All language subtitles for King Arthur - Excalibur Rising (en)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,199 --> 00:00:04,136 (relaxing music) 2 00:00:30,862 --> 00:00:34,134 (anticipatory music) 3 00:00:45,911 --> 00:00:50,283 (screaming) (heroic music) 4 00:01:59,451 --> 00:02:00,519 - Ah, bugger! 5 00:02:08,927 --> 00:02:11,364 (grunting) 6 00:02:24,877 --> 00:02:27,213 (screaming) 7 00:03:06,419 --> 00:03:06,986 (grunting) 8 00:03:07,052 --> 00:03:08,587 - Father please! 9 00:03:20,598 --> 00:03:21,433 - Why? 10 00:03:22,801 --> 00:03:26,004 - I was never good enough for you. 11 00:03:26,072 --> 00:03:28,841 Look at you, the great Arth-yr. 12 00:03:31,776 --> 00:03:33,946 Nothing but a weak mortal. 13 00:03:35,381 --> 00:03:39,218 Morganna was right, you will die with your false pride. 14 00:03:40,385 --> 00:03:43,288 You are nothing but rotting flesh. 15 00:03:43,355 --> 00:03:47,393 - I am Arth-yr Ddantgwyn, damn you, your king! 16 00:03:50,128 --> 00:03:52,397 And you are no son of mine! 17 00:03:56,401 --> 00:04:00,305 (groaning) (grunting) 18 00:04:11,050 --> 00:04:14,387 (foreboding music) 19 00:04:59,598 --> 00:05:02,001 (screaming) 20 00:05:44,742 --> 00:05:47,079 (groaning) 21 00:05:55,954 --> 00:05:57,022 - It is time. 22 00:06:45,303 --> 00:06:46,138 - My lord! 23 00:06:48,173 --> 00:06:49,175 - Get me up. 24 00:06:50,209 --> 00:06:51,444 Get me up! 25 00:06:52,076 --> 00:06:53,278 - My lord, it's over. 26 00:06:53,345 --> 00:06:57,417 - Over? It's not over until I say it's over. 27 00:06:58,750 --> 00:07:00,852 Saxon Bastards! Get me up! 28 00:07:01,786 --> 00:07:03,688 - My lord, we have won. 29 00:07:05,624 --> 00:07:06,959 The day is ours. 30 00:07:13,598 --> 00:07:14,433 - Water. 31 00:07:26,579 --> 00:07:27,612 Mordred? 32 00:07:29,747 --> 00:07:31,082 Where's Mordred? 33 00:07:32,151 --> 00:07:33,920 - He's dead, my lord. 34 00:07:38,624 --> 00:07:40,126 - I saw her again. 35 00:07:42,327 --> 00:07:43,161 - My lord? 36 00:07:44,329 --> 00:07:46,865 - The Lady, I saw her again. 37 00:07:52,605 --> 00:07:55,540 Bedivere, my most loyal, my friend. 38 00:07:59,778 --> 00:08:02,682 I charge you with my final command. 39 00:08:06,084 --> 00:08:07,552 Take Excalibur, 40 00:08:10,622 --> 00:08:11,824 back to the lake. 41 00:08:14,093 --> 00:08:16,596 It cannot be a force for evil. 42 00:08:21,000 --> 00:08:22,267 - Yes, my lord. 43 00:08:37,282 --> 00:08:38,884 There is another... 44 00:08:41,019 --> 00:08:41,853 - My lord? 45 00:08:43,956 --> 00:08:44,723 My lord? 46 00:08:44,789 --> 00:08:47,192 (sad music) 47 00:11:01,493 --> 00:11:04,730 Heavenly father, take thine sword. 48 00:11:07,399 --> 00:11:09,168 Protect your children 49 00:11:11,269 --> 00:11:15,106 and teach us the virtue of peace and humility. 50 00:11:20,144 --> 00:11:23,314 (anticipatory music) 51 00:12:03,989 --> 00:12:08,160 My lord, I have seen your glory and your sacrifice 52 00:12:09,327 --> 00:12:10,730 with my own eyes. 53 00:12:12,931 --> 00:12:15,868 Arth-yr, you were the chosen one. 54 00:12:20,272 --> 00:12:21,107 My Lady, 55 00:12:23,475 --> 00:12:25,845 protector of the innocent. 56 00:12:27,879 --> 00:12:31,950 May those that posses Excalibur be as valiant 57 00:12:32,017 --> 00:12:34,086 and righteous as my king. 58 00:12:36,288 --> 00:12:38,957 Allow no evil to gain its power. 59 00:13:23,302 --> 00:13:25,837 (muttering) 60 00:13:27,239 --> 00:13:31,442 - [Kay] God damn them, damn them, damn them. 61 00:13:31,509 --> 00:13:33,345 Damn them all to hell. 62 00:13:34,980 --> 00:13:37,883 - Sir Kay come on, come on Sir Kay. 63 00:13:39,183 --> 00:13:40,019 Take this. 64 00:13:44,655 --> 00:13:45,490 - Sir Kay? 65 00:13:48,326 --> 00:13:50,495 I haven't heard that in... 66 00:13:51,697 --> 00:13:52,998 - 19 years. 67 00:13:55,333 --> 00:13:56,234 - 19 years. 68 00:14:00,739 --> 00:14:02,875 Leave me die, damn you. 69 00:14:05,543 --> 00:14:09,480 - Come now, old friend, you know I couldn't do that. 70 00:14:09,548 --> 00:14:13,918 - Why not, look at me, I'm rotting in my own skin. 71 00:14:14,653 --> 00:14:16,620 This is my penance. 72 00:14:16,687 --> 00:14:17,990 - For what? 73 00:14:19,024 --> 00:14:20,991 - For all the blood we shed. 74 00:14:21,058 --> 00:14:25,230 - Nah-ah, we did all we could for the people and our king. 75 00:14:27,466 --> 00:14:30,501 - Yes, but for what? I mean, look at us! 76 00:14:30,568 --> 00:14:33,137 We are strangers in our own country. 77 00:14:33,205 --> 00:14:35,974 Just abandoned to stew in our own shit. 78 00:14:36,041 --> 00:14:37,209 - Yes, I know. 79 00:14:39,477 --> 00:14:43,247 But we kept the Saxons out of Viroconium 80 00:14:43,315 --> 00:14:45,550 and we've had 19 years of peace. 81 00:14:45,616 --> 00:14:48,019 - Yes but how long will that last then? 82 00:14:48,086 --> 00:14:51,356 They are already advancing in the east. 83 00:14:53,258 --> 00:14:54,526 Fuck this curse! 84 00:14:54,592 --> 00:14:58,062 - Please, allow me to bring Merlin to help you. 85 00:14:58,129 --> 00:15:01,567 - No, you keep that mad fool away from me. 86 00:15:02,701 --> 00:15:04,202 - But he can help. 87 00:15:05,470 --> 00:15:07,206 - I would rather die. 88 00:15:10,241 --> 00:15:12,410 Now then go my friend, go, 89 00:15:15,113 --> 00:15:16,115 leave me be. 90 00:15:34,832 --> 00:15:37,034 No, no, no, no! 91 00:15:37,101 --> 00:15:40,771 You save that for your Christian friends! 92 00:15:40,839 --> 00:15:41,573 Now go. Go! 93 00:15:43,207 --> 00:15:45,476 Let me bloody die in peace! 94 00:15:50,782 --> 00:15:53,018 (coughing) 95 00:16:03,495 --> 00:16:06,130 (laughs) Go! 96 00:16:09,267 --> 00:16:10,102 Go! 97 00:16:14,472 --> 00:16:16,240 - Goodbye old friend. 98 00:16:17,208 --> 00:16:21,379 (muttering) (sad music) 99 00:16:52,910 --> 00:16:55,446 (laughing) 100 00:16:59,484 --> 00:17:00,386 - Quick go! 101 00:17:02,386 --> 00:17:04,288 If he catches you, he'll string you up. 102 00:17:04,355 --> 00:17:06,057 - Oh yes, my lady. 103 00:17:11,930 --> 00:17:13,865 - The guards are coming! 