Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,410 --> 00:00:34,413
[Jeremy] Ik vraag me vaak af
over de aard van de werkelijkheid.
2
00:00:34,448 --> 00:00:36,622
Over onze relatie
naar de creatieve kracht
3
00:00:36,657 --> 00:00:38,797
dat vervalste
de deeltjes van onze sterren
4
00:00:38,831 --> 00:00:41,800
verstrengeld hen
met de moleculen
van onze lichamen.
5
00:00:42,697 --> 00:00:43,940
Wie zijn we?
6
00:00:43,974 --> 00:00:45,252
En waar zijn
we zitten echt
7
00:00:45,286 --> 00:00:47,978
binnen de architectuur
van ons universum?
8
00:00:48,013 --> 00:00:49,359
Zijn we alleen?
9
00:00:49,394 --> 00:00:52,397
Of is het antwoord eenvoudig
vreemder dan we kunnen denken?
10
00:00:53,191 --> 00:00:55,503
Mijn naam is Jeremy Corbell.
11
00:00:55,538 --> 00:00:58,610
Ik probeer te bewapenen
jouw nieuwsgierigheid.
12
00:00:58,644 --> 00:01:02,303
En als je klaar bent om je eigen vooroordelen op te schorten,
13
00:01:02,338 --> 00:01:05,858
welkom in de wereld
van buitengewone overtuigingen.
14
00:02:12,718 --> 00:02:14,306
[Jeremy] Explosieve spullen
komt hier uit.
15
00:02:14,341 --> 00:02:15,894
Er is nu iets aan de hand.
16
00:02:15,928 --> 00:02:17,447
Kun je daarover praten?
17
00:02:17,482 --> 00:02:19,139
Als alles
gaat zoals gepland,
18
00:02:19,173 --> 00:02:22,728
Ik denk dat we op de avond zijn
van iets gedenkwaardigs
19
00:02:22,763 --> 00:02:27,906
dat zal veranderen,
op een tektonisch niveau,
20
00:02:27,940 --> 00:02:29,079
het UFO-onderwerp.
21
00:02:29,114 --> 00:02:30,495
[Jeremy] Het gaat
heel erg groot zijn.
22
00:02:30,529 --> 00:02:34,188
Ik denk dat het de toon verandert
van hoe andere media zouden behandelen
23
00:02:34,223 --> 00:02:35,845
het UFO-onderwerp vanaf nu.
24
00:02:35,879 --> 00:02:37,364
Ik hoop het toch.
25
00:02:37,398 --> 00:02:40,090
En het zal er een paar onthullen
dingen die zijn gegaan
26
00:02:40,125 --> 00:02:41,264
voor een lange tijd.
27
00:02:41,299 --> 00:02:43,335
[Jeremy] Regering
betrokkenheid bij het studeren
28
00:02:43,370 --> 00:02:45,372
het fenomeen zelf.
29
00:02:45,406 --> 00:02:49,410
Ja, verder dan alleen licht
in de lucht of radar terugkeert,
30
00:02:49,445 --> 00:02:51,067
ze hebben onderzocht
31
00:02:51,101 --> 00:02:54,243
en kijken
in geassocieerd fenomeen.
32
00:02:54,277 --> 00:02:56,176
Dingen die gebeuren
in de buurt
33
00:02:56,210 --> 00:02:57,763
met, wat we noemen, UFO.
34
00:02:57,798 --> 00:02:59,455
[Knapp] Dingen die
je zou denken
35
00:02:59,489 --> 00:03:01,422
de overheid
zou te ver weg vinden.
36
00:03:01,457 --> 00:03:03,873
[Jeremy] Will any
van de vingers
wees naar
37
00:03:03,907 --> 00:03:05,357
Skinwalker Ranch?
38
00:03:12,261 --> 00:03:14,711
[Knapp] Hopelijk,
dit opent het.
39
00:03:15,471 --> 00:03:17,231
Het verandert alles.
40
00:03:18,370 --> 00:03:19,785
Gederubriceerde video's,
41
00:03:19,820 --> 00:03:21,684
authentieke afdeling
van defensiebeelden
42
00:03:21,718 --> 00:03:23,720
gepubliceerd door the New York Times in december.
43
00:03:23,755 --> 00:03:26,275
[nieuwslezer] Het programma ontving meer dan $ 20 miljoen.
44
00:03:26,309 --> 00:03:27,931
want het is werk.
45
00:03:29,243 --> 00:03:30,555
[man] voor bijna
het laatste decennium,
46
00:03:30,589 --> 00:03:34,455
Ik had een Sensitive Aerospace Threat Identification Program.
47
00:03:34,490 --> 00:03:37,251
Mensen die volgens mij hebben samengevoegd
het concept van een UFO
48
00:03:37,286 --> 00:03:40,116
met of
we worden bezocht door buitenaardse wezens.
49
00:03:40,150 --> 00:03:41,531
[man] Het programma
geproduceerde documenten
50
00:03:41,566 --> 00:03:44,154
die beschrijven
waarnemingen van vliegtuigen
51
00:03:44,189 --> 00:03:46,502
zonder zichtbaar
tekenen van voortstuwing.
52
00:03:46,536 --> 00:03:51,817
We hebben het over niet-geïdentificeerd
vliegende objecten, UFO's.
53
00:03:51,852 --> 00:03:54,337
[man] We hebben hier iets
maar weet niet wat het is.
54
00:03:54,372 --> 00:03:55,890
We weten zeker niet hoe het werkt
55
00:03:55,925 --> 00:03:58,583
en hoe dan ook
niets wat we eraan kunnen doen.
56
00:03:59,584 --> 00:04:01,068
Niemand geeft een [piep]
over aliens.
57
00:04:01,102 --> 00:04:05,245
Ja. Ze zijn op zoek naar dingen
dat kan misschien ...
58
00:04:05,279 --> 00:04:09,145
[man] Dit is een potentieel
dreiging en een ernstige
naar ons land.
59
00:04:09,179 --> 00:04:11,320
Wat doet DOD eraan?
60
00:04:11,354 --> 00:04:13,667
[man 2] De zogenaamde
Tic Tac UFO
61
00:04:13,701 --> 00:04:17,222
werd gedetecteerd
meerdere dagen in 2004
62
00:04:17,257 --> 00:04:20,156
door personeel met de
USS Nimitz gevechtsgroep
63
00:04:20,190 --> 00:04:22,296
voor de kust van San Diego.
64
00:04:22,331 --> 00:04:24,712
Het viel niet aan
maar het is aangetoond
65
00:04:24,747 --> 00:04:29,890
enorme superioriteit ten opzichte van de meest geavanceerde verdedigingssystemen van Amerika.
66
00:04:29,924 --> 00:04:31,995
Deze observaties komen overeen
67
00:04:32,030 --> 00:04:35,516
met eerdere observaties
gaat daarvoor goed.
68
00:04:35,551 --> 00:04:38,933
We hebben iets
ons luchtruim binnenkomen.
69
00:04:38,968 --> 00:04:41,384
Wanneer het doorgaat
om als een patroon te gebeuren,
70
00:04:41,419 --> 00:04:43,904
we weten, worden
in toenemende mate bezorgd.
71
00:04:43,938 --> 00:04:46,078
Omdat het geen anomalie is.
Nee, het is een trend.
72
00:04:46,113 --> 00:04:51,394
Deze video is opgenomen
de kust van Florida in 2015.
73
00:04:51,429 --> 00:04:53,638
Dat zit in ons luchtruim.
Het zou hier niet moeten zijn.
74
00:04:53,672 --> 00:04:58,263
Jij DOD, jij CIA, jij DHS,
75
00:04:58,298 --> 00:05:00,783
had de verantwoordelijkheid
om ons te beschermen.
76
00:05:00,817 --> 00:05:02,232
Hoe is dit gebeurd?
77
00:05:02,267 --> 00:05:03,337
En toch zijn het krekels.
78
00:05:03,372 --> 00:05:05,063
Niemand wil
om een gesprek te voeren.
79
00:05:05,097 --> 00:05:07,962
Mijn baan in de regering
in die tijd was het tweeledig.
80
00:05:07,997 --> 00:05:10,965
Om te bepalen wat het was
en hoe het werkte.
81
00:05:11,000 --> 00:05:13,830
Maar ik dacht dat als we tenminste die twee eerste dingen zouden kunnen beantwoorden
82
00:05:13,865 --> 00:05:16,316
dan alles wat we zouden zijn
in staat om later uit te leggen.
83
00:05:17,178 --> 00:05:18,732
De technologie van deze ambachten
84
00:05:18,766 --> 00:05:21,597
gaat verder dan wat dan ook
bekend op aarde.
85
00:05:28,431 --> 00:05:31,123
[intense muziek spelen]
86
00:05:35,852 --> 00:05:38,855
[Jeremy] Dit is het
het verhaal van een plaats.
87
00:05:39,615 --> 00:05:41,548
Het is gehuld in geheimhouding
88
00:05:41,582 --> 00:05:43,584
voor meer dan 20 jaar.
89
00:05:43,619 --> 00:05:45,103
Er zijn gefluister geweest,
90
00:05:45,137 --> 00:05:50,039
maar waarschijnlijk heb je dat nog nooit gedaan
de echte dans gezien of gehoord.
91
00:05:50,073 --> 00:05:53,560
ik verzeker je
dat was altijd al het plan.
92
00:05:53,594 --> 00:05:56,045
Dat is precies
wat ze wilden.
93
00:05:57,702 --> 00:06:01,878
Stel je een plaats voor tussen
schaduw en substantie.
94
00:06:01,913 --> 00:06:04,709
Een plaats waar
de wereld is dun.
95
00:06:04,743 --> 00:06:07,677
Voor de meeste, de locatie
die de donkerste oproepen
96
00:06:07,712 --> 00:06:10,128
en het meest verborgen
hoeken van terreur.
97
00:06:11,888 --> 00:06:15,754
Er sluipt hier iets
er schuilt iets.
98
00:06:15,789 --> 00:06:19,033
En als je erop jaagt,
het gaat je achterna jagen.
99
00:06:21,173 --> 00:06:22,451
Het is ongrijpbaar,
100
00:06:23,106 --> 00:06:24,694
manipulatief,
101
00:06:25,937 --> 00:06:27,007
en gewelddadig.
102
00:06:29,975 --> 00:06:32,771
Het is meer spookachtig
dan spookt.
103
00:06:33,496 --> 00:06:36,568
We begrijpen het niet echt.
104
00:06:36,603 --> 00:06:39,329
Zelfs na de grootste
schaal wetenschappelijke studie
105
00:06:39,364 --> 00:06:41,815
in geschiedenis
van de paranormale hotspot,
106
00:06:42,747 --> 00:06:45,439
Er zijn meer
vragen dan antwoorden.
107
00:06:47,579 --> 00:06:51,376
Dat doen we echter
heb enkele antwoorden.
108
00:06:51,411 --> 00:06:53,620
En dat is wat
dit verhaal gaat over.
109
00:07:00,868 --> 00:07:02,042
Dit is een jacht.
110
00:07:02,076 --> 00:07:05,183
Een jacht naar antwoorden
naar ongevormde vragen.
111
00:07:06,011 --> 00:07:07,668
Een jacht op het onbekende.
112
00:07:08,842 --> 00:07:11,189
En de antwoorden
hebben zich verstopt op een ranch
113
00:07:11,223 --> 00:07:12,777
in het midden van dit alles.
114
00:07:16,746 --> 00:07:20,716
Ik was zoals jij tot ik dat niet was.
115
00:07:31,796 --> 00:07:33,073
[Knapp] Wanneer je het probeert
116
00:07:33,107 --> 00:07:35,696
iets studeren
zoals de Skinwalker Ranch,
117
00:07:35,731 --> 00:07:37,698
je moet casten
echt een brede nek
118
00:07:37,733 --> 00:07:40,011
Oorzaak uiteindelijk dit mysterie,
119
00:07:40,045 --> 00:07:41,840
we weten het niet
wat is het in hemelsnaam.
120
00:07:50,124 --> 00:07:51,781
[Jeremy] We weten dat er is
meer naar een verhaal
121
00:07:51,816 --> 00:07:53,403
wanneer je niet bent toegestaan
om erover te praten.
122
00:07:53,438 --> 00:07:54,853
Dat is een menselijke last.
123
00:07:54,888 --> 00:07:57,097
[Knapp] Ja, ik bedoel het was
frustrerend in het begin
124
00:07:57,131 --> 00:07:59,720
omdat Colm en Bob Bigelow
zou me de verhalen vertellen
125
00:07:59,755 --> 00:08:01,101
over wat was
doorgaan in het pand
126
00:08:01,135 --> 00:08:02,412
en ik kon het aan niemand vertellen.
127
00:08:02,447 --> 00:08:04,345
Ik kon er niet over schrijven
en het maakte me gek.
128
00:08:04,380 --> 00:08:05,588
En ik bleef hem lastigvallen
129
00:08:05,623 --> 00:08:07,038
en uiteindelijk dachten ze,
130
00:08:07,072 --> 00:08:08,798
"Wat maakt het uit?
We zullen het proberen.
131
00:08:08,833 --> 00:08:11,456
misschien zullen we erachter komen of daar
zijn andere plaatsen zoals het.
132
00:08:11,491 --> 00:08:12,837
De publiciteit zal
doe ons goed.
133
00:08:12,871 --> 00:08:14,839
Misschien een paar andere getuigen
zal naar voren komen. "
134
00:08:14,873 --> 00:08:16,841
Dus, ze lieten me schrijven
die krantenartikelen.
135
00:08:16,875 --> 00:08:19,119
En we zijn in orde
van veel aandacht.
136
00:08:26,782 --> 00:08:30,440
[Jeremy] Er is veel.
Ik bedwing dit allemaal, huh?
137
00:08:30,475 --> 00:08:32,753
[Knapp] Oh, mijn god.
138
00:08:32,788 --> 00:08:35,653
Er zijn een aantal van deze dingen
Ik heb het in lange tijd niet gezien.
139
00:08:36,550 --> 00:08:38,345
[Jeremy] Het is overweldigend.
140
00:08:38,379 --> 00:08:41,797
Dit is spul, materiaal
dat is specifiek voor de ranch.
141
00:08:41,831 --> 00:08:44,662
Ik heb alles bewaard
papiertje sindsdien
142
00:08:44,696 --> 00:08:47,009
Dr. Colm Kelleher
en Bob Bigelow, soort van,
143
00:08:47,043 --> 00:08:49,667
bracht me op de hoogte
over wat daar gebeurde.
144
00:08:49,701 --> 00:08:51,600
Ik heb gehoord
over het voor een paar jaar
145
00:08:51,634 --> 00:08:52,877
maar was niet toegestaan
om iets te zeggen
146
00:08:52,911 --> 00:08:55,569
en toen heb ik uiteindelijk gesproken
Bob Bigelow
147
00:08:55,604 --> 00:08:57,571
om mij de toestemming te geven
om naar de ranch te gaan
148
00:08:57,606 --> 00:09:00,263
en Colm Kelleher
gaf me een rondleiding.
149
00:09:00,298 --> 00:09:01,679
Een paar keer.
150
00:09:01,713 --> 00:09:04,785
En mensen vergeten, weet je,
ze zijn bekend met het boek
151
00:09:04,820 --> 00:09:08,789
maar ze vergeten dat mijn interesse
daarin begon deze documentaire.
152
00:09:08,824 --> 00:09:10,619
[Jeremy] Plenty
van verse boekbesprekingen.
153
00:09:10,653 --> 00:09:12,931
[Knapp] Ja.
154
00:09:12,966 --> 00:09:16,590
Als een besnorde en debonair
Fox Mulder.
155
00:09:16,625 --> 00:09:19,593
George Knapp wil geloven.
Ik ook. "
156
00:09:19,628 --> 00:09:21,491
We hebben die reactie veel gekregen.
157
00:09:21,526 --> 00:09:23,424
"Jullie hebben me niet overtuigd."
158
00:09:23,459 --> 00:09:24,667
Overtuig je van wat?
159
00:09:24,702 --> 00:09:25,944
We probeerden het niet
om iemand te overtuigen.
160
00:09:25,979 --> 00:09:28,498
We proberen het verhaal te vertellen
en mensen vragen,
161
00:09:28,533 --> 00:09:29,810
"Hé, help ons dit uit te zoeken."
162
00:09:29,845 --> 00:09:31,605
Omdat we het niet weten
wat hun verklaring is.
163
00:09:31,640 --> 00:09:33,503
[Jeremy] Is daar
meer te vertellen?
164
00:09:33,538 --> 00:09:35,333
[Knapp] Er is veel
meer te vertellen.
165
00:09:35,367 --> 00:09:37,715
Er zijn zoveel dingen die
zijn gebeurd op het terrein
166
00:09:37,749 --> 00:09:40,752
sinds het boek uitkwam
zijn niet openbaar gemaakt.
167
00:09:40,787 --> 00:09:42,616
Er zijn allerlei soorten mensen,
honderden mensen
168
00:09:42,651 --> 00:09:43,962
die het onroerend goed hebben bezocht.
169
00:09:43,997 --> 00:09:45,585
En het is net een Rorschach-test.
170
00:09:45,619 --> 00:09:46,896
Ze gaan daarheen
denken dat ze zijn
171
00:09:46,931 --> 00:09:49,174
ga kijken
Skinwalkers of Bigfoot
172
00:09:49,209 --> 00:09:50,520
en dat doen ze zeker.
173
00:09:50,555 --> 00:09:52,315
Dus u neemt die rekeningen
met een korrel zout.
174
00:09:52,350 --> 00:09:55,698
Andere keren hebben mensen gehad
sommige vrij dramatische ontmoetingen
175
00:09:55,733 --> 00:09:57,527
dat ze zichzelf houden.
176
00:09:57,562 --> 00:10:00,565
En sommige accounts zijn gebeurd
177
00:10:00,600 --> 00:10:02,878
voor mensen die heel geloofwaardig zijn,
178
00:10:02,912 --> 00:10:05,018
die zeer dramatische ontmoetingen hadden
179
00:10:05,052 --> 00:10:06,916
en hun verhalen
zijn niet verteld
180
00:10:06,951 --> 00:10:08,884
om redenen die dat zijn
Ik kan het nu niet uitleggen.
181
00:10:08,918 --> 00:10:13,543
Maar, um, die
zijn de spookachtigste van allemaal
182
00:10:13,578 --> 00:10:16,857
vanwege de gevolgen
verder gaan dan het eigendom.
183
00:10:16,892 --> 00:10:18,618
[Jeremy] Je zou het kunnen uitleggen.
