ„ biff. 195 00:14:22,897 --> 00:14:26,709 - Är det okej för dig? - PĂ„ allvar? Nej! 196 00:14:26,776 --> 00:14:30,505 SnĂ€lla. Din mamma Ă€r stark, smart och sexig. 197 00:14:30,571 --> 00:14:35,468 Inte bara fysiskt, utan emotionellt. Och fysiskt. 198 00:14:35,535 --> 00:14:41,224 - Kan du inte sĂ€ga som det Ă€r? - Vi har inte den sortens relation. 199 00:14:41,290 --> 00:14:43,893 Jag tror att jag Ă€r kĂ€r i henne. 200 00:14:43,960 --> 00:14:48,523 - Du faller för alla kvinnor. - Inte dig, du Ă€r jobbig. 201 00:14:50,508 --> 00:14:53,027 Vad sysslar Colin med? 202 00:14:53,094 --> 00:14:56,239 Jag krisar och har inte tid med din avund. 203 00:14:56,306 --> 00:15:01,160 Jag Ă€r inte svartsjuk. Jag har en egen pojkvĂ€n. 204 00:15:01,227 --> 00:15:05,623 - Som Ă€r hĂ€r... nĂ„nstans. - Bra, för Maria hade inte tvĂ„ Josef. 205 00:15:05,690 --> 00:15:09,001 - Fast den bibeln lĂ€ser jag gĂ€rna. - Du har rĂ€tt. 206 00:15:09,068 --> 00:15:12,505 Jag borde fokusera pĂ„ Brian, inte oroa mig för... 207 00:15:12,572 --> 00:15:15,133 Kan du lĂ€sa upp min bestĂ€llning? 208 00:15:15,199 --> 00:15:18,344 Nej, tvĂ„ lamor, tvĂ„ giraffer. 209 00:15:18,411 --> 00:15:21,764 Jag ska fylla en ark. Koppla mig till din chef. 210 00:15:21,831 --> 00:15:26,185 Som du sa till mig nĂ€r jag sjöng Dream Girls i duschen: 211 00:15:26,252 --> 00:15:28,479 Du mĂ„ste sluta! 212 00:15:30,965 --> 00:15:34,444 - HallĂ„ dĂ€r. - Du Ă€r alltsĂ„ Ronalds pojkvĂ€n. 213 00:15:34,510 --> 00:15:39,073 - LĂ„t mig gissa. Artem? - Nej, Jesusbarnet. 214 00:15:39,140 --> 00:15:43,327 Jag skojar bara! Nu Ă€r jag Artem. 215 00:15:43,394 --> 00:15:47,165 Ronnie har berĂ€ttat om dig och Bernard. 216 00:15:47,231 --> 00:15:50,543 Den ende hon inte har nĂ€mnt Ă€r Colin. 217 00:15:50,610 --> 00:15:54,630 - Finns det en historia dĂ€r? - Jag har historia med Colin. 218 00:15:54,697 --> 00:15:58,593 - Jag menar Ronnie. - Jag har mera historia med Ronnie. 219 00:15:58,660 --> 00:16:02,847 - Jag menar Colin och Ronnie. - Jag kĂ€nner bĂ„da tvĂ„. 220 00:16:02,914 --> 00:16:07,435 Nu fick jag verkligen uppleva Artem. 221 00:16:07,502 --> 00:16:11,439 Dave, min dam bad mig att följa henne hem. 222 00:16:11,506 --> 00:16:14,233 - Tack för ditt peptalk. - Det var dĂ„. 223 00:16:14,300 --> 00:16:18,988 Den nye Dave ser fĂ„fĂ€ngan i billigt sex och meningslösa flirtar. 224 00:16:19,055 --> 00:16:23,951 Jag tĂ€nkte mig bara en high-five, men vi tar detta pĂ„ söndag. 225 00:16:24,018 --> 00:16:26,579 Det vill jag. 226 00:16:27,897 --> 00:16:33,211 Vi har Ă€tit vĂ„r nya testamint-glass, sĂ„ jag tar med mamma hem. 227 00:16:33,277 --> 00:16:36,464 Det var trevligt att trĂ€ffas, Dave. 228 00:16:39,742 --> 00:16:42,720 Jag uppförde mig olĂ€mpligt förut. 229 00:16:42,787 --> 00:16:48,101 Det Ă€r svĂ„rt att se en stilig man dejta en sĂ„ ung kvinna. 