104 00:17:13,932 --> 00:17:14,966 - [Man] Where's Harry? 105 00:17:15,032 --> 00:17:17,468 - He said to meet him at the tree. 106 00:17:17,536 --> 00:17:20,872 - Well, my lady, the pleasure has been all mine. 107 00:17:20,939 --> 00:17:23,642 - I don't think so, quick, go! 108 00:17:30,214 --> 00:17:31,215 - Hey, halt! 109 00:17:42,560 --> 00:17:45,896 Hey, old man, which way did they go? 110 00:17:45,963 --> 00:17:46,798 - Old man? 111 00:17:47,932 --> 00:17:51,903 - What's wrong with you? Can you not hear us? 112 00:17:51,970 --> 00:17:54,139 - I saw nothing, boy. 113 00:17:54,905 --> 00:17:57,509 - [Guard] Boy? I'll show you. 114 00:18:00,811 --> 00:18:03,447 - Well, what have we got here? 115 00:18:03,515 --> 00:18:05,650 - You just struck a lord's guard. 116 00:18:05,717 --> 00:18:07,685 That is a death sentence in itself. 117 00:18:07,751 --> 00:18:09,153 - I'm unarmed! 118 00:18:09,221 --> 00:18:10,221 - We're not. 119 00:18:11,589 --> 00:18:15,760 (groaning) (anticipatory music) 120 00:18:37,982 --> 00:18:38,817 Marius! 121 00:18:40,919 --> 00:18:41,753 Marius! 122 00:18:46,357 --> 00:18:47,459 - Lucius! No! 123 00:18:52,430 --> 00:18:53,432 Who are you? 124 00:18:57,535 --> 00:18:59,336 We need to take him in. 125 00:18:59,403 --> 00:19:00,505 He's our defence for not having caught 126 00:19:00,571 --> 00:19:02,406 those bastard thieves. 127 00:19:20,557 --> 00:19:22,594 I'm sure lord Antonius will find a suitable 128 00:19:22,661 --> 00:19:24,263 punishment for you. 129 00:19:26,364 --> 00:19:29,233 - That's if he lasts the night. 130 00:19:29,300 --> 00:19:31,302 - If you last the night. 131 00:19:44,048 --> 00:19:47,251 (foreboding music) 132 00:20:22,386 --> 00:20:24,623 (whimpering) 133 00:20:45,410 --> 00:20:49,281 - [Woman] No, please, no, no, please, no no! 134 00:20:50,048 --> 00:20:51,349 - This one. 135 00:20:52,884 --> 00:20:53,884 - Please no! 136 00:20:55,886 --> 00:20:59,991 (screaming) (weeping) 137 00:21:21,179 --> 00:21:25,384 No, please, please no, please, no no, no please! 138 00:21:30,555 --> 00:21:32,457 No, no, please, no! 139 00:21:32,523 --> 00:21:36,694 (whimpering) (muttering) 140 00:21:59,150 --> 00:22:01,586 - In the eyes of the beholder, 141 00:22:02,554 --> 00:22:05,057 let there be everlasting life. 142 00:22:06,156 --> 00:22:09,961 Life that is enriched by the blood of youth 143 00:22:11,996 --> 00:22:13,665 and the soul of man. 144 00:22:19,237 --> 00:22:22,673 The Grail of Christ. The power of life. 145 00:22:26,144 --> 00:22:28,846 Lord, in return for your gift, 146 00:22:31,082 --> 00:22:34,486 I present you with the sacrifice of life. 147 00:22:43,760 --> 00:22:46,365 (screaming) 148 00:23:00,944 --> 00:23:02,614 The blood of Christ. 149 00:23:03,580 --> 00:23:06,550 (ominous music) 150 00:23:13,691 --> 00:23:16,027 (groaning) 151 00:24:06,678 --> 00:24:07,512 My son, 152 00:24:12,049 --> 00:24:14,519 drink from the cup of life. 153 00:24:36,607 --> 00:24:39,510 (ghostly whispering) 154 00:24:47,285 --> 00:24:49,488 (gasps) 155 00:25:07,204 --> 00:25:08,706 - [Hooded Man] Go! 156 00:25:12,977 --> 00:25:15,547 Stand before me, Lord Antonius. 157 00:25:21,085 --> 00:25:23,755 The Saxons are nervous Antonius. 158 00:25:25,323 --> 00:25:29,694 They do not think you are capable of uniting the armies. 159 00:25:30,994 --> 00:25:34,698 Do you enjoy the status I provide for you? 160 00:25:36,166 --> 00:25:37,501 - Yes, of course, my king. 161 00:25:37,567 --> 00:25:39,869 - [Hooded Man] Then why do you insist on testing me? 162 00:25:39,936 --> 00:25:41,038 - My king, I-- 163 00:25:41,105 --> 00:25:43,341 - [Hooded Man] Have you located the God Stone? 164 00:25:43,407 --> 00:25:47,778 - Not yet, my king, we've been busy with the gold situation. 165 00:25:48,945 --> 00:25:52,116 - [Hooded Man] Gold, gold has no value, 166 00:25:54,218 --> 00:25:58,590 but the order and subordination it provides is priceless. 167 00:26:02,426 --> 00:26:03,528 - Yes, my king. 168 00:26:03,595 --> 00:26:06,663 - [Hooded Man] How much have you lost? 169 00:26:06,730 --> 00:26:09,000 - My King, I will retrieve the money, I swear. 170 00:26:09,067 --> 00:26:11,301 We know who is responsible. 171 00:26:11,368 --> 00:26:14,572 - [Hooded Man] I asked you how much? 172 00:26:17,107 --> 00:26:20,278 - We estimate 350 gold pieces my King. 173 00:26:22,747 --> 00:26:25,650 - [Hooded Man] You estimate? I see. 174 00:26:27,285 --> 00:26:31,956 And why is it so that you can only estimate Antonius? 175 00:26:32,022 --> 00:26:34,658 Do we not have a counting clerk? 176 00:26:34,726 --> 00:26:38,697 - Yes my King we do but the clerk was involved in the theft. 177 00:26:41,732 --> 00:26:43,400 - [Hooded Man] You have three days to recover the clerk 178 00:26:43,468 --> 00:26:45,036 and the gold. 179 00:26:45,103 --> 00:26:48,105 - Three days, my king, but that's... 180 00:26:49,874 --> 00:26:50,942 Yes, my King. 181 00:26:52,477 --> 00:26:55,246 - [Hooded Man] Good, now get out. 182 00:26:58,316 --> 00:27:00,418 Oh and lord Antonius. 183 00:27:00,484 --> 00:27:02,686 - Yes, my king. 184 00:27:02,753 --> 00:27:04,754 - [Hooded Man] Don't fail me again. 185 00:27:04,821 --> 00:27:06,991 - [Antonius] Yes, my King. 186 00:27:08,392 --> 00:27:12,263 - Come on you drunken sod, get up, oi, come on! 187 00:27:13,530 --> 00:27:16,366 I've told you before about coming home in this state! 188 00:27:16,433 --> 00:27:18,368 I'm always having to clean up after your mess. 189 00:27:18,435 --> 00:27:19,603 - Ah Lilly, stop nagging me! 190 00:27:19,671 --> 00:27:21,939 - I loathe the day you ever bloody met him. 191 00:27:22,006 --> 00:27:23,474 - [Man] Ah, leave me alone. 