184
00:10:19,549 --> 00:10:20,654
Je zult het niet uitleggen.
185
00:10:20,689 --> 00:10:24,313
Ik kan het niet.
Ik kan op dit moment niet.
186
00:10:24,347 --> 00:10:28,524
Het leidt tot een veel grotere plaats
en een veel groter begrip
187
00:10:28,558 --> 00:10:30,284
van wat we te maken hebben
Zonder daar.
188
00:10:30,319 --> 00:10:32,286
Het is niet gewoon een spookboerderij.
189
00:10:32,321 --> 00:10:34,012
Het is geen activiteit die blijft
190
00:10:34,047 --> 00:10:37,257
beperkt tot dit specifieke
stuk eigendom.
191
00:10:37,291 --> 00:10:39,639
Het beweegt. Het reist.
192
00:10:39,673 --> 00:10:41,606
[Jeremy] En daar
waren echte evenementen?
193
00:10:41,641 --> 00:10:44,436
Ja. Ik bedoel,
weet je, ik weet het niet meer
194
00:10:44,471 --> 00:10:46,576
als we praatten
erover in het boek
195
00:10:46,611 --> 00:10:49,441
maar het gezin,
de familie Gorman,
196
00:10:49,476 --> 00:10:51,098
had ervaringen
die hen volgde.
197
00:10:51,133 --> 00:10:54,067
Nadat ze het pand verlieten
het volgde hen een tijdje.
198
00:10:54,999 --> 00:10:56,656
Ze zijn niet de enige
dat is gebeurd.
199
00:10:56,690 --> 00:10:58,036
Sinds het boek uitkwam,
200
00:10:58,071 --> 00:11:01,039
er zijn andere mensen geweest
die op het terrein zijn geweest.
201
00:11:01,074 --> 00:11:02,800
Ze hebben dingen gezien
op het terrein.
202
00:11:02,834 --> 00:11:05,699
Ze hebben ontmoetingen gehad
waar ze waren, eigenlijk verteld,
203
00:11:05,734 --> 00:11:07,908
"Stop, je bent hier niet welkom."
204
00:11:07,943 --> 00:11:10,152
En toen volgde het hen.
205
00:11:10,186 --> 00:11:12,050
En dat is alles
Ik kan erover zeggen.
206
00:11:15,605 --> 00:11:18,885
Het is moeilijk om iemand te vinden
in het bekken van Uintah
207
00:11:18,919 --> 00:11:21,025
wie heeft niet
een soort van ervaring
208
00:11:21,059 --> 00:11:24,684
met de UFO of Bigfoot
of een ander vreemd fenomeen
209
00:11:24,718 --> 00:11:26,030
of iemand in hun familie.
210
00:11:26,064 --> 00:11:28,204
Dus hebben we veel opgenomen
dat spul op meerdere reizen.
211
00:11:28,239 --> 00:11:31,380
Dat beeldmateriaal werd opgenomen
op verschillende soorten formaten.
212
00:11:31,414 --> 00:11:32,692
We hebben informatie verzameld
213
00:11:32,726 --> 00:11:34,659
en banden
van sommige van de getuigen
214
00:11:34,694 --> 00:11:36,247
wie had gemaakt
hun eigen opnames
215
00:11:36,281 --> 00:11:38,767
en al dat materiaal
werd gered met het idee
216
00:11:38,801 --> 00:11:41,286
van het produceren van een documentaire
of een reeks documentaires
217
00:11:41,321 --> 00:11:44,117
en toen waren we dat
gevraagd om niet door te gaan.
218
00:11:44,151 --> 00:11:47,879
Dus ik heb het eigenlijk ingeblikt.
Zet het allemaal in een doos.
219
00:11:47,914 --> 00:11:50,330
Het merendeel van de beelden is nooit
gezien het licht van de dag.
220
00:11:50,364 --> 00:11:52,608
[Jeremy] Dat is een berg
van banden. Wat is er op
deze banden?
221
00:11:52,642 --> 00:11:54,748
[Knapp] Dit zijn
interviews die we hebben gedaan.
222
00:11:54,783 --> 00:11:57,958
We hadden rondleidingen
van het pand meerdere keren.
223
00:11:57,993 --> 00:12:00,858
Robert Bigelow reageert
over de boerderij,
224
00:12:00,892 --> 00:12:02,238
vee verminkingen,
225
00:12:02,273 --> 00:12:06,380
interviews met buren
die vee had verloren.
226
00:12:06,415 --> 00:12:09,556
[schuifelen tapes]
227
00:12:09,590 --> 00:12:11,661
[Knapp] Proberen te krijgen
Mr Bigelow om op de camera te gaan
228
00:12:11,696 --> 00:12:13,180
erover praten was moeilijk.
229
00:12:13,215 --> 00:12:15,458
Op dat moment dacht ik
ze lieten hem gaan zitten
230
00:12:15,493 --> 00:12:16,494
en open erover.
231
00:12:16,528 --> 00:12:17,633
Het was het eerste interview
232
00:12:17,667 --> 00:12:18,841
hij had ooit gedaan
over het onderwerp.
233
00:12:18,876 --> 00:12:20,740
Alhoewel ik dat wel had gedaan
kent hem al 20 jaar
234
00:12:20,774 --> 00:12:22,465
het was echt moeilijk
om hem te laten gaan zitten
235
00:12:22,500 --> 00:12:23,777
en erover praten.
236
00:12:23,812 --> 00:12:28,782
[Jeremy] Dus het meeste hiervan
videobeelden in dit vak
237
00:12:28,817 --> 00:12:30,370
de wereld heeft nog nooit gezien?
238
00:12:30,404 --> 00:12:33,822
[Knapp] Ja. Dit is
30 of 40 uur materiaal
239
00:12:33,856 --> 00:12:36,169
die het publiek nog nooit heeft gezien
voor.
240
00:12:43,107 --> 00:12:45,005
[Jeremy] Dit onderwerp is diep.
241
00:12:45,040 --> 00:12:47,042
Het heeft nodig
ernstig onderzoek.
242
00:12:47,076 --> 00:12:50,114
Het vereist mensen
om naar het bewijsmateriaal te kijken.
243
00:12:51,184 --> 00:12:55,429
Mijn nieuwsgierigheid werd
zo overweldigend
244
00:12:55,464 --> 00:12:58,398
dat kon ik niet langer
wees een passieve waarnemer
245
00:12:58,432 --> 00:13:00,814
maar ik moest worden
een actieve deelnemer.
246
00:13:00,849 --> 00:13:03,610
Het originele verhaal
nooit gezien door het publiek
247
00:13:03,644 --> 00:13:04,749
kan nu worden verteld.
248
00:13:04,784 --> 00:13:06,751
En het is geweven tot een tapijt
249
00:13:06,786 --> 00:13:09,927
van nieuwe lopende
fenomeen en gebeurtenissen.
250
00:13:09,961 --> 00:13:12,999
Dit is een moment in de tijd
dat kan niet worden gerepliceerd.
251
00:13:13,033 --> 00:13:14,448
Dit zal nooit meer gebeuren.
252
00:13:14,483 --> 00:13:17,969
De toegang tot de ranch tijdens het onderzoek
253
00:13:18,004 --> 00:13:19,488
dat zal nooit meer gebeuren.
254
00:13:19,522 --> 00:13:23,457
De tijd is rijp en de tijd is nu definitief aangebroken.
255
00:13:23,492 --> 00:13:29,015
Bekendheid van Skinwalker Ranch
explodeerde in 2005
256
00:13:29,049 --> 00:13:31,776
met de publicatie van het boek
257
00:13:31,811 --> 00:13:34,123
Hunt for the Skinwalker
die werd geschreven door
258
00:13:34,158 --> 00:13:35,987
George Knapp en Colm Kelleher.
259
00:13:36,022 --> 00:13:40,164
Dat boek ontplofte in dit gebied
op naar de kaart.
260
00:13:40,198 --> 00:13:44,030
George's documentatie
was exclusief.
261
00:13:44,064 --> 00:13:46,549
Het gebeurde terwijl
onderzoekers waren op de boerderij.
262
00:13:46,584 --> 00:13:50,657
Ik bedoel, er zijn geen afbeeldingen
van Skinwalker boerderij.
263
00:13:50,691 --> 00:13:51,865
Er is geen video.
264
00:13:51,900 --> 00:13:54,005
Er zijn geen beelden
tijdens deze onderzoeken.
265
00:13:54,040 --> 00:13:55,179
De enige beelden hiervan
266
00:13:55,213 --> 00:13:57,491
is in deze gearchiveerd
dozen van George Knapp.
267
00:13:57,526 --> 00:14:00,149
Het leek op Raiders
van de Verloren Ark, man.
268
00:14:00,184 --> 00:14:03,118
Documenten en papierwerk
en beeldmateriaal, het is alles
269
00:14:03,152 --> 00:14:05,361
dat George Knapp
heeft geaccumuleerd
270
00:14:05,396 --> 00:14:06,190
meer dan 20 iets jaren.
271
00:14:06,224 --> 00:14:08,330
Hij is de enige journalist ooit
272
00:14:08,364 --> 00:14:11,229
toegestaan om op de ranch te zijn
en om te documenteren en te filmen.
273
00:14:11,264 --> 00:14:13,093
Dus het is dit
ongelooflijke kans.
274
00:14:13,128 --> 00:14:15,371
Het beeldmateriaal werd tegengehouden.
Het was van embargo voorzien.
275
00:14:15,406 --> 00:14:18,927
Het was afgesloten.
Dus om tapes te kunnen trekken
276
00:14:18,961 --> 00:14:21,067
van dat archief
van die dozen,
277
00:14:21,101 --> 00:14:23,828
het is echt zeldzaam beeldmateriaal.
278
00:14:23,863 --> 00:14:26,969
Het is ongelooflijk dat
we zijn op het punt
279
00:14:27,004 --> 00:14:28,660
waar het kan
worden getoond aan het publiek.
280
00:14:30,007 --> 00:14:34,804
Skinwalker Ranch,
dit is zoals de Area 51
281
00:14:34,839 --> 00:14:36,116
van het paranormale.
282
00:14:36,151 --> 00:14:38,394
Als een van deze waar is,
283
00:14:38,429 --> 00:14:41,259
dit is een spel dat verandert.
284
00:14:41,294 --> 00:14:42,916
Ga nu openbaar.
285
00:14:54,548 --> 00:14:56,930
Dus dit is officieel
de tweede woning
286
00:14:56,965 --> 00:14:59,174
Hier beneden, ja,
de middelste woning
287
00:15:06,077 --> 00:15:08,908
Dit is waar dit mooi is
harige dingen zijn gebeurd.
288
00:15:13,429 --> 00:15:14,948
[verteller] In het midden
van de nacht,
289
00:15:14,983 --> 00:15:17,537
in wat lijkt
het midden van nergens,
290
00:15:17,571 --> 00:15:19,711
we snijden in inktzwarte duisternis
291
00:15:19,746 --> 00:15:21,196
in het gezelschap van onderzoekers
292
00:15:21,230 --> 00:15:24,716
die een springkussen hebben genomen
langs dezelfde ruige weg
293
00:15:24,751 --> 00:15:26,235
honderden keren.
294
00:15:26,270 --> 00:15:28,720
Ze herinneren het
elke prikkeldraadpoort,
295
00:15:28,755 --> 00:15:30,757
elke curve en dip
296
00:15:30,791 --> 00:15:32,517
en ze herinneren het,
maar al te goed,
297
00:15:32,552 --> 00:15:35,210
de locatie
van elke bizarre ontmoeting
298
00:15:35,244 --> 00:15:38,144
ze zijn gedocumenteerd sinds 1996.
299
00:15:38,178 --> 00:15:41,181
Het onverharde pad is het enige pad door het pand.
300
00:15:41,216 --> 00:15:45,047
Ogenschijnlijk de enige manier
iemand of wat dan ook
301
00:15:45,082 --> 00:15:46,497
kan in- of uitstappen.
302
00:15:46,531 --> 00:15:49,638
Hoewel er misschien nog andere zijn
minder voor de hand liggende punten van binnenkomst,
303
00:15:49,672 --> 00:15:53,435
op maanloze nachten,
de duisternis hangt
als een zware deken
304
00:15:53,469 --> 00:15:55,747
verstikkende balken
van kunstlicht.
305
00:15:55,782 --> 00:15:59,510
Na 20 voet is het duister.
306
00:15:59,544 --> 00:16:02,237
We stoppen bij wat er wordt genoemd
de middelste woning,
307
00:16:02,271 --> 00:16:05,240
waar de slungelige takken
van torenhoge populieren
308
00:16:05,274 --> 00:16:08,208
verzonken grimmig weer verslagen
structuren.
309
00:16:08,243 --> 00:16:09,796
Rustieke huizen
die leeg zijn geweest
310
00:16:09,830 --> 00:16:12,005
voor 50 jaar of meer.
311
00:16:12,040 --> 00:16:13,834
Ernstig,
het is als het decor
312
00:16:13,869 --> 00:16:15,181
voor een slasher-film
313
00:16:15,215 --> 00:16:17,769
behalve dat dit niet is gemaakt
door een decorontwerper.
314
00:16:17,804 --> 00:16:21,497
Dit is het kloppend hart
van Skinwalker Ranch.
315
00:16:23,258 --> 00:16:25,432
Waar gaat het over deze plek?
316
00:16:25,467 --> 00:16:29,781
Niet alleen de ranch
maar het hele Uintah Basin.
317
00:16:29,816 --> 00:16:31,645
Het is een groot centraal station.
318
00:16:32,681 --> 00:16:35,132
Een plek waar alles is
van verminkingen van vee
319
00:16:35,166 --> 00:16:39,412
naar Bigfoot naar UFO's,
vliegende voorwerpen,
320
00:16:39,446 --> 00:16:41,207
ze lijken allemaal samen te zijn
321
00:16:41,241 --> 00:16:44,831
op een boerderij van 480 acre
in het noordoosten van Utah.
322
00:16:44,865 --> 00:16:46,833
[man] Veel mensen,
we begrijpen het,
323
00:16:46,867 --> 00:16:49,284
heb deze dingen gezien
door de jaren heen in dit gebied.
324
00:16:49,318 --> 00:16:50,940
- Is dat eerlijk om te zeggen?
-Uh ...
325
00:16:50,975 --> 00:16:54,634
Honderden, honderden mensen,
Naar mijn mening.
326
00:16:54,668 --> 00:16:58,534
Ik had een paar vriendinnen
waar ik een beetje mee rende
327
00:16:58,569 --> 00:17:01,192
terug in '77, '78 en
328
00:17:01,227 --> 00:17:04,471
ze vertelden me ervaringen die zijn gebeurd door Bottle Hollow.
329
00:17:05,507 --> 00:17:08,786
Lichten die ... vormen
dat zal boven hen zijn
330
00:17:08,820 --> 00:17:10,063
en ze waren bang.
331
00:17:10,098 --> 00:17:12,962
Op de boerderij,
zoals jullie allemaal weten,
332
00:17:12,997 --> 00:17:15,103
het was geen enkel fenomeen.
333
00:17:15,137 --> 00:17:17,208
Het ging niet uit
en kijk naar een UFO.
334
00:17:17,243 --> 00:17:18,416
Ga naar buiten en kijk, uh,
je weet wel,
335
00:17:18,451 --> 00:17:21,764
de lichten, zoals
de Mur volle lichten of zoiets
336
00:17:21,799 --> 00:17:24,526
[John] Er waren een heleboel dingen die gebeurden.
337
00:17:24,560 --> 00:17:27,908
Wanneer en waar
waren behoorlijk onvoorspelbaar
338
00:17:27,943 --> 00:17:29,255
behalve dat ze gebeurden
binnen een
339
00:17:29,289 --> 00:17:31,947
relatief klein
geografisch gebied.
340
00:17:31,981 --> 00:17:36,124
[man] De UFO
manifestatieactiviteit hier
341
00:17:36,158 --> 00:17:38,574
reeksen in heel dit land
haar...
342
00:17:38,609 --> 00:17:39,541
Het bekken is een zeer,
343
00:17:39,575 --> 00:17:41,025
Ik weet niet wat
het aantal vierkante kilometers is
344
00:17:41,060 --> 00:17:44,339
maar het is enorm
in het noordoosten van Utah,
345
00:17:44,373 --> 00:17:47,411
en naar de Uinta-bergen
naar het noorden van ons.
346
00:17:47,445 --> 00:17:50,241
Hetzelfde type
van paranormale activiteit
347
00:17:50,276 --> 00:17:53,382
wordt aangetoond
in veel gevallen geschiedenissen
daarboven ook.
348
00:17:56,282 --> 00:17:58,007
[verteller] zo lang
zoals mensen hebben geleefd
349
00:17:58,042 --> 00:17:59,664
in dit deel
van noordoostelijk Utah,
350
00:17:59,699 --> 00:18:02,702
zij meldden
vreemde dingen in de lucht,
351
00:18:02,736 --> 00:18:04,290
in en rond hun huizen,
352
00:18:04,324 --> 00:18:06,464
en soms,
in hun hoofd.
353
00:18:06,499 --> 00:18:09,916
Een beetje perzantijns
van ongewone verschijnselen.
354
00:18:09,950 --> 00:18:11,435
Een paranormale stoofpot.
355
00:18:11,469 --> 00:18:13,333
Het is alsof een andere realiteit
356
00:18:13,368 --> 00:18:15,818
af en toe bloedt
in onze wereld
357
00:18:15,853 --> 00:18:19,098
geeft ons een glimp
van het Universum naast de deur.
358
00:18:22,480 --> 00:18:24,241
Bij ons eerste bezoek
naar de ranch,
359
00:18:24,275 --> 00:18:26,864
we probeerden de aandacht te krijgen
van wat het ook is
360
00:18:26,898 --> 00:18:28,279
die hier leeft.
361
00:18:28,314 --> 00:18:30,695
Soms, alleen de aankomst
van buitenstaanders is genoeg.
362
00:18:30,730 --> 00:18:34,423
Dus we wandelden rond,
maakte geluid, verstoord
de aarde.
363
00:18:37,323 --> 00:18:39,014
En 's nachts hebben we een vuur gebouwd
364
00:18:39,048 --> 00:18:40,291
in de middelste woning
365
00:18:40,326 --> 00:18:41,637
wat een brandpunt was
366
00:18:41,672 --> 00:18:43,881
van dramatisch
en onverklaarde gebeurtenissen.
367
00:18:43,915 --> 00:18:46,366
We hebben alles kort gedaan
van het schilderen van een schot in de roos
368
00:18:46,401 --> 00:18:49,024
op ons voorhoofd
en toen wachtten we.
