All language subtitles for Klimt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,414 W 2 00:00:00,014 --> 00:00:02,514 We 3 00:00:02,514 --> 00:00:03,014 We A 4 00:00:03,014 --> 00:00:03,514 We Ar 5 00:00:03,514 --> 00:00:05,014 We Are 6 00:00:05,014 --> 00:00:05,514 We Are F 7 00:00:05,514 --> 00:00:06,014 We Are Fa 8 00:00:06,014 --> 00:00:06,514 We Are Fam 9 00:00:06,514 --> 00:00:07,014 We Are Fami 10 00:00:07,014 --> 00:00:07,514 We Are Famil 11 00:00:07,514 --> 00:00:08,514 We Are Family 12 00:00:09,014 --> 00:00:13,100 Team WAF We Are Family 13 00:00:43,611 --> 00:00:48,571 Klimt, 2006 14 00:01:55,115 --> 00:01:57,140 Uncle Jonathan... 15 00:01:57,384 --> 00:01:58,783 Come and join me. 16 00:01:59,186 --> 00:02:01,586 Let's have some fun for a change. 17 00:02:23,444 --> 00:02:24,706 Bible? 18 00:02:26,280 --> 00:02:27,247 Bible? 19 00:02:28,749 --> 00:02:30,080 Thank you, very much. 20 00:02:32,419 --> 00:02:33,579 Bible? 21 00:02:37,825 --> 00:02:39,850 No sir, it's no monster. 22 00:02:40,628 --> 00:02:42,061 It's a hybrid. 23 00:02:42,796 --> 00:02:47,130 The head came from the Russian front - 1915. 24 00:02:47,568 --> 00:02:50,560 The arms are Viennese - 1917. 25 00:02:50,671 --> 00:02:53,071 The hips are French. 26 00:02:53,841 --> 00:02:59,541 This leg is Romanian and that one Serbian - 1916. 27 00:02:59,713 --> 00:03:02,079 - Times are hard. - True. 28 00:03:02,950 --> 00:03:06,283 Yet surely the one thing there's no shortage of at the moment is corpses? 29 00:03:06,353 --> 00:03:07,479 For sure, sir. 30 00:03:07,554 --> 00:03:09,181 - Herr Schiele? - Yes? 31 00:03:09,356 --> 00:03:11,153 If you'd care to follow me. 32 00:03:16,430 --> 00:03:48,287 One, Two, One Two... 33 00:03:48,462 --> 00:03:50,862 Herr Schiele. This way. 34 00:04:03,110 --> 00:04:04,668 There's no one here? 35 00:04:04,812 --> 00:04:06,177 They've all gone. 36 00:04:07,448 --> 00:04:08,506 Really? 37 00:04:11,151 --> 00:04:14,314 - Even Midi? - Even Fraulein Floge. 38 00:04:16,256 --> 00:04:17,280 Gustav? 39 00:04:19,293 --> 00:04:20,726 Gustav, it's me. 40 00:04:26,400 --> 00:04:27,958 Flowers. 41 00:04:46,153 --> 00:04:47,586 How terrible... 42 00:04:47,654 --> 00:04:53,615 Because of the weather they've decided to cancel the Primavesis mascarade ball. 43 00:05:57,758 --> 00:05:58,918 Okay. 44 00:05:59,026 --> 00:06:00,493 That's enough for today. 45 00:06:00,627 --> 00:06:04,119 But come on down. There's some food and drink in the kitchen, thank you. 46 00:06:04,231 --> 00:06:06,461 Thanks. Thank you, Herr Klimt. 47 00:06:09,303 --> 00:06:14,468 I would work longer but I have an appointment - thanks for today. 48 00:06:20,080 --> 00:06:21,411 What about you? 49 00:06:22,249 --> 00:06:23,648 What about me? 50 00:06:34,795 --> 00:06:36,558 - Keisermelange. - Franziskaner. 51 00:06:36,663 --> 00:06:38,096 Bring me the usual. 52 00:06:38,198 --> 00:06:39,756 - A tafelspitz. - As usual. 53 00:06:39,933 --> 00:06:41,366 - Gugelhupf. - As usual. 54 00:06:41,435 --> 00:06:43,460 - Maria Theresa Cafe - As usual. 55 00:06:43,537 --> 00:06:46,472 - Melange... Kaisermelange. - As usual. 56 00:06:46,940 --> 00:06:49,568 - What a rumpus. - What's going on? 57 00:06:49,743 --> 00:06:51,743 A reconciliation dinner 58 00:06:51,778 --> 00:06:54,804 between Herr Jodl's supporters and Herr Wickhoff's supporters. 59 00:06:54,915 --> 00:06:59,113 And of course the members of the Academy. Those you know well Herr Klimt. 60 00:06:59,186 --> 00:07:01,313 Yes, but to me they all sound alike. 61 00:07:01,421 --> 00:07:04,185 As though they were farting through trumpets. 62 00:07:04,258 --> 00:07:06,783 - How do you tell them apart? - Easy... 63 00:07:06,894 --> 00:07:08,862 In spite of his name Herr Jodl 64 00:07:08,962 --> 00:07:12,898 believes that there exists a single and unique form of aesthetic beauty. 65 00:07:13,200 --> 00:07:14,366 Does he now? 66 00:07:14,401 --> 00:07:18,428 In his view form is of no significance as long as there is beauty. 67 00:07:18,572 --> 00:07:23,566 Herr Vickhoff on the other hand argues that every era has its own concept of beauty. 68 00:07:23,710 --> 00:07:26,873 A concept that changes as the era changes. 69 00:07:27,848 --> 00:07:30,840 For him nothing is ugly. It just depends on the era. 70 00:07:30,918 --> 00:07:32,852 And the Academicians? 71 00:07:34,121 --> 00:07:37,579 They believe that when Herr Raphael died, beauty died along with him. 72 00:07:37,758 --> 00:07:42,661 But is was all good clean fun, that is until Herr Loos turned up. 73 00:07:43,463 --> 00:07:46,728 Here is Klimt a modern ornamentalist. 74 00:07:46,833 --> 00:07:49,028 A real pathological case. 75 00:07:49,136 --> 00:07:52,537 He never stops switching styles. 76 00:07:52,639 --> 00:07:55,233 - What do you propose instead? - Read my articles. 77 00:07:55,442 --> 00:07:56,670 Forget it. 78 00:07:56,743 --> 00:08:00,338 Look at this mirror. I mean look at it, not into it. 79 00:08:00,447 --> 00:08:02,005 What purpose does it serve? 80 00:08:02,082 --> 00:08:04,846 To adjust one's hat, one's cravatte, one's lipstick... 81 00:08:04,952 --> 00:08:07,512 Which let me remind you are all ornaments. 82 00:08:07,621 --> 00:08:10,681 Now look at the gold frame. What purpose does it serve? 83 00:08:10,757 --> 00:08:12,724 I'll tell you. It serves to give work? 84 00:08:12,759 --> 00:08:15,862 - pointless, unproductive work - to craftsmen. 85 00:08:15,897 --> 00:08:17,853 That's exactly what I'm talking about. 86 00:08:17,931 --> 00:08:21,162 The frame is useless, therefore inexpressive. 87 00:08:21,301 --> 00:08:24,716 The mirror is useful therefore functional. 88 00:08:24,751 --> 00:08:28,132 Therefore expressive and therefore beautiful. 89 00:08:37,117 --> 00:08:40,848 What you were just saying is merely ornamental. 90 00:08:41,922 --> 00:08:45,323 Therefore it's useless and therefore it's ugly. 91 00:08:46,159 --> 00:08:49,686 However this cake has allowed me to shut your mouth. 92 00:08:50,764 --> 00:08:56,498 Therefore it's useful it's expressive, and above all it's beautiful. 93 00:08:56,637 --> 00:08:59,367 You, Herr Klimt, I forgive. 94 00:09:00,140 --> 00:09:01,937 And you know why I forgive you? 95 00:09:02,709 --> 00:09:07,373 Because at least your paintings are sexual, as all art should be. 96 00:09:07,814 --> 00:09:10,305 The crucifixion for example. 97 00:09:10,550 --> 00:09:15,578 Now what could be more sexual than the crucifixion? 98 00:09:22,663 --> 00:09:24,153 Excuse me. 99 00:09:33,273 --> 00:09:34,865 I'm sorry. 100 00:09:49,222 --> 00:09:52,214 Sorry I'm so late. I've just come from the ministry. 101 00:09:52,292 --> 00:09:53,554 Hartel? 102 00:09:55,062 --> 00:09:56,029 Yes. 103 00:09:58,632 --> 00:10:01,362 So what does the minister have to say for himself. 104 00:10:01,468 --> 00:10:03,993 He must still be in a state of shock I suppose. 105 00:10:04,071 --> 00:10:05,663 He's not the worst you know? 106 00:10:06,306 --> 00:10:09,969 So will there be a scandal or not? 107 00:10:10,310 --> 00:10:11,709 Maybe not. 108 00:10:13,346 --> 00:10:14,506 Really? 109 00:10:15,182 --> 00:10:17,946 The minister said that for the moment he supports Klimt. 110 00:10:18,085 --> 00:10:19,848 After Paris, who knows? 111 00:10:19,953 --> 00:10:22,353 If all goes well there'll be no scandal. 112 00:10:22,989 --> 00:10:25,856 So it all depends on the judgement of Paris... 113 00:10:26,493 --> 00:10:28,188 God, that's pathetic. 114 00:10:28,862 --> 00:10:30,955 Speaking of Paris, have you packed? 115 00:10:31,631 --> 00:10:33,997 My mother will take care of that for me. 116 00:10:34,101 --> 00:10:35,534 Naturally. 117 00:10:36,536 --> 00:10:39,596 Everyone's here. Even Jodl. 118 00:10:39,706 --> 00:10:42,402 That fellow deserves to have his face smashed in. 119 00:10:45,245 --> 00:10:48,510 But he's with Wickhoff. I thought they couldn't stand each other. 120 00:10:49,049 --> 00:10:50,812 Do you know what Jodl said? 121 00:10:50,917 --> 00:10:55,455 We are not against the nude art. We are not against free art. 122 00:10:55,490 --> 00:10:57,480 But we are against hideous art. 123 00:10:57,924 --> 00:11:01,883 And he is sitting right over here under out noses. 124 00:11:02,195 --> 00:11:04,129 I feel like smashing his face in. 125 00:11:04,264 --> 00:11:06,824 No, no, no. You'll do nothing of the sort. 126 00:11:07,834 --> 00:11:09,699 And our good friend, Klimt... 127 00:11:10,303 --> 00:11:13,101 - What is he thinking of doing? - Nothing. 128 00:11:13,440 --> 00:11:16,841 - Klimt is drinking his coffee. - Oh, leave them alone. 129 00:11:17,544 --> 00:11:19,034 Where are you going? 130 00:11:19,412 --> 00:11:20,674 To vomit. 131 00:11:20,981 --> 00:11:22,573 I'm going to vomit. 132 00:11:24,084 --> 00:11:25,244 Herr Klimt. 133 00:11:31,992 --> 00:11:33,254 Herr Klimt. 134 00:11:34,494 --> 00:11:37,122 If all goes well in Paris. 135 00:11:39,099 --> 00:11:40,532 Herr Klimt. 136 00:11:41,935 --> 00:11:44,028 - Flowers. - What? 137 00:11:44,704 --> 00:11:46,228 Flowers. 138 00:11:49,209 --> 00:11:50,767 A broken mirror. 139 00:11:50,911 --> 00:11:54,677 Well,I must say the twentieth century's off to a good start. 140 00:11:54,781 --> 00:11:57,011 A whole century of bad luck. 141 00:11:57,083 --> 00:11:58,516 What's going on? 142 00:11:59,052 --> 00:12:01,077 You're famous. Didn't you know? 143 00:12:01,555 --> 00:12:03,580 It can happen to anyone after all. 144 00:12:04,257 --> 00:12:05,690 No, I'm joking. 145 00:12:06,526 --> 00:12:08,619 No, I was talking about the mirror 146 00:12:08,762 --> 00:12:13,631 I was standing in front of and then someone asked me how I was enjoying Paris. 147 00:12:13,800 --> 00:12:16,735 And I said something or the other. 148 00:12:16,970 --> 00:12:18,699 And the mirror shattered. 149 00:12:18,805 --> 00:12:20,534 What really happened? 150 00:12:20,674 --> 00:12:23,944 I spoke to Klimt and asked him whether he missed Vienna. 151 00:12:23,979 --> 00:12:26,572 He said not Vienna, but the flowers. 152 00:12:27,080 --> 00:12:29,514 When he said flowers the mirror shattered. 