192 00:27:23,540 --> 00:27:26,076 (groaning) 193 00:27:27,811 --> 00:27:29,947 - How long have we been out? 194 00:27:31,548 --> 00:27:33,850 - I have no idea. 195 00:27:33,917 --> 00:27:37,254 - Come on, we'd better go and hide this. 196 00:27:42,859 --> 00:27:46,030 - Well well, look what we've got here. 197 00:27:47,198 --> 00:27:48,033 Get him! 198 00:27:51,434 --> 00:27:53,771 (groaning) 199 00:27:54,838 --> 00:27:56,139 - Owain! What's going on? 200 00:27:56,207 --> 00:27:57,942 - Shut your stinking mouth! 201 00:27:58,009 --> 00:28:01,278 - Not again, boy, I lost you last night, 202 00:28:04,248 --> 00:28:05,482 but not again. 203 00:28:05,549 --> 00:28:06,651 - You leave my boy alone! 204 00:28:06,718 --> 00:28:09,519 - Oh, don't worry, Mummy will save you. 205 00:28:09,586 --> 00:28:12,956 - She's not my mother! Now get off me! 206 00:28:17,595 --> 00:28:20,096 - So, you are the dog who's caused all this trouble. 207 00:28:20,163 --> 00:28:23,067 - Owain hasn't caused any trouble, it was that bloody Harry. 208 00:28:23,134 --> 00:28:26,904 - Ah, Harry, that's right, the clerk, oh yes. 209 00:28:29,440 --> 00:28:31,174 He is in trouble. 210 00:28:31,241 --> 00:28:34,479 But don't worry, you aided and abetted. 211 00:28:35,880 --> 00:28:38,282 Can't wait to see what his lordship has in store for you. 212 00:28:38,348 --> 00:28:39,182 - What's he's supposed to have done? 213 00:28:39,250 --> 00:28:42,553 - Shut up wench! Take him out. 214 00:28:42,619 --> 00:28:44,054 - [Woman] No! No! 215 00:29:00,371 --> 00:29:04,575 - How much would it cost to go all the way with me? 216 00:29:04,642 --> 00:29:06,876 - It would take all the gold in the world. 217 00:29:06,943 --> 00:29:08,779 Now piss off! Get out! 218 00:29:11,949 --> 00:29:15,120 (anticipatory music) 219 00:30:05,303 --> 00:30:07,238 - Hey, hey, I know you! 220 00:30:09,941 --> 00:30:11,009 Are you okay? 221 00:30:20,284 --> 00:30:21,119 Sir. 222 00:30:22,153 --> 00:30:23,054 - Fuck off! 223 00:30:31,962 --> 00:30:32,596 My king! 224 00:30:34,198 --> 00:30:35,033 - What? 225 00:30:36,400 --> 00:30:37,569 - My king I... 226 00:30:43,473 --> 00:30:45,409 - Hey, let me get that. 227 00:30:46,711 --> 00:30:48,212 Take some of this. 228 00:30:58,990 --> 00:31:01,859 Hey guards, he needs water in here. 229 00:31:03,361 --> 00:31:04,596 He needs water! 230 00:31:12,435 --> 00:31:15,204 - [Guard] Sit down and shut up! 231 00:31:15,271 --> 00:31:17,107 - Get the fuck off me! 232 00:31:19,109 --> 00:31:22,045 (foreboding music) 233 00:31:37,661 --> 00:31:42,033 (groaning) (scuffling) 234 00:32:44,828 --> 00:32:47,397 - [Owain] How did you do that, old man? 235 00:32:47,464 --> 00:32:51,501 - Call me old man again and I'll show you. 236 00:32:51,568 --> 00:32:52,403 - Sorry. 237 00:33:00,810 --> 00:33:01,645 Well? 238 00:33:04,115 --> 00:33:05,115 - Well what? 239 00:33:06,650 --> 00:33:08,987 - [Owain] How did you do it? 240 00:33:09,854 --> 00:33:13,257 - It's a trick I learned many years ago. 241 00:33:13,324 --> 00:33:15,058 - You were a soldier? 242 00:33:16,126 --> 00:33:18,261 - Yeah, something like that. 243 00:33:21,565 --> 00:33:23,234 We're a dying breed. 244 00:33:29,874 --> 00:33:34,245 I hope the reason you're in here is worth all of this. 245 00:33:36,846 --> 00:33:37,682 Well? 246 00:33:41,684 --> 00:33:43,319 - My friend Harry thought it would be a good idea 247 00:33:43,386 --> 00:33:46,223 to steal money from lord Antonius. 248 00:33:47,691 --> 00:33:51,394 Stop them from forging an alliance with the Saxons. 249 00:33:51,461 --> 00:33:54,131 I thought it wasn't a good idea. 250 00:33:54,198 --> 00:33:55,733 But he didn't listen. 251 00:33:57,902 --> 00:33:59,202 - So, it's true. 252 00:34:02,605 --> 00:34:06,044 We are finally letting this country go! 253 00:34:07,278 --> 00:34:11,248 Damn, I've been fighting these bastards for years. 254 00:34:16,452 --> 00:34:18,456 - So you were a soldier? 255 00:34:21,257 --> 00:34:23,093 - Nah, I was a knight. 256 00:34:28,898 --> 00:34:30,900 - [Owain] In Arth-yr's court? 257 00:34:30,967 --> 00:34:32,202 - Yes. 258 00:34:33,503 --> 00:34:35,839 - [Owain] What is your name? 259 00:34:37,675 --> 00:34:38,676 - Bedivere. 260 00:34:44,782 --> 00:34:45,615 Yours? 261 00:34:46,817 --> 00:34:48,119 - It's Owain. 262 00:34:56,260 --> 00:34:58,830 I know of you. Well, the knights. 263 00:35:01,965 --> 00:35:05,135 I thought they were just stories. 264 00:35:05,902 --> 00:35:07,904 Ever since I heard my first one, 265 00:35:07,972 --> 00:35:11,209 I've always wanted to be a knight. 266 00:35:11,976 --> 00:35:14,811 I want to fight for what's right. 267 00:35:17,514 --> 00:35:20,117 - So, what is right then boy? 268 00:35:25,389 --> 00:35:26,624 - I don't know. 269 00:35:29,525 --> 00:35:33,697 - Your mother she, she'd be very very proud of you. 270 00:35:36,934 --> 00:35:39,636 - [Owain] I wouldn't know. 271 00:35:39,702 --> 00:35:40,538 - What? 272 00:35:42,706 --> 00:35:45,376 - I don't know who my mother is. 273 00:35:46,342 --> 00:35:48,244 - Your father? 274 00:35:48,311 --> 00:35:49,579 - [Owain] Same. 275 00:35:56,019 --> 00:35:57,855 - How old are you boy? 276 00:35:59,590 --> 00:36:02,226 - [Owain] I'm 19 years old. Why? 277 00:36:10,668 --> 00:36:14,238 - Jesus, look at me, just look, look at me. 278 00:36:16,306 --> 00:36:17,440 Look at me boy! 279 00:36:19,076 --> 00:36:21,545 - What, get off me! - I said look at me. 280 00:36:21,612 --> 00:36:24,514 - Look at me, damn you, look at me. 281 00:36:34,992 --> 00:36:36,727 - There is another... 282 00:37:07,023 --> 00:37:08,791 - [Bedivere] There is another. 283 00:37:08,858 --> 00:37:09,693 - What? 284 00:37:10,927 --> 00:37:14,297 - I know who you are, I know who you are. 285 00:37:17,634 --> 00:37:20,871 - [Guard] Come on Boy, come on, get out! 286 00:37:20,938 --> 00:37:21,572 - No! 287 00:37:23,639 --> 00:37:25,475 - Back there, old man. 288 00:37:32,648 --> 00:37:34,951 - Forgive me my king! 289 00:37:35,018 --> 00:37:36,052 Merlin! 290 00:37:36,119 --> 00:37:37,320 - Sir Bedivere! 291 00:37:37,387 --> 00:37:38,688 - Look for Merlin! 