369
00:18:49,058 --> 00:18:50,267
Aan de andere kant van het vuur,
370
00:18:50,301 --> 00:18:51,923
een man die 27 jaar heeft doorgebracht
371
00:18:51,958 --> 00:18:54,719
als een wetshandhavingsambtenaar
in het bekken van Uintah
372
00:18:54,754 --> 00:18:57,170
hij vroeg dat wij
niet zijn echte naam gebruiken.
373
00:18:57,205 --> 00:18:58,930
Dus we noemen hem Preston.
374
00:18:58,965 --> 00:19:01,692
[Preston] Er was er een
van de lokale kranten
wie heeft een ...
375
00:19:01,726 --> 00:19:04,212
Ik denk dat je moet bellen
zoals een peiling in dit gebied.
376
00:19:05,282 --> 00:19:08,940
Vroeg meerdere mensen
de vraag die
377
00:19:08,975 --> 00:19:11,702
geloof je
dat er ...
378
00:19:12,530 --> 00:19:14,118
in UFO's
379
00:19:14,153 --> 00:19:18,087
en wij geloven dat
het bekken van Uintah
is een hotspot ervoor.
380
00:19:18,122 --> 00:19:21,677
En het was
zoals vier van de vijf,
381
00:19:22,368 --> 00:19:23,610
het antwoord was ja.
382
00:19:24,818 --> 00:19:29,133
En de meerderheid van hen
zei dat ze onbeslist waren.
383
00:19:29,168 --> 00:19:30,859
Ik ken geen individu
384
00:19:30,893 --> 00:19:34,000
dat absoluut gezegd,
"Nee, ik geloof ze niet.
385
00:19:34,034 --> 00:19:36,347
Of dat ze zelfs bestaan. "
386
00:19:36,382 --> 00:19:39,385
En ik verwijs
te lange tijd ingezetenen
387
00:19:39,419 --> 00:19:40,696
van het bekken dat had ...
388
00:19:40,731 --> 00:19:42,836
Dat was geboren
en hier opgevoed
in het bekken.
389
00:19:42,871 --> 00:19:45,632
[verteller] Preston onthoudt
wanneer de golven van rapporten
390
00:19:45,667 --> 00:19:47,945
begon binnen te stromen
naar de lokale politie.
391
00:19:47,979 --> 00:19:52,294
Ik denk dat het 1971 was,
toen ik net begon
bij rechtshandhaving.
392
00:19:52,329 --> 00:19:57,506
Er waren verschillende rapporten
van UFO-waarnemingen
393
00:19:58,335 --> 00:20:00,371
dat was uitgedoofd
394
00:20:00,406 --> 00:20:02,615
zoals wetshandhaving
officieren in het veld.
395
00:20:02,649 --> 00:20:05,928
Zoals ik me herinner, waren er drie
tot vier van die rapporten
396
00:20:05,963 --> 00:20:08,379
die ik waar heb ontvangen
Ik heb het zelf gezien
397
00:20:08,414 --> 00:20:13,281
wat ik dacht te zijn
een niet-geïdentificeerd vliegobject.
398
00:20:13,315 --> 00:20:15,421
[verteller] Zijn vrouw ook
had meerdere waarnemingen.
399
00:20:15,455 --> 00:20:18,251
Een die samenviel
met een verminkte koe
400
00:20:18,286 --> 00:20:19,804
op het eigendom van Preston.
401
00:20:19,839 --> 00:20:21,979
En een andere, in 1995,
402
00:20:22,013 --> 00:20:24,153
direct over Skinwalker boerderij.
403
00:20:24,188 --> 00:20:26,673
Preston geïnterviewd
zijn eigen vrouw in 1998
404
00:20:26,708 --> 00:20:29,573
en schreef dit rapport voor een privé-onderzoeksgroep.
405
00:20:29,607 --> 00:20:32,576
Het object dat zijn vrouw meldde
had de vorm van een zeshoek.
406
00:20:32,610 --> 00:20:35,061
Aluminium gekleurd
met meerdere lichten.
407
00:20:35,095 --> 00:20:39,341
Wat zij beschreef was vier
lichten zoals verbonden met een balk.
408
00:20:40,618 --> 00:20:42,931
Ze waren gewoon
vier grote lichten
409
00:20:42,965 --> 00:20:45,727
dat verscheen over de rand
410
00:20:45,761 --> 00:20:50,594
en ik was op enige afstand
van haar toen ze het had gezien.
411
00:20:50,628 --> 00:20:51,940
Ze heeft het onder mijn aandacht gebracht.
412
00:20:51,974 --> 00:20:54,908
Maar voordat ik daar kon komen,
ze waren verdwenen.
413
00:20:54,943 --> 00:20:58,360
[man] Dit is waarschijnlijk
het meest bestudeerde onroerend goed
414
00:20:58,395 --> 00:21:01,260
in de geschiedenis
van het UFO-fenomeen.
415
00:21:01,294 --> 00:21:03,917
Er is nooit geweest,
voor zover we weten,
416
00:21:03,952 --> 00:21:07,369
een plek die heeft gehad
dezelfde soort focus
417
00:21:07,404 --> 00:21:09,371
in termen van studeren.
418
00:21:12,719 --> 00:21:15,308
[verteller] Uintah Basin
is niet de middle of nowhere.
419
00:21:15,343 --> 00:21:17,137
Het is ver verwijderd
van grote steden
420
00:21:17,172 --> 00:21:18,484
maar dat is hoe
de lokale bevolking vindt het leuk.
421
00:21:18,518 --> 00:21:20,796
Het landschap
is grimmig en mooi.
422
00:21:20,831 --> 00:21:23,799
Het vuil en de rotsen
rijk aan koolwaterstoffen
423
00:21:23,834 --> 00:21:25,318
en dinosaurusbotten.
424
00:21:25,353 --> 00:21:28,528
Maar iets hier lijkt een magneet te zijn voor het onbekende.
425
00:21:28,563 --> 00:21:31,393
Dat is het geweest
weg voor een lange tijd.
426
00:21:31,428 --> 00:21:34,396
In het bekken van Uintah
onbekende luchtobjecten
427
00:21:34,431 --> 00:21:37,468
werd zo gewoon
in de jaren '60 en '70
428
00:21:37,503 --> 00:21:39,367
dat de lokale bevolking werd
gewend om ze te zien.
429
00:21:39,401 --> 00:21:42,335
En buiten onderzoekers
werden naar het gebied getrokken.
430
00:21:42,370 --> 00:21:46,443
Een van hen, Utah State
Universitaire wetenschapper
Dr. Frank Salisbury
431
00:21:46,477 --> 00:21:48,893
schreef een hoog aangeschreven boek,
432
00:21:48,928 --> 00:21:50,895
Het Utah UFO-display.
433
00:21:50,930 --> 00:21:53,691
Na het uitlezen van dat
90 procent van de waarnemingen
434
00:21:53,726 --> 00:21:55,866
wat waarschijnlijk was
verkeerde identificaties
435
00:21:55,900 --> 00:21:57,385
van bekende objecten,
436
00:21:57,419 --> 00:21:59,904
hij concentreerde zich op
vierhonderd of zo
437
00:21:59,939 --> 00:22:01,354
goed gedocumenteerde zaken
438
00:22:01,389 --> 00:22:03,908
waarbij onbekend is betrokken
gestructureerde vaartuigen
439
00:22:03,943 --> 00:22:05,600
in vele vormen en maten.
440
00:22:05,634 --> 00:22:07,740
Salisbury verkregen
de meeste casusbestanden
441
00:22:07,774 --> 00:22:11,053
van een leven lang inwoner
Joseph Junior Hicks,
442
00:22:11,088 --> 00:22:12,434
een lokale wetenschapsleraar
443
00:22:12,469 --> 00:22:15,679
die generaties had opgeleid
van inwoners van Uintah.
444
00:22:15,713 --> 00:22:18,854
Hicks heeft jarenlang gereden
de uitvalswegen van het bekken
445
00:22:18,889 --> 00:22:20,960
ontmoeten
en interview ooggetuigen.
446
00:22:20,994 --> 00:22:22,962
Veel van hen
waren zijn voormalige studenten.
447
00:22:22,996 --> 00:22:26,655
En ik zei: "Zie je dat?
Moet je zien. Dat is geweldig."
448
00:22:26,690 --> 00:22:33,973
Het was een ronde
grijs metalen uitziend ding.
449
00:22:34,007 --> 00:22:35,630
[verteller] in januari 1999,
450
00:22:35,664 --> 00:22:38,080
een oliemaatschappij
uitvoerend Gregory Todd
451
00:22:38,115 --> 00:22:39,288
was de weg terug naar huis van het werk
452
00:22:39,323 --> 00:22:41,429
bellen
naar een collega
453
00:22:41,463 --> 00:22:43,223
opschrift
in tegengestelde richting
454
00:22:43,258 --> 00:22:44,397
voor de stad Vernal.
455
00:22:44,432 --> 00:22:47,331
Todd heeft een voorwerp opgemerkt
dat zag er zo uit.
456
00:22:47,366 --> 00:22:49,264
Rondachtig, grijs, metallic
457
00:22:49,298 --> 00:22:50,886
zonder vleugels of staart
458
00:22:50,921 --> 00:22:54,407
reizen met een hoog tarief
van snelheid naar de grond.
459
00:22:54,442 --> 00:22:55,995
En ik zeg: "Dit is geweldig."
460
00:22:56,029 --> 00:23:00,724
En het kwam naar beneden
en ging achter wat wolken
461
00:23:00,758 --> 00:23:03,382
die waren gewoon aardig
van aan de horizon.
462
00:23:03,416 --> 00:23:05,660
Ik zei: "Dat was zo
om gigantisch te zijn. "
463
00:23:05,694 --> 00:23:09,284
Toen dacht ik: "Oké,
explosie. Iets. "Weet je.
464
00:23:09,318 --> 00:23:10,699
En ik heb nooit gedaan.
Er was niets.
465
00:23:10,734 --> 00:23:13,530
[verteller] De volgende dag hij
sprak met een groep vrienden.
466
00:23:13,564 --> 00:23:15,946
En ik zei: "Oké jongens.
Ik ga je iets vragen.
467
00:23:15,980 --> 00:23:18,397
Hebben jullie het gezien
iets raars gisteravond? "
468
00:23:18,431 --> 00:23:19,570
En dat zijn ze toevallig ook
469
00:23:19,605 --> 00:23:21,917
komen langs de Bluebell Road
op het zuiden gericht.
470
00:23:21,952 --> 00:23:24,368
En ze zeggen: "Ja,
we zagen dit ronde ding. "
471
00:23:24,403 --> 00:23:26,197
Weet je, en dat was het niet
zelfs een grote deal voor hen.
472
00:23:26,232 --> 00:23:28,924
Het is als: "Ja, dat hebben we net gezien
dit ronde ding in de lucht. "
473
00:23:28,959 --> 00:23:33,481
Ik dacht: "Wel, weet je,
denk er over na."
474
00:23:33,515 --> 00:23:35,517
Je weet wel,
en ik zei, toen zei ik,
475
00:23:35,552 --> 00:23:37,001
"Oké, dat ding is groot.
476
00:23:37,036 --> 00:23:39,797
Dat was groot.
Wat het ook was, het was groot. "
477
00:23:39,832 --> 00:23:42,628
Want Bluebell is 20 mijl verderop.
478
00:23:42,662 --> 00:23:45,354
Ik was vijf mijl
weg van Roseville.
479
00:23:45,389 --> 00:23:47,702
En drie verschillende
groepen zagen het.
480
00:23:47,736 --> 00:23:49,289
[verteller] Weinig plaatsen
in de wereld hebben gehad
481
00:23:49,324 --> 00:23:50,567
zoveel waarnemingen
482
00:23:50,601 --> 00:23:52,534
zo lang
periode.
483
00:23:52,569 --> 00:23:54,536
Niet alleen tientallen jaren
maar eeuwen.
484
00:23:54,571 --> 00:23:55,951
Het vroegste rapport is van
485
00:23:55,986 --> 00:23:57,884
het journaal
van pater Escalante,
486
00:23:57,919 --> 00:24:00,922
het Spaans
missionaris die in 1776
487
00:24:00,956 --> 00:24:04,132
leidde de eerste Europese partij
over het bekken.
488
00:24:04,166 --> 00:24:07,480
Maar Uintah is veel meer
dan een UFO-hotspot.
489
00:24:07,515 --> 00:24:09,240
De objecten gezien in de lucht
490
00:24:09,275 --> 00:24:10,897
zijn goedaardige afleidingen
491
00:24:10,932 --> 00:24:13,486
vergeleken met het bizarre
evenementen op de grond.
492
00:24:13,521 --> 00:24:16,593
In het bijzonder, op deze strook groene weide
493
00:24:16,627 --> 00:24:19,354
dat is naar verluidt op het pad van de Skinwalker.
494
00:24:19,388 --> 00:24:20,424
[Preston] Ze geloofden dat,
495
00:24:20,459 --> 00:24:22,530
zoals je praat
over de Skinwalker,
496
00:24:22,564 --> 00:24:26,741
is buitenaards.
497
00:24:26,775 --> 00:24:29,157
Dit is iets
dat is in hun cultuur.
498
00:24:29,191 --> 00:24:32,194
Het is voor altijd geweest.
499
00:24:40,340 --> 00:24:42,998
[Jeremy] Maar dit verhaal is groter dan alleen de ranch.
500
00:24:43,033 --> 00:24:45,691
Dit verhaal is
een immer doordringende rivier
501
00:24:45,725 --> 00:24:47,382
karnen en leeching
502
00:24:47,416 --> 00:24:49,349
schijnbaar paranormale slijk
503
00:24:49,384 --> 00:24:50,972
overal
de omgeving.
504
00:24:52,560 --> 00:24:55,217
Het kruipt naar de randen.
505
00:24:55,252 --> 00:24:58,427
Als er een niet-officiële is
UFO-hoofdstad in Utah,
506
00:24:58,462 --> 00:25:00,222
het is de noordoostelijke hoek.
507
00:25:01,638 --> 00:25:03,018
Rustig en in het geheim
508
00:25:03,053 --> 00:25:05,883
er is stroom geweest
die door dit gebied loopt.
509
00:25:09,749 --> 00:25:11,475
Gooi een steen in een willekeurige richting
510
00:25:11,510 --> 00:25:14,271
in het kleine stadje
van het bekken van Uintah
511
00:25:14,305 --> 00:25:16,480
en je bent waarschijnlijk
iemand raken die is gezien
512
00:25:16,515 --> 00:25:18,620
afwijkend luchtobject.
513
00:25:19,552 --> 00:25:21,899
The Basin is een UFO-broeinest.
514
00:25:21,934 --> 00:25:25,593
De lokale bevolking is terughoudend
om erover te praten
met buitenstaanders.
515
00:25:25,627 --> 00:25:27,491
Maar het aantal waarnemingen
516
00:25:27,526 --> 00:25:29,735
varieert eenvoudig in de duizenden
517
00:25:30,770 --> 00:25:32,634
De kunstmatige consensus
518
00:25:32,669 --> 00:25:34,567
is dat meer
dan de helft van de mensen
519
00:25:34,602 --> 00:25:37,121
die in het bekken wonen
heb ze gezien
520
00:25:37,156 --> 00:25:39,883
over de bergen,
boven de steden,
521
00:25:39,917 --> 00:25:42,126
op wegen en olievelden.
522
00:25:42,161 --> 00:25:45,544
Afwijkende lichten,
orbs maken,
523
00:25:45,578 --> 00:25:47,200
en metalen ambachten.
524
00:25:56,520 --> 00:26:01,180
Objecten, dingen die niet gemakkelijk te verklaren zijn.
525
00:26:01,214 --> 00:26:03,803
Waarom zoveel en waarom hier?
526
00:26:05,494 --> 00:26:08,636
Roosevelt, Ballard,
Fort Duchesne,
527
00:26:09,188 --> 00:26:10,361
Uintah County.
528
00:26:11,604 --> 00:26:13,675
Voor sommigen
het fenomeen biedt
529
00:26:13,710 --> 00:26:15,850
een Mekka voor nieuwsgierigheid.
530
00:26:15,884 --> 00:26:18,093
Maar voor die
die ervaring,
531
00:26:18,646 --> 00:26:20,026
het is bijtend.
532
00:26:21,200 --> 00:26:22,684
Als een zuur.
533
00:26:22,719 --> 00:26:24,790
En het is hier al een lange tijd.
534
00:26:25,860 --> 00:26:29,277
Verhalen van UFO's,
poltergeist-achtige voorvallen
535
00:26:29,311 --> 00:26:31,244
en wezens van alle soorten
536
00:26:31,279 --> 00:26:32,763
hebben het landschap uitgeknepen
537
00:26:32,798 --> 00:26:35,386
en bewoners
door generaties heen.
538
00:26:38,493 --> 00:26:41,772
Normale mensen,
hard werkende mensen,
539
00:26:41,807 --> 00:26:43,843
ze hebben
buitengewone ontmoetingen
540
00:26:43,878 --> 00:26:46,259
van elke vorm en schaduw.
541
00:26:50,712 --> 00:26:52,680
Het is maar een deel
van het leven hier.
542
00:27:01,758 --> 00:27:03,414
[achtergrondmuziek speelt]
543
00:27:08,868 --> 00:27:10,663
[man] We hebben het eigendom gekocht
544
00:27:10,698 --> 00:27:12,492
als een levend laboratorium.
545
00:27:12,527 --> 00:27:14,978
Het is geweest
een fenomenaal laboratorium.
546
00:27:15,012 --> 00:27:17,705
Ik voel me nederig.
We hebben een goede opleiding gekregen.
547
00:27:17,739 --> 00:27:20,155
en ik denk
we zijn nog aan het leren.
548
00:27:20,190 --> 00:27:23,020
[verteller] De jongens van NIDS
gebruikte honden als biosensoren.
549
00:27:23,055 --> 00:27:24,746
De honden zouden kunnen voelen
550
00:27:24,781 --> 00:27:27,680
dat er iets in de buurt was en waarschuwde hen van te voren.
551
00:27:27,715 --> 00:27:30,062
Ze waren griezelig accuraat.
552
00:27:30,096 --> 00:27:31,960
Het is bijna honderd
verschillende incidenten.
553
00:27:31,995 --> 00:27:34,756
We hebben getraind
als een hel om hiermee om te gaan.
554
00:27:34,791 --> 00:27:36,655
Dierlijke verminkingen,
555
00:27:36,689 --> 00:27:39,692
rode lichten in de lucht,
dieren worden verplaatst
556
00:27:39,727 --> 00:27:41,211
op verschillende locaties.