153 00:12:29,583 --> 00:12:31,175 Le tout Paris. 154 00:12:32,018 --> 00:12:35,010 There's Rodin. So he came after all. 155 00:12:35,155 --> 00:12:38,124 And Mucha and Herr Stuck 156 00:12:44,698 --> 00:12:46,893 I need a glass of water. 157 00:13:06,553 --> 00:13:07,542 You again. 158 00:13:09,289 --> 00:13:11,120 Oh. you know me. I am flattered. 159 00:13:11,458 --> 00:13:15,690 Usually no-one knows civil servants. At least not the minor ones. 160 00:13:17,464 --> 00:13:18,663 Allow me to introduce myself. 161 00:13:18,698 --> 00:13:22,361 Secretary to the consular service of the Austrian embassy. 162 00:13:22,736 --> 00:13:24,203 Third secretary. 163 00:13:25,238 --> 00:13:26,603 In perpetuity. 164 00:13:28,208 --> 00:13:31,769 At my age one learns to forget all about promotion. 165 00:13:33,847 --> 00:13:35,815 Honoured never the less to make your acquaintance. 166 00:13:35,916 --> 00:13:37,508 I'm a great admirer of yours. 167 00:13:38,184 --> 00:13:41,745 Burgtheater. What an astounding achievement. 168 00:13:41,922 --> 00:13:45,323 It's a fucking wedding cake made of shit! 169 00:13:47,327 --> 00:13:52,162 Yes, I had heard that your language was a little... shall we say, on the salty side 170 00:13:52,399 --> 00:13:54,731 It's the only language I know. 171 00:13:54,868 --> 00:13:56,597 Not true, I'm sure. 172 00:13:57,704 --> 00:14:00,104 But I wouldn't dream of contradicting an artist. 173 00:14:00,974 --> 00:14:05,468 Or perhaps you're just one of those people who actually likes wedding cakes. 174 00:14:06,346 --> 00:14:08,109 Well you say that with contempt, 175 00:14:08,181 --> 00:14:13,118 But after-all it's wedding cakes that follow monuments, not the other way round. 176 00:14:13,720 --> 00:14:15,244 I need a glass of water. 177 00:14:20,827 --> 00:14:22,192 Where did you get to? 178 00:14:22,329 --> 00:14:24,263 Everyone's looking for you. The minister's there. 179 00:14:24,364 --> 00:14:26,025 They're all there but you. 180 00:14:27,934 --> 00:14:32,200 I have the distinct impression Herr Klimt is unaware of what awaits him. 181 00:14:32,772 --> 00:14:35,036 Austria my dear Herr Klimt. 182 00:14:35,175 --> 00:14:38,042 Austria has been honoured. You've won the gold medal. 183 00:14:38,478 --> 00:14:39,740 I knew it. 184 00:14:39,846 --> 00:14:41,507 Oh, shit! 185 00:14:43,249 --> 00:14:47,208 Really Herr Klimt, you exaggerate. 186 00:15:05,372 --> 00:15:06,464 Herr Klimt. 187 00:15:06,973 --> 00:15:10,306 You don't know me... or rather you don't regognise me 188 00:15:10,977 --> 00:15:16,108 I am... I was the daughter of your housekeeper 189 00:15:17,050 --> 00:15:18,915 I was in love with you as a child. 190 00:15:20,420 --> 00:15:24,015 It was I who opened the door to you the time you forgot the keys to your apartment. 191 00:15:24,090 --> 00:15:26,388 It was I who ran after you when you went for a walk to the prater. 192 00:15:27,427 --> 00:15:32,865 It is I... it was I that was the mother of your son Andreas. 193 00:15:33,600 --> 00:15:35,761 Ladies and Gentlemen.! 194 00:15:37,404 --> 00:15:38,871 Attention please. 195 00:15:39,672 --> 00:15:45,372 I would like to announce a great surprise from the management of the Exposition. 196 00:16:49,309 --> 00:16:50,640 Gustav Klimt meets Lea De Castro 197 00:17:20,907 --> 00:17:25,310 Mesdames, Messieurs, would you please now welcome the great magician 198 00:17:25,411 --> 00:17:29,711 Monsieur Melies and his two very talented actors. 199 00:17:39,993 --> 00:17:41,654 You're not offended I hope? 200 00:17:41,728 --> 00:17:43,753 Offended? No. On the contrary. 201 00:17:43,863 --> 00:17:45,228 Did you enjoy the film? 202 00:17:45,298 --> 00:17:49,394 I thought it was remarkable my congratulations. 203 00:17:49,502 --> 00:17:51,902 It's Monsieur Melies you should congratulate. 204 00:17:52,338 --> 00:17:54,067 Monsieur Melies a great honour. 205 00:17:54,174 --> 00:17:57,439 A mere trifle. We cobbled it together last week. 206 00:17:57,577 --> 00:17:59,568 How did you like Lea? 207 00:18:00,046 --> 00:18:02,606 She could charm the birds out of the trees. 208 00:18:02,982 --> 00:18:05,109 I hope you'll agree to paint my portrait. 209 00:18:05,385 --> 00:18:06,716 Yes, I would love to. 210 00:18:06,853 --> 00:18:08,718 Tell me, what do you think of Lea? 211 00:18:09,255 --> 00:18:12,053 She could charm the trees themselves. 212 00:18:12,158 --> 00:18:14,683 If you like this one you'll like the real Lea even better. 213 00:18:15,862 --> 00:18:16,954 Pardon? 214 00:18:17,330 --> 00:18:22,097 Don't worry Monsieur Klimt. The real one is not nearly as real as the false one. 215 00:18:32,378 --> 00:18:33,936 You like her don't you? 216 00:18:36,616 --> 00:18:38,709 Yes, you do like her. 217 00:18:39,552 --> 00:18:42,522 You always said you cannot work without a model within arm's reach, 218 00:18:42,557 --> 00:18:44,149 if I can put it like that. 219 00:18:45,058 --> 00:18:48,221 Yet all of a sudden you can draw her by heart. 220 00:18:48,995 --> 00:18:50,326 By heart. 221 00:18:52,065 --> 00:18:53,362 Well, well. 222 00:18:55,802 --> 00:18:58,566 Little Gustl speaks French. 223 00:19:02,909 --> 00:19:04,501 What a surprise! 224 00:19:17,223 --> 00:19:18,622 No, Midi. 225 00:19:19,592 --> 00:19:21,082 No, not you. 226 00:19:21,794 --> 00:19:24,490 You're beautiful but... 227 00:19:25,131 --> 00:19:27,099 But what? 228 00:19:33,072 --> 00:19:35,097 Message for Mister Klimt. 229 00:19:35,575 --> 00:19:37,065 Sign here, please. 230 00:19:46,052 --> 00:19:48,919 - Is it from her? - It's from someone. 231 00:19:52,425 --> 00:19:55,326 A rendez-vous. Tonight? 232 00:19:55,762 --> 00:19:58,492 I'm to meet someone downstairs. 233 00:20:00,033 --> 00:20:02,399 In Vienna they're expecting you. 234 00:20:02,502 --> 00:20:03,867 I know that too. 235 00:20:05,571 --> 00:20:07,835 You're going to stay on in Paris, aren't you? 236 00:20:08,808 --> 00:20:10,070 I don't know. 237 00:20:11,311 --> 00:20:12,938 Gustl, I leave tomorrow. 238 00:20:13,079 --> 00:20:14,376 Without me. 239 00:20:14,814 --> 00:20:16,543 I've got to go the boutique. 240 00:20:16,683 --> 00:20:19,379 Speaking of which, have I shown you my latest models? 241 00:20:20,553 --> 00:20:22,214 No, I'd like to see them. 242 00:20:23,923 --> 00:20:26,483 Gustl... you will tell me everything? 243 00:20:26,592 --> 00:20:27,786 Promise. 244 00:20:28,561 --> 00:20:29,823 Every detail? 245 00:20:30,530 --> 00:20:31,724 Every. 246 00:20:34,600 --> 00:20:37,592 - What? You! - At your service. 247 00:20:38,071 --> 00:20:41,734 You'll have to excuse me, I'm on my way to a romantic assignation. 248 00:20:41,841 --> 00:20:43,035 The carriage is outside. 249 00:20:43,109 --> 00:20:45,077 - Just who are you? - Your humble servant. 250 00:20:45,311 --> 00:20:47,074 I don't need a servant. 251 00:20:48,147 --> 00:20:50,274 Do you know what they call Paris? 252 00:20:51,217 --> 00:20:52,582 The new Babylon. 253 00:20:52,785 --> 00:20:55,117 It's a beguiling city but a dangerous one. 254 00:20:55,221 --> 00:20:58,088 I see. So you're going to chaperone me, I suppose. 255 00:20:58,191 --> 00:20:59,920 What if it's the other way round? 256 00:21:00,827 --> 00:21:02,089 I have my resources. 257 00:21:03,596 --> 00:21:05,723 - Was it the embassy that sent you? - No. 258 00:21:06,299 --> 00:21:08,767 The person who's message you've just received. 259 00:21:09,035 --> 00:21:12,903 - The false Lea. - False, true, does it really matter? 260 00:21:30,490 --> 00:21:32,014 Okay Gaston. We're ready. 261 00:21:32,125 --> 00:21:33,615 Right away, Monsieur. 262 00:21:43,369 --> 00:21:45,667 Actually, I wear several different hats. 263 00:21:46,305 --> 00:21:49,638 At the Cultural section of the embassy we're modestly re-numerated. 264 00:21:49,809 --> 00:21:50,833 But I get by. 265 00:21:51,944 --> 00:21:55,277 Lea, the false Lea is she wealthy? 266 00:21:55,415 --> 00:21:57,280 The false one, no. The real one, yes. 267 00:21:58,684 --> 00:22:00,311 She has a wealthy sugar-daddy. 268 00:22:01,921 --> 00:22:04,219 A sugar daddy! Naturally! 269 00:22:08,828 --> 00:22:09,954 Here we are. 270 00:22:16,135 --> 00:22:18,603 I see I'm leaving you in good hands. 271 00:22:18,738 --> 00:22:20,933 - Have fun. - You're abandoning me? 272 00:22:21,040 --> 00:22:22,530 Mission accomplished. 273 00:22:25,711 --> 00:22:28,441 Monsieur, if you would kindly follow me. 274 00:23:20,466 --> 00:23:23,196 Sir, may I ask what all this is about? 275 00:23:25,638 --> 00:23:26,935 Sir! 276 00:23:33,012 --> 00:23:35,845 Sir, may I ask what all this is about? 277 00:23:47,860 --> 00:23:49,020 Sir? 278 00:23:56,168 --> 00:23:59,160 Sir, I asked you a question. 279 00:24:00,339 --> 00:24:02,671 I am not permitted to say anything, sir. 280 00:24:03,175 --> 00:24:04,472 I'm sorry. 281 00:24:11,551 --> 00:24:14,850 - You. - Yes, it's me. 282 00:24:15,922 --> 00:24:18,982 They told me you're one of those men who like their women naked. 283 00:24:19,592 --> 00:24:21,492 It isn't always the case you know? 284 00:24:22,295 --> 00:24:26,391 Here in France, nudite is no longer 'comme il faut'. 285 00:24:27,033 --> 00:24:28,227 Whiskey? 286 00:24:30,703 --> 00:24:33,365 At the moment whiskey is all the rage in Paris. 287 00:24:33,439 --> 00:24:36,465 But then as you know 'the rage' changes so quickly in this city. 288 00:24:37,643 --> 00:24:40,771 Six months ago it was port with a splash of bitters. 289 00:24:41,047 --> 00:24:45,074 And last year, it was strawberries and champagne. 290 00:24:45,585 --> 00:24:47,177 But that's enough gossip. 291 00:24:47,853 --> 00:24:49,616 Shall we get down to business? 292 00:24:50,323 --> 00:24:54,316 You said publicly, that you'd be delighted to paint my portrait. 293 00:24:54,927 --> 00:24:56,519 I can scarcely believe it. 294 00:24:56,596 --> 00:24:59,292 Believe it mademoiselle. Believe it. 295 00:24:59,599 --> 00:25:00,930 What do you think? 296 00:25:01,601 --> 00:25:03,694 The Duke Wolff Helenia adores it. 297 00:25:05,371 --> 00:25:06,429 Who? 298 00:25:06,706 --> 00:25:07,764 A friend. 