292 00:37:43,893 --> 00:37:48,265 (groaning) (anticipatory music) 293 00:37:59,076 --> 00:38:03,414 - So, you are the dog that decided to steal from me. 294 00:38:04,815 --> 00:38:08,653 Do you have any idea what trouble you've caused. 295 00:38:13,923 --> 00:38:15,525 Where is the rest of the money? 296 00:38:15,592 --> 00:38:16,693 - There is no more. 297 00:38:16,760 --> 00:38:20,130 - This is only half of what was taken. 298 00:38:20,197 --> 00:38:24,367 Why would you be interested in an old carcass like that? 299 00:38:25,436 --> 00:38:27,438 I just don't understand. 300 00:38:29,039 --> 00:38:31,342 She is a worthless whore. 301 00:38:32,576 --> 00:38:34,744 - [Owain] Leave her alone! 302 00:38:37,981 --> 00:38:40,016 - But y ou have failed dog. 303 00:38:40,083 --> 00:38:43,086 Indeed you have caused your people more harm. 304 00:38:43,152 --> 00:38:45,988 As a result taxes will be doubled 305 00:38:46,056 --> 00:38:47,824 and you will be put to death. 306 00:38:47,891 --> 00:38:48,992 - You can't do that. 307 00:38:49,059 --> 00:38:53,064 - How fucking dare you, I will do as I please. 308 00:38:54,465 --> 00:38:55,266 Your name will go down in history as 309 00:38:55,333 --> 00:38:58,001 the dog that failed his people. 310 00:38:59,235 --> 00:39:00,003 Guards. 311 00:39:02,239 --> 00:39:03,539 Dispose of him. 312 00:39:03,606 --> 00:39:07,076 - I swear in the eyes of God, I'll be back for you. 313 00:39:07,143 --> 00:39:08,177 Get off me! 314 00:39:08,244 --> 00:39:11,614 (anticipatory music) 315 00:39:34,637 --> 00:39:38,574 - Looks like you've had enough, any last words? 316 00:39:38,641 --> 00:39:42,512 - Yeah, you're going to be first on my list. 317 00:40:11,608 --> 00:40:12,443 - Arth-yr! 318 00:40:13,309 --> 00:40:15,913 (sad music) 319 00:41:51,208 --> 00:41:53,343 - [Marius] Looks like a storm is coming. 320 00:41:53,409 --> 00:41:54,244 Let's go. 321 00:42:10,393 --> 00:42:13,596 (foreboding music) 322 00:42:37,086 --> 00:42:38,855 - [Lady] Hello Owain. 323 00:42:39,889 --> 00:42:40,723 - Hello? 324 00:42:42,125 --> 00:42:44,193 - You need not be afraid. 325 00:42:48,231 --> 00:42:50,300 - [Owain] Are you God? 326 00:42:50,367 --> 00:42:51,201 Am I dead? 327 00:42:55,072 --> 00:42:57,740 - That depends on what you want. 328 00:42:58,742 --> 00:43:01,244 - [Owain] What is that? 329 00:43:01,311 --> 00:43:02,980 - This is Excalibur. 330 00:43:04,213 --> 00:43:07,150 She belongs to the heir of Arth-yr. 331 00:43:07,217 --> 00:43:09,052 - The heir of Arth-yr? 332 00:43:10,853 --> 00:43:13,022 - Search your past, Owain. 333 00:43:15,858 --> 00:43:17,259 You have been hidden to allow yourself 334 00:43:17,327 --> 00:43:21,599 to grow outside of the palace walls, out of arms reach. 335 00:43:24,233 --> 00:43:25,702 - Hidden where? 336 00:43:27,503 --> 00:43:28,706 What palace? 337 00:43:30,974 --> 00:43:35,144 - You are the son of Arth-yr Ddantgwyn, King of the Britons. 338 00:43:37,313 --> 00:43:39,048 You must now take your position as king 339 00:43:39,115 --> 00:43:42,818 and lead your people to safety and peace. 340 00:43:42,885 --> 00:43:44,621 This is your destiny. 341 00:43:46,789 --> 00:43:50,393 Excalibur was created as the guardian of peace. 342 00:43:50,460 --> 00:43:53,097 It must not be used for evil. 343 00:43:54,431 --> 00:43:59,269 I am charging you with the safe keeping of this sword. 344 00:43:59,335 --> 00:44:03,373 Use it to protect your people and to defeat evil. 345 00:44:06,476 --> 00:44:07,711 - So... 346 00:44:10,780 --> 00:44:11,815 Bedivere was... 347 00:44:13,182 --> 00:44:15,184 Wait, how did I do this, 348 00:44:18,822 --> 00:44:20,923 I'm not a fighter, hello? 349 00:44:49,985 --> 00:44:52,321 (whistling) 350 00:45:28,858 --> 00:45:29,492 - Hello! 351 00:45:34,530 --> 00:45:35,766 Sir! 352 00:46:12,369 --> 00:46:14,403 (gasping) 353 00:46:14,471 --> 00:46:16,905 I'm sorry, I found you lying there so I thought 354 00:46:16,972 --> 00:46:19,143 there was something wrong. 355 00:46:21,344 --> 00:46:22,846 - Something wrong? 356 00:46:27,918 --> 00:46:28,952 Am I in heaven? 357 00:46:30,320 --> 00:46:34,258 - Ah, bit of a heavy night then, what's your name? 358 00:46:35,592 --> 00:46:37,360 Who are you? 359 00:46:37,427 --> 00:46:39,495 - Um, I'm Owain. 360 00:46:39,561 --> 00:46:43,833 - You want to be careful, you could have drowned. 361 00:46:47,336 --> 00:46:50,007 Wow, that is some piece of work. 362 00:46:58,981 --> 00:46:59,583 Can I? 363 00:47:00,684 --> 00:47:01,518 - Yeah. 364 00:47:08,590 --> 00:47:10,027 - It's beautiful! 365 00:47:16,733 --> 00:47:20,003 I must be getting weak in my old age. 366 00:47:23,239 --> 00:47:27,175 God, what the hell, how did you manage to get 367 00:47:27,242 --> 00:47:28,978 that stuck like that? 368 00:47:30,512 --> 00:47:33,583 - You know, rough night and all that. 369 00:47:34,985 --> 00:47:37,420 - Well, good luck to you my friend. 370 00:47:37,487 --> 00:47:42,025 It's gonna take an army to get that out of there. 371 00:47:42,092 --> 00:47:43,527 Will you be okay? 372 00:47:44,527 --> 00:47:47,630 - Yeah, I'll be fine, thank you. 373 00:47:47,697 --> 00:47:50,133 - I wish I was young again. 374 00:48:03,545 --> 00:48:06,382 (hallowed music) 375 00:48:50,492 --> 00:48:54,664 (thunder sparks) (gasps) 376 00:49:10,679 --> 00:49:15,051 (music intensifies) (lightning crackles) 377 00:49:49,652 --> 00:49:50,487 My king. 378 00:49:57,126 --> 00:49:59,528 - Get up old man, I am no king. 379 00:50:02,865 --> 00:50:04,467 I am your friend. 380 00:50:13,175 --> 00:50:16,346 (anticipatory music) 381 00:50:35,864 --> 00:50:38,134 (laughing) 382 00:50:53,815 --> 00:50:55,251 - Who goes there? 383 00:51:08,331 --> 00:51:11,434 - Go away before you meet the same fate. 384 00:51:11,501 --> 00:51:13,269 - I know you. - What? 385 00:51:15,237 --> 00:51:17,172 - It's the dog from yesterday. 386 00:51:17,239 --> 00:51:18,707 - What, no, no! 387 00:51:18,775 --> 00:51:20,843 - It's a ghost, look at him, look at his sword. 388 00:51:20,909 --> 00:51:22,878 - Shut up, you idiot. 