557
00:27:41,245 --> 00:27:44,524
Geen twee incidenten
herhaalde zichzelf ooit.
558
00:27:44,559 --> 00:27:48,011
Training is zinloos
en niets werd herhaald.
559
00:27:48,045 --> 00:27:50,703
En dat is zo
is consequent gebeurd.
560
00:27:50,738 --> 00:27:52,360
Het is nog steeds consistent.
561
00:27:52,394 --> 00:27:55,881
Dit is veel meer dan
een menselijk verhaal, als je het leert.
562
00:27:55,915 --> 00:27:58,746
Bewustzijn speelt
een belangrijke rol
563
00:27:58,780 --> 00:28:00,195
in dit onderwerp.
564
00:28:00,230 --> 00:28:02,094
Het is iets
dat is helemaal
565
00:28:02,128 --> 00:28:04,717
buiten onze
normale fysica
566
00:28:04,752 --> 00:28:05,787
en begrijpen.
567
00:28:05,822 --> 00:28:07,375
Dit is iets dat is
568
00:28:07,409 --> 00:28:10,378
buiten onze normale middelen om
van kalibratie.
569
00:28:10,412 --> 00:28:13,415
Het werd duidelijk dat wij
waren mee voor de vlucht
570
00:28:13,450 --> 00:28:15,141
en niet degenen die de controle hebben.
571
00:28:21,907 --> 00:28:25,255
[interviewer] Had je dat wel gedaan?
een ervaring op de ranch?
572
00:28:25,289 --> 00:28:28,568
Mijn eerste bezoek daar,
het was een down-periode geweest.
573
00:28:28,603 --> 00:28:29,846
Colm Kelleher vertelde me,
574
00:28:29,880 --> 00:28:32,331
"Kijk, de activiteit is, soort van,
ondergronds gegaan. "
575
00:28:32,365 --> 00:28:33,850
Dat is waarom ik dat was
toegestaan om te gaan.
576
00:28:33,884 --> 00:28:36,059
Omdat Misschien,
ze hadden gedacht dat ik kan ...
577
00:28:36,093 --> 00:28:38,302
Mijn eigen inherent
weirdness quotient
578
00:28:38,337 --> 00:28:39,752
Ik kan iets opwinden
579
00:28:39,787 --> 00:28:41,305
of ik kan, tenminste,
580
00:28:41,340 --> 00:28:43,687
vertel de wereld een beetje
over de verhalen.
581
00:28:43,722 --> 00:28:44,757
Dus dat kunnen we uitzoeken
582
00:28:44,792 --> 00:28:46,000
als er andere zijn
plaatsen zoals dat.
583
00:28:46,034 --> 00:28:47,795
Dus ging ik naar het onroerend goed
584
00:28:47,829 --> 00:28:50,659
en er was een paar
van dingen die zouden gebeuren
585
00:28:50,694 --> 00:28:52,144
dat zou de activiteit stimuleren.
586
00:28:52,178 --> 00:28:54,525
Historisch gezien is dat zo
een komst van een vreemdeling.
587
00:28:54,560 --> 00:28:55,526
Dat was ik.
588
00:28:55,561 --> 00:28:57,149
Als je een hoop lawaai maakt,
589
00:28:57,183 --> 00:29:00,393
met name,
de aarde opgraven.
590
00:29:01,809 --> 00:29:02,879
Dus dat hebben we allemaal gedaan.
591
00:29:02,913 --> 00:29:04,535
Wij, weet je,
Ik maakte een hoop lawaai.
592
00:29:04,570 --> 00:29:05,951
We hebben daar een vuur gebouwd.
593
00:29:05,985 --> 00:29:07,021
We dansten eromheen.
594
00:29:07,055 --> 00:29:08,885
En toen kregen we een aardeverhuizer
595
00:29:08,919 --> 00:29:10,334
en groef een aantal gaten.
596
00:29:10,369 --> 00:29:12,647
Dus, als er was
iets dat verstoord moet worden,
597
00:29:12,681 --> 00:29:14,235
we hebben ons best gedaan om het te verstoren.
598
00:29:14,269 --> 00:29:16,789
En toen namen ze me
en zet me op een stoel
599
00:29:16,824 --> 00:29:18,342
in de middelste woning
600
00:29:18,377 --> 00:29:20,482
waar sommigen echt
er waren slechte dingen gebeurd.
601
00:29:20,517 --> 00:29:21,863
En ze lieten me daar achter.
602
00:29:21,898 --> 00:29:26,281
Het was een pikdonker midden
van de nacht, midden in het niets,
603
00:29:26,316 --> 00:29:29,768
op een plek die
waar het monster,
604
00:29:29,802 --> 00:29:32,598
het roofdiertype
van monster was verschenen,
605
00:29:32,632 --> 00:29:36,636
waar gigantische donkere wolk had
een fysicus geest binnengevallen,
606
00:29:36,671 --> 00:29:38,811
waar meerdere runderen
was verminkt,
607
00:29:38,846 --> 00:29:39,916
waar een bal van licht
608
00:29:39,950 --> 00:29:42,573
naar een dimentional
Warmhole was verschenen.
609
00:29:42,608 --> 00:29:43,851
Ik ben daar.
610
00:29:43,885 --> 00:29:45,231
En zij zeiden: "Zie je."
611
00:29:45,266 --> 00:29:46,750
En zij gingen
een paar honderd meter verderop
612
00:29:46,785 --> 00:29:49,857
en zet een camera op mij om te zien
als er iets kwam en me pakte.
613
00:29:49,891 --> 00:29:51,410
En ik zou mensen dat willen vertellen
614
00:29:51,444 --> 00:29:54,206
Ik was dapper.
Ik ben niet bang voor dit spul
615
00:29:54,240 --> 00:29:58,935
maar het was. Ik stond op het randje te wachten
om te zien wat er zou gebeuren.
616
00:29:58,969 --> 00:30:00,246
Ik denk bij mezelf,
617
00:30:00,281 --> 00:30:02,593
"Kijk, oké, het gaat goed
met vliegende schotels die hier komen.
618
00:30:02,628 --> 00:30:05,458
Ik zou graag een bal van licht zien,
of Orb of iets dergelijks.
619
00:30:05,493 --> 00:30:06,632
Dat zou echt geweldig zijn.
620
00:30:06,666 --> 00:30:08,841
Maar ik wil niet echt komen
621
00:30:08,876 --> 00:30:11,188
oog in oog
met roofdiermonster.
622
00:30:11,223 --> 00:30:14,536
Het enige dat kwam
om me te halen waren muggen.
623
00:30:14,571 --> 00:30:19,231
Dus ik heb zelf geen abnormale ervaring op de ranch gehad.
624
00:30:19,265 --> 00:30:21,405
Maar ik heb geïnterviewd
alle mensen,
625
00:30:21,440 --> 00:30:23,994
alle belangrijke spelers,
elk van hen,
626
00:30:24,029 --> 00:30:26,376
de mensen die
was er al jaren.
627
00:30:26,410 --> 00:30:28,309
De enige mensen
Ik heb niet geïnterviewd
628
00:30:28,343 --> 00:30:31,208
is de Gorman familie zelf.
The Sharmans.
629
00:30:31,243 --> 00:30:34,694
Maar ik heb al deze
getranscribeerde interviews
630
00:30:34,729 --> 00:30:36,351
dat de NIDS-mensen
had gedaan.
631
00:30:36,386 --> 00:30:38,664
En in al het materiaal
ze verzamelden
632
00:30:38,698 --> 00:30:40,528
tijdens het hoogtepunt van de studie,
633
00:30:40,562 --> 00:30:41,805
dus ik voel me alsof ik het weet.
634
00:30:41,840 --> 00:30:42,910
En ik heb gepraat
naar de buren.
635
00:30:42,944 --> 00:30:44,808
Ik heb met mensen in de stad gesproken.
636
00:30:44,843 --> 00:30:45,878
Dit spul is echt.
637
00:30:45,913 --> 00:30:47,466
Het heeft lang geduurd.
638
00:30:47,500 --> 00:30:49,882
En iedereen die
leven daar weet van.
639
00:30:49,917 --> 00:30:52,126
[Jeremy] Dus George Knapp
onderzoeksverslaggever
640
00:30:52,160 --> 00:30:54,991
en aas voor Skinwalker boerderij.
641
00:30:55,577 --> 00:30:56,613
Ik was een aas.
642
00:30:57,821 --> 00:30:59,892
Het is een goed verhaal om het nu te vertellen.
643
00:30:59,927 --> 00:31:01,652
Het was op dat moment niet prettig.
644
00:31:01,687 --> 00:31:03,033
Dat was het niet.
645
00:31:09,453 --> 00:31:12,387
[inheemse kreet]
646
00:31:13,941 --> 00:31:15,080
[verteller]
Voor inheemse bewoners,
647
00:31:15,114 --> 00:31:17,565
dit stuk rood
zandsteen is speciaal
648
00:31:17,599 --> 00:31:20,913
omdat het citaat "op het pad van de Skinwalker" is
649
00:31:20,948 --> 00:31:23,398
volgens de leden
van de Ute-stam.
650
00:31:23,433 --> 00:31:26,505
De eerste keer dat we het hoorden
die uitdrukking was de reactie,
651
00:31:26,539 --> 00:31:27,678
"Wat is een Skinwalker?"
652
00:31:27,713 --> 00:31:31,027
Het is een gevoelig onderwerp voor veel stammen, waaronder de Utes
653
00:31:31,061 --> 00:31:32,752
wiens uitgestrekte natie dekt
654
00:31:32,787 --> 00:31:35,686
1,3 miljoen hectare
in dit land.
655
00:31:35,721 --> 00:31:37,343
De Utes waren
bevolen om hier te verhuizen
656
00:31:37,378 --> 00:31:38,724
rond het einde
van de burgeroorlog.
657
00:31:38,758 --> 00:31:42,624
Het Amerikaanse leger bouwde en bemande een fort om ze in de gaten te houden.
658
00:31:42,659 --> 00:31:45,041
Tegenwoordig bestaan de Utes naast elkaar
met hun buren
659
00:31:45,075 --> 00:31:47,146
met behoud van hun
eigen regering,
660
00:31:47,181 --> 00:31:50,184
politie,
bedrijven en cultuur.
661
00:31:50,218 --> 00:31:52,565
[Preston] Dit is iets
dat is in hun cultuur.
662
00:31:52,600 --> 00:31:56,190
Het is voor altijd geweest.
663
00:31:56,224 --> 00:31:58,640
[verteller] Preston werkte
als een tribale politieagent
664
00:31:58,675 --> 00:31:59,607
Voor meerdere jaren.
665
00:31:59,641 --> 00:32:01,436
Maar zegt enkele van zijn Ute-vrienden
666
00:32:01,471 --> 00:32:03,611
zijn bereid om te praten
over Skinwalkers.
667
00:32:03,645 --> 00:32:04,819
Of je kunt het vergelijken
668
00:32:04,853 --> 00:32:08,581
naar de mythe die je hoort
van weerwolven.
669
00:32:08,616 --> 00:32:12,275
Als een individu dat draait
in een dierlijk wezen.
670
00:32:12,309 --> 00:32:15,830
De meesten van hen zijn erg
terughoudend om erover te praten.
671
00:32:15,864 --> 00:32:16,935
[verteller] In stamoverlevering,
672
00:32:16,969 --> 00:32:19,109
een Skinwalker
is een slechte aanwezigheid.
673
00:32:19,144 --> 00:32:21,111
Een tovenaar en een shape-shifter
674
00:32:21,146 --> 00:32:23,182
die levens en zielen steelt.
675
00:32:23,217 --> 00:32:25,805
Zelfs vermelden
het woord wordt als riskant beschouwd.
676
00:32:25,840 --> 00:32:29,119
En deze bergkam zei te zijn
op het pad van de Skinwalker
677
00:32:29,154 --> 00:32:30,672
is een soort van grens.
678
00:32:30,707 --> 00:32:33,952
Het kijkt uit over een eiland
van privé-ranch
679
00:32:33,986 --> 00:32:35,815
omringd door tribale landen.
680
00:32:35,850 --> 00:32:37,748
The stam
verbiedt leden niet
681
00:32:37,783 --> 00:32:39,095
van het bezoeken van de ranches,
682
00:32:39,129 --> 00:32:41,131
maar waarschuwt er krachtig voor.
683
00:32:41,166 --> 00:32:44,928
Gedeeltelijk omdat vreemde dingen hier lijken te zijn geconcentreerd.
684
00:32:44,963 --> 00:32:47,379
Skinwalker is een soort
van een algemene verklaring
685
00:32:47,413 --> 00:32:50,106
voor een bereik
van onverklaarbare gebeurtenissen.
686
00:32:50,140 --> 00:32:52,315
Er lijkt iets te gebeuren
een verandering zijn geweest
687
00:32:52,349 --> 00:32:54,386
tussen de jaren '70 en de jaren '90.
688
00:32:54,420 --> 00:32:57,147
En ze zeker
hebben de effecten
689
00:32:57,182 --> 00:32:59,563
van het fenomeen
op verschillende mensen.
690
00:32:59,598 --> 00:33:03,395
Waar in de jaren '70,
je hebt de enge dingen niet gekregen
691
00:33:05,052 --> 00:33:06,536
zelfs in het bekken van Uintah.
692
00:33:06,570 --> 00:33:11,023
En we gaan meestal
op de getuigenis van Junior Hicks
693
00:33:11,058 --> 00:33:13,715
en waarschijnlijk een paar
van twaalf andere getuigen.
694
00:33:14,958 --> 00:33:16,166
Overwegende dat in de jaren negentig
695
00:33:16,201 --> 00:33:18,617
grootste deel van de activiteit
dat we hebben
696
00:33:18,651 --> 00:33:21,309
is gecentreerd rond deze ranch.
697
00:33:21,344 --> 00:33:23,829
En dat was
allemaal erg eng
698
00:33:23,863 --> 00:33:26,935
poltergeist soort dingen
699
00:33:26,970 --> 00:33:31,147
dat lijkt het
in karakter veranderd zijn.
700
00:33:31,181 --> 00:33:34,667
Alhoewel dezelfde zilveren schijven
zijn gezien.
701
00:33:34,702 --> 00:33:38,809
Mexicaans hoedentype
UFO's zijn in het gebied gezien.
702
00:33:38,844 --> 00:33:40,087
Maar daarover verteld
703
00:33:40,121 --> 00:33:42,089
je hebt deze meervoudige soort
704
00:33:42,123 --> 00:33:44,194
van poltergeist
psychische soort dingen.
705
00:33:44,229 --> 00:33:47,197
[verteller] Biochemicus Dr. Colm Kelleher had het niet verwacht
706
00:33:47,232 --> 00:33:49,303
zitten
bij een donkere koeienweide
707
00:33:49,337 --> 00:33:51,788
praten over Skinwalkers
en poltergeist
708
00:33:51,822 --> 00:33:53,410
toen hij tekende bij NIDS.
709
00:33:53,445 --> 00:33:56,206
Het Nationaal Instituut
voor DiscoverY Science
710
00:33:56,241 --> 00:33:57,656
opgericht in het midden van de jaren 90
711
00:33:57,690 --> 00:34:00,210
door de miljardair van Las Vegas
Robert Bigelow.
712
00:34:00,245 --> 00:34:04,111
De levenslange interesse van Bigelow
in UFO-onderzoek leidde tot NIDS.
713
00:34:04,145 --> 00:34:07,286
En aan het eigendom
van deze 480 acre ranch.
714
00:34:07,321 --> 00:34:09,288
Het is een enigszins verdraaid verhaal.
715
00:34:09,323 --> 00:34:11,532
Het eigendom was geweest
vacant voor zeven jaar
716
00:34:11,566 --> 00:34:14,431
toen in 1994
een familie kocht het.
717
00:34:14,466 --> 00:34:16,123
Het was hun droom om te verhogen
718
00:34:16,157 --> 00:34:18,194
high-end simmental vee hier
719
00:34:18,228 --> 00:34:19,367
Er is maar één ingang.
720
00:34:19,402 --> 00:34:22,025
Een poort die wordt weergegeven
een griezelig teken.
721
00:34:22,060 --> 00:34:24,648
Een enkele onverharde weg
leidt naar het eigendom
722
00:34:24,683 --> 00:34:26,616
wat is verzonnen
van drie percelen.
723
00:34:26,650 --> 00:34:28,618
De eerste homestead
aan de oostkant
724
00:34:28,652 --> 00:34:30,758
is waar de ranch
huis bevindt zich
725
00:34:30,792 --> 00:34:32,104
samen met de kraal.
726
00:34:32,139 --> 00:34:33,588
Een tweede middelste woning
727
00:34:33,623 --> 00:34:35,935
bevat lang
verlaten gebouwen.
728
00:34:35,970 --> 00:34:39,698
De derde woning is geringd
door hoge bomen en kreupelhout.
729
00:34:39,732 --> 00:34:42,287
Aan de zuidkant van de ranch stroomt een rivier.
730
00:34:42,321 --> 00:34:44,703
En in het noorden,
de zandstenen bergkam.
731
00:34:44,737 --> 00:34:47,050
Het gezin van vier
had een verrassende ontmoeting
732
00:34:47,085 --> 00:34:48,983
op hun allereerste
weekend daar.
733
00:34:49,017 --> 00:34:50,226
Vanuit de borstel,
734
00:34:50,260 --> 00:34:52,090
aan de zuidkant
van het eigendom,
735
00:34:52,124 --> 00:34:54,506
ze zagen een enorme hoektand
naar hen toe lopen.
736
00:34:54,540 --> 00:34:58,061
En ze hadden er een paar neergezet
van kalveren in deze kraal hier.
737
00:34:58,096 --> 00:35:00,822
En in deze hier.
738
00:35:00,857 --> 00:35:03,308
En ze zagen deze wolf
739
00:35:03,342 --> 00:35:07,588
was gewoon aan het trippelen
over het veld hier.
740
00:35:08,175 --> 00:35:09,969
Vanuit deze richting.
741
00:35:10,004 --> 00:35:12,040
En het stopte af en toe.
742
00:35:12,075 --> 00:35:13,870
Er viel een lichte regenbui.
743
00:35:13,904 --> 00:35:15,975
Het was een mistige soort van een dag
744
00:35:16,010 --> 00:35:17,322
met lichte regen.
745
00:35:17,356 --> 00:35:19,151
En dat waren ze ook
naar deze wolf kijken
746
00:35:19,186 --> 00:35:21,188
zoals het naar hen toe kwam.