299 00:25:07,907 --> 00:25:09,875 A very dear friend. 300 00:25:11,043 --> 00:25:12,806 Let's say an intimate friend. 301 00:25:12,878 --> 00:25:15,711 And he's in Paris just at the moment. 302 00:25:15,915 --> 00:25:17,041 Who knows? 303 00:25:17,516 --> 00:25:19,984 The Duke is a globe - trotter. 304 00:25:20,987 --> 00:25:22,978 Don't you 'trot the globe' with him? 305 00:25:24,423 --> 00:25:26,891 Sometimes I do. Sometimes I don't. 306 00:25:28,427 --> 00:25:30,190 By nature, he's an artist. 307 00:25:30,563 --> 00:25:33,361 An artist who just happens not to possess any talent. 308 00:25:34,400 --> 00:25:35,833 So instead of painting me himself 309 00:25:35,868 --> 00:25:38,803 he commissions other talented artists to do it for him. 310 00:25:39,038 --> 00:25:40,300 I see. 311 00:25:40,806 --> 00:25:43,138 You haven't told me yet what you think of this Whistler. 312 00:25:43,576 --> 00:25:46,170 If it weren't amusing it would be laughable. 313 00:25:47,680 --> 00:25:49,614 You have a cruel streak. 314 00:25:50,349 --> 00:25:52,146 I like the cruelty of artists. 315 00:25:53,452 --> 00:25:55,716 It tends to leave a bitter sweet after-taste. 316 00:26:05,698 --> 00:26:07,689 And it mixes well with your sweat. 317 00:26:10,202 --> 00:26:15,230 Funny there's the smell of horses about you. 318 00:26:16,709 --> 00:26:19,234 But I also detect a hint of apples, non? 319 00:26:19,578 --> 00:26:21,842 How impatient you are! 320 00:26:22,248 --> 00:26:23,977 Don't tell me you've got another appointment. 321 00:26:24,050 --> 00:26:26,575 No. No. 322 00:26:28,287 --> 00:26:29,720 I love you. 323 00:26:29,822 --> 00:26:31,983 What? Love at first sight? 324 00:26:32,158 --> 00:26:34,752 Yes. Yes. 325 00:26:35,027 --> 00:26:39,327 Be careful. Love at first sight doesn't always survive the second. 326 00:26:39,632 --> 00:26:43,466 Heavens we're carrying on like a pair of bumpkins. 327 00:26:44,136 --> 00:26:47,902 But I personally prefer to make love as it were through the proper channels. 328 00:26:48,007 --> 00:26:50,168 You can't deny he's got allure. 329 00:26:53,112 --> 00:26:54,511 I'd call it a nerve. 330 00:26:58,984 --> 00:27:00,645 She's not bad. 331 00:27:01,654 --> 00:27:03,087 She's not bad at all. 332 00:27:03,189 --> 00:27:04,451 You think so? 333 00:27:04,557 --> 00:27:06,115 I find her a bit stiff. 334 00:27:07,693 --> 00:27:09,957 Well, don't forget, it's not so easy. 335 00:27:15,101 --> 00:27:17,092 He's certainly a fast worker. 336 00:27:19,105 --> 00:27:20,800 Is he of peasant stock? 337 00:27:22,041 --> 00:27:23,633 I've no idea. 338 00:27:29,815 --> 00:27:32,978 My dear I fear it's your turn now. Go. 339 00:27:33,719 --> 00:27:35,084 Go, go, go. 340 00:27:52,671 --> 00:27:54,400 I do hope I didn't keep you waiting. 341 00:27:54,473 --> 00:27:55,770 No, on the contrary. 342 00:27:56,842 --> 00:28:00,938 But I do wonder how you changed your hair style so quickly. 343 00:28:02,748 --> 00:28:04,306 Unless of course... 344 00:28:06,352 --> 00:28:08,377 You're not the real one. 345 00:28:09,555 --> 00:28:12,854 Men! Why do you always need proof? 346 00:28:13,459 --> 00:28:15,654 Always need evidence. 347 00:28:16,562 --> 00:28:18,120 It isn't you, is it? 348 00:28:18,564 --> 00:28:20,122 What isn't me? 349 00:28:20,699 --> 00:28:21,859 Lea. 350 00:28:22,535 --> 00:28:23,832 Lea. 351 00:28:24,970 --> 00:28:26,494 Lea De Castro. 352 00:28:27,039 --> 00:28:30,475 Don't tell me you've been talking to that poor little girl who pretends to be me. 353 00:28:32,144 --> 00:28:34,237 I've been told you watched the film she's in. 354 00:28:35,681 --> 00:28:37,205 Is she any good? 355 00:28:40,519 --> 00:28:41,884 Do you believe me now. 356 00:28:45,724 --> 00:28:47,282 I believe. 357 00:28:52,598 --> 00:28:55,761 I gather you made a promise to paint my portrait. 358 00:28:57,970 --> 00:28:59,835 Then I'll expect you to keep it. 359 00:29:02,775 --> 00:29:05,073 Actually I shall want two portraits. 360 00:29:06,645 --> 00:29:08,704 One in which I'm clothed. 361 00:29:10,082 --> 00:29:12,243 And the other in which I'm stark naked. 362 00:29:13,519 --> 00:29:14,952 Or stark nude. 363 00:29:19,091 --> 00:29:21,142 It seemed to me that only someone like you 364 00:29:21,177 --> 00:29:23,194 would be capable of painting me clothed 365 00:29:23,262 --> 00:29:26,026 in such a way that people would think I was naked. 366 00:29:27,032 --> 00:29:29,233 And painting me naked in such a way 367 00:29:29,268 --> 00:29:32,567 that people wouldn't see my nakedness at all but... 368 00:29:33,706 --> 00:29:35,469 ...well, something else. 369 00:29:36,208 --> 00:29:37,539 What else? 370 00:29:39,578 --> 00:29:41,205 So how long will it take you...? 371 00:29:49,255 --> 00:29:50,279 A week? 372 00:29:52,057 --> 00:29:53,285 Two weeks? 373 00:29:54,526 --> 00:29:57,393 At the moment I really can't give you too much time. 374 00:29:59,565 --> 00:30:01,829 Two weeks isn't nearly long enough. 375 00:30:03,102 --> 00:30:04,729 We could start tomorrow. 376 00:30:23,289 --> 00:30:25,314 What you did is very beautiful. 377 00:30:26,759 --> 00:30:28,249 Very beautiful. 378 00:30:29,495 --> 00:30:31,292 And very strange. 379 00:30:48,580 --> 00:30:50,980 The man does have courage, I'll give him that. 380 00:30:51,083 --> 00:30:52,448 Easy if you're well paid. 381 00:30:52,551 --> 00:30:54,678 Oh no, you can see he really worked. 382 00:30:54,787 --> 00:30:56,721 And that's all he's got to show for it? 383 00:30:56,855 --> 00:31:00,518 Well, you can't make an omelette without breaking eggs. 384 00:31:00,826 --> 00:31:04,489 What he does is break eggs without making an omelette. 385 00:31:06,198 --> 00:31:07,563 ...Herr Klimt 386 00:31:07,700 --> 00:31:10,168 Herr Minister. What do you think? 387 00:31:10,803 --> 00:31:12,668 Oh, I... 388 00:31:13,138 --> 00:31:16,130 I find it all very aback-taking. 389 00:31:16,375 --> 00:31:18,866 Yes. Indeed this is the word; aback-taking. 390 00:31:18,978 --> 00:31:20,741 But we'll talk about it later. 391 00:31:20,813 --> 00:31:23,543 We'll have a long chat about it just the two of us. 392 00:31:23,615 --> 00:31:27,386 What's the difference between a caricature and an allegory? 393 00:31:27,421 --> 00:31:30,219 According to Herr Klimt there isn't any difference. 394 00:31:32,891 --> 00:31:34,654 What do you say, Professor? 395 00:31:34,727 --> 00:31:40,256 I would argue rather that if there is abuse it is not of antichrony but of antipopeics. 396 00:31:40,332 --> 00:31:41,924 Honourable Secretary. 397 00:31:42,034 --> 00:31:44,525 Second secretary... Since last week. 398 00:31:44,636 --> 00:31:46,331 As the French say, 'Ca s'arrose'. 399 00:31:46,438 --> 00:31:48,201 Ca s'arrose. Your good health. 400 00:31:48,340 --> 00:31:49,534 And yours. 401 00:31:49,675 --> 00:31:51,040 Not everyone's happy. 402 00:31:51,143 --> 00:31:52,770 Most of them are furious. 403 00:31:52,845 --> 00:31:55,075 Not me. But then I live in Paris. 404 00:31:55,547 --> 00:32:00,678 There your work would be regarded as poetic. Charmingly poetic. Here it's decadent. 405 00:32:01,220 --> 00:32:02,619 I wish I were in Paris. 406 00:32:02,721 --> 00:32:04,279 Don't delude yourself. 407 00:32:05,324 --> 00:32:08,589 Here decadent is synonymous with diabolical. 408 00:32:08,694 --> 00:32:11,356 In Paris it just means naughty. 409 00:32:12,498 --> 00:32:15,797 You know Herr Klimt... I've been around. 410 00:32:16,001 --> 00:32:18,663 And I can assure you it's a triumph. 411 00:32:19,905 --> 00:32:25,036 It's a triumph that may feel at the moment very much like a defeat. 412 00:32:25,177 --> 00:32:27,372 But it's a triumph never-the-less. 413 00:32:27,479 --> 00:32:29,413 Have you seen Lea? 414 00:32:30,749 --> 00:32:32,546 She's worried about the painting. 415 00:32:33,385 --> 00:32:36,377 - Is it progressing? - I haven't had time. 416 00:32:36,889 --> 00:32:39,414 I see. Well... 417 00:32:42,094 --> 00:32:44,562 She's waiting for you to get in touch with her. 418 00:32:45,464 --> 00:32:47,830 And she's quite willing to come to you. 419 00:32:48,534 --> 00:32:50,968 Just as soon as the portrait is finished. 420 00:32:51,136 --> 00:32:53,832 It's not a portrait. It's an allegory. 421 00:32:54,573 --> 00:33:00,011 I fear that's going to be an unpleasant surprise for Mademoiselle de Castro. 422 00:33:03,215 --> 00:33:05,376 What do you think of my allegories? 423 00:33:05,484 --> 00:33:07,975 Yet another abrupt change of subject? 424 00:33:09,855 --> 00:33:12,722 I think they're poetic. Charmingly poetic. 425 00:33:15,127 --> 00:33:16,151 Thank you. 426 00:33:21,800 --> 00:33:24,098 Klimt, I've been looking for you. 427 00:33:24,970 --> 00:33:26,301 What do you think? 428 00:33:26,472 --> 00:33:27,962 What do I think? 429 00:33:28,340 --> 00:33:31,798 I think it's beautiful. Sublime, revolutionary. 430 00:33:32,444 --> 00:33:34,878 But that's not what I've come to talk to you about. 431 00:33:35,447 --> 00:33:38,317 I've been hearing from my informants that you have problems 432 00:33:38,352 --> 00:33:39,682 big problems. 433 00:33:39,785 --> 00:33:41,946 Your paintings are likely to be rejected. 434 00:33:42,020 --> 00:33:43,988 There is even talk of a scandal. 435 00:33:44,156 --> 00:33:47,614 Two scandals-because I'm going to take them back. 436 00:33:47,926 --> 00:33:49,159 Steal the paintings? 437 00:33:49,194 --> 00:33:51,662 That doesn't make sense. They are no longer yours. 438 00:33:51,897 --> 00:33:54,195 They were once and they will be again. 439 00:33:56,068 --> 00:33:58,662 You're really going to get into trouble, you know. 440 00:33:59,705 --> 00:34:02,833 In any event. Whatever happens, you have my support. 441 00:34:02,941 --> 00:34:05,466 Berta, Berta Zuckerkandl. 442 00:34:05,577 --> 00:34:07,067 I was looking for you. 443 00:34:07,513 --> 00:34:08,673 Excuse me, please. 444 00:34:08,814 --> 00:34:11,248 Many apologies, but I have got to go. 445 00:34:12,084 --> 00:34:14,712 So, you need to hear what I've just heard. 446 00:34:15,454 --> 00:34:17,354 Two hundred signatures. 