389 00:51:22,945 --> 00:51:24,181 Get him. 390 00:51:29,652 --> 00:51:33,824 (scuffling) (swords clanging) 391 00:51:55,978 --> 00:51:58,314 (screaming) 392 00:52:11,960 --> 00:52:16,132 (scuffling) (swords clanging) 393 00:53:08,451 --> 00:53:11,688 - [Lady] Use it to protect your people, 394 00:53:12,755 --> 00:53:14,356 and to defeat evil. 395 00:53:15,824 --> 00:53:19,562 - Lucius, Lucius, get back here, you bastard. 396 00:53:24,800 --> 00:53:28,637 Fuck, I thought we finished you off yesterday. 397 00:53:31,074 --> 00:53:34,277 - I told you I'd be come back for you. 398 00:53:34,344 --> 00:53:38,315 (screaming) (scuffling) 399 00:53:55,097 --> 00:53:58,467 (anticipatory music) 400 00:54:50,085 --> 00:54:51,320 - Enter! 401 00:54:52,054 --> 00:54:54,389 - My lord. We found the dog. 402 00:54:54,456 --> 00:54:56,025 We killed him, and then we found him. 403 00:54:56,092 --> 00:54:57,492 He was unscathed. 404 00:54:57,559 --> 00:54:58,728 He was dead. 405 00:54:58,795 --> 00:55:00,896 And he had this sword, it was too powerful. 406 00:55:00,963 --> 00:55:01,664 He slaughtered the men-- 407 00:55:01,730 --> 00:55:04,065 - Quiet! Stop talking. 408 00:55:04,132 --> 00:55:06,668 You are a trained guard. 409 00:55:06,735 --> 00:55:08,103 How many years have you served? 410 00:55:08,170 --> 00:55:09,371 - Five, My lord. 411 00:55:09,438 --> 00:55:10,138 - Then why lie! 412 00:55:10,206 --> 00:55:11,441 - Silence! 413 00:55:16,445 --> 00:55:17,380 Impossible! 414 00:55:21,650 --> 00:55:25,821 I want that sword Antonius, that shall be your redemption. 415 00:55:34,230 --> 00:55:35,932 What is your name? 416 00:55:37,233 --> 00:55:39,602 - Lucius, my King. 417 00:55:39,668 --> 00:55:40,502 - Lucius. 418 00:55:43,672 --> 00:55:47,009 - Would you say that you have failed me? 419 00:55:49,211 --> 00:55:49,878 - My King, I-- 420 00:55:49,945 --> 00:55:51,614 - Yes or no Lucius. 421 00:55:56,619 --> 00:55:57,854 - Yes, my King. 422 00:56:09,998 --> 00:56:11,667 - I like you Lucius. 423 00:56:13,635 --> 00:56:16,505 (neck snapping) 424 00:56:18,240 --> 00:56:19,007 Let's go. 425 00:56:19,074 --> 00:56:21,844 (calming music) 426 00:57:27,043 --> 00:57:28,044 - Hello dog. 427 00:57:31,213 --> 00:57:35,217 I see you've lost a friend but gained an ally. 428 00:57:35,284 --> 00:57:37,686 That sword does not belong to you. 429 00:57:37,753 --> 00:57:39,489 - Oh, so it is yours? 430 00:57:40,590 --> 00:57:41,791 - No, it is mine. 431 00:57:43,626 --> 00:57:46,062 I am Mordred, son of Arth-yr. 432 00:57:47,163 --> 00:57:48,231 - Uh, me too! 433 00:57:50,266 --> 00:57:51,099 - Guards. 434 00:57:52,134 --> 00:57:53,235 Get the sword. 435 00:57:53,302 --> 00:57:57,673 (scuffling) (screaming) 436 00:58:56,431 --> 00:58:59,601 So, you are the brother I never had. 437 00:59:02,405 --> 00:59:05,141 You are not worthy of that sword. 438 00:59:06,742 --> 00:59:08,611 - Aren't you supposed to be dead? 439 00:59:08,677 --> 00:59:10,278 - Aren't you? 440 00:59:10,346 --> 00:59:12,048 - You are no king! 441 00:59:13,081 --> 00:59:14,182 - And you are? 442 00:59:14,250 --> 00:59:16,885 - [Owain] Maybe, I know of your plans to join 443 00:59:16,952 --> 00:59:19,288 forces with the Saxons. 444 00:59:19,355 --> 00:59:22,659 - Indeed, you are the son of Arth-yr. 445 00:59:24,293 --> 00:59:27,829 You have the same compassion in you. 446 00:59:27,896 --> 00:59:30,065 It will kill you, brother. 447 00:59:31,900 --> 00:59:36,071 (scuffling) (swords clanging) 448 00:59:50,085 --> 00:59:52,621 (groaning) 449 01:01:26,548 --> 01:01:27,382 Mother! 450 01:01:34,289 --> 01:01:35,123 Why? 451 01:01:36,090 --> 01:01:36,925 - Silence! 452 01:01:38,260 --> 01:01:40,730 Drink, drink, drink, drink. 453 01:01:48,503 --> 01:01:50,272 - I have a brother. 454 01:01:54,844 --> 01:01:57,847 (foreboding music) 455 01:02:23,972 --> 01:02:26,808 - I've never seen you drink before? 456 01:02:26,876 --> 01:02:29,211 - Doesn't mean that I don't. 457 01:02:31,646 --> 01:02:34,916 - You told me that you didn't know who my parents were. 458 01:02:34,983 --> 01:02:36,085 Is that true? 459 01:02:37,318 --> 01:02:40,856 - I've always done my best to protect you. 460 01:02:42,657 --> 01:02:45,594 You were left over there on the step. 461 01:02:45,661 --> 01:02:47,829 All wrapped in linen. 462 01:02:48,998 --> 01:02:52,001 Nearly threw the slops out over you. 463 01:02:56,070 --> 01:02:57,839 You cried for days. 464 01:02:59,141 --> 01:03:01,309 Real pain in the arse. 465 01:03:01,376 --> 01:03:02,545 You still are. 466 01:03:05,313 --> 01:03:07,549 I never wanted kids myself. 467 01:03:09,184 --> 01:03:12,086 But there was something about you. 468 01:03:12,153 --> 01:03:13,856 Something special. 469 01:03:16,958 --> 01:03:18,860 And when you opened your eyes and smiled at me 470 01:03:18,927 --> 01:03:22,431 for the first time, I couldn't let you go. 471 01:03:28,103 --> 01:03:32,275 You may not be from my own loins boy but I am your mother. 472 01:03:39,014 --> 01:03:41,951 - Do you know who my parents are? 473 01:03:46,155 --> 01:03:48,257 - Yes, I know everything. 474 01:03:57,699 --> 01:04:02,003 - [Owain] Last night, the guards, they beat and killed me. 475 01:04:06,708 --> 01:04:07,909 - Oh my boy! 476 01:04:10,679 --> 01:04:14,383 - And then I woke at the lake, I was dead. 477 01:04:16,985 --> 01:04:18,653 And then, I saw her. 478 01:04:18,721 --> 01:04:19,956 - Who? 479 01:04:21,657 --> 01:04:22,959 - The Lady. 480 01:04:25,159 --> 01:04:27,096 She said that I am king 481 01:04:28,697 --> 01:04:31,934 and that I must protect the people. 482 01:04:32,001 --> 01:04:34,971 - No, but you're not a fighter Owain. 483 01:04:36,105 --> 01:04:37,239 - Thanks. 484 01:04:37,306 --> 01:04:40,443 - [Woman] I just don't want to lose you. 485 01:04:41,710 --> 01:04:44,211 - So, there is another. 