747
00:35:22,050 --> 00:35:24,984
En schijnbaar
een beetje onbezorgd.
748
00:35:25,019 --> 00:35:28,195
[verteller] De familie ging ervan uit dat de wolf iemands huisdier moest zijn.
749
00:35:28,229 --> 00:35:30,231
Het was enorm, maar leek getemd.
750
00:35:30,266 --> 00:35:31,336
Een van de kalveren
751
00:35:31,370 --> 00:35:33,303
maakte de fout
van het steken van zijn snuit
752
00:35:33,338 --> 00:35:34,718
door de tralies van de kraal.
753
00:35:34,753 --> 00:35:37,480
De wolf stak zijn hoofd
in de kraal
754
00:35:37,514 --> 00:35:40,793
greep naar de snuit
van het kalf
755
00:35:40,828 --> 00:35:45,591
in het volle zicht hiervan, geprobeerd
om het uit de kraal te slepen.
756
00:35:45,626 --> 00:35:47,731
Het kalf, weet je,
was wild aan het worden.
757
00:35:47,766 --> 00:35:53,703
Dus, Terry en zijn vader gingen erheen
met, weet je, stevige stokken
758
00:35:53,737 --> 00:35:57,983
en begon te slaan op de wolf
om te proberen ... het te krijgen.
759
00:35:58,017 --> 00:36:00,848
Zorg ervoor dat het
laat het kalf los.
760
00:36:02,194 --> 00:36:05,197
Meerdere malen
ze sloegen op de wolf
761
00:36:05,232 --> 00:36:06,819
zonder enig effect.
762
00:36:06,854 --> 00:36:10,961
Dus, Terry vroeg zijn zoon om te gaan
in om een 357 Magnum te krijgen.
763
00:36:12,342 --> 00:36:15,276
De zoon kwam naar buiten.
De wolf sleepte nog steeds,
764
00:36:15,311 --> 00:36:17,796
proberen het kalf te slepen
door de kraal.
765
00:36:17,830 --> 00:36:19,591
En Terry, soort van,
766
00:36:19,625 --> 00:36:23,181
wees naar de Magnum
bij het dier en schoot het.
767
00:36:23,215 --> 00:36:24,734
Nu, voor zover ik me herinner,
768
00:36:24,768 --> 00:36:27,392
hij heeft het ook neergeschoten
drie of vier keer.
769
00:36:27,426 --> 00:36:30,464
En het was van hetzelfde
steeds dichterbij bereik.
770
00:36:30,498 --> 00:36:33,432
Allereerst,
het was van een paar meter
771
00:36:33,467 --> 00:36:35,054
en toen was het
steeds dichterbij.
772
00:36:35,089 --> 00:36:40,543
Op het vierde schot van het dier,
Ik geloof, laat het kalf los.
773
00:36:40,577 --> 00:36:43,960
Maar het dier was ... niet ...
de Wolf,
774
00:36:43,994 --> 00:36:46,549
niet uitgelaten
elke yelps van pijn.
775
00:36:46,583 --> 00:36:48,516
Er was geen teken van bloed.
776
00:36:48,551 --> 00:36:51,312
Er was geen teken van nood.
777
00:36:51,347 --> 00:36:54,626
Het dier liet het kalf los
en keek naar Terry.
778
00:36:54,660 --> 00:36:56,904
[verteller] De zoon van de rancher
was naar het huis gerend
779
00:36:56,938 --> 00:36:58,250
om een jachtgeweer op te halen.
780
00:36:58,285 --> 00:37:00,045
Hij gaf het aan zijn vader.
781
00:37:00,079 --> 00:37:04,222
Terry krijgt de 30 alle zes die,
weet je, kan een eland neerhalen,
782
00:37:04,256 --> 00:37:07,294
je weet wel,
van relatief lange afstand.
783
00:37:07,328 --> 00:37:11,367
Hij is lekker
op een afstand van 20 voet.
784
00:37:11,401 --> 00:37:14,646
En deze keer was dat er
een grote terugslag van het dier.
785
00:37:14,680 --> 00:37:17,131
Weet je, het dier,
soort van terugdeinsde
786
00:37:17,165 --> 00:37:20,893
maar gaf nog steeds niet uit
pijn of iets dergelijks.
787
00:37:20,928 --> 00:37:24,656
Maar een soort van teruggetrokken
voor misschien 10 voet 15 voet.
788
00:37:24,690 --> 00:37:28,315
En Terry heeft erop geschoten.
Het was eigenlijk een zesde keer
789
00:37:28,349 --> 00:37:30,006
met de 30 oneven zes.
790
00:37:30,040 --> 00:37:35,356
En deze keer zag hij een stel
van vlees dat de kogel is verlaten
791
00:37:35,391 --> 00:37:37,979
van het dier met vlees.
792
00:37:38,014 --> 00:37:42,260
En deze keer het dier gewoon
een beetje op zijn hiel
793
00:37:42,294 --> 00:37:44,986
en gewoon afgetuigd.
794
00:37:45,021 --> 00:37:46,850
Weet je, bijna nonchalant.
795
00:37:46,885 --> 00:37:49,750
En precies waar het
was van de overkant gekomen
796
00:37:49,784 --> 00:37:50,751
in die richting.
797
00:37:52,339 --> 00:37:54,513
Nu weet je het,
798
00:37:54,548 --> 00:37:56,584
het stuk vlees
lag op de grond
799
00:37:56,619 --> 00:37:58,966
en ze hebben het later onderzocht.
800
00:37:59,000 --> 00:38:01,382
[verteller] De vader en zoon
beide gewapend met geweren
801
00:38:01,417 --> 00:38:02,625
ging achter de wolf aan
802
00:38:02,659 --> 00:38:04,696
glimpen vangen als het
bewogen door kreupelhout
803
00:38:04,730 --> 00:38:07,561
en het volgen van de diepe sporen
het vertrok op de natte grond.
804
00:38:07,595 --> 00:38:09,597
Wel, wat ze deden was
ze volgden het dier
805
00:38:09,632 --> 00:38:11,737
helemaal naar de kreek.
806
00:38:11,772 --> 00:38:13,808
Er is een kreek
een halve mijl in die richting.
807
00:38:16,086 --> 00:38:17,260
Ze volgden het dier,
808
00:38:17,295 --> 00:38:18,710
je weet wel,
ze gingen achter het dier aan
809
00:38:18,744 --> 00:38:21,816
en ze vonden dat het tracks waren
stopte gewoon plotseling
810
00:38:21,851 --> 00:38:23,887
in een modderige bank
vlak bij de kreek.
811
00:38:23,922 --> 00:38:28,685
Het leek gewoon ...
De nummers gingen nergens heen.
812
00:38:28,720 --> 00:38:32,344
Weet je, dat waren ze
naar een bepaald gebied gaan.
813
00:38:32,379 --> 00:38:35,071
Ze hadden niet moeten verdwijnen
maar ze verdwenen.
814
00:38:35,105 --> 00:38:36,624
Maar ze kwamen toen terug
815
00:38:36,659 --> 00:38:40,835
en zij vonden het stuk
van weefsel van het dier
816
00:38:40,870 --> 00:38:43,666
dat was weggeblazen
door de 30 oneven zes.
817
00:38:43,700 --> 00:38:48,291
En voor hen zag het er oud uit,
het leek bijna op
818
00:38:48,326 --> 00:38:53,227
het begin van het verval,
rot vlees.
819
00:38:53,261 --> 00:38:55,988
Het blies hen.
Deze instantie heeft ze weggeblazen
820
00:38:56,023 --> 00:38:57,990
omdat zelfs een enkele opname
821
00:38:58,025 --> 00:38:59,267
van een 357 Magnum
822
00:38:59,302 --> 00:39:00,959
had moeten brengen
die wolf naar beneden.
823
00:39:00,993 --> 00:39:05,619
Nu, zou onthouden moeten worden
dat deze wolf aanvankelijk
824
00:39:05,653 --> 00:39:07,206
was erg vriendelijk tegen hen.
825
00:39:07,241 --> 00:39:09,416
Het liep echt
tot aan de vader
826
00:39:09,450 --> 00:39:11,556
en de vader
klopte het op zijn kop.
827
00:39:11,590 --> 00:39:13,868
Ik bedoel, dus we praten niet
over een soort luchtspiegeling.
828
00:39:13,903 --> 00:39:17,285
We hebben het niet over
een soort hallucinatie.
829
00:39:17,320 --> 00:39:19,149
Dit was een fysiek dier.
830
00:39:19,184 --> 00:39:21,945
Hij klopte op hem.
Hij rook naar natte hond.
831
00:39:21,980 --> 00:39:23,464
[Knapp] Denk er eens over na,
Ik bedoel, waar doe je,
832
00:39:23,499 --> 00:39:25,708
hoe karakteriseer je dat?
833
00:39:25,742 --> 00:39:28,676
Er is echt geen context
om dat zelfs in te voegen
834
00:39:28,711 --> 00:39:31,748
omdat het een fysiek dier was
835
00:39:31,783 --> 00:39:35,269
dat leek erop
was vlees en bloed.
836
00:39:35,303 --> 00:39:37,996
[Kelleher] Ze hebben het gekalkt
als totaal bizar.
837
00:39:38,030 --> 00:39:40,412
Ze praatten erover
weken daarna.
838
00:39:40,447 --> 00:39:43,346
Omdat dit was
echt het eerste incident
839
00:39:43,381 --> 00:39:44,485
dat ze waren tegengekomen
840
00:39:44,520 --> 00:39:47,212
net na het verplaatsen op de ranch.
841
00:39:47,246 --> 00:39:50,146
Zoals ik al zei waren ze rechtvaardig
naar het algemene gebied gaan.
842
00:39:50,180 --> 00:39:52,597
Ze dachten aan
meubels aan het huis zetten.
843
00:39:52,631 --> 00:39:57,809
En dit dier was ertussen
twee en drie keer zo groot
844
00:39:57,843 --> 00:39:58,982
van een normale wolf.
845
00:39:59,017 --> 00:40:02,330
Je kent normale wolf
zou daar wel komen,
846
00:40:02,365 --> 00:40:04,609
nou, dit ding was enorm.
847
00:40:04,643 --> 00:40:06,438
[verteller] Later
bij de ingang van de poort,
848
00:40:06,473 --> 00:40:08,544
de vrouw van de rancher
had nog een ontmoeting
849
00:40:08,578 --> 00:40:10,649
met de enorme wolf
toen ze het pand betrad.
850
00:40:10,684 --> 00:40:13,307
De wolf was in het gezelschap
van twee zwarte honden
851
00:40:13,341 --> 00:40:14,860
met extra grote hoofden.
852
00:40:14,895 --> 00:40:18,036
Maanden later, toen het gezin werd gevraagd om de wolf te beschrijven
853
00:40:18,070 --> 00:40:20,383
door naar een rij te kijken
van verschillende soorten,
854
00:40:20,418 --> 00:40:21,971
ze wezen naar dit beest
855
00:40:22,005 --> 00:40:24,422
als de dichtstbijzijnde
naar wat ze hadden gezien.
856
00:40:24,456 --> 00:40:25,699
Het is een gemene wolf.
857
00:40:25,733 --> 00:40:28,115
En het is uitgestorven
voor 10.000 jaar.
858
00:40:40,438 --> 00:40:41,508
[Knapp] We leven in het midden
859
00:40:41,542 --> 00:40:42,992
van een ander
soort intelligentie.
860
00:40:46,340 --> 00:40:48,480
Het geheim begint bij hen.
861
00:40:48,515 --> 00:40:49,826
Wie ze ook zijn.
862
00:40:49,861 --> 00:40:53,968
Deze bezoekers, deze entiteiten die zichzelf onderwijzen
863
00:40:54,003 --> 00:40:55,211
in ons leven.
864
00:41:05,808 --> 00:41:08,673
Wie ze zijn, waarom ze hier zijn, wat hun interesse in ons is
865
00:41:08,707 --> 00:41:10,433
langetermijn.
We kennen de antwoorden niet.
866
00:41:10,468 --> 00:41:12,539
We kunnen vermoeden
maar we weten het niet
867
00:41:12,573 --> 00:41:14,023
de antwoorden
voor een van de grote dingen.
868
00:41:14,057 --> 00:41:17,682
Maar we kunnen zeggen, kan ik zeggen
met zekerheid dat
869
00:41:17,716 --> 00:41:20,823
er werkt hier een soort van intelligentie.
870
00:41:20,857 --> 00:41:25,137
Dat het ons een glimp laat zien
van zichzelf af en toe
871
00:41:25,172 --> 00:41:26,656
op zijn eigen agenda.
872
00:41:26,691 --> 00:41:30,108
Maar het is de architect
van de geheimhouding.
873
00:41:30,142 --> 00:41:33,456
[Jeremy] Ik geloof daar
zijn aspecten van bewustzijn
874
00:41:33,491 --> 00:41:35,354
die associëren
met het UFO-fenomeen.
875
00:41:35,389 --> 00:41:38,047
Dat wij
hebben niet volledig aangepakt.
876
00:41:38,081 --> 00:41:40,705
[man] Het globale
publiek is niet klaar
877
00:41:40,739 --> 00:41:43,397
om globaal te zijn
bevestiging hiervan.
878
00:41:43,431 --> 00:41:45,710
Veel verontrustende dingen
zal voorkomen.
879
00:41:45,744 --> 00:41:47,677
Ze zijn gewoon te krachtig.
880
00:41:48,851 --> 00:41:50,577
[Knapp] Mensen hebben
negeerde deze feiten.
881
00:41:50,611 --> 00:41:52,164
Ze vinden het leuk om weg te gaan.
882
00:41:52,199 --> 00:41:53,580
Het gaat niet weg.
883
00:41:53,614 --> 00:41:56,134
Het gaat niet weg
omdat het fenomeen zelf
884
00:41:56,168 --> 00:41:57,273
gaat niet weg.
885
00:41:57,307 --> 00:42:00,690
Het is geweest met mensen, elk continent, elke cultuur,
886
00:42:00,725 --> 00:42:01,967
door de hele geschiedenis heen.
887
00:42:02,002 --> 00:42:03,728
Het is hier of
we vinden het leuk of niet.
888
00:42:03,762 --> 00:42:05,246
En het is hier vandaag.
889
00:42:14,083 --> 00:42:15,774
[Jeremy] Volgens
naar tribale lores,
890
00:42:15,809 --> 00:42:18,881
enkele van de ongewone gebeurtenissen
in en rond de ranch
891
00:42:18,915 --> 00:42:20,572
zijn geloofd
om het handwerk te zijn
892
00:42:20,607 --> 00:42:24,990
van een vormverschuivende entiteit
bekend als een Skinwalker.
893
00:42:25,025 --> 00:42:27,959
De Utes geloven dat ook
lichten gezien op het terrein
894
00:42:27,993 --> 00:42:30,927
zouden de geesten kunnen zijn
van lang vertrokken voorouders
895
00:42:30,962 --> 00:42:34,137
die deze wereld binnengaan
van onder de grond.
896
00:42:34,172 --> 00:42:37,900
Maar stamleden ook
zie dezelfde metalen UFO's
897
00:42:37,934 --> 00:42:40,316
elders gezien
in het bekken.
898
00:42:40,350 --> 00:42:41,559
Deze objecten
schijnt te zijn
899
00:42:41,593 --> 00:42:43,733
technologisch
en niet spiritueel.
900
00:42:44,907 --> 00:42:46,943
En de paar van de ontmoetingen,
901
00:42:46,978 --> 00:42:49,118
komen recht voor je uit
van hun gezichten.
902
00:42:55,089 --> 00:42:58,058
Die ochtend, toen ik merkte,
toen ik mijn ronde deed,
903
00:42:58,092 --> 00:42:59,784
Ik ga meestal uit
de voordeur waar ik kwam.
904
00:42:59,818 --> 00:43:01,233
Ga dan terug allemaal
de manier rond het gebouw.
905
00:43:01,268 --> 00:43:03,477
Dat is wanneer deze stem
verscheen in mijn hoofd
906
00:43:03,511 --> 00:43:04,616
en zei,
"Hé, ga terug naar binnen.
907
00:43:04,651 --> 00:43:05,790
Dat zou je niet moeten doen
dit zien. "
908
00:43:05,824 --> 00:43:06,963
[buitenaardse stem] "Dat zou je niet moeten doen
wees hier weg.
909
00:43:06,998 --> 00:43:08,378
En dat zou je niet moeten doen
dit zien. "
910
00:43:08,413 --> 00:43:10,726
[Corey] "Ga terug naar binnen. Je zult je familie missen."
911
00:43:12,382 --> 00:43:14,902
De romp van het schip
was zo.
912
00:43:14,937 --> 00:43:16,663
Ik weet niet of je het hebt gedaan
ooit gezien als de ...
913
00:43:16,697 --> 00:43:18,078
De Star Trek-onderneming.
914
00:43:18,112 --> 00:43:20,183
Je weet hoe
de ronde vorm daarvan.
915
00:43:20,218 --> 00:43:24,118
Zo was het.
Maar als een zwart en donkergrijs.
916
00:43:24,153 --> 00:43:25,741
[Jeremy] En dat was je
hier staan?
917
00:43:25,775 --> 00:43:30,642
Nee eigenlijk,
Ik stond hier precies.
918
00:43:30,677 --> 00:43:33,024
En we kijken uit
deze deur hier.
919
00:43:33,058 --> 00:43:35,578
We hebben het schip niet gezien
per se precies daar.
920
00:43:35,613 --> 00:43:36,821
Maar we zagen
de lichten en als,
921
00:43:36,855 --> 00:43:38,270
"Oké, wat nu
is de hel aan de hand? "
922
00:43:38,305 --> 00:43:41,757
Dus we zijn hierheen gelopen,
ik en nog een paar klanten,
923
00:43:41,791 --> 00:43:44,138
hier kijken
en het zien van dit object
924
00:43:44,173 --> 00:43:47,072
en we zeggen, "Wat?"
Toen merkten we dat
925
00:43:47,107 --> 00:43:49,799
het begon een beetje
een beetje teruggaan.
926
00:43:49,834 --> 00:43:51,836
Ik zou zeggen dat we er waarschijnlijk in zijn geslaagd
927
00:43:52,664 --> 00:43:55,080
dichtbij hier
928
00:43:55,115 --> 00:43:57,980
gewoon ernaar kijken en je kunt het
zie het precies zoals daar.
929
00:43:58,014 --> 00:44:01,328
En de wolk
en alles en het licht
930
00:44:01,362 --> 00:44:05,884
en dat was zo intens en
je ziet er gewoon zo uit.