447 00:34:20,125 --> 00:34:23,652 Each ornament is in itself a form of expression. 448 00:34:23,795 --> 00:34:25,592 And the expression itself... 449 00:34:25,998 --> 00:34:28,558 Frau Zuckerkandl's a very powerful woman. 450 00:34:28,667 --> 00:34:31,261 Congratulations. This means the press is going to get behind you. 451 00:34:31,370 --> 00:34:32,667 You're saved. 452 00:34:33,372 --> 00:34:34,566 You think so? 453 00:34:34,673 --> 00:34:37,141 Our dear Academicians have a very short memory. 454 00:34:37,242 --> 00:34:39,574 Alas for them, but good for you. 455 00:34:39,878 --> 00:34:41,675 For they're going to attack you on every front. 456 00:34:41,813 --> 00:34:44,145 Which I have to tell you is also a good sign. 457 00:34:44,349 --> 00:34:45,646 The Academy loathes you 458 00:34:45,751 --> 00:34:50,484 but Herr Kraus for his part abominates both you and the Academy. 459 00:34:50,556 --> 00:34:52,421 The philistines will be up in arms, 460 00:34:52,558 --> 00:34:56,187 then Herr Loos will counter attack by saying that they're the real scandal. 461 00:34:56,295 --> 00:35:01,460 And with any luck you'll find yourself in the middle of the most god-awful stink... 462 00:35:01,567 --> 00:35:03,728 I repeat, congratulations. 463 00:35:04,803 --> 00:35:07,271 Tell Lea I am coming to see her soon. 464 00:35:07,839 --> 00:35:09,500 Change of subject. 465 00:35:10,175 --> 00:35:12,609 Actually I don't believe she's in Paris at the moment. 466 00:35:15,447 --> 00:35:19,645 Gustav? Gustl, are you talking to yourself? 467 00:35:20,152 --> 00:35:23,883 No... No, I was talking to someone. 468 00:35:23,989 --> 00:35:27,516 Well the minister's furious. 469 00:35:28,060 --> 00:35:29,092 So am I. 470 00:35:29,127 --> 00:35:32,221 He has changed sides for the moment he is... 471 00:35:32,731 --> 00:35:34,323 he is against us. 472 00:35:35,334 --> 00:35:36,596 So what? 473 00:35:37,903 --> 00:35:41,236 Gustl, you are not making things easy. 474 00:35:46,311 --> 00:35:47,505 I'm sorry. 475 00:36:04,630 --> 00:36:06,996 The exhibition was it a success? 476 00:36:07,099 --> 00:36:10,034 Well, if you measure the success of such an event 477 00:36:10,135 --> 00:36:13,161 by the number of visitors who remember to take their hats off... 478 00:36:13,405 --> 00:36:15,066 I'd say it was a disaster. 479 00:36:43,335 --> 00:36:45,530 No, no, no. No, no, stop it. 480 00:36:45,637 --> 00:36:48,663 No, Let me.. let me go. 481 00:36:48,774 --> 00:36:49,832 Stop. 482 00:37:01,453 --> 00:37:03,421 We'll redeem Austria. 483 00:37:03,822 --> 00:37:06,484 Klimt. Klimt. 484 00:37:07,793 --> 00:37:08,885 Hartel. 485 00:37:10,495 --> 00:37:12,827 You are the only one. 486 00:37:13,031 --> 00:37:17,764 The only one who has any reason to complain. 487 00:37:18,003 --> 00:37:21,004 All those Jodl's, those Loos's are... 488 00:37:21,039 --> 00:37:24,338 - One moment! We are the police... - what... a bunch of... 489 00:37:24,443 --> 00:37:27,003 Herr Minister... why don't we accompany you home? 490 00:37:27,112 --> 00:37:28,927 - Out of the question. - Come on. 491 00:37:28,962 --> 00:37:30,742 I'll stay with my friend Klimt. 492 00:37:32,484 --> 00:37:35,453 Why didn't I put up a fight for you? 493 00:37:36,955 --> 00:37:39,822 Come on my old friend, let's have one for the road. 494 00:37:40,359 --> 00:37:44,489 I know a place not... not far from here. 495 00:38:05,117 --> 00:38:07,847 Oh, Your Excellency, what an honour. 496 00:38:07,953 --> 00:38:13,016 We saw that the light was on and so we decided to come up and say good evening. 497 00:38:13,125 --> 00:38:15,093 A wonderful idea. 498 00:38:15,560 --> 00:38:20,190 Ah Herr Klimt, we haven't seen you for quite some time. 499 00:38:20,532 --> 00:38:21,556 Have you reserved? 500 00:38:21,633 --> 00:38:26,161 No, we haven't. I'm afraid we are unforgivably spur of the moment. 501 00:38:26,371 --> 00:38:28,737 I'm sure we will find something for you. 502 00:38:28,807 --> 00:38:31,674 Although we are rather crowded tonight. 503 00:38:33,011 --> 00:38:37,107 Herr Adler and his friends are in your habitual salon, Herr Klimt. 504 00:38:37,215 --> 00:38:40,946 And the Russian and the Thai salons are also occupied. 505 00:38:41,086 --> 00:38:46,388 - How about the Persian salon? - Oh, I'm afraid the Italians have that. 506 00:38:46,491 --> 00:38:50,291 - But how about the Western Salon? - No out of the question. 507 00:38:50,595 --> 00:38:53,325 That only leaves the African salon? 508 00:38:53,398 --> 00:38:55,798 That's excellent! 509 00:38:55,901 --> 00:38:58,665 You do know the rules for that salon? 510 00:38:58,737 --> 00:39:02,036 Of course, of course. I love them! 511 00:39:02,707 --> 00:39:06,404 Allegories, Schmallegories, call them what you please. 512 00:39:06,478 --> 00:39:09,743 But all that nudity... what were you thinking of? 513 00:39:09,848 --> 00:39:14,649 The history of art is also the history of nudity. 514 00:39:14,820 --> 00:39:16,913 Alright. Okay, but there are rules. 515 00:39:17,055 --> 00:39:19,853 Rules of representation... And you know the rules... 516 00:39:19,958 --> 00:39:23,257 You know what you can show and what you can't show. 517 00:39:24,596 --> 00:39:26,962 Did you really have to break every single one? 518 00:39:27,098 --> 00:39:30,534 Did you see the shape?... The serpent Legeia... 519 00:39:30,602 --> 00:39:32,797 The founder of medicine. 520 00:39:32,871 --> 00:39:35,101 The cycle of life and death. 521 00:39:35,173 --> 00:39:37,574 Yes, but you didn't say anything... 522 00:39:37,609 --> 00:39:40,874 I am a painter. I am not a fucking critic! 523 00:39:41,012 --> 00:39:42,479 Herr Klimt. 524 00:39:42,714 --> 00:39:46,377 Aren't you going to say good evening to your daughter? 525 00:39:49,354 --> 00:39:51,049 Good evening, Herr Klimt. 526 00:39:52,090 --> 00:39:53,853 I admire your work. 527 00:39:56,895 --> 00:39:58,328 How do you do? 528 00:39:59,764 --> 00:40:01,391 How is school? 529 00:40:02,167 --> 00:40:03,896 There is no school. 530 00:40:04,870 --> 00:40:06,132 How very you. 531 00:40:06,238 --> 00:40:10,106 - Children all over the place. - There is Klimt with the minister. 532 00:40:10,475 --> 00:40:12,306 Death to Decadents. 533 00:40:12,844 --> 00:40:14,436 Death to morons! 534 00:40:14,946 --> 00:40:17,642 - Long live the Republic! - Long live the Balkans! 535 00:40:18,350 --> 00:40:20,648 - Long live the Republic! - Long live the Balkans! 536 00:40:20,886 --> 00:40:22,786 - Long live the Republic! - Long live the Balkans! 537 00:40:22,888 --> 00:40:24,753 Long live whores! 538 00:40:25,557 --> 00:40:27,957 Quick... choose the one you want. 539 00:40:28,093 --> 00:40:30,823 I'm going to stay with your daughter. 540 00:40:31,930 --> 00:40:34,296 Is she really your daughter? 541 00:40:34,699 --> 00:40:37,259 I suppose she is, I don't know. 542 00:40:37,903 --> 00:40:41,395 I'll have this one and this one and this one. 543 00:40:41,573 --> 00:40:45,737 I see you four are going to cook up a nice little allegory together. 544 00:40:46,711 --> 00:40:52,377 Chocolate soldiers are we... 545 00:40:52,517 --> 00:40:56,886 manufactured to celebrate here 546 00:40:57,155 --> 00:41:02,183 your birthday, excellency... 547 00:41:02,360 --> 00:41:07,764 and then prepared to be eaten. 548 00:41:09,534 --> 00:41:12,332 How many have you got? Five? Six? 549 00:41:12,437 --> 00:41:14,200 More than that, Mama. 550 00:41:15,206 --> 00:41:17,800 If you ask me he's holding something back. 551 00:41:18,610 --> 00:41:21,977 And all of them with different mothers? 552 00:41:22,514 --> 00:41:24,243 Sometimes I wonder... 553 00:41:25,784 --> 00:41:28,082 Mama, would you pass me a Semmel? 554 00:41:31,222 --> 00:41:34,658 I can see he would rather not answer. 555 00:41:37,262 --> 00:41:40,197 - Mama, these children of mine... - Yes? 556 00:41:41,132 --> 00:41:42,929 The models are free. 557 00:41:43,001 --> 00:41:47,199 Oh yes, they're free alright 558 00:41:47,839 --> 00:41:52,003 And I suppose it's just a coincidence they are all Jewesses? 559 00:41:52,510 --> 00:41:53,841 Yes, Hermine. 560 00:41:55,347 --> 00:41:57,975 That's what I read in the paper, I didn't make it up. 561 00:41:58,183 --> 00:42:01,812 You don't have to make it up because the paper already did that for you. 562 00:42:01,920 --> 00:42:03,251 Free, you say? 563 00:42:04,723 --> 00:42:05,849 Mama... 564 00:42:07,392 --> 00:42:09,917 Six... Eight... Ten... What? 565 00:42:10,161 --> 00:42:13,392 There's no point in counting them mama... Am I right, Gustl? 566 00:42:15,433 --> 00:42:17,560 What are you going to do? 567 00:42:17,969 --> 00:42:21,564 I am going to go to the studio and paint, 568 00:42:21,706 --> 00:42:23,469 Mama. I am going to paint. 569 00:42:23,875 --> 00:42:25,399 My god, my god. 570 00:42:28,346 --> 00:42:30,780 Thank you both for a very nice lunch. 571 00:42:31,916 --> 00:42:34,476 Far, far too many children. 572 00:42:35,553 --> 00:42:36,747 Mama... 573 00:42:38,823 --> 00:42:40,916 A child is a gift from God. 574 00:42:41,126 --> 00:42:43,560 Whose god? The Jewish one? 575 00:42:45,563 --> 00:42:47,724 I'll see you both this evening... 576 00:42:48,633 --> 00:42:49,793 Thank you. 577 00:42:52,904 --> 00:42:54,997 What do you want for dinner? 578 00:42:55,273 --> 00:42:56,399 Guess. 579 00:42:56,975 --> 00:42:59,910 We are waiting for an answer. 580 00:43:00,045 --> 00:43:01,945 Stew. 581 00:43:02,047 --> 00:43:04,641 Don't you ever get sick of stew? 582 00:43:11,022 --> 00:43:15,823 Mama... Mama... Mama... 583 00:43:18,563 --> 00:43:19,689 Come... 584 00:43:19,798 --> 00:43:21,459 I have to show you something. 585 00:43:32,844 --> 00:43:34,368 It's me? 586 00:43:34,646 --> 00:43:35,943 So to speak. 587 00:43:37,615 --> 00:43:38,809 And... 588 00:43:40,185 --> 00:43:42,050 Your condition has stabilised. 589 00:43:42,387 --> 00:43:44,480 We should never-the-less continue with the mercury. 590 00:43:44,756 --> 00:43:48,624 Oh God, must we? It takes so much out of me. 591 00:43:49,194 --> 00:43:51,594 But my dear fellow, you're an athlete. 