230 00:16:48,167 --> 00:16:50,895 Som rĂ„kar vara min dotter. 231 00:16:50,962 --> 00:16:55,191 Men det var fel att lĂ„ta min frustration gĂ„ ut över dig. 232 00:16:55,258 --> 00:16:59,612 VĂ€nta. Be inte om ursĂ€kt. Allt du sa stĂ€mmer. 233 00:16:59,679 --> 00:17:03,241 Jag Ă€r en rĂ€dd man inuti en tom uniform - 234 00:17:03,308 --> 00:17:06,702 - som bara kom hit för att ragga brudar. 235 00:17:06,769 --> 00:17:12,500 Men det Ă€r bara förströelse, jag behöver trĂ€ffa nĂ„gon. Dig. 236 00:17:12,567 --> 00:17:17,130 Vill du Ă€ta biff och dela en sallad med mig? 237 00:17:17,196 --> 00:17:20,007 Du Ă€r tillsammans med min dotter. 238 00:17:20,074 --> 00:17:23,428 Jag har ljugit för dig. - BerĂ€tta, Nicole. 239 00:17:24,454 --> 00:17:26,681 Vad gör du? 240 00:17:26,748 --> 00:17:31,477 Magikern bad mig hĂ„lla den och nu vill ingen ta den. 241 00:17:31,544 --> 00:17:36,065 FörlĂ„t att jag stack, men nu Ă€r jag tillbaka. 242 00:17:36,132 --> 00:17:39,235 Resten av kvĂ€llen har du min fulla... 243 00:17:39,302 --> 00:17:42,405 GĂ„r de tillsammans? 244 00:17:42,472 --> 00:17:46,534 FörlĂ„t, jag mĂ„ste stoppa det hĂ€r. 245 00:17:49,979 --> 00:17:53,958 - Nu vill jag höra sanningen! - Okej, mamma. 246 00:17:54,025 --> 00:17:58,045 Sanningen Ă€r att jag inte dejtar Dave. 247 00:17:58,112 --> 00:18:03,134 Anledningen till att jag kĂ€nner alla pĂ„ flyget Ă€r... 248 00:18:04,285 --> 00:18:08,181 - Jag dejtar Ronnie. - Vem Ă€r Ronnie? 249 00:18:08,247 --> 00:18:09,974 Dejtar ni? 250 00:18:13,044 --> 00:18:15,480 Ska vi, djĂ€vulen? 251 00:18:16,422 --> 00:18:20,485 Verkligen, vi... 252 00:18:20,551 --> 00:18:23,905 Ja, jag... Det gör vi. 253 00:18:23,972 --> 00:18:30,578 Jag Ă€r glad att det Ă€r ute nu. Vi vĂ„gade inte berĂ€tta för dig. 254 00:18:30,645 --> 00:18:33,915 - För hon Ă€r sĂ„ gammal. - För vi Ă€r gay. 255 00:18:33,982 --> 00:18:38,044 Jag vill bara klargöra en sak. Jag Ă€r inte gay. 256 00:18:43,825 --> 00:18:47,637 Jag har alltid kĂ€nt att du dolt nĂ„t för mig. 257 00:18:47,704 --> 00:18:51,974 TĂ€nk att du inte vĂ„gade sĂ€ga att du Ă€r gay. 258 00:18:52,041 --> 00:18:55,686 FörlĂ„t att jag stĂ€llde till det för oss. 259 00:18:55,753 --> 00:19:01,567 - Det ska du inte hĂ„lla hemligt. - Det Ă€r skönt att vara Ă€rlig mot dig. 260 00:19:01,634 --> 00:19:03,820 Jag Ă€lskar dig. 261 00:19:04,929 --> 00:19:07,824 Jag som tyckte min mamma var jobbig. 262 00:19:07,890 --> 00:19:10,326 En gĂ„ng frĂ„gade hon... 263 00:19:10,393 --> 00:19:13,413 Detta kan vara min framtida familj. 264 00:19:15,064 --> 00:19:21,212 - Vad gör du, Bernard? - Jag vet faktiskt inte. 265 00:19:21,279 --> 00:19:25,633 Jag försöker impa pĂ„ alla, men det gĂ„r inte. 266 00:19:25,700 --> 00:19:31,889 Om festerna inte blir större varje Ă„r innebĂ€r det att jag nĂ„tt toppen. 