931
00:44:05,919 --> 00:44:07,679
En toen was ik aan het praten met Herb
932
00:44:07,714 --> 00:44:09,508
en ik dacht zo,
"Hé, dat is een UFO.
933
00:44:09,543 --> 00:44:10,958
Dat is een verdomde UFO. '
934
00:44:10,993 --> 00:44:13,340
En ik herinner me vloeken
op dat moment ook.
935
00:44:13,374 --> 00:44:15,791
Nu staan we en kijken
en ik zag er zo uit
936
00:44:15,825 --> 00:44:18,448
en, weet u, iets rechtvaardig
door mijn hoofd binnenkomen,
937
00:44:18,483 --> 00:44:21,486
"Hé, je zou hier niet moeten zijn.
Je zou dit niet moeten zien. "
938
00:44:21,520 --> 00:44:23,522
Weet je, en ik dacht zo,
"Oh, schiet."
939
00:44:23,557 --> 00:44:25,076
En ik had zoiets van: "Hey, laat
ga terug naar binnen. "
940
00:44:25,110 --> 00:44:27,734
Dus we zijn begonnen terug te gaan
en we keken stil.
941
00:44:27,768 --> 00:44:28,942
Dat is waarom ik zei,
942
00:44:28,976 --> 00:44:30,875
Ik wou dat mensen dat konden
op dat moment wakker geweest.
943
00:44:30,909 --> 00:44:33,601
Tijdens die zondagmorgen
om te zien wat ik zag.
944
00:44:33,636 --> 00:44:36,777
En ik had mensen die het gezien hadden
helemaal naar de juiste rotsen,
945
00:44:36,812 --> 00:44:38,606
helemaal naar beneden
naar Fort Connor,
946
00:44:38,641 --> 00:44:39,538
Randlett,
947
00:44:39,573 --> 00:44:40,885
die op dat moment op waren.
948
00:44:40,919 --> 00:44:42,852
En degenen die
waren hier, weet je,
949
00:44:42,887 --> 00:44:46,166
had dat gevoel
alles was doodstil.
950
00:44:46,200 --> 00:44:48,893
Er was gewoon
een griezelige stille stilte.
951
00:44:48,927 --> 00:44:52,068
Er waren geen honden aan het blaffen,
geen geluid of iets dergelijks.
952
00:44:52,103 --> 00:44:55,071
En mensen in de winkel
tijdens de blackoutperiode
953
00:44:55,106 --> 00:44:57,315
ze openden
de deuren gewoon om te zien
954
00:44:57,349 --> 00:44:59,248
en ze konden de kleuren zien.
955
00:44:59,282 --> 00:45:00,698
[alien stem]
"Hé, ga terug naar binnen.
956
00:45:00,732 --> 00:45:02,009
Je zou dit niet moeten zien.
957
00:45:02,044 --> 00:45:04,218
Ga terug naar binnen. Je gaat
mis je familie. '
958
00:45:05,426 --> 00:45:07,221
Ik stopte een beetje in mijn spoor
959
00:45:07,256 --> 00:45:10,155
en ik dacht, nou, weet je,
denken in mijn hoofd,
960
00:45:10,190 --> 00:45:12,019
"Fuck deze shit.
Ik ga terug naar binnen. '
961
00:45:12,054 --> 00:45:14,056
Ik ga niet ontvoerd worden.
962
00:45:14,090 --> 00:45:15,782
Dus je staat daar.
Waar is het gebleven?
963
00:45:15,816 --> 00:45:16,921
Toen je weer naar binnen ging,
964
00:45:16,955 --> 00:45:18,060
was het er nog steeds
wanneer ging je terug naar binnen?
965
00:45:18,094 --> 00:45:20,787
Ja, het was langzaam
teruggaan op die manier
966
00:45:20,821 --> 00:45:22,754
en gewoon maken
het is weg naar het zuiden.
967
00:45:22,789 --> 00:45:24,169
En toen ging ik terug naar,
968
00:45:24,204 --> 00:45:26,102
en dan naar rechts
toen we binnen kwamen,
969
00:45:26,137 --> 00:45:29,865
dat is wanneer
de vrouwelijke huismanager zei,
970
00:45:29,899 --> 00:45:32,764
"He kijk." En dat is wanneer
Ik was zo buiten op deze manier.
971
00:45:32,799 --> 00:45:35,042
Net als dit. Keek naar buiten
door het raam
972
00:45:35,077 --> 00:45:37,527
en er is deze flits [swoosh]
Dat is het.
973
00:45:37,562 --> 00:45:38,874
Lichten uit.
974
00:45:38,908 --> 00:45:40,496
Net als een lichtschakelaar.
Het is lichten uit.
[Klikken]
975
00:45:40,530 --> 00:45:42,015
[Corey] Het geeft me de rillingen
976
00:45:42,049 --> 00:45:44,914
en ik doe gewoon niet ...
Het zit gewoon vast in mijn hoofd.
977
00:45:45,950 --> 00:45:48,297
Ik bedoel het was het niet
een heel groot schip
978
00:45:49,298 --> 00:45:52,508
maar het was groot genoeg
Ik denk dat je zou kunnen zeggen.
979
00:45:52,542 --> 00:45:54,752
Het was echter vrij dichtbij.
980
00:45:54,786 --> 00:45:57,409
Het was te dichtbij voor comfort.
981
00:46:09,111 --> 00:46:11,044
[verteller] Het incident
met de kogelwerende wolf
982
00:46:11,078 --> 00:46:13,149
was slechts het begin
voor de ranch familie.
983
00:46:13,184 --> 00:46:16,463
Tijdens hun geestdodende
20 maanden op het terrein,
984
00:46:16,497 --> 00:46:17,567
de boerderij veranderde
985
00:46:17,602 --> 00:46:19,638
van een schijnbaar
idyllische omgeving
986
00:46:19,673 --> 00:46:22,572
in een mentale en emotionele martelkamer.
987
00:46:22,607 --> 00:46:24,091
Waarom, vroeg de rancher zich af,
988
00:46:24,126 --> 00:46:27,060
dat de vorige eigenaar
aandringen op een melding
989
00:46:27,094 --> 00:46:29,959
voor het graven
werd gedaan op het land.
990
00:46:29,994 --> 00:46:31,478
Al snel genoeg begreep hij het.
991
00:46:31,512 --> 00:46:33,825
Op verschillende tijdstippen
van de dag en nacht,
992
00:46:33,860 --> 00:46:36,103
de familie voelde
de grond schudden.
993
00:46:36,138 --> 00:46:39,486
En hoorde het geluid van metaal
op metaal dat van onder komt.
994
00:46:39,520 --> 00:46:43,524
Alsof een staalfabriek of een spoorweg onder hun voeten werkt.
995
00:46:44,560 --> 00:46:49,082
En er was duidelijk bewijs
van wat ze voelden
996
00:46:49,116 --> 00:46:52,395
was dat er een soort was,
veel machines,
997
00:46:52,430 --> 00:46:55,502
geluiden van machines,
geluiden van technologie,
998
00:46:55,536 --> 00:46:58,643
dat leek te komen
van beide ondergrondse
999
00:46:58,677 --> 00:47:00,369
of diep in de rand.
1000
00:47:00,403 --> 00:47:02,992
Gewoon naar het noorden van hier.
1001
00:47:03,027 --> 00:47:08,929
Ze vonden dat ook altijd
er was een storing,
1002
00:47:08,964 --> 00:47:11,725
bijvoorbeeld, soms
ze dynameerden boomstronken
1003
00:47:11,759 --> 00:47:13,140
van de grond.
1004
00:47:13,175 --> 00:47:18,214
Ze merkten dat dat zo was
een grote toename van de activiteit
1005
00:47:18,249 --> 00:47:20,838
onmiddellijk daarna
deze stronken dynamiseren.
1006
00:47:20,872 --> 00:47:23,771
Met andere woorden,
grote gaten in de grond.
1007
00:47:23,806 --> 00:47:25,635
Ze konden niet achterhalen waarom.
1008
00:47:27,189 --> 00:47:29,881
[verteller] Op sommige avonden grote delen van het weiland
1009
00:47:29,916 --> 00:47:31,089
zou oplichten,
verlicht
1010
00:47:31,124 --> 00:47:33,436
door een onbekende
bron in de lucht.
1011
00:47:33,471 --> 00:47:36,577
Andere keren, het gezin
zag de lichtstralen
1012
00:47:36,612 --> 00:47:37,820
schiet uit de grond.
1013
00:47:37,855 --> 00:47:40,443
Voertuigen zouden stilstaan,
batterijen zouden sterven
1014
00:47:40,478 --> 00:47:43,412
tijdens het oversteken van bepaalde
punten op het onroerend goed.
1015
00:47:43,446 --> 00:47:45,863
Apparatuur zou
verdwijn in de lucht.
1016
00:47:45,897 --> 00:47:48,900
Op een paar avonden hoorden familieleden spottende stemmen
1017
00:47:48,935 --> 00:47:50,315
een onbekende taal spreken
1018
00:47:50,350 --> 00:47:52,731
schijnbaar uitstralen
uit de lucht
1019
00:47:52,766 --> 00:47:54,975
een paar meter boven hun hoofden.
1020
00:47:55,010 --> 00:47:57,840
Zoveel van de evenementen
op de boerderij waren voelbaar
1021
00:47:57,875 --> 00:47:58,806
maar vluchtig.
1022
00:47:58,841 --> 00:47:59,911
Het betekende de geloofwaardigheid
1023
00:47:59,946 --> 00:48:01,706
van de rancher
en andere getuigen
1024
00:48:01,740 --> 00:48:03,604
zou uiteindelijk worden geëvalueerd.
1025
00:48:03,639 --> 00:48:05,848
Hij was een scherpschutter,
1026
00:48:05,883 --> 00:48:09,093
tracker, jager, ruiter,
1027
00:48:09,127 --> 00:48:14,581
veehouder en hij
heeft de landbouw niet echt geraakt
1028
00:48:14,615 --> 00:48:17,618
maar hij had een hbo-opleiding
en graden en certificeringen
1029
00:48:17,653 --> 00:48:21,622
dat, geloof ik, bevestigd
naar het feit dat hij veel had
1030
00:48:21,657 --> 00:48:25,385
van nette technische training
in de veeteelt.
1031
00:48:25,419 --> 00:48:28,526
Dus hij was wetenschappelijk scherpzinnig
tot op zekere hoogte.
1032
00:48:28,560 --> 00:48:31,115
[verteller] Eric Davis
is een PhD-fysicus
1033
00:48:31,149 --> 00:48:33,738
wie zou later uitgeven
vier jaar op de boerderij.
1034
00:48:33,772 --> 00:48:36,051
Slechts een deel van een uitgebreid onderzoek
1035
00:48:36,085 --> 00:48:37,915
niet alleen op zoek
in de accommodatie
1036
00:48:37,949 --> 00:48:39,261
en de gebeurtenissen
dat gebeurde
1037
00:48:39,295 --> 00:48:42,126
maar ook dirigeren
uitgebreide achtergrondcontroles
1038
00:48:42,160 --> 00:48:44,956
in het gezin, hun geschiedenis, hun buren.
1039
00:48:44,991 --> 00:48:46,613
[Knapp] Hij is het niet
de enige getuige.
1040
00:48:46,647 --> 00:48:47,579
Dit is aan de gang.
1041
00:48:47,614 --> 00:48:49,064
Niet alleen de Indianen
hebben het gezien
1042
00:48:49,098 --> 00:48:49,996
maar veel mensen.
1043
00:48:50,030 --> 00:48:51,342
Rechts. Hij was het niet alleen.
1044
00:48:51,376 --> 00:48:54,207
Het was zijn vrouw,
zijn twee kinderen, zijn buren.
1045
00:48:54,241 --> 00:48:59,177
De hele Uintah-vallei
heeft een geschiedenis van 50 jaar
1046
00:48:59,212 --> 00:49:02,042
van fenomeen dat
de mormoonse gemeenschap
1047
00:49:02,077 --> 00:49:04,251
en al de andere niet-Mormonen
leden van de gemeenschap
1048
00:49:04,286 --> 00:49:07,599
hebben ervaren
sinds de jaren 1950.
1049
00:49:07,634 --> 00:49:10,671
Dit omvat County Woods
supervisor leden,
1050
00:49:10,706 --> 00:49:14,848
rechters, de sheriffs
van de verschillende county
Sheriff-afdelingen.
1051
00:49:14,882 --> 00:49:16,263
[Knapp] Vertel mij
over de rancher.
1052
00:49:16,298 --> 00:49:18,024
Toen je hier kwam,
je moet hem leren kennen.
1053
00:49:18,058 --> 00:49:20,095
Je had bieren en barbecues.
1054
00:49:20,129 --> 00:49:21,855
Uitstekend, uitstekend.
1055
00:49:21,889 --> 00:49:25,963
Eerst dacht je misschien
deze kerel is van zijn rocker af.
1056
00:49:27,309 --> 00:49:30,553
Wel, omdat het moet
op het feit dat
1057
00:49:30,588 --> 00:49:32,659
480 acre perceel
1058
00:49:32,693 --> 00:49:35,420
van paranormaal Disneyland
daar beneden
1059
00:49:35,455 --> 00:49:39,183
had zoveel fenomenen
ervaren door hem
en zijn familie.
1060
00:49:40,218 --> 00:49:44,395
Je weet wel,
verschillende aspecten ervan.
De verminkingen,
1061
00:49:44,429 --> 00:49:47,053
het openen van de hemel,
de gaten in de lucht,
1062
00:49:47,087 --> 00:49:50,125
naar de verschillende vaartuigen
voor de poltergeist
1063
00:49:50,159 --> 00:49:51,919
naar de verschillende entiteiten
1064
00:49:51,954 --> 00:49:55,026
inclusief UFO's op de grond,
1065
00:49:55,061 --> 00:49:58,236
stemmen in de lucht enzovoort
enzovoort enzovoort,
1066
00:49:58,271 --> 00:50:02,896
Ik dacht dat dit ...
Er was gewoon te veel
uitdrukking hier.
1067
00:50:02,930 --> 00:50:06,313
Ik had daar wat twijfels
1068
00:50:06,348 --> 00:50:08,281
bij een bezoek
met hem de eerste keer.
1069
00:50:08,315 --> 00:50:11,456
[verteller] Ryan Layton
heeft Uintah UFO-verhaal achtervolgd
1070
00:50:11,491 --> 00:50:12,561
sinds de jaren '80.
1071
00:50:12,595 --> 00:50:15,046
Hij stelde zich voor aan de rancher wiens echte naam
1072
00:50:15,081 --> 00:50:16,875
is elders gemeld.
1073
00:50:16,910 --> 00:50:18,291
We zullen hem Tom Gorman noemen.
1074
00:50:18,325 --> 00:50:19,430
[Knapp] Wanneer heb je dat gedaan?
kom om te geloven
1075
00:50:19,464 --> 00:50:21,984
over zijn waarachtigheid,
zijn karakter.
1076
00:50:22,019 --> 00:50:24,469
Ik geloofde dat hij dat was
uiterst waarheidsgetrouw zijn
1077
00:50:24,504 --> 00:50:28,232
en ik denk zijn karakter
is uitstekend.
1078
00:50:28,266 --> 00:50:33,168
En ik kon zien dat hij dat was,
inderdaad emotioneel beïnvloed.
1079
00:50:33,202 --> 00:50:36,619
Zoals je weet was hij dat
ook boos vanwege het.
1080
00:50:36,654 --> 00:50:41,245
Dit was geen vreugdevol iets
voor hem, zoals je weet.
1081
00:50:41,279 --> 00:50:43,695
[verteller] Layton bezocht
Gorman op de boerderij
vier keer
1082
00:50:43,730 --> 00:50:47,147
en werd over veel verteld maar
niet alle bizarre dingen
1083
00:50:47,182 --> 00:50:48,528
die zich nog steeds ontvouwden.
1084
00:50:48,562 --> 00:50:51,289
Eén incident was
duidelijk fysiek.
1085
00:50:51,324 --> 00:50:53,360
Het gebeurde
in de derde woning.
1086
00:50:53,395 --> 00:50:56,294
Iemand heeft grote dibbits gegraven
in de wei.
1087
00:50:56,329 --> 00:50:59,746
Een foto was inbegrepen
in het krantenverhaal van 1996.
1088
00:50:59,780 --> 00:51:04,337
De scheppen waren gewoon
een rariteit in het weiland daar.
1089
00:51:04,371 --> 00:51:07,547
Sommigen waren drie
tot vier voet in diameter.
1090
00:51:07,581 --> 00:51:11,102
En er was primeur ...
tientallen van hen daarbinnen.
1091
00:51:11,930 --> 00:51:14,140
Geen natuurlijk type
van voorkomen.
1092
00:51:14,174 --> 00:51:16,003
[verteller] Tijdens één
van onze bezoeken, Colm Kelleher
1093
00:51:16,038 --> 00:51:17,488
liet ons zien waar het gebeurde.
1094
00:51:17,522 --> 00:51:20,353
Elk van de scheppen zou honderden ponden hebben gewogen
1095
00:51:20,387 --> 00:51:22,182
wat een soort betekent
van zwaar materieel
1096
00:51:22,217 --> 00:51:23,563
zou nodig zijn geweest.
1097
00:51:23,597 --> 00:51:26,048
Maar hoe gebeurde het
zonder dat de rancher het merkt?
1098
00:51:26,083 --> 00:51:29,500
De rancher kwam op een ochtend naar buiten
1099
00:51:29,534 --> 00:51:32,192
en was aan het checken
in dit gebied met zijn vee.
1100
00:51:32,227 --> 00:51:34,367
Hij bemerkte dit merkteken hier
1101
00:51:34,401 --> 00:51:36,886
en nog een andere hier beneden.
1102
00:51:36,921 --> 00:51:38,647
En een derde
verderop hier.
1103
00:51:38,681 --> 00:51:42,271
Wel, ze zouden moeten afbreken
een reeks poorten voor één
1104
00:51:42,306 --> 00:51:47,207
en [stottert] wat zou
wees de redenering
1105
00:51:47,242 --> 00:51:50,590
voor het nemen van zo'n groot
massale bodembemonstering
1106
00:51:50,624 --> 00:51:52,799
uit dat specifieke
deel van dat ...
1107
00:51:52,833 --> 00:51:56,423
Ik bedoel, wat is er te winnen
door tientallen uit te scheppen
1108
00:51:56,458 --> 00:51:59,323
rare scheppen in de wei?
1109
00:51:59,357 --> 00:52:01,946
[verteller] Dat incident kwam midden in een wilde periode
1110
00:52:01,980 --> 00:52:03,154
voor de familie.