592 00:43:51,930 --> 00:43:56,162 Rolf as you know, I have children... In fact quiet a few... 593 00:43:56,267 --> 00:43:59,100 Is there any risk that they might be...? 594 00:43:59,204 --> 00:44:00,831 That they have been contaminated? 595 00:44:00,939 --> 00:44:02,600 No... Not really 596 00:44:03,041 --> 00:44:06,977 There's always a risk obviously but it's a fairly small one. 597 00:44:08,179 --> 00:44:11,205 You know half the male population of this city is syphilitic... 598 00:44:11,449 --> 00:44:13,917 If it weren't you it would be someone else. 599 00:44:14,319 --> 00:44:15,513 I see. 600 00:44:17,355 --> 00:44:20,017 So your work going well? 601 00:44:21,626 --> 00:44:22,923 How is your mother? 602 00:44:23,328 --> 00:44:24,420 Bad. 603 00:44:25,230 --> 00:44:27,198 - Your sister? - Worse. 604 00:44:28,533 --> 00:44:30,330 You could have them comitted you know? 605 00:44:30,468 --> 00:44:32,060 I'd take care of it all. 606 00:44:32,403 --> 00:44:35,930 No. I should prefer to take care of them myself, thanks. 607 00:44:36,508 --> 00:44:39,705 Well, well, well Herr Klimt, here you are again. 608 00:44:40,478 --> 00:44:42,708 Alas my friend, it can't have escaped your notice 609 00:44:42,781 --> 00:44:45,511 that Vienna isn't any longer what it was. 610 00:44:45,650 --> 00:44:48,676 In fact it hasn't really been Vienna for a very long time. 611 00:44:49,187 --> 00:44:51,212 Isn't it odd though, 612 00:44:51,589 --> 00:44:56,185 that when the Minister takes it upon himself to reduce state subsidies for the arts... 613 00:44:56,294 --> 00:44:57,955 And sometimes eliminates them all together, 614 00:44:58,062 --> 00:45:01,554 you continue to receive support from the most unlikely sources. 615 00:45:02,233 --> 00:45:04,701 You were chosen by the chosen 616 00:45:05,036 --> 00:45:07,004 if you'll forgive the pun. 617 00:45:07,806 --> 00:45:10,400 You were elected by the elite... 618 00:45:10,742 --> 00:45:11,868 Sorry, another pun. 619 00:45:13,411 --> 00:45:15,971 You transferred your allegiance to private enterprise just in time. 620 00:45:16,080 --> 00:45:17,847 The rich bourgeoisie adores you. 621 00:45:17,882 --> 00:45:20,407 And you clearly feel the same way about them. 622 00:45:20,518 --> 00:45:25,046 I'm beginning to sense our friend doesn't look at all favourably upon the idea. 623 00:45:25,223 --> 00:45:26,417 You won't sell it? 624 00:45:26,791 --> 00:45:28,622 It isn't finished. 625 00:45:28,960 --> 00:45:30,018 But Klimt, 626 00:45:30,094 --> 00:45:33,029 if we are to believe you not one of your paintings is finished. 627 00:45:34,032 --> 00:45:35,431 They aren't! 628 00:45:36,568 --> 00:45:38,433 Well, what can I say? 629 00:45:38,536 --> 00:45:42,165 It's your painting and you must decide what you want to do with it. 630 00:45:42,740 --> 00:45:46,506 We'll talk it over again some other time, I trust. 631 00:45:46,644 --> 00:45:52,276 But now, what say we take a little guided tour of the Klimt museum? 632 00:45:55,253 --> 00:45:57,312 It's just simply marvellous. 633 00:45:57,388 --> 00:46:00,016 - Quite, quite remarkable. - The whole world. 634 00:46:00,825 --> 00:46:02,850 What kind of world would you say? 635 00:46:02,994 --> 00:46:06,259 - Where's Klimt? - He left as always. 636 00:46:06,698 --> 00:46:10,031 In my opinion Klimt should paint nothing but landscapes. 637 00:46:10,134 --> 00:46:12,034 I also dreamed of you. 638 00:46:12,437 --> 00:46:16,168 In this dream I was married to a very, very old musician. 639 00:46:20,578 --> 00:46:22,068 Old and rich, huh? 640 00:46:22,247 --> 00:46:23,612 No. Not rich. 641 00:46:23,681 --> 00:46:26,377 He was a retired coffee house waiter. 642 00:46:26,451 --> 00:46:29,784 Everybody called him the Professor. 643 00:46:31,055 --> 00:46:34,218 Just imagine he locked me into a huge room... 644 00:46:35,560 --> 00:46:36,822 And every night... 645 00:46:37,962 --> 00:46:40,430 He brought me another man. 646 00:46:41,666 --> 00:46:44,965 And so each night I made love to an unknown person. 647 00:46:53,171 --> 00:46:54,433 Serena. 648 00:46:58,810 --> 00:47:01,142 Have you been here the whole time? 649 00:47:02,948 --> 00:47:05,917 I think I am going to say, 'I only just arrived'. 650 00:47:06,618 --> 00:47:09,485 - Better that way, no? - Perhaps... 651 00:47:09,621 --> 00:47:11,555 Listen, if you've come about your portrait... 652 00:47:11,656 --> 00:47:15,285 I'm afraid I have to confess I haven't done much work on it since our last sitting. 653 00:47:15,427 --> 00:47:17,588 No. I haven't come about the portrait. 654 00:47:18,396 --> 00:47:21,991 It's something I saw in here the other day... Quite by chance. 655 00:47:23,268 --> 00:47:25,463 - Do you mind? - No. 656 00:47:32,711 --> 00:47:34,679 Voila... here it is. 657 00:47:36,414 --> 00:47:37,438 Who is this? 658 00:47:39,618 --> 00:47:40,710 Who is this? 659 00:47:40,852 --> 00:47:43,320 It seems you know very well who that is. 660 00:47:43,421 --> 00:47:45,389 Oh, Yes? How do I know? 661 00:47:46,691 --> 00:47:47,953 Intuition. 662 00:47:49,561 --> 00:47:52,792 Yes... Yes, as a matter of fact I do know. 663 00:47:53,198 --> 00:47:55,666 Lea de Castro... I see... 664 00:47:56,535 --> 00:47:57,763 Well, I've got to go. 665 00:47:57,869 --> 00:47:59,928 - So soon? - Yes, so soon. 666 00:48:00,705 --> 00:48:02,866 I'll leave you to your models. 667 00:48:03,441 --> 00:48:05,432 They seem quite terrifyingly naked. 668 00:48:06,077 --> 00:48:08,011 ...at times they are. 669 00:48:10,182 --> 00:48:11,410 Amuse yourself. 670 00:48:12,317 --> 00:48:13,682 Work well! 671 00:48:15,187 --> 00:48:16,484 Let's work. 672 00:48:19,491 --> 00:48:21,015 So are you mad at me? 673 00:48:21,760 --> 00:48:22,954 No, you aren't. 674 00:48:25,797 --> 00:48:27,287 Thank you... steady now... 675 00:48:27,365 --> 00:48:29,060 You haven't made a rendezvous with her? 676 00:48:29,167 --> 00:48:30,634 Turn your face a little... 677 00:48:31,236 --> 00:48:32,897 But no, but no, but no. 678 00:48:33,004 --> 00:48:34,335 Is she still in Paris? 679 00:48:34,439 --> 00:48:35,599 Very still... 680 00:48:36,975 --> 00:48:40,467 Sometimes I wonder if the real Lea even exists. 681 00:48:40,545 --> 00:48:41,637 Good. 682 00:48:42,881 --> 00:48:44,576 I want to get married. 683 00:48:45,383 --> 00:48:46,748 Are you serious? 684 00:48:48,820 --> 00:48:52,051 No. Well, actually yes and no... 685 00:48:52,424 --> 00:48:54,119 A free marriage. 686 00:48:54,893 --> 00:48:57,054 I've got another piece of news for you. 687 00:48:57,996 --> 00:48:59,793 You've just had a child. 688 00:49:02,000 --> 00:49:04,798 - A daughter. - What? No! 689 00:49:06,504 --> 00:49:07,698 With who? 690 00:49:07,906 --> 00:49:09,032 Mizzi. 691 00:49:10,108 --> 00:49:11,473 I have a daughter? 692 00:49:11,710 --> 00:49:12,699 Yes. 693 00:49:12,811 --> 00:49:14,335 I have a little daughter. 694 00:49:15,213 --> 00:49:17,306 - Yes! - That is wonderful news! 695 00:49:19,517 --> 00:49:20,745 Gustl! 696 00:49:31,897 --> 00:49:34,661 Little red riding hood's great grandmother 697 00:49:34,766 --> 00:49:36,393 had a love affair with a wolf... 698 00:49:37,269 --> 00:49:41,672 So her daughter was born... half wolf and half human. 699 00:49:42,474 --> 00:49:44,908 She became a wolf when she grew up. 700 00:49:45,744 --> 00:49:51,808 So it was she who swallowed little Red Riding Hood. 701 00:49:52,484 --> 00:49:55,715 As she did so she sang a song... 702 00:50:00,225 --> 00:50:04,252 From the lambs I prefer the head. 703 00:50:05,030 --> 00:50:08,898 From the humans I prefer their bottom. 704 00:50:09,167 --> 00:50:13,001 The throat is what I like best of the chickens. 705 00:50:13,872 --> 00:50:17,569 Their calmness is what I like best with the rabbits. 706 00:50:22,480 --> 00:50:25,176 Mizzi, it's me... 707 00:50:36,494 --> 00:50:38,655 - You want to see her? - Of course. 708 00:50:39,264 --> 00:50:40,629 She's in there. 709 00:50:43,234 --> 00:50:45,099 No... I won't. 710 00:50:45,637 --> 00:50:46,695 Why not? 711 00:50:46,771 --> 00:50:50,207 I should prefer not to just at the moment. 712 00:50:51,109 --> 00:50:54,545 - She doesn't bite. - I'll see her when she's older. 713 00:50:55,213 --> 00:50:57,511 As you wish... Herr Klimt. 714 00:50:58,216 --> 00:51:00,184 What have you got there? 715 00:51:01,720 --> 00:51:05,816 It's just a gift from someone... in a very poor taste. 716 00:51:06,324 --> 00:51:10,317 A gift from someone in a very poor taste. 717 00:51:12,564 --> 00:51:14,759 Gustav, I have to talk to your father. 718 00:51:15,200 --> 00:51:16,667 Go and play in the yard! 719 00:51:18,169 --> 00:51:19,932 Come on, Come on. 720 00:51:29,247 --> 00:51:30,441 Herr Klimt. 721 00:51:33,551 --> 00:51:35,382 My father came to see me. 722 00:51:35,820 --> 00:51:37,720 He wanted to talk to me about... 723 00:51:39,157 --> 00:51:41,682 Well... you see he... 724 00:51:42,827 --> 00:51:44,317 He wanted to... 725 00:51:45,897 --> 00:51:47,296 He needs money? 726 00:51:47,432 --> 00:51:49,229 Oh, no... no. 727 00:51:49,401 --> 00:51:51,460 No, it's not about money he... 728 00:51:52,370 --> 00:51:56,534 He would like the children to be brought up in the Jewish faith. 729 00:51:57,142 --> 00:51:59,872 Fine, so long as he takes care of it. 730 00:52:00,245 --> 00:52:02,304 - You're not shocked? - No, why? 731 00:52:03,248 --> 00:52:05,944 - I thought you were a Catholic? - I'm nothing at all. 732 00:52:06,051 --> 00:52:07,884 But if your father wants to amuse himself 733 00:52:07,919 --> 00:52:10,183 by putting the fear of God into his grand children 734 00:52:10,288 --> 00:52:12,848 and you're not against it, it's fine by me. 735 00:52:17,362 --> 00:52:19,626 - What a relief. - A relief? 736 00:52:19,931 --> 00:52:24,391 Well I... I wasn't sure how you would react. 737 00:52:24,969 --> 00:52:28,735 Thank you Herr Klimt... a thousand, thousand thanks. 738 00:52:34,145 --> 00:52:35,510 Gustl! 739 00:52:39,250 --> 00:52:40,478 Gustav! 740 00:52:46,024 --> 00:52:47,252 Gustl! 741 00:52:50,495 --> 00:52:52,929 I've told you once, I've told you a thousand times. 