267 00:19:33,166 --> 00:19:35,601 Efter detta gĂ„r allt utför. 268 00:19:35,668 --> 00:19:40,273 Du anstrĂ€nger dig för mycket för att behaga alla, Ă€ven dig sjĂ€lv. 269 00:19:40,340 --> 00:19:43,651 Varför inte fira din födelsedag bara med dem - 270 00:19:43,718 --> 00:19:47,113 - som fĂ„r dig att trivas med att vara Bernard. 271 00:19:47,180 --> 00:19:49,949 Vad Ă€r det för töntar? 272 00:19:51,351 --> 00:19:54,245 Tack till mina vĂ€nner, Nicoles mamma - 273 00:19:54,312 --> 00:19:57,665 - kocken och Alans otroligt vackra sĂ€llskap - 274 00:19:57,732 --> 00:20:03,171 - för att ni Ă€r sĂ„ trĂ„kiga att jag framstĂ„r som sagolik. 275 00:20:03,237 --> 00:20:07,425 Nu kan jag Ă€ntligen byta om till mina bekvĂ€ma klĂ€der. 276 00:20:09,994 --> 00:20:15,099 Jag Ă€r ledsen för ikvĂ€ll. Jag borde ha varit mer med dig. 277 00:20:15,166 --> 00:20:19,771 Jag trodde att det var nĂ„t mellan dig och Colin. 278 00:20:19,837 --> 00:20:22,440 Jag sĂ„g vad du gjorde för Nicole. 279 00:20:22,507 --> 00:20:25,902 Jag insĂ„g att du alltid tĂ€nker pĂ„ dina vĂ€nner. 280 00:20:28,054 --> 00:20:31,866 Att ljuga om nĂ„ns dotter Ă€r nog ingen bra början. 281 00:20:31,933 --> 00:20:35,244 Den som hjĂ€lper min dotter och försakar - 282 00:20:35,311 --> 00:20:39,123 - Ă„rets raggningstillfĂ€lle mĂ„ste vara en anstĂ€ndig man. 283 00:20:39,190 --> 00:20:43,544 HĂ€r Ă€r mitt nummer. Om middagen kvarstĂ„r. 284 00:20:43,611 --> 00:20:48,216 Nej, vi mĂ„ste gĂ„ och bestĂ€lla den först. 285 00:20:55,289 --> 00:20:58,684 Jag antar att det blir en dejt med mamma? 286 00:20:58,751 --> 00:21:01,646 Du behöver inte kalla mig "pappa". 287 00:21:01,713 --> 00:21:04,107 Inte förrĂ€n dagen du gifter dig. 288 00:21:06,592 --> 00:21:09,404 - Var Ă€r alla? - Bernard kastade ut alla. 289 00:21:09,470 --> 00:21:12,907 - Gick inte du med nya Meghan? - Det gjorde jag. 290 00:21:12,974 --> 00:21:18,621 Men hon hade 3,6 i betyg pĂ„ Lyft och Ă€r ett jĂ€kla monster. 291 00:21:18,688 --> 00:21:21,457 Jag höll pĂ„ att göra ett stort misstag. 292 00:21:21,524 --> 00:21:24,669 Jag Ă€r bra pĂ„ att upptĂ€cka misstag. 293 00:21:24,736 --> 00:21:28,631 Inte pĂ„ att undvika, men att upptĂ€cka dem. 294 00:21:29,490 --> 00:21:32,301 Allesammans! Middagen Ă€r serverad! 295 00:21:32,368 --> 00:21:36,764 - ErkĂ€nn, bĂ€sta födelsedagen nĂ„nsin. - Jag antar det. 296 00:21:36,831 --> 00:21:42,395 Det saknas en biblisk final, men det hĂ€r fĂ„r duga. 297 00:21:42,462 --> 00:21:44,647 Varför duka sĂ„ hĂ€r, Alan? 298 00:21:44,714 --> 00:21:47,567 Det saknas ju stolar. 299 00:21:47,634 --> 00:21:50,445 - Sen sa jag... - Finns det nĂ„t vin? 300 00:21:50,511 --> 00:21:54,824 Text: Niklas Herrström www.sdimedia.com 25590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.