1111
00:52:03,189 --> 00:52:05,156
Vanaf de eerste dag ze
ging naar de ranch,
1112
00:52:05,191 --> 00:52:06,916
ze voelden alsof ze
werden bekeken.
1113
00:52:06,951 --> 00:52:09,988
'S Nachts zouden ze het horen
het geluid van zware voetstappen
1114
00:52:10,023 --> 00:52:11,162
buiten hun ramen
1115
00:52:11,197 --> 00:52:12,577
en zou de contouren zien
1116
00:52:12,612 --> 00:52:15,477
van zwarte gezichtsloze
cijfers peering in.
1117
00:52:15,511 --> 00:52:19,170
Uiteindelijk kwamen de voetstappen en de figuren het huis binnen.
1118
00:52:19,205 --> 00:52:21,276
Er waren tientallen
van onverklaarbare gebeurtenissen.
1119
00:52:21,310 --> 00:52:23,968
Gesloten deuren zouden
open en sla dicht.
1120
00:52:24,002 --> 00:52:27,385
Voorwerpen zouden verdwijnen
kom dan ergens anders terug.
1121
00:52:27,420 --> 00:52:29,318
De Utes misschien
beschrijf dit allemaal
1122
00:52:29,353 --> 00:52:30,837
als het werk van een bedrieger.
1123
00:52:30,871 --> 00:52:33,322
We zouden meer doen
waarschijnlijk een poltergeist.
1124
00:52:33,357 --> 00:52:35,876
Uiteindelijk zou het gezin dat doen
help onderzoekers
1125
00:52:35,911 --> 00:52:38,845
om deze lijst te compileren
van incidenten die ze zich herinnerden.
1126
00:52:38,879 --> 00:52:41,399
Drie jonge mannen
inclusief de zoon van de rancher
1127
00:52:41,434 --> 00:52:44,885
bracht vier uur in beweging
een stapel zware kraalmasten
1128
00:52:44,920 --> 00:52:46,439
naar een plek vlakbij het kanaal.
1129
00:52:46,473 --> 00:52:49,200
Later op de dag, het hele
stapel was verplaatst
1130
00:52:49,235 --> 00:52:50,926
terug naar zijn oorspronkelijke plek.
1131
00:52:50,960 --> 00:52:52,583
Maar slechts een centimeter eraf.
1132
00:52:52,617 --> 00:52:55,310
In een ander geval
een ton port hout
1133
00:52:55,344 --> 00:52:57,415
gestapeld aan een kant van een veld
1134
00:52:57,450 --> 00:52:59,831
op de een of andere manier verscheen aan de andere kant van het veld
1135
00:52:59,866 --> 00:53:01,730
in een ruimte van ongeveer 30 minuten.
1136
00:53:01,764 --> 00:53:05,078
Gereedschap, tangen, handschoenen,
zelfs een kettingzaag
1137
00:53:05,112 --> 00:53:06,735
verdwenen tijdens gebruik.
1138
00:53:06,769 --> 00:53:09,841
De kettingzaag kwam weer tevoorschijn
honderd meter verderop.
1139
00:53:11,360 --> 00:53:13,604
Een graafmachine met een paalgat
verdwenen uit een veld
1140
00:53:13,638 --> 00:53:15,778
tijdens de rancher's
korte lunchpauze.
1141
00:53:15,813 --> 00:53:17,401
Nadat hij een nieuwe graafmachine had gekocht,
1142
00:53:17,435 --> 00:53:20,058
de volgende dag,
de eerste kwam weer tevoorschijn
1143
00:53:20,093 --> 00:53:22,406
subtiel gebalanceerd
in een boom.
1144
00:53:22,440 --> 00:53:25,478
De rancher plaatste een nieuwe vlooienband op de nek van zijn hond.
1145
00:53:25,512 --> 00:53:27,480
Het verdween binnen een dag.
1146
00:53:27,514 --> 00:53:30,655
Vierentwintig uur later,
het was terug op de hond.
1147
00:53:30,690 --> 00:53:32,588
Keukengerei
zou vermist worden
1148
00:53:32,623 --> 00:53:35,177
terwijl de vrouw van de rancher
kookte maaltijden.
1149
00:53:35,212 --> 00:53:36,868
En zou later
kom in de koelkast staan,
1150
00:53:36,903 --> 00:53:38,318
of vriezer, of magnetron.
1151
00:53:38,353 --> 00:53:40,217
De vrouw zou dat doen
doe de badkamer op slot
1152
00:53:40,251 --> 00:53:41,839
deur wanneer ze
douche genomen.
1153
00:53:41,873 --> 00:53:43,150
Toen ze uit de douche kwam,
1154
00:53:43,185 --> 00:53:45,360
haar handdoek
en haarborstel waren verdwenen
1155
00:53:45,394 --> 00:53:47,431
hoewel de deur
was nog steeds afgesloten.
1156
00:53:47,465 --> 00:53:50,123
Weken aan boodschappen
zou worden uitgepakt
1157
00:53:50,157 --> 00:53:51,504
en opgeborgen in kasten.
1158
00:53:51,538 --> 00:53:54,679
Even later waren de boodschappen terug in de boodschappentassen.
1159
00:53:54,714 --> 00:53:56,785
Ryan Layton was
aanwezig op de ranch
1160
00:53:56,819 --> 00:53:59,028
terwijl sommige van de incidenten
waren nog steeds aan het gebeuren.
1161
00:53:59,063 --> 00:54:02,204
[Knapp] Heeft Terry ooit beschreven
om je de wezens te zien
1162
00:54:02,239 --> 00:54:03,447
en dergelijke dingen?
1163
00:54:03,481 --> 00:54:06,415
Of een van de poltergeisten
bedrog soort dingen.
1164
00:54:06,450 --> 00:54:08,762
Ja, hij heeft er wel een paar beschreven
van de bedrog dingen.
1165
00:54:08,797 --> 00:54:10,281
[Knapp] Wat deed hij
je erover vertellen?
1166
00:54:10,316 --> 00:54:14,009
Oh, vooral zijn hek,
1167
00:54:14,043 --> 00:54:16,322
- Hij
-Plaats een graver?
1168
00:54:16,356 --> 00:54:17,737
Een gatgraver plaatsen, ja,
1169
00:54:17,771 --> 00:54:22,328
waar hij lang en ver keek
raakte uiterst gefrustreerd,
1170
00:54:22,362 --> 00:54:26,815
keek ernaar en daar was het
Ongeveer 40 voet
de boom op
1171
00:54:26,849 --> 00:54:28,368
een paar dagen later.
1172
00:54:28,403 --> 00:54:30,474
- [Knapp] Dingen in huis--
- [Layton] Ja, dingen
in het huis zou
1173
00:54:30,508 --> 00:54:33,131
ga rond en ik ook
onthoud het verhaal over,
1174
00:54:33,166 --> 00:54:34,581
wat opvalt in mijn gedachten,
1175
00:54:34,616 --> 00:54:38,689
of wanneer je noemt
de poltergeist-activiteit.
1176
00:54:38,723 --> 00:54:42,037
Zijn zoon ... Ik zou het je moeten vertellen
de hoge vreemdheid
1177
00:54:42,071 --> 00:54:43,452
van dit type objecten,
1178
00:54:45,489 --> 00:54:50,356
Zijn zoon had geknipt,
met wat vrienden,
een koord of twee van hout,
1179
00:54:50,390 --> 00:54:51,667
en plaatste het op enige afstand.
1180
00:54:51,702 --> 00:54:54,532
Misschien honderd meter
weg van de locatie
1181
00:54:54,567 --> 00:54:56,603
en het was verplaatst.
1182
00:54:56,638 --> 00:54:58,364
Hij kwam binnen om te krijgen
een glas water
1183
00:54:58,398 --> 00:54:59,399
en het was verplaatst.
1184
00:54:59,434 --> 00:55:00,849
[Knapp] Het geheel
kwart hout?
1185
00:55:00,883 --> 00:55:04,646
Ja, het hele kwartaal hout,
weet je, in slechts een paar momenten.
1186
00:55:04,680 --> 00:55:07,890
Ik geloof dat het was
ongeveer honderd meter afstand
1187
00:55:07,925 --> 00:55:09,996
of iets van die aard.
1188
00:55:10,030 --> 00:55:12,136
[verteller] Junior Hicks,
de wetenschapsleraar,
1189
00:55:12,170 --> 00:55:14,483
wie onderzocht
UFO-gevallen zeiden:
1190
00:55:14,518 --> 00:55:18,280
"Deze trickster-incidenten kwamen vaak voor onder andere getuigen
1191
00:55:18,315 --> 00:55:19,971
wie had UFO's ontmoet.
1192
00:55:20,006 --> 00:55:22,698
Maar het duurde vaak lang
voor hen om zich te openen
1193
00:55:22,733 --> 00:55:24,942
over hun
ongewone ervaringen. "
1194
00:55:26,253 --> 00:55:27,565
Het gezin had hulp nodig.
1195
00:55:27,600 --> 00:55:28,980
En er was hulp onderweg.
1196
00:55:35,470 --> 00:55:37,230
[Jeremy] Bob Bigelow
is een van de meeste
1197
00:55:37,264 --> 00:55:38,887
enigmatische individuen
1198
00:55:38,921 --> 00:55:40,509
waar we over horen.
1199
00:55:40,544 --> 00:55:42,339
De jongens hebben er twee privé
1200
00:55:42,373 --> 00:55:45,307
in een baan rond ruimtestations
voor studie.
1201
00:55:45,342 --> 00:55:48,931
Hij is een individu verbonden
door overheidscontracten.
1202
00:55:50,381 --> 00:55:52,141
Skinwalker Ranch,
hij heeft je toegestaan
1203
00:55:52,176 --> 00:55:54,109
om daar een aantal keren te zijn.
1204
00:55:54,143 --> 00:55:56,663
Hij heeft je echt binnengelaten.
1205
00:55:56,698 --> 00:56:00,218
Bob Bigelow is waarschijnlijk
de meest onbegrepen persoon
1206
00:56:00,253 --> 00:56:02,359
in het hele veld van ufologie.
1207
00:56:02,393 --> 00:56:03,912
Hij is geen ufologist.
1208
00:56:03,946 --> 00:56:05,465
Hij is een rijke zakenman
1209
00:56:05,500 --> 00:56:07,778
die toevallig heeft
een interesse in het onderwerp.
1210
00:56:07,812 --> 00:56:11,333
Hij heeft meer geld uitgegeven
proberen de UFO-waarheid na te streven,
1211
00:56:11,368 --> 00:56:14,819
dan wie dan ook
in de geschiedenis van de wereld.
1212
00:56:14,854 --> 00:56:16,614
[Jeremy] Wat is Bigelow's
einde spel?
1213
00:56:16,649 --> 00:56:18,444
Wat is zijn nieuwsgierigheid?
1214
00:56:18,478 --> 00:56:20,860
Wat is zijn interesse?
Waarom doet hij dit?
1215
00:56:21,619 --> 00:56:23,241
De interesse is persoonlijk.
1216
00:56:23,276 --> 00:56:25,105
Het komt
van familie-ervaringen.
1217
00:56:25,140 --> 00:56:27,763
Het heeft hem hongerig gemaakt
over het onderwerp om mee te beginnen.
1218
00:56:27,798 --> 00:56:31,836
Mensen hebben dit gekste
ideeën over Bob Bigelow.
1219
00:56:31,871 --> 00:56:33,769
ik heb gezien
de beschrijvingen van hem.
1220
00:56:33,804 --> 00:56:37,255
Hij is schimmig,
hij heeft een drugsbedrijf,
1221
00:56:37,290 --> 00:56:39,741
hij is in de theebusiness,
1222
00:56:39,775 --> 00:56:42,502
hij is een revolverheld,
hij is een casino-eigenaar.
1223
00:56:43,089 --> 00:56:44,608
Gekke dingen.
1224
00:56:44,642 --> 00:56:47,127
Hij is hier alleen in geïnteresseerd
1225
00:56:47,162 --> 00:56:49,336
zodat hij de technologie kan vastleggen
1226
00:56:49,371 --> 00:56:50,924
en bouw zijn eigen ruimtevaartuig
1227
00:56:50,959 --> 00:56:53,789
en neem de elite
van deze planeet af.
1228
00:56:53,824 --> 00:56:57,517
Alles wat hij heeft gedaan
is zijn middelen geven
1229
00:56:57,552 --> 00:56:58,898
om te proberen erachter te komen
wat gebeurd er.
1230
00:56:58,932 --> 00:57:01,279
Je weet bijvoorbeeld
hij gaf een miljoen dollar
1231
00:57:01,314 --> 00:57:02,488
aan de UFO-organisaties
1232
00:57:02,522 --> 00:57:04,766
en vertelde hen,
"Hier is een miljoen dollar.
1233
00:57:04,800 --> 00:57:06,146
Je hebt geen middelen,
1234
00:57:06,181 --> 00:57:08,494
je bent altijd teef
over geen geld hebben,
1235
00:57:08,528 --> 00:57:09,598
hier is een miljoen dollar. "
1236
00:57:09,633 --> 00:57:11,669
Je moet het gewoon vinden
een manier om met elkaar om te gaan
1237
00:57:11,704 --> 00:57:14,776
en het verdelen en maken
zeker dat het naar echt onderzoek gaat.
1238
00:57:14,810 --> 00:57:17,710
Natuurlijk hebben ze het verpest.
Ze hebben het verpest.
1239
00:57:17,744 --> 00:57:19,746
Omdat ze niet met elkaar overweg konden.
1240
00:57:19,781 --> 00:57:21,886
Hij zei: "Ik wil vastleggen
een trainingsprogramma
1241
00:57:21,921 --> 00:57:25,476
waar we een soort van een soort van een snelle reactie hebben.
1242
00:57:25,511 --> 00:57:27,513
Dus toen je een UFO-flap kreeg,
1243
00:57:27,547 --> 00:57:28,928
je hebt een grote zaak,
1244
00:57:28,962 --> 00:57:31,758
je kunt, je hebt het geld
om in een vliegtuig te springen,
1245
00:57:31,793 --> 00:57:34,830
stuur er wat mensen heen,
laarzen op de grond hebben
en onderzoek het.
1246
00:57:34,865 --> 00:57:37,350
En natuurlijk
hij werd erop gepijnigd.
1247
00:57:37,384 --> 00:57:38,972
[Knapp] Hij heeft NIDS gemaakt.
1248
00:57:39,007 --> 00:57:41,147
Nationaal Instituut
voor Discovery Science.
1249
00:57:41,181 --> 00:57:43,529
Hij was zo verontwaardigd over
1250
00:57:43,563 --> 00:57:46,808
MUFON, door de UFO-organisaties
1251
00:57:46,842 --> 00:57:48,326
en hun gebrek aan vooruitgang,
1252
00:57:48,361 --> 00:57:49,949
hij heeft zijn eigen gemaakt
UFO-organisatie.
1253
00:57:49,983 --> 00:57:53,297
Er is nooit geweest
een bijeenkomst van geweldige geesten
1254
00:57:53,331 --> 00:57:54,816
zo geweldig als deze
1255
00:57:54,850 --> 00:57:58,371
in één zoektocht naar UFO-waarheid
1256
00:57:58,405 --> 00:57:59,579
in de geschiedenis van de wereld.
1257
00:57:59,614 --> 00:58:02,548
Dit bord dat hij heeft samengesteld,
1258
00:58:02,582 --> 00:58:06,034
de make-up van dit bord,
sommige van hun namen
1259
00:58:06,068 --> 00:58:07,069
nog steeds niet openbaar.
1260
00:58:07,104 --> 00:58:10,728
Ze willen het niet
om hun carrière te schaden
1261
00:58:10,763 --> 00:58:12,661
Maar, man, het is geweldig
groep mensen.
1262
00:58:12,696 --> 00:58:14,007
En ik ben er geweest.
1263
00:58:14,042 --> 00:58:15,733
En ze komen niet binnen
met een agenda.
1264
00:58:15,768 --> 00:58:19,496
Ze waren er niet om te creëren
hun eigen vliegende schotelvloot.
1265
00:58:19,530 --> 00:58:20,704
Het idee was
1266
00:58:20,738 --> 00:58:23,707
ze devout hun tijd,
hun eigen tijd,
1267
00:58:23,741 --> 00:58:25,329
om de UFO-waarheid na te streven.
1268
00:58:25,363 --> 00:58:26,503
Omdat ze dachten
1269
00:58:26,537 --> 00:58:28,228
er is iets belangrijks
hier doorgaan.
1270
00:58:28,263 --> 00:58:31,024
Het is de moeite waard om onze tijd door te brengen
1271
00:58:31,059 --> 00:58:32,992
om dit na te streven.
1272
00:58:33,026 --> 00:58:35,512
En ze gaven veel.
1273
00:58:35,546 --> 00:58:36,685
Vrijwilligerswerk gedaan.
1274
00:58:36,720 --> 00:58:39,067
En niemand gaf
meer dan Bigelow.
1275
00:58:39,101 --> 00:58:41,621
En niemand is geweest
meer in elkaar geslagen dan Bigelow
1276
00:58:41,656 --> 00:58:42,553
daarom.
1277
00:58:42,588 --> 00:58:44,279
Het is belachelijk.
1278
00:58:44,313 --> 00:58:46,799
[Jeremy] Is er iets?
dat heeft Bigelow geschud?
1279
00:58:46,833 --> 00:58:49,491
Of schudde je over de ranch?
1280
00:58:49,526 --> 00:58:53,150
Bob's interesse in de ranch was
voornamelijk een interesse in UFO's.
1281
00:58:53,184 --> 00:58:54,427
Hij kocht de plaats
1282
00:58:54,461 --> 00:58:57,603
omdat mensen
had UFO's gezien.
1283
00:58:57,637 --> 00:59:00,640
Je weet wel, de vliegende schotels,
traditionele UFO-dingen.
1284
00:59:00,675 --> 00:59:01,883
Dat was zijn interesse.
1285
00:59:01,917 --> 00:59:03,712
Maar, natuurlijk, zoals hij leerde,
1286
00:59:03,747 --> 00:59:05,507
zoals hij en zijn team hebben geleerd,
1287
00:59:05,542 --> 00:59:07,233
er is nog veel meer
ernaar toe dan dat.
1288
00:59:07,267 --> 00:59:10,547
Ze hadden geen idee
wat ze kregen, denk ik.
1289
00:59:10,581 --> 00:59:11,720
Toen ze de plek kochten,
1290
00:59:11,755 --> 00:59:13,653
ze hoorden stukjes en beetjes,
hier en daar.