742 00:52:53,598 --> 00:52:55,498 Next time you will get more than a slap. 743 00:52:55,900 --> 00:52:57,299 What's he done? 744 00:52:57,402 --> 00:52:58,835 There is something wrong with that boy. 745 00:52:58,937 --> 00:53:01,030 He prefers to play with a little chink. 746 00:53:01,773 --> 00:53:05,334 - He knows he's forbidden to. - Why is it forbidden? 747 00:53:06,411 --> 00:53:07,605 Herr Klimt. 748 00:53:09,481 --> 00:53:11,244 I ask you a question. 749 00:53:12,283 --> 00:53:14,183 Well, you know... 750 00:53:16,054 --> 00:53:17,851 We don't know where they come from. 751 00:53:20,692 --> 00:53:21,989 China? 752 00:53:23,027 --> 00:53:24,722 You can be terribly cruel. 753 00:53:30,502 --> 00:53:32,732 Sorry, but I'm going to have to disturb you. 754 00:53:32,871 --> 00:53:34,634 Not now Midi, please. 755 00:53:34,739 --> 00:53:37,230 You're angry, irritated, sad. 756 00:53:39,477 --> 00:53:41,877 - I'm also late. - I have to talk to you. 757 00:53:42,013 --> 00:53:44,675 - No, tomorrow. - You've seen the photographs? 758 00:53:45,884 --> 00:53:47,719 You were followed by a photographer. 759 00:53:47,754 --> 00:53:49,219 You can be seen quite clearly, 760 00:53:49,254 --> 00:53:52,746 There's no doubt it's you sashaying through Vienna with a painting under your arm. 761 00:53:52,857 --> 00:53:55,826 Dear old Gustl, stealing his own painting. 762 00:53:56,127 --> 00:53:57,321 What? 763 00:53:58,530 --> 00:53:59,724 Shit! 764 00:54:08,206 --> 00:54:11,266 - I'll pay them back. - And what will you use for money? 765 00:54:12,310 --> 00:54:15,108 - I've no idea. - Gustl, Gustl... 766 00:54:16,614 --> 00:54:19,139 I don't give a shit about those critics... 767 00:54:19,617 --> 00:54:20,777 And the Academics. 768 00:54:20,919 --> 00:54:24,878 They can take their shitty little opinions and their shitty little theories... 769 00:54:24,989 --> 00:54:28,550 .. and shove them up their shitty, little assholes... 770 00:54:28,993 --> 00:54:31,826 Oh, my I've never seen little Gustl so angry. 771 00:54:31,996 --> 00:54:34,191 I care about the people who buy my work. 772 00:54:34,299 --> 00:54:35,425 And believe me, I promise you, 773 00:54:35,533 --> 00:54:38,001 those people I'm going to reimburse. 774 00:54:39,270 --> 00:54:40,703 Yes, I'm laughing. 775 00:54:41,706 --> 00:54:42,764 Sorry Gustl. 776 00:54:42,874 --> 00:54:45,934 I'm laughing because I know you really mean it. That's a joke. 777 00:54:46,377 --> 00:54:47,867 You think it's a joke? 778 00:54:48,746 --> 00:54:52,147 Little Gustl is used to getting his own way. That's what's so funny. 779 00:54:53,685 --> 00:54:55,550 To tell you the truth Midi. 780 00:54:57,121 --> 00:55:00,682 To tell you the truth I... I don't know what to do. 781 00:55:01,092 --> 00:55:04,425 Your friends will clean up after your mess. They usually do. 782 00:55:07,131 --> 00:55:08,496 Thank you, Midi. 783 00:55:17,141 --> 00:55:18,335 ...Gustl! 784 00:55:18,443 --> 00:55:22,072 Kissing anywhere but on the lips is like smoking without inhaling. 785 00:55:22,180 --> 00:55:23,875 I'll keep that in mind. 786 00:55:25,116 --> 00:55:26,276 I have to work. 787 00:55:27,051 --> 00:55:28,882 Don't worry, I'm going. 788 00:55:34,158 --> 00:55:35,318 Ah, non! 789 00:55:35,393 --> 00:55:36,451 Yes! 790 00:55:48,673 --> 00:55:50,004 Where are you? 791 00:55:56,748 --> 00:55:59,046 Or for that matter, who are you? 792 00:55:59,517 --> 00:56:01,144 I was waiting outside. 793 00:56:03,655 --> 00:56:05,145 Then I met pussy. 794 00:56:05,256 --> 00:56:07,918 So I followed her in here by the back door. 795 00:56:09,394 --> 00:56:10,918 Why aren't you in Paris? 796 00:56:12,864 --> 00:56:14,058 Paris? 797 00:56:16,167 --> 00:56:18,135 Paris is a long way away. 798 00:56:18,870 --> 00:56:21,964 I note that you haven't asked for news of Mademoiselle Lea. 799 00:56:22,140 --> 00:56:23,971 Oh, you mean the false Lea? 800 00:56:24,475 --> 00:56:26,102 She's the one you're in love with. 801 00:56:27,045 --> 00:56:28,273 Or am I wrong? 802 00:56:28,613 --> 00:56:29,875 I wouldn't know. 803 00:56:30,214 --> 00:56:31,511 Perhaps they're both false. 804 00:56:32,817 --> 00:56:33,841 Both? 805 00:56:34,585 --> 00:56:36,644 All three of them. Who can tell? 806 00:56:37,755 --> 00:56:39,416 Duke Wollf Helenia, you know... 807 00:56:39,524 --> 00:56:42,460 He's a Viennese to the tips of his manicured finger-nails. 808 00:56:42,495 --> 00:56:44,894 He just adores imbroglios. 809 00:56:45,630 --> 00:56:49,657 He adores to set the cat among the pigeons. 810 00:56:51,536 --> 00:56:52,594 So... 811 00:56:53,471 --> 00:56:54,460 So? 812 00:56:54,839 --> 00:56:58,070 Why don't you go to her since she's waiting for you. 813 00:56:58,309 --> 00:57:00,277 You said 'she', not 'they'. 814 00:57:00,445 --> 00:57:01,912 I know, tricky isn't it? 815 00:57:04,582 --> 00:57:05,947 Now you must excuse me. 816 00:57:18,529 --> 00:57:20,963 Well, well, well look who's here. 817 00:57:21,132 --> 00:57:22,599 I was expecting you. 818 00:57:23,101 --> 00:57:25,831 Actually, it wasn't you I was expecting. 819 00:57:26,304 --> 00:57:27,271 It was him. 820 00:57:28,139 --> 00:57:29,970 Oh hello, hello. 821 00:57:31,809 --> 00:57:33,409 Oh my poor friend. 822 00:57:33,444 --> 00:57:35,844 I can see you're completely discombobulated. 823 00:57:36,047 --> 00:57:37,446 You have my sympathy. 824 00:57:38,483 --> 00:57:39,973 But come in. Come in. 825 00:57:45,590 --> 00:57:46,989 Please, come in. 826 00:57:47,759 --> 00:57:48,919 Bonsoir, Monsieur. 827 00:57:49,026 --> 00:57:50,015 Bonsoir. 828 00:57:57,068 --> 00:57:58,467 Where is Lea? 829 00:57:59,137 --> 00:58:00,103 There is no one here... 830 00:58:00,138 --> 00:58:03,630 I mean no one but me and you and your double. 831 00:58:03,975 --> 00:58:05,943 Is there anything I can offer you? 832 00:58:06,043 --> 00:58:07,670 Do make yourselves at home. 833 00:58:07,812 --> 00:58:11,304 This is my home, you know? It's my studio. 834 00:58:11,616 --> 00:58:16,053 I rent it out from time to time to the Duke or else to one of his acquaintances. 835 00:58:16,320 --> 00:58:18,686 Or maybe I should say accomplices? 836 00:58:20,391 --> 00:58:21,949 Where is Lea? 837 00:58:22,460 --> 00:58:25,452 Sit down my friend, sit down. There are chairs for everyone. 838 00:58:34,005 --> 00:58:35,973 Forgive me, I've a memory like a sieve. 839 00:58:36,140 --> 00:58:37,266 Cheers, good health... 840 00:58:37,975 --> 00:58:41,911 And I can't seem to remember anything at all about poor Lea. 841 00:58:42,780 --> 00:58:43,804 Wait though. 842 00:58:44,048 --> 00:58:47,449 I have what you might call mnemotechnical hands. 843 00:58:47,552 --> 00:58:49,076 Why don't we interrogate them? 844 00:58:54,659 --> 00:58:56,490 Now where have my scissors got to? 845 00:58:56,627 --> 00:58:58,754 You're holding them, dear Melies. 846 00:58:58,963 --> 00:59:02,421 Ah, yes so I am. Alright, let's see. 847 00:59:10,107 --> 00:59:11,233 Light. 848 00:59:44,342 --> 00:59:45,604 Lea. 849 01:00:02,293 --> 01:00:03,453 Lea. 850 01:00:14,238 --> 01:00:15,262 It's Idiotic! 851 01:00:15,373 --> 01:00:16,704 It's simply idiotic. 852 01:00:18,242 --> 01:00:20,073 It could be that I am an imbecile... 853 01:00:20,444 --> 01:00:24,278 Idiot means that you are self enclosed, a prisoner of yourself, of your 'sense data'. 854 01:00:24,382 --> 01:00:27,044 And an imbecile is someone who has no sense... 855 01:00:27,151 --> 01:00:28,413 What about him? 856 01:00:34,191 --> 01:00:37,126 which can be expressed in less than three words... 857 01:00:38,095 --> 01:00:40,029 - How can you say that? - I say it because it's true. 858 01:01:14,665 --> 01:01:15,654 May I join you? 859 01:01:15,766 --> 01:01:18,894 Ah, Schiele. It's you. Yes please. 860 01:01:22,673 --> 01:01:25,335 They say you've found a new Chinese style. 861 01:01:26,210 --> 01:01:27,507 Do you have a pencil? 862 01:01:29,380 --> 01:01:33,373 I'll draw the first line and you draw the next and so on. 863 01:01:46,597 --> 01:01:48,064 Who's winning? 864 01:01:50,901 --> 01:01:52,163 No one. 865 01:02:04,582 --> 01:02:06,777 Who's drawing is this, yours or mine? 866 01:02:08,185 --> 01:02:10,585 Do you know what those young people say? 867 01:02:11,355 --> 01:02:15,416 They say that you have to stand outside of history. 868 01:02:15,593 --> 01:02:17,686 This history is a nightmare. 869 01:02:17,795 --> 01:02:23,165 And that there's absolutely nothing else to be said about it. 870 01:02:23,334 --> 01:02:24,892 And who are they? 871 01:02:25,036 --> 01:02:28,802 I don't know. They sound like philosophers. 872 01:02:28,973 --> 01:02:32,374 Except they say philosophy is rubbish. 873 01:02:32,977 --> 01:02:34,444 Yes, of course. 874 01:02:39,550 --> 01:02:43,953 News ladies and gentleman 875 01:02:44,388 --> 01:02:48,222 News about the war. 876 01:02:48,726 --> 01:02:52,025 News from the Front. 877 01:02:56,267 --> 01:02:59,430 Schiele! 878 01:03:03,374 --> 01:03:09,677 Schiele! 879 01:03:17,588 --> 01:03:22,287 You're in here - outside is the reality! 880 01:03:22,393 --> 01:03:27,797 Here it's coffee hous philosophy! 881 01:03:28,999 --> 01:03:32,765 Nothing but frothy coffee! 882 01:03:32,903 --> 01:03:34,097 Calm down. 883 01:03:37,975 --> 01:03:39,374 What are you reading? 884 01:03:39,543 --> 01:03:40,635 Dante. 885 01:03:41,011 --> 01:03:43,377 And you find Dante helpful do you? 886 01:03:43,581 --> 01:03:45,549 And what does that have to do with you? 887 01:03:45,683 --> 01:03:47,480 Nothing. Nothing... 888 01:03:47,752 --> 01:03:50,220 so very sorry to have... 889 01:03:50,287 --> 01:03:52,687 As a matter of fact I do find it helpful. 890 01:03:52,790 --> 01:03:54,485 I see, I see. 891 01:03:54,592 --> 01:03:56,219 Here you are professor. 892 01:03:57,728 --> 01:03:59,662 May I offer you something? 893 01:04:00,698 --> 01:04:04,657 No, thank you, professor. I've had enough to drink this evening. 894 01:04:05,069 --> 01:04:07,094 I'm not a professor, Herr Klimt. 895 01:04:07,204 --> 01:04:08,466 I am nothing. 