486 01:04:44,278 --> 01:04:47,715 A bastard son who shares the blood of Arth-yr. 487 01:04:52,054 --> 01:04:55,990 Merlin needed Arth-yr to produce an heir to fulfil 488 01:04:56,057 --> 01:04:58,193 the prophecy, just as I did. 489 01:05:03,731 --> 01:05:06,668 Arth-yr was known to visit the whore houses. 490 01:05:06,735 --> 01:05:09,238 He must have hidden the child. 491 01:05:14,043 --> 01:05:17,378 When I saw the prophecy that it was Arth-yr's son 492 01:05:17,445 --> 01:05:21,549 who held Excalibur, I thought it was you, my son. 493 01:05:28,123 --> 01:05:29,525 - Well it wasn't. 494 01:05:31,293 --> 01:05:32,128 Was it? 495 01:05:40,802 --> 01:05:45,173 - He cannot be allowed to realise the power he has. 496 01:05:55,083 --> 01:05:58,086 (foreboding music) 497 01:06:56,144 --> 01:06:58,480 (grunting) 498 01:07:20,202 --> 01:07:21,037 Merlin! 499 01:07:22,838 --> 01:07:23,505 I knew it. 500 01:07:23,572 --> 01:07:25,640 - Did you find the boy? 501 01:07:25,706 --> 01:07:26,541 - I did. 502 01:07:28,543 --> 01:07:30,211 We must act quickly. 503 01:07:40,755 --> 01:07:42,223 Get those two. 504 01:07:42,291 --> 01:07:45,461 (anticipatory music) 505 01:07:56,237 --> 01:07:56,871 Take her. 506 01:07:56,938 --> 01:07:59,173 - Oh no please no! 507 01:07:59,240 --> 01:08:00,641 - Her, on the slab. 508 01:08:00,708 --> 01:08:02,243 - No please, no! 509 01:08:11,719 --> 01:08:12,654 - Ssshht... 510 01:08:16,257 --> 01:08:19,327 If you want to see your sister alive, 511 01:08:20,494 --> 01:08:23,099 you'll do exactly what I say. 512 01:08:25,000 --> 01:08:26,902 - This is Ada. 513 01:08:26,969 --> 01:08:29,304 She's thinking of staying with us for a few nights. 514 01:08:29,371 --> 01:08:34,176 Could you make the spare room up for me please? 515 01:08:34,243 --> 01:08:35,877 - Where are your belongings? 516 01:08:35,944 --> 01:08:37,879 - [Ada] I have none. 517 01:08:37,945 --> 01:08:40,615 - Oh, do you mind if I join you? 518 01:08:41,984 --> 01:08:43,652 - [Ada] Be my guest. 519 01:08:45,587 --> 01:08:48,957 - So what brings you to these parts? 520 01:08:49,024 --> 01:08:52,928 - I'm just passing through, I'm on an errand. 521 01:08:52,994 --> 01:08:54,796 - [Owain] Go on. 522 01:08:54,863 --> 01:08:56,431 - That's it. 523 01:08:56,497 --> 01:08:57,332 - Oh. 524 01:08:58,233 --> 01:08:59,301 Well it's not safe out there. 525 01:08:59,368 --> 01:09:03,139 You could find yourself in a lot of trouble. 526 01:09:40,975 --> 01:09:43,578 - It won't be long now my dear. 527 01:09:53,322 --> 01:09:55,423 - So, where are you from? 528 01:09:58,592 --> 01:10:00,930 - [Ada] Uhm, quite far away. 529 01:10:07,034 --> 01:10:11,206 - I've never heard the name Ada before, it's pretty. 530 01:10:17,078 --> 01:10:19,547 - [Ada] Show me to my room. 531 01:10:34,662 --> 01:10:37,665 (foreboding music) 532 01:12:13,228 --> 01:12:15,063 - What the hell's happened to you? 533 01:12:15,130 --> 01:12:17,065 - The girl, Ada, where is she? 534 01:12:17,131 --> 01:12:18,766 - [Woman] I haven't seen her. 535 01:12:18,833 --> 01:12:21,068 Frightened her off did you love? 536 01:12:21,136 --> 01:12:22,805 Oi! She hasn't paid! 537 01:12:30,479 --> 01:12:33,449 (anticipatory music) 538 01:13:09,283 --> 01:13:12,719 - I have your sword, now let her go. 539 01:13:12,787 --> 01:13:14,390 - Yes. - Let her go. 540 01:13:17,192 --> 01:13:18,260 - You have done well. 541 01:13:18,326 --> 01:13:22,163 And for that, you will be rewarded. 542 01:13:22,229 --> 01:13:24,065 Now give me the sword. 543 01:13:34,576 --> 01:13:37,613 (lightning crackling) 544 01:13:46,621 --> 01:13:49,525 - I did what you asked, let her go! 545 01:13:57,599 --> 01:13:59,802 - No, no, no, no! - Guards! 546 01:14:03,939 --> 01:14:04,840 - [Ada] No! 547 01:14:06,041 --> 01:14:10,212 (weeping) (sad music) 548 01:14:26,094 --> 01:14:28,630 (laughing) 549 01:14:32,734 --> 01:14:33,969 - You are free. 550 01:14:36,304 --> 01:14:38,974 Now go, before I change my mind. 551 01:14:39,975 --> 01:14:41,877 Guards, get rid of her. 552 01:15:49,677 --> 01:15:50,711 - [Owain] Where's the sword? 553 01:15:50,779 --> 01:15:53,648 - I'm sorry, I'm sorry, it's all my fault. 554 01:15:53,715 --> 01:15:54,815 - What? 555 01:15:54,882 --> 01:15:56,050 - They told me I had to take the sword 556 01:15:56,117 --> 01:15:57,385 and if I didn't they would kill my sister. 557 01:15:57,452 --> 01:15:58,420 - Who did? 558 01:15:58,485 --> 01:16:00,253 - Morganna. - And your sister? 559 01:16:04,391 --> 01:16:08,764 Look, we have to find that sword or we are all in danger. 560 01:16:10,465 --> 01:16:13,101 Do you think you can help me? 561 01:16:14,469 --> 01:16:17,172 I need you to show me the way. 562 01:16:26,247 --> 01:16:27,082 - Stop. 563 01:16:32,753 --> 01:16:33,320 This way. 564 01:16:33,387 --> 01:16:34,622 - Wait! 565 01:16:36,757 --> 01:16:38,760 There's something there. 566 01:16:44,265 --> 01:16:45,734 Ada, move, now. 567 01:16:47,469 --> 01:16:50,639 (anticipatory music) 568 01:17:14,496 --> 01:17:16,664 - I've been expecting you. 569 01:17:19,868 --> 01:17:21,303 Thank you Jakkar. 570 01:17:33,814 --> 01:17:35,115 Your highness. 571 01:17:35,182 --> 01:17:37,351 - You, you must be Merlin. 572 01:17:38,920 --> 01:17:40,755 - You've heard of me. 573 01:17:40,822 --> 01:17:42,422 - Yes, Bedivere. 574 01:17:42,489 --> 01:17:44,992 - Yes, my old friend Bedivere. 575 01:17:46,293 --> 01:17:47,128 How is he? 576 01:17:50,465 --> 01:17:51,298 Oh, I see. 577 01:17:54,135 --> 01:17:55,369 You poor thing. 578 01:17:56,837 --> 01:17:58,840 Come. Follow me. 579 01:17:58,907 --> 01:18:00,842 We don't have much time. 580 01:18:06,014 --> 01:18:06,847 Come. 581 01:18:07,747 --> 01:18:10,152 Come, come, come, come, come. 582 01:18:20,228 --> 01:18:21,063 Ah, come. 583 01:18:26,967 --> 01:18:28,069 My dear, tea? 584 01:18:45,052 --> 01:18:49,224 Now, Mordred, of course you've already had a run in with. 585 01:18:50,390 --> 01:18:54,127 Cruel creature, power hungry and evil to boot. 586 01:18:54,194 --> 01:18:55,462 - You mean my brother! 