896 01:04:08,739 --> 01:04:10,070 Virtually nothing. 897 01:04:11,142 --> 01:04:15,101 Once upon a time I was actually doing what Klaus does now. 898 01:04:18,883 --> 01:04:20,942 I knew I'd seen you before. 899 01:04:21,185 --> 01:04:22,618 My name is Hugo... 900 01:04:22,853 --> 01:04:24,115 Hugo Moritz. 901 01:04:24,388 --> 01:04:26,049 To your very good health. 902 01:04:27,124 --> 01:04:31,720 I have spent thirty years at this table listening to the drivel of these gentlemen. 903 01:04:31,829 --> 01:04:36,323 What is beauty? What is ugliness? What is function? 904 01:04:36,767 --> 01:04:40,533 Everything is beautiful everything is ugly 905 01:04:40,671 --> 01:04:42,366 nothing is functional. 906 01:04:42,973 --> 01:04:45,635 To your very good health, sir. 907 01:04:46,544 --> 01:04:49,809 Police have only just left and they're at it again. 908 01:04:50,281 --> 01:04:53,978 Really these gentlemen are seriously beginning to get on my nerves. 909 01:04:54,084 --> 01:04:57,952 In my day I'd have had them slung out on their backsides by now. 910 01:04:58,422 --> 01:05:00,322 Come, let's be off. 911 01:05:00,624 --> 01:05:03,821 I think I'll go home. 912 01:05:03,894 --> 01:05:07,728 Nonsense! Far too late to stay, far too early to go. 913 01:05:08,165 --> 01:05:10,429 Come, I live just across the way. 914 01:05:10,901 --> 01:05:12,232 Bring your glass. 915 01:05:12,636 --> 01:05:15,400 As I say, it's a mere matter of crossing the street. 916 01:05:15,539 --> 01:05:17,700 And please don't concern yourself about the bill, 917 01:05:17,808 --> 01:05:19,503 it's all taken care of. 918 01:05:19,643 --> 01:05:21,804 I have got a permanent tab here. 919 01:05:40,798 --> 01:05:43,358 I trust the incense doesn't bother you. 920 01:05:44,368 --> 01:05:46,893 My son simply can't live without it. 921 01:05:47,905 --> 01:05:52,569 Now, if you'll excuse me for a moment, I have to get dressed. 922 01:05:52,676 --> 01:05:55,975 Actually I think I should be on my way, but I can find... 923 01:05:56,080 --> 01:05:58,275 Oh, no, no, no, no. I won't hear of it. 924 01:05:58,682 --> 01:06:01,116 Too late Herr Klimt, too late. 925 01:06:13,530 --> 01:06:16,090 Here is the little genius of the family. 926 01:06:16,667 --> 01:06:19,602 Thomas is a great admirer of yours, Herr Klimt. 927 01:06:19,970 --> 01:06:22,734 He's not wholly unlike you either. 928 01:06:22,940 --> 01:06:27,172 For he too represents a certain evolution in the artistic process. 929 01:06:27,678 --> 01:06:29,511 In just fifteen years 930 01:06:29,546 --> 01:06:33,949 he has gone from writing music which was almost archaic... 931 01:06:34,084 --> 01:06:36,450 To music of the utmost modernity. 932 01:06:36,520 --> 01:06:38,112 Play us something, Thomas. 933 01:06:42,660 --> 01:06:46,289 You see, what nowadays we'd call early music... 934 01:06:46,430 --> 01:06:47,829 And now... Thomas! 935 01:06:50,634 --> 01:06:52,192 That'll do. 936 01:06:52,870 --> 01:06:55,634 Now it's starts to get really up to date. 937 01:07:01,745 --> 01:07:05,237 And now total modernity. 938 01:07:09,420 --> 01:07:14,357 In his most recent compositions, he has actually gone beyond modernity. 939 01:07:14,425 --> 01:07:15,949 Beyond everything. 940 01:07:16,126 --> 01:07:18,856 Thereby coming full circle. 941 01:07:21,765 --> 01:07:23,733 That'll be all for this evening. 942 01:07:35,212 --> 01:07:36,611 I love you. 943 01:07:37,281 --> 01:07:39,010 I love you to death. 944 01:07:46,991 --> 01:07:49,755 Come... come... come with me... 945 01:07:50,828 --> 01:07:53,126 Come... I love you... 946 01:08:01,939 --> 01:08:03,236 Over there. 947 01:08:08,445 --> 01:08:09,605 Yes. 948 01:09:38,902 --> 01:09:40,699 My name is Anna. 949 01:09:43,874 --> 01:09:45,136 Alright. 950 01:09:47,678 --> 01:09:49,805 Moritz, is he your husband? 951 01:09:50,080 --> 01:09:52,446 Let's say he's my supplier. 952 01:09:52,816 --> 01:09:53,840 I see. 953 01:09:53,917 --> 01:09:56,351 Don't be too hard on him, the poor thing. 954 01:09:56,920 --> 01:09:58,911 And do you do this every night? 955 01:09:59,156 --> 01:10:01,249 Yes, every night. 956 01:10:02,259 --> 01:10:04,523 We were meant to recreate your painting, 957 01:10:04,628 --> 01:10:07,096 we weren't successful so he's not happy. 958 01:10:07,464 --> 01:10:08,488 No. 959 01:10:22,546 --> 01:10:25,674 Where did you disappear to? You scared me. 960 01:10:26,016 --> 01:10:28,280 I'd forgotten I had a rendezvous with a lady. 961 01:10:29,520 --> 01:10:30,953 Ah, there she is. 962 01:10:33,123 --> 01:10:36,149 She wanted to come. Actually, so did I. 963 01:10:36,960 --> 01:10:38,359 I wanted you to know. 964 01:10:38,996 --> 01:10:40,623 Mizzi, how are you? 965 01:10:41,365 --> 01:10:44,163 - You know we're a couple. - Congratulations. 966 01:10:44,434 --> 01:10:46,265 See, I told you. 967 01:10:47,671 --> 01:10:48,899 You are not angry? 968 01:10:49,239 --> 01:10:51,230 No, why should I be angry? 969 01:10:58,115 --> 01:10:59,707 What's the matter with her? 970 01:10:59,883 --> 01:11:02,477 Nothing. She's always been like that. 971 01:11:15,098 --> 01:11:18,397 There she is the mysterious lady. 972 01:11:20,037 --> 01:11:23,336 - The professor's wife. - The professor's wife? 973 01:11:24,174 --> 01:11:26,233 Thomas is the professor's wife! 974 01:11:28,078 --> 01:11:30,103 Tubby little Mozart! 975 01:11:32,983 --> 01:11:34,746 Then who is she? 976 01:11:35,118 --> 01:11:36,107 A client. 977 01:11:36,320 --> 01:11:37,810 There's a different one every evening. 978 01:11:38,789 --> 01:11:39,983 You understand? 979 01:11:40,490 --> 01:11:41,582 Yes. 980 01:11:54,605 --> 01:11:56,937 - It's wonderful. - Isn't it. 981 01:11:58,408 --> 01:12:01,343 We haven't yet got it right but we're almost there. 982 01:12:01,678 --> 01:12:03,647 The main problem is finding the exact colouration 983 01:12:03,682 --> 01:12:06,377 that will help us to detect the bacilli. 984 01:12:06,717 --> 01:12:08,480 We'll get it eventually. 985 01:12:09,286 --> 01:12:12,187 It really is very beautiful. 986 01:12:12,289 --> 01:12:14,780 Oh, it's better than that. It's useful. 987 01:12:15,692 --> 01:12:17,091 Thank you, Rolf. 988 01:12:17,361 --> 01:12:20,353 Come back in whenever you want, I'm here every day. 989 01:12:21,365 --> 01:12:22,798 Now... 990 01:12:24,301 --> 01:12:27,293 There is something else... 991 01:12:28,038 --> 01:12:29,471 ...I'd like to show you. 992 01:12:29,573 --> 01:12:30,972 Yes, please. 993 01:12:40,117 --> 01:12:41,414 Herr Klimt. 994 01:12:43,687 --> 01:12:44,949 Herr Klimt. 995 01:12:47,724 --> 01:12:49,589 Herr Klimt. 996 01:12:56,133 --> 01:12:57,600 Times are hard. 997 01:13:25,162 --> 01:13:26,424 Oh yes... 998 01:13:26,530 --> 01:13:28,088 ...It really is me. 999 01:13:28,632 --> 01:13:33,433 I was just thinking how long it's been since the last time we ran into each other. 1000 01:13:35,272 --> 01:13:37,674 Well we're all extremely busy at the moment. 1001 01:13:37,709 --> 01:13:39,767 Busy at the Ministry of Culture? 1002 01:13:39,910 --> 01:13:42,105 You do fuck all. 1003 01:13:42,479 --> 01:13:43,503 Well, there you're mistaken. 1004 01:13:43,613 --> 01:13:46,309 At the moment our task is prevent people from creating anything. 1005 01:13:46,383 --> 01:13:47,372 Which, believe me, 1006 01:13:47,517 --> 01:13:50,247 takes a great deal more energy than helping them create something. 1007 01:13:50,387 --> 01:13:52,150 But why am I telling you all this? 1008 01:13:52,255 --> 01:13:55,713 I no longer work for the Ministry of Culture. I work for the Ministry of Finance. 1009 01:13:55,826 --> 01:13:56,793 Taxes you see. 1010 01:13:56,860 --> 01:13:59,420 And I should warn you they're beginning to take an interest in you 1011 01:13:59,529 --> 01:14:01,429 Tell me just out of curiosity. 1012 01:14:01,498 --> 01:14:04,661 A painting, a portrait say, how long does it take you? 1013 01:14:08,271 --> 01:14:10,239 Are you checking on my finances? 1014 01:14:10,307 --> 01:14:12,241 Yes, I'm afraid I am - apologies. 1015 01:14:12,542 --> 01:14:16,342 - Right here. Right now? - Yes, again. Apologies, again. 1016 01:14:16,446 --> 01:14:19,483 Do you find it at all odd that we've known each other all these years 1017 01:14:19,518 --> 01:14:21,348 and I still don't know your name? 1018 01:14:21,418 --> 01:14:23,579 Let's keep it that way shall we for the moment? 1019 01:14:23,687 --> 01:14:25,678 Still working for the Duke? 1020 01:14:25,922 --> 01:14:26,911 The Duke? 1021 01:14:26,990 --> 01:14:28,423 Mademoiselle De Castro's benefactor. 1022 01:14:28,492 --> 01:14:30,858 Strange, saw him just the other day. 1023 01:14:32,229 --> 01:14:34,163 He asked me to pay him a visit. 1024 01:14:34,264 --> 01:14:38,257 Since his accident he doesn't get about as much as he used to. 1025 01:14:39,069 --> 01:14:41,799 To tell you the truth he doesn't really invite you, he summons you. 1026 01:14:41,905 --> 01:14:44,533 And what I discovered was that it's you he's after. 1027 01:14:44,674 --> 01:14:46,574 He asked me to have a word with you and... 1028 01:14:46,710 --> 01:14:50,703 I was going to say 'invite', summon you, to see him. 1029 01:14:50,814 --> 01:14:52,805 You won't even have to make an appointment. 1030 01:14:52,916 --> 01:14:56,579 He never gets anywhere these days. Here's his address. 1031 01:14:59,456 --> 01:15:00,923 Now you must excuse me. 1032 01:15:08,298 --> 01:15:10,357 Yes, yes, yes. 1033 01:15:17,674 --> 01:15:19,938 I've been watching you. 1034 01:15:20,410 --> 01:15:21,775 Is everything alright? 1035 01:15:21,978 --> 01:15:23,605 Yes, everything's fine. 1036 01:15:24,047 --> 01:15:25,708 You were talking to yourself. 1037 01:15:26,349 --> 01:15:27,748 No, no, no I was... 1038 01:15:46,736 --> 01:15:53,539 oh, remember me. paris Melies? I was you. 1039 01:16:01,418 --> 01:16:03,784 Herr Klimt, they are waiting for you. 1040 01:16:40,790 --> 01:16:41,984 Lea. 1041 01:16:45,896 --> 01:16:46,885 Lea. 1042 01:16:49,866 --> 01:16:51,458 Lea, where are you? 1043 01:16:54,437 --> 01:16:55,961 Lea, where are you? 1044 01:17:39,616 --> 01:17:40,947 Who are you? 1045 01:17:44,521 --> 01:17:46,318 You know it never ceases to amuse me... 1046 01:17:46,389 --> 01:17:51,349 ...to see how easily people will fall into my little traps. 