587 01:18:55,529 --> 01:18:58,365 - Yes, your brother, half brother. 588 01:19:00,568 --> 01:19:01,702 - But he's dead. 589 01:19:01,769 --> 01:19:04,872 - Ah, your father made the same mistake. 590 01:19:04,939 --> 01:19:08,376 As long as they posses the holy grail, they cannot die. 591 01:19:08,443 --> 01:19:12,213 It can even bring people back from the dead. 592 01:19:15,617 --> 01:19:17,252 You'll like this. 593 01:19:18,886 --> 01:19:19,520 You see? 594 01:19:20,622 --> 01:19:22,791 It's called the God Stone. 595 01:19:23,658 --> 01:19:25,026 Good isn't it? 596 01:19:26,895 --> 01:19:28,362 - And what about the grail? 597 01:19:28,429 --> 01:19:30,230 You said it could bring back the dead. 598 01:19:30,297 --> 01:19:33,434 - Yes, my dear. But it is not natural. 599 01:19:33,501 --> 01:19:35,170 - Nor was her death. 600 01:19:36,537 --> 01:19:37,873 Please, help me! 601 01:19:42,243 --> 01:19:45,247 - Your father sat in the exact spot. 602 01:19:52,287 --> 01:19:55,523 These are your father's notes. 603 01:19:55,590 --> 01:19:57,324 A very sharp student. 604 01:19:59,293 --> 01:20:01,028 My finest. My friend. 605 01:20:03,463 --> 01:20:04,932 For many years. 606 01:20:06,967 --> 01:20:09,502 Oh, I should have found you earlier. 607 01:20:09,569 --> 01:20:11,271 Taken you to the lake. 608 01:20:11,338 --> 01:20:12,573 But she's too clever, that Morganna. 609 01:20:12,640 --> 01:20:14,041 She'd have known. 610 01:20:14,108 --> 01:20:15,208 - Is it possible? 611 01:20:15,275 --> 01:20:18,311 - I've never tried. It is not the way. 612 01:20:18,378 --> 01:20:19,914 - I have to try. 613 01:20:21,382 --> 01:20:23,984 I knew he would break his word, even if I'd brought him 614 01:20:24,051 --> 01:20:25,554 the sword in time. 615 01:20:26,720 --> 01:20:29,022 - Now, now, my dear. You are not to blame. 616 01:20:29,090 --> 01:20:31,927 When dealing with pure evil, well, 617 01:20:33,394 --> 01:20:35,463 one has very few options. 618 01:20:36,965 --> 01:20:38,900 - What is this grail? 619 01:20:38,966 --> 01:20:41,135 - It is the cup of Christ. 620 01:20:42,337 --> 01:20:44,038 It is said that those who drink from it drink 621 01:20:44,104 --> 01:20:45,973 the blood of Christ. 622 01:20:46,707 --> 01:20:48,909 It gives life and youth. 623 01:20:50,677 --> 01:20:53,948 The grail was first found by your father, 624 01:20:54,015 --> 01:20:55,682 but Morganna stole it by mesmerising the king, 625 01:20:55,750 --> 01:20:58,152 she's, she's such a sly witch. 626 01:20:58,219 --> 01:20:59,054 Vile. 627 01:21:00,454 --> 01:21:02,923 Since then she's hidden herself away, plotting with her son 628 01:21:02,990 --> 01:21:06,127 to find the three beacons of light, 629 01:21:06,194 --> 01:21:08,897 The grail, Excalibur and this. 630 01:21:15,203 --> 01:21:18,406 There is nothing she wouldn't do to get 631 01:21:18,472 --> 01:21:20,375 her rotten hands on it. 632 01:21:22,042 --> 01:21:24,210 - So what happens when you get all three? 633 01:21:24,278 --> 01:21:28,449 - Well, it'll be the end of the world as we know it. 634 01:21:28,515 --> 01:21:32,986 The God Stone allows me to hide myself using mirages, 635 01:21:33,054 --> 01:21:35,222 illusions and apparitions. 636 01:21:36,356 --> 01:21:38,993 You've already met my friend. 637 01:21:43,797 --> 01:21:45,934 I see what Jakarr sees. 638 01:21:54,775 --> 01:21:57,912 I use the wolf, she uses the snake. 639 01:21:59,079 --> 01:22:00,680 - And what of the sword? 640 01:22:00,747 --> 01:22:03,683 - Excalibur is more than just a sword my lord. 641 01:22:03,751 --> 01:22:06,052 It's a gift of the lake lady, 642 01:22:06,119 --> 01:22:08,689 forged from the blades of a thousand warriors. 643 01:22:08,756 --> 01:22:10,658 - [Ada] Lake lady? 644 01:22:10,725 --> 01:22:13,995 - Yes. The siren, the Lady of the Lake. 645 01:22:17,431 --> 01:22:19,600 Morganna told of a vision. 646 01:22:20,835 --> 01:22:24,204 She had foreseen that the son of Arth-yr would conquer 647 01:22:24,271 --> 01:22:26,340 the world using all three enchantments. 648 01:22:26,407 --> 01:22:28,509 I realised that she was up to something. 649 01:22:28,576 --> 01:22:30,444 She wants power. 650 01:22:30,511 --> 01:22:34,715 The only way she could get it was by manipulating Arth-yr 651 01:22:34,782 --> 01:22:37,150 into giving her a male heir. 652 01:22:37,217 --> 01:22:40,054 Hence the arrival of Mordred. 653 01:22:40,121 --> 01:22:43,091 I hatched my own plan and there he is. 654 01:22:47,360 --> 01:22:49,631 - And what about my mother? 655 01:22:50,832 --> 01:22:54,402 - She was chosen because of her kind heart. 656 01:22:55,569 --> 01:22:57,371 Not long after you were born she became ill 657 01:22:57,438 --> 01:22:58,506 and couldn't look after you. 658 01:22:58,572 --> 01:23:02,710 She came to me and asked if I would take you. 659 01:23:02,777 --> 01:23:05,546 It was the last I saw of her alive. 660 01:23:05,613 --> 01:23:08,016 (sad music) 661 01:23:28,903 --> 01:23:30,137 - Have you found them yet? 662 01:23:30,203 --> 01:23:31,538 - Not yet my king. 663 01:23:31,604 --> 01:23:33,706 We've searched the local taverns, villages and caves, 664 01:23:33,774 --> 01:23:35,176 as you asked. 665 01:23:35,243 --> 01:23:36,411 Still no sign. 666 01:23:37,578 --> 01:23:41,548 My King, the army awaits your command. 667 01:23:41,615 --> 01:23:45,086 - Rally the men and then meet me at the gates. 668 01:23:45,153 --> 01:23:46,587 And, General? 669 01:23:46,654 --> 01:23:48,055 - [General] Yes, my King? 670 01:23:48,122 --> 01:23:52,293 - I trust you will do a better job than your predecessor. 671 01:24:08,309 --> 01:24:09,510 Any sign? 672 01:24:09,577 --> 01:24:13,314 - (gasps) No, not yet, but it won't be long. 673 01:24:15,917 --> 01:24:18,386 They cannot afford to hide. 674 01:24:19,854 --> 01:24:23,124 - They have a day until I set the world on fire. 675 01:24:23,190 --> 01:24:26,193 - A little more patience, my son. 676 01:24:26,260 --> 01:24:28,229 Once I have the God Stone, you can do whatever you 677 01:24:28,296 --> 01:24:29,798 like to the world. 