1047 01:17:51,795 --> 01:17:56,027 Traps that are after all scarcely what you would call Machiavellian. 1048 01:17:56,333 --> 01:17:58,392 Or should the word be Mephistophelean? 1049 01:17:59,102 --> 01:18:00,694 Or even Angelic. 1050 01:18:02,038 --> 01:18:04,836 Which I have to say would be my own word for it. 1051 01:18:08,311 --> 01:18:10,074 Whichever, here you are. 1052 01:18:10,513 --> 01:18:13,277 You have fallen headlong into my trap. 1053 01:18:14,751 --> 01:18:16,981 It's a really rather simple, little trap. 1054 01:18:17,220 --> 01:18:19,245 Especially for a man like you. 1055 01:18:19,889 --> 01:18:23,791 A 'ladies man', so they say... 1056 01:18:23,893 --> 01:18:29,422 If you knew how often I have been asked that embarrassing question.. 1057 01:18:29,566 --> 01:18:32,126 And I'm even tempted to call it a stupid question. 1058 01:18:32,369 --> 01:18:35,964 Except that that would be extremely disobliging to you, would it not? 1059 01:18:36,773 --> 01:18:40,641 But from what I hear, you're a rather frank and forthright sort of fellow. 1060 01:18:41,244 --> 01:18:43,940 Doesn't suffer fools gladly, that sort of thing. 1061 01:18:44,014 --> 01:18:46,812 Which I have to say, is not at all my first impression of you. 1062 01:18:50,053 --> 01:18:55,423 And when might all of this have happened? 1063 01:18:57,827 --> 01:18:59,556 How old is Lea? 1064 01:19:00,130 --> 01:19:02,826 She's not old my friend, she's dead. 1065 01:19:03,633 --> 01:19:04,861 Murdered. 1066 01:19:05,802 --> 01:19:08,236 Murdered in her bed, where else? 1067 01:19:08,405 --> 01:19:10,270 I need a glass of water. 1068 01:19:10,674 --> 01:19:13,074 There were even those who said that I did it. 1069 01:19:13,777 --> 01:19:15,745 No one could prove a thing, of course. 1070 01:19:15,845 --> 01:19:18,643 I tell you, I wouldn't have minded ending my days in a prison cell. 1071 01:19:18,715 --> 01:19:21,548 It was you I was with a little while ago wasn't it? 1072 01:19:27,624 --> 01:19:29,182 I don't know. 1073 01:19:31,061 --> 01:19:33,291 I really do believe it was you I was with. 1074 01:19:40,537 --> 01:19:43,062 Why does it surprise you, my dear Herr Klimt... 1075 01:19:43,139 --> 01:19:45,630 that there should be so many different Leas? 1076 01:19:47,544 --> 01:19:50,479 Why do you keep wondering which is the real one? 1077 01:19:50,947 --> 01:19:53,541 You have doubles too, after all. 1078 01:19:55,952 --> 01:19:57,749 Are you the real Klimt? 1079 01:19:58,722 --> 01:20:00,883 Perhaps you're only the latest one. 1080 01:20:21,511 --> 01:20:22,671 That's it! 1081 01:20:28,084 --> 01:20:36,150 Bad news from the front! 1082 01:20:37,794 --> 01:20:43,027 Bad news from the front! 1083 01:20:45,101 --> 01:20:49,504 Good gracious! Can it really be? Gustav Klimt? 1084 01:20:49,606 --> 01:20:50,834 Thank you. 1085 01:20:51,307 --> 01:20:54,299 No. no. There's no need to thank me. 1086 01:20:55,078 --> 01:20:56,545 I am honoured, Herr Klimt. 1087 01:20:56,846 --> 01:21:00,407 Really most honoured to be of assistance to you. 1088 01:21:01,651 --> 01:21:04,085 But I bet you don't remember me? 1089 01:21:04,487 --> 01:21:05,476 No 1090 01:21:06,055 --> 01:21:08,683 Herr No. That's me! 1091 01:21:09,025 --> 01:21:13,121 Of course! Herr Otto Messerschmitt von Ommit. 1092 01:21:13,663 --> 01:21:16,996 Exactly so, dear sir. Exactly so. 1093 01:21:18,935 --> 01:21:20,197 Herr No. 1094 01:21:21,404 --> 01:21:24,202 - Is there something I can do for you? - No. 1095 01:21:24,607 --> 01:21:28,566 Well, at least let's walk a little way together. 1096 01:21:29,579 --> 01:21:32,275 - Nothing broken, I trust? - No. 1097 01:21:32,682 --> 01:21:35,947 - Well, I'll see you home. - No. 1098 01:21:38,254 --> 01:21:40,620 - I bet you despise me. - No. 1099 01:21:41,090 --> 01:21:44,548 No, no, no, no, no. The correct answer is, yes. 1100 01:21:44,828 --> 01:21:47,695 They all despise me. And they always have. 1101 01:21:47,831 --> 01:21:51,232 But there's absolutely nothing I can do about it. 1102 01:21:51,434 --> 01:21:54,801 I simply can't resist saying no. 1103 01:21:55,905 --> 01:21:59,898 As a matter of fact my entire career has been built on this... 1104 01:22:00,043 --> 01:22:03,479 ...natural tendency of mine to say, no. 1105 01:22:03,613 --> 01:22:06,309 To every question I am ever asked. 1106 01:22:06,516 --> 01:22:10,282 And it's true you voted against me for the School of Fine Arts? 1107 01:22:10,520 --> 01:22:11,680 That's right. 1108 01:22:11,821 --> 01:22:16,520 It was thanks to me you were never appointed professor. 1109 01:22:16,759 --> 01:22:21,128 And you voted 'no' on every jury of every competition I've ever entered? 1110 01:22:21,331 --> 01:22:25,267 Exactly so. Me and my notorious 'no'. 1111 01:22:26,202 --> 01:22:31,572 Nevertheless, you have to admit that without me and my 'nos'... 1112 01:22:32,008 --> 01:22:37,412 Vienna would be now be a graveyard of ugly monuments. 1113 01:22:37,714 --> 01:22:39,682 Ugly because they are beautiful. 1114 01:22:39,849 --> 01:22:45,344 For too much beauty in my view is far worse than too little. 1115 01:22:46,890 --> 01:22:50,223 No, we simply don't have the space for so much beauty. 1116 01:22:51,194 --> 01:22:55,893 The old would have to be endlessly demolished... 1117 01:22:56,165 --> 01:22:58,599 to make room for the new. 1118 01:23:05,308 --> 01:23:08,869 I proudly present Marco Polo. 1119 01:23:13,416 --> 01:23:16,184 My next song is dedicated to someone 1120 01:23:16,219 --> 01:23:21,316 who happens to be listening to us at this very moment! 1121 01:23:22,492 --> 01:23:24,960 To a great artist! 1122 01:23:25,695 --> 01:23:31,156 Goodbye my little guardsman... 1123 01:23:31,234 --> 01:23:37,605 Goodbye, may good fortune be with you... 1124 01:23:56,859 --> 01:23:58,258 It's all over. 1125 01:24:00,563 --> 01:24:01,860 All over? 1126 01:24:03,066 --> 01:24:04,727 Ave Maria... 1127 01:24:05,034 --> 01:24:06,695 Pray for us 1128 01:24:07,470 --> 01:24:08,960 Grieving Mother 1129 01:24:09,072 --> 01:24:11,267 - Flowers. - Pray for us 1130 01:24:12,008 --> 01:24:16,138 Pray for us from heaven... 1131 01:24:29,826 --> 01:24:32,989 Death is all around us. 1132 01:26:01,551 --> 01:26:03,143 How terrible. 1133 01:26:03,653 --> 01:26:06,315 Isn't it a shame about the weather, Gustav? 1134 01:26:07,090 --> 01:26:08,455 Yes, it is. 1135 01:26:10,159 --> 01:26:14,152 And I was planning a costume fitting for the fancy dress ball. 1136 01:26:14,263 --> 01:26:17,630 Look, I have found this. 1137 01:26:18,101 --> 01:26:19,864 Isn't it beautiful? 1138 01:26:20,436 --> 01:26:21,402 But because of the weather 1139 01:26:21,437 --> 01:26:26,397 they have decided to cancel the Primavesi masquerade ball. 1140 01:26:29,679 --> 01:26:30,737 Midi? 1141 01:26:32,348 --> 01:26:33,872 What time is it? 1142 01:26:34,317 --> 01:26:35,841 Late, I'm sure. 1143 01:26:42,258 --> 01:26:46,217 Poor Gustav, he doesn't know where he is. He's lost. 1144 01:26:47,930 --> 01:26:50,330 Yes, she's here. It's my surprise. 1145 01:26:52,768 --> 01:26:54,258 Lea is here... 1146 01:26:55,972 --> 01:26:58,770 - The real Lea. - I don't think we ever met... 1147 01:27:00,243 --> 01:27:01,335 Did we? 1148 01:27:03,212 --> 01:27:04,611 I don't know. 1149 01:27:06,382 --> 01:27:08,111 Poor Klimt, 1150 01:27:09,485 --> 01:27:11,510 he doesn't know where he is. 1151 01:27:14,090 --> 01:27:15,455 He's lost. 1152 01:27:18,427 --> 01:27:20,554 You are not going to kiss her? 1153 01:27:21,464 --> 01:27:24,763 She's come from far away to bid you 'adieu'. 1154 01:27:37,113 --> 01:27:38,580 There you are, at last. 1155 01:27:38,648 --> 01:27:41,082 - I'm so pleased to see you again. - And you. 1156 01:27:41,184 --> 01:27:43,209 It's so much nicer here, don't you agree? 1157 01:27:43,419 --> 01:27:45,512 I'm trying to find the way out. 1158 01:27:45,922 --> 01:27:46,889 It's that way. 1159 01:27:46,989 --> 01:27:50,720 Just turn left, then left again, keep turning left... 1160 01:27:50,826 --> 01:27:54,819 Left, left, left... and then hey presto, you're there. 1161 01:28:04,106 --> 01:28:05,506 Who are you? 1162 01:28:05,541 --> 01:28:09,910 My name is Sylvia. I am lost, just like you. 1163 01:28:10,513 --> 01:28:12,310 Do you like to get lost? 1164 01:28:13,349 --> 01:28:18,013 Just like you. Everyone's looking for me, just like you. 1165 01:28:18,087 --> 01:28:20,317 Come on, it's this way. 1166 01:28:20,656 --> 01:28:22,521 We've got to hide. 1167 01:28:30,333 --> 01:28:32,198 Were you talking to yourself? 1168 01:28:33,269 --> 01:28:36,261 No. I was talking to him. 1169 01:28:37,807 --> 01:28:39,069 To a corpse? 1170 01:28:40,042 --> 01:28:41,942 And what were you two talking about? 1171 01:28:43,846 --> 01:28:45,074 Flowers. 1172 01:28:46,315 --> 01:28:49,716 'Who art thou?' asked the guardian of the Night... 1173 01:28:50,686 --> 01:28:53,678 'From crystal purity I come' was my reply... 1174 01:28:53,889 --> 01:28:56,449 'And great my thirst Persephone... 1175 01:28:57,026 --> 01:29:01,019 Yet heeding thy decree I take to flight and turn... 1176 01:29:01,130 --> 01:29:03,428 and turn again forever right. 1177 01:29:04,867 --> 01:29:06,892 I spurn the pallid cypress tree. 1178 01:29:06,969 --> 01:29:10,097 Seek no refreshment at it's Sylvan spring... 1179 01:29:10,840 --> 01:29:14,776 But hasten on towards the rustling River of Mnemosyne. 1180 01:29:15,678 --> 01:29:18,647 Wherin I drink to sweet Satiety. 1181 01:29:19,615 --> 01:29:24,848 And there, dipping my palms between the knots and loopings of its mazy stream 1182 01:29:25,588 --> 01:29:29,285 I see again as in a drowning swimmers dream... 1183 01:29:29,625 --> 01:29:32,526 All the strange sights I ever saw... 1184 01:29:32,895 --> 01:29:36,592 And even stranger sights no man has ever seen. 86703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.