678 01:24:30,664 --> 01:24:33,100 (sad music) 679 01:25:03,497 --> 01:25:05,332 - Shouldn't you go and talk to him? 680 01:25:05,399 --> 01:25:06,734 - Ah, it's fine. 681 01:25:08,301 --> 01:25:11,438 It's a lot to take in all at once. 682 01:25:11,505 --> 01:25:14,842 You don't seem surprised by any of this. 683 01:25:16,243 --> 01:25:20,180 - [Ada] I've heard it all before from the witch. 684 01:25:23,650 --> 01:25:28,354 - I really shouldn't be telling you this my dear. 685 01:25:28,421 --> 01:25:30,690 The race to save your sister's soul is against you. 686 01:25:30,757 --> 01:25:33,460 The longer it goes the less she's likely to find 687 01:25:33,527 --> 01:25:34,929 the light back. 688 01:25:34,996 --> 01:25:37,864 This is dark magic, my dear. 689 01:25:37,931 --> 01:25:42,435 It's unpredictable, but both your hearts are strong. 690 01:25:42,502 --> 01:25:43,938 - I have to go. 691 01:25:44,003 --> 01:25:48,275 Owain, my sister still has a chance but we have to go now. 692 01:25:49,909 --> 01:25:51,145 - Oh, uh, wait. 693 01:25:54,649 --> 01:25:56,184 Here, take this. 694 01:25:58,551 --> 01:25:59,886 I think you have earned the right to bear 695 01:25:59,953 --> 01:26:01,722 your father's arms. 696 01:26:04,292 --> 01:26:06,227 - Come with us. 697 01:26:06,293 --> 01:26:10,264 - Oh, I'm afraid I'm just no match for Morganna any more. 698 01:26:12,033 --> 01:26:13,968 We know each other too well. 699 01:26:14,034 --> 01:26:17,971 She'd work out any plan I make, counter every move. 700 01:26:18,038 --> 01:26:21,408 That is why I waited for you, my king. 701 01:26:23,810 --> 01:26:25,845 Here you are my boy. 702 01:26:25,912 --> 01:26:28,014 This was mine on the battlefield. 703 01:26:28,082 --> 01:26:31,352 No enchantments, just a strong blade. 704 01:26:32,653 --> 01:26:33,488 Oh. 705 01:26:36,457 --> 01:26:40,461 I am entrusting you with the God Stone, my dear. 706 01:26:42,363 --> 01:26:45,200 Understand the importance of this. 707 01:26:46,600 --> 01:26:50,405 If they take this, well, all of this is for nothing. 708 01:26:51,939 --> 01:26:53,707 - I don't know how to use it. 709 01:26:53,774 --> 01:26:54,975 - [Merlin] Yes you do. 710 01:26:55,042 --> 01:26:57,945 The stone will do as you ask. 711 01:26:58,011 --> 01:26:59,380 Breathe, my dear. 712 01:27:00,381 --> 01:27:02,250 Breathe. Control it. 713 01:27:08,689 --> 01:27:09,524 - Wow. 714 01:27:10,658 --> 01:27:13,528 - Now, you must go. I wish you luck. 715 01:27:15,363 --> 01:27:19,300 Remember, it is not the strongest sword that will triumph, 716 01:27:19,367 --> 01:27:21,369 but the strongest heart. 717 01:27:22,369 --> 01:27:24,704 - And what about you Merlin? 718 01:27:24,771 --> 01:27:28,943 - My king, ever since I looked into your eyes as a baby, 719 01:27:29,976 --> 01:27:32,945 I knew there was good in you. 720 01:27:33,012 --> 01:27:35,849 You now have a great responsibility. 721 01:27:35,916 --> 01:27:37,451 One that no one else can hold. 722 01:27:37,518 --> 01:27:39,854 It is yours and yours alone. 723 01:27:42,055 --> 01:27:45,525 Everything you see before you is yours. 724 01:27:47,027 --> 01:27:48,930 Rule with a kind heart. 725 01:27:50,631 --> 01:27:51,466 - I will. 726 01:27:53,466 --> 01:27:54,801 - Goodbye child. 727 01:27:58,939 --> 01:28:02,043 (anticipatory music) 728 01:28:10,150 --> 01:28:12,052 - [Ada] Owain, come on! 729 01:28:55,762 --> 01:28:57,097 - They're here. 730 01:28:59,065 --> 01:29:01,368 They've got the God Stone. 731 01:29:39,073 --> 01:29:43,444 (energy beaming) (heroic music) 732 01:30:39,233 --> 01:30:41,869 (screaming) 733 01:30:57,685 --> 01:30:58,920 - Where is she? 734 01:31:08,028 --> 01:31:09,463 - It is too late. 735 01:31:12,932 --> 01:31:14,034 - [Owain] Go! 736 01:31:20,006 --> 01:31:22,041 - Where is she? 737 01:31:22,109 --> 01:31:24,044 - They've taken her through the hall. 738 01:31:24,110 --> 01:31:25,144 There's still time. 739 01:31:25,212 --> 01:31:26,714 Run, run, run! Go! 740 01:31:35,389 --> 01:31:37,858 - Hello again, brother. 741 01:31:37,925 --> 01:31:40,260 - [Mordred] Those words will be your last. 742 01:31:40,327 --> 01:31:44,498 (scuffling) (groaning) 743 01:32:21,402 --> 01:32:24,105 - Yield, and I'll be merciful. 744 01:32:26,340 --> 01:32:29,775 Give me the grail and I'll even bring your 745 01:32:29,842 --> 01:32:31,711 beloved sister back. 746 01:32:37,951 --> 01:32:41,622 - I've heard your promises before witch, no! 747 01:32:47,461 --> 01:32:49,128 - Time to die brother! 748 01:32:49,195 --> 01:32:51,965 (screaming) 749 01:32:52,032 --> 01:32:53,301 - Burn in hell! 750 01:32:54,702 --> 01:32:55,336 - Mother! 751 01:33:06,079 --> 01:33:09,815 (lightning sizzling) (heroic music) 752 01:33:09,882 --> 01:33:12,219 (screaming) 753 01:33:19,726 --> 01:33:22,063 (screaming) 754 01:34:13,780 --> 01:34:16,783 - Oh, Grail of Christ, you have the gift 755 01:34:16,850 --> 01:34:18,719 of everlasting life. 756 01:34:44,811 --> 01:34:45,445 Please! 757 01:34:51,051 --> 01:34:51,886 Hana. 758 01:34:53,520 --> 01:34:54,355 - Ada? 759 01:35:04,297 --> 01:35:05,231 - Take her. 760 01:35:21,948 --> 01:35:24,884 (calming music) 761 01:35:26,520 --> 01:35:30,357 - By the power invested in me through the lord our God, 762 01:35:30,423 --> 01:35:33,359 I anoint you, King Owain Ddantgwyn. 763 01:35:34,528 --> 01:35:37,831 Ruler of these lands, protector of the people 764 01:35:37,898 --> 01:35:40,500 and keeper of the faith. 765 01:35:40,567 --> 01:35:42,368 Do you swear to uphold these values until 766 01:35:42,435 --> 01:35:44,270 the day of your death? 767 01:35:45,872 --> 01:35:46,506 - I swear. 768 01:35:54,514 --> 01:35:56,083 - [Priest] My king. 769 01:36:02,622 --> 01:36:04,123 - [Group] My king. 770 01:36:04,190 --> 01:36:07,293 (heartwarming music) 771 01:36:31,585 --> 01:36:34,788 (foreboding music) 51656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.