1291
00:59:13,688 --> 00:59:16,173
Ze interviewden de familie
en hoorde deze verhalen
1292
00:59:16,207 --> 00:59:19,590
Maar ik denk niet,
ze kunnen zich voorstellen
1293
00:59:19,625 --> 00:59:20,867
hoe ver het zou gaan.
1294
00:59:20,902 --> 00:59:23,732
Zijn er ervaringen geweest?
daar die hebben geschud
1295
00:59:23,767 --> 00:59:25,216
de betrokken mensen?
1296
00:59:25,251 --> 00:59:26,355
Absoluut.
1297
00:59:26,390 --> 00:59:28,944
En ik denk Bob Bigelow
zou daarin worden opgenomen.
1298
00:59:30,014 --> 00:59:31,257
Ik kan het je niet vertellen.
1299
00:59:31,291 --> 00:59:32,741
Ik kan je niet vertellen wat het is
1300
00:59:32,776 --> 00:59:34,709
maar ik kan je vertellen dat hij had,
1301
00:59:34,743 --> 00:59:38,264
hij heeft enkele dramatische afleveringen gehad
1302
00:59:38,298 --> 00:59:40,922
die hem hebben overtuigd
dat iets echt is.
1303
00:59:40,956 --> 00:59:44,753
En zijn team heeft
had die afleveringen.
1304
00:59:44,788 --> 00:59:47,273
Ik bedoel, deze zijn
PhD level jongens
1305
00:59:48,067 --> 00:59:48,964
voor wie gewerkt hebben
1306
00:59:48,999 --> 00:59:52,278
elke drie letter agentschap
je kunt je voorstellen.
1307
00:59:52,312 --> 00:59:54,936
Wie zijn er omdat
ze willen weten wat er aan de hand is.
1308
00:59:54,970 --> 00:59:58,249
Ze hebben voor het Pentagon gewerkt,
en CIA en andere agentschappen,
1309
00:59:58,284 --> 00:59:59,630
en in wetenschappelijke denktanks.
1310
00:59:59,665 --> 01:00:02,460
Heldere mensen op PhD-niveau
1311
01:00:02,495 --> 01:00:04,497
wie zijn er
dit mysterie onderzoeken
1312
01:00:04,531 --> 01:00:06,016
en het is bang
de shit van hen.
1313
01:00:06,050 --> 01:00:08,570
Ik bedoel, het wordt geconfronteerd
ze rechtstreeks.
1314
01:00:08,605 --> 01:00:11,021
Het is één ding
om over UFO's te lezen
1315
01:00:11,055 --> 01:00:15,335
of andere realiteiten
of interdimensionals in een boek.
1316
01:00:15,370 --> 01:00:16,440
Het is een ander ding,
1317
01:00:16,474 --> 01:00:18,131
ernaar staren
recht in het gezicht
1318
01:00:18,166 --> 01:00:20,893
en om te communiceren
met jou en je vertellen,
1319
01:00:20,927 --> 01:00:22,411
"Ga weg. Je bent niet welkom."
1320
01:00:22,446 --> 01:00:23,620
En dat is daar gebeurd.
1321
01:00:28,452 --> 01:00:31,006
[Jeremy] In 1978,
een lokale krant
1322
01:00:31,041 --> 01:00:33,906
meldde hoge activiteit
in het bekken van Uintah.
1323
01:00:33,940 --> 01:00:37,150
Zilveren koepelvormig
objecten werden gezien.
1324
01:00:37,185 --> 01:00:38,876
Vliegende schotels.
1325
01:00:38,911 --> 01:00:41,430
Sommige getuigen
observeren van het display
1326
01:00:41,465 --> 01:00:43,260
van dichtbij.
1327
01:00:43,294 --> 01:00:45,400
Van onder het vaartuig.
1328
01:00:45,434 --> 01:00:47,678
UFO's zoemden de lokale bevolking
1329
01:00:47,713 --> 01:00:50,439
met gekarteld
groene lichten zoals vuur.
1330
01:00:56,687 --> 01:00:58,551
Niets verandert echt.
1331
01:00:58,585 --> 01:00:59,725
Het is constant.
1332
01:00:59,759 --> 01:01:01,796
Het fenomeen
is mensen aanspreken.
1333
01:01:01,830 --> 01:01:03,970
Het is een patroon
van nabije ontmoetingen.
1334
01:01:04,626 --> 01:01:06,248
Het is gemeengoed.
1335
01:01:09,079 --> 01:01:13,359
Mensen jagen omdat wetenschappers het bloedbad onderzoeken.
1336
01:01:13,393 --> 01:01:16,327
Het NIDS-team probeerde het
om de uitvoeringen te kwantificeren.
1337
01:01:25,958 --> 01:01:28,650
Ze creëerden gecontroleerd
studies voor plantengroei.
1338
01:01:28,685 --> 01:01:30,756
Ze bewaakten de omgeving.
1339
01:01:30,790 --> 01:01:32,930
Ze berekenden
de barrière regels.
1340
01:01:34,656 --> 01:01:36,762
Ze analyseerden elke gebeurtenis.
1341
01:01:37,624 --> 01:01:39,074
Maar meestal wachtten ze
1342
01:01:39,109 --> 01:01:42,043
voor het fenomeen
zichzelf uitdrukken.
1343
01:01:42,077 --> 01:01:44,355
En het fenomeen
leek met ze te spelen.
1344
01:01:44,390 --> 01:01:46,530
Om games met ze te spelen.
1345
01:01:46,564 --> 01:01:50,637
Stilte gevolgd
door dramatische vertoningen
van controle.
1346
01:01:50,672 --> 01:01:51,846
Het deed wat het wilde.
1347
01:01:54,331 --> 01:01:55,470
Het doet wat het wil
1348
01:01:57,783 --> 01:01:59,198
voor iemand.
1349
01:02:04,651 --> 01:02:08,000
- [Jeremy] Hoe heet je?
- Mijn naam is Janice Poowegup.
1350
01:02:08,034 --> 01:02:11,313
En waar woon jij
in relatie tot Skinwalker Ranch?
1351
01:02:11,348 --> 01:02:14,627
[Janice] Ik leef gewoon
ten westen van Skinwalker Ranch.
1352
01:02:14,661 --> 01:02:16,905
[Jeremy] Wat was
dat exacte moment
1353
01:02:16,940 --> 01:02:19,770
wanneer je bent overgestapt
van sceptisch zijn
1354
01:02:19,805 --> 01:02:22,221
en een niet-gelovige
om een gelovige te zijn?
1355
01:02:22,255 --> 01:02:24,223
[man] Ja. Beschrijven
het incident zelf.
1356
01:02:24,257 --> 01:02:28,779
De vier vaarzen waren binnen
het noorden veld en ik kon
hoor ze brullend
1357
01:02:28,814 --> 01:02:30,574
Maar we konden het niet uitvinden
waar zij waren.
1358
01:02:30,608 --> 01:02:31,782
Mijn slimme idee was,
1359
01:02:31,817 --> 01:02:33,888
nou, laten we de schijnwerpers ...
Snachts,
1360
01:02:33,922 --> 01:02:35,165
laten we die schijnwerper pakken
1361
01:02:35,199 --> 01:02:38,962
en we zullen gaan
door de boomgrens zo.
1362
01:02:38,996 --> 01:02:40,446
Je moet ogen zien.
1363
01:02:40,480 --> 01:02:44,726
Dat geeft ons een algemeen idee
waar ze 's nachts zijn,
1364
01:02:44,761 --> 01:02:46,797
dus we kunnen panelen instellen
1365
01:02:46,832 --> 01:02:48,903
en voer ze terug
naar het huis.
1366
01:02:49,835 --> 01:02:51,871
Dus we gaan ...
Ze lachten,
1367
01:02:51,906 --> 01:02:53,114
maar ik kon niets zien.
1368
01:02:53,148 --> 01:02:55,254
Dus ik zette het aan,
Ik zei, oké, laten we luisteren.
1369
01:02:55,288 --> 01:02:57,808
Toen ik ging laten we luisteren,
dat is wanneer dat licht
1370
01:02:57,843 --> 01:02:59,741
het kwam uit de lucht.
1371
01:02:59,776 --> 01:03:02,675
En dan slaan,
soortgelijk.
1372
01:03:02,709 --> 01:03:04,159
En het verlichtte de hele vrachtwagen.
1373
01:03:04,194 --> 01:03:06,610
[Interviewer 1]
En het fysiek
je slaan, het licht?
1374
01:03:06,644 --> 01:03:10,545
Ja, het is letterlijk
kwam naar binnen,
1375
01:03:10,579 --> 01:03:11,995
en verlichtte alles.
1376
01:03:12,029 --> 01:03:14,860
Ik dacht: "Wacht even."
1377
01:03:14,894 --> 01:03:17,794
En ik keerde terug en ik zei,
"Dat is niet mogelijk.
1378
01:03:17,828 --> 01:03:19,865
Dat is niet mogelijk."
1379
01:03:19,899 --> 01:03:22,902
En dat is wanneer
Ik begon, zoals,
1380
01:03:22,937 --> 01:03:24,870
"Er is iets hier,
en het is echt. "
1381
01:03:25,698 --> 01:03:27,286
En ik ben net geworden
een eyeopener.
1382
01:03:27,320 --> 01:03:29,391
Omdat ik dat was
een niet-gelovige
daarvoor.
1383
01:03:29,426 --> 01:03:31,980
Dus dat was de ervaring
dat veranderde het voor jou,
1384
01:03:32,015 --> 01:03:33,188
- waar je je realiseerde ...
-Mm-hmm.
1385
01:03:40,264 --> 01:03:41,127
[snikken]
1386
01:03:42,370 --> 01:03:44,337
Het spijt me. [Sniffles]
1387
01:03:54,209 --> 01:03:57,488
[Vrouw]
Ik kon gewoon niet doorgaan
voor een minuutje.
1388
01:03:57,523 --> 01:03:58,938
Vergeef me.
[Ademt]
1389
01:03:58,973 --> 01:04:01,320
Dank je.
[Sniffles]
1390
01:04:01,354 --> 01:04:02,873
Wat is overweldigend?
1391
01:04:02,908 --> 01:04:06,877
Omdat mijn buurman,
Charlie Wynn ...
1392
01:04:06,912 --> 01:04:08,051
[Sniffles]
1393
01:04:10,881 --> 01:04:13,125
Daarna
1394
01:04:13,159 --> 01:04:16,645
groot moederschip,
of wat dan ook
wil je het noemen, of,
1395
01:04:16,680 --> 01:04:19,269
Ik weet het niet.
[Sniffles]
1396
01:04:19,303 --> 01:04:22,824
Hij kwam langs, elke dag,
op weg naar huis van zijn werk.
1397
01:04:22,859 --> 01:04:26,552
Zijn gezicht was zo rood.
1398
01:04:28,795 --> 01:04:31,074
Ik kon het niet geloven.
1399
01:04:31,108 --> 01:04:33,214
Toen ik opkeek,
hij zei dat
1400
01:04:33,248 --> 01:04:36,113
licht sloeg me,
het maakte me bang
zo slecht van mij,
1401
01:04:36,148 --> 01:04:38,840
hij zei: "Dat was ik
kruipen in de sloot, "
1402
01:04:38,875 --> 01:04:40,635
om dat water te krijgen om ...
1403
01:04:42,464 --> 01:04:44,225
koel hem af.
1404
01:04:44,259 --> 01:04:46,503
Hij kreeg kanker,
en het heeft hem gedood,
1405
01:04:46,537 --> 01:04:49,264
[stotteren] en ik was ...
Ik vraag me af of het zo is
was daarvan.
1406
01:04:49,299 --> 01:04:52,440
Omdat ik bedoel,
je zou kunnen...
1407
01:04:52,474 --> 01:04:57,859
Het was alsof, weet je
hoe iemand heeft
een echte slechte brandwond, en het is gewoon,
1408
01:04:57,894 --> 01:05:00,413
zo rood en diep.
1409
01:05:01,725 --> 01:05:04,279
[Interviewer 1] Dit is het
iets dat is
heel belangrijk
1410
01:05:04,314 --> 01:05:08,111
voor dit hele verhaal.
Dit fenomeen.
1411
01:05:08,145 --> 01:05:11,977
Dus, kan je gewoon
vertel me wat dat
golf van emotie was?
1412
01:05:12,011 --> 01:05:15,256
Mijn zoon werd gediagnosticeerd
net vorig jaar, en,
1413
01:05:15,290 --> 01:05:20,123
het is moeilijk om ermee om te gaan
omdat dat jouw baby is,
weet je, en ...
1414
01:05:20,157 --> 01:05:22,884
wanneer het eerst
begon,
het was als,
1415
01:05:22,919 --> 01:05:26,163
Ik was aan het slaan
stenen muren.
[Sniffles]
1416
01:05:26,198 --> 01:05:30,133
En ik heb zoiets van, "Heer,
je weet dat ik dat niet ben
de perfecte persoon. "
1417
01:05:30,167 --> 01:05:34,206
[snuffelt] Maar waarom?
1418
01:05:34,240 --> 01:05:37,071
- [Interviewer 1] Vrees je
dat het fenomeen ...
- [sniffles]
1419
01:05:37,105 --> 01:05:39,280
heeft iets te doen
met deze ziekten?
1420
01:05:39,314 --> 01:05:42,214
Zoals, met je zoon
en jouw vrienden?
1421
01:05:42,248 --> 01:05:44,906
Het maakt me nogal
geloof omdat,
1422
01:05:44,941 --> 01:05:48,565
zoals ik al zei, mijn zoon
was sterk als een stier.
1423
01:05:48,599 --> 01:05:51,809
[Interviewer 1] Dus er is
een element van angst
voor degenen van wie je houdt.
1424
01:05:51,844 --> 01:05:53,363
Ja.
1425
01:05:53,397 --> 01:05:55,779
[Interviewer 1] Dat daar
is een, een kwaadwilligheid,
je weet wel,
1426
01:05:55,813 --> 01:05:59,024
en het kwaad, dat lijkt
aanvallen
1427
01:05:59,058 --> 01:06:01,992
-de gezondheid
van degenen van wie je houdt.
-Ja.
1428
01:06:02,027 --> 01:06:04,201
Dat ... dat is iets
jij gelooft dat het waar is?
1429
01:06:04,236 --> 01:06:05,478
Ja.
1430
01:06:05,513 --> 01:06:08,240
[Interviewer 2]
Heb alle mensen,
zijn blootgesteld
1431
01:06:08,274 --> 01:06:10,414
- op de een of andere manier
van ervaring?
-Ja.
1432
01:06:10,449 --> 01:06:13,452
[Interviewer 1]
Welke vraag is het?
dat je graag beantwoord wilt hebben?
1433
01:06:13,486 --> 01:06:15,833
Welk antwoord
bent u op zoek
vinden?
1434
01:06:15,868 --> 01:06:20,217
Is het echt echt
of is het een soort van,
het gebouw van de regering?
1435
01:06:22,668 --> 01:06:24,842
Is het echt
1436
01:06:24,877 --> 01:06:29,088
zoals een entiteit
of wezens of ...
1437
01:06:29,123 --> 01:06:32,057
Is het echt of is het
regering verzonnen?
1438
01:06:33,541 --> 01:06:34,749
[Interviewer 2]
Wat denk je?
1439
01:06:37,476 --> 01:06:38,615
Ik denk dat het echt is.
1440
01:06:50,489 --> 01:06:54,355
[Verteller] Een beest
sluipt door de duisternis
buiten Skinwalker boerderij.
1441
01:06:54,389 --> 01:06:56,253
Het is Lucy,
de wonder hond.
1442
01:06:56,288 --> 01:06:58,807
Ze maakte de lange rit
met ons naar het bekken van Uintah
1443
01:06:58,842 --> 01:07:02,466
deels omdat Lucy
kan dingen zien en horen
dat kunnen we niet.
1444
01:07:02,501 --> 01:07:08,162
Om dezelfde reden als de NIDS
team vertrouwde op honden tijdens
de lange studie van de ranch.
1445
01:07:08,196 --> 01:07:11,717
Honden werden als vrienden beschouwd, evenals biosensoren,
1446
01:07:11,751 --> 01:07:16,308
in staat om ongebruikelijke activiteit buiten het bereik van menselijke sensoren te detecteren.
1447
01:07:16,342 --> 01:07:19,069
Kort na Robert Bigelow
kocht het pand,
1448
01:07:19,104 --> 01:07:23,246
het NIDS-team gebouwd
uitkijktorens
in drie weiden,
1449
01:07:23,280 --> 01:07:26,352
met stevige metalen hekken
rond elke toren.
1450
01:07:26,387 --> 01:07:29,666
Op veel avonden,
honden waren gestationeerd
binnen de hekken.
1451
01:07:29,700 --> 01:07:35,706
De constructie van die,
eh, hond loopt op de ...
op de, um,
1452
01:07:35,741 --> 01:07:40,090
de kijkplatforms
was ook een beetje zoals
een communicatie ding.
1453
01:07:40,125 --> 01:07:42,679
Het idee was om te zetten
honden in de hond loopt
1454
01:07:42,713 --> 01:07:45,475
wie ... wie zijn
extreem goede biosensoren.
1455
01:07:45,509 --> 01:07:48,616
Ze zouden de mensen waarschuwen,
maar op het zelfde moment,
1456
01:07:48,650 --> 01:07:51,101
tijdens de constructie
van deze hondenrennen,
1457
01:07:51,136 --> 01:07:54,863
er was een hele hoop
van anomalieën is gebeurd
bij deze hondenrennen.
1458
01:07:54,898 --> 01:07:58,902
[Verteller] Een onbekende bedrieger bleef de poorten openen en de honden loslaten.
1459
01:07:58,936 --> 01:08:02,319
Perplex, NIDS
beveiligde de poorten
met dikke draad.
1460
01:08:02,354 --> 01:08:05,840
De draad is verdwenen.
Toen zijn ze geïnstalleerd
sterke hangsloten.
1461
01:08:05,874 --> 01:08:07,773
De hangsloten verdwenen.
1462
01:08:07,807 --> 01:08:09,361
Poorten werden open gelaten.
1463
01:08:09,395 --> 01:08:12,364
Eh, de ...
de sluizen
waren weg.
1464
01:08:12,398 --> 01:08:15,884
[stotteren] Er was een geheel,
er was acht,
Ik denk zeven of acht
1465
01:08:15,919 --> 01:08:21,131
afzonderlijke incidenten die zijn gebeurd
bij verschillende van deze hondenlopen
net na de bouw.
1466
01:08:21,166 --> 01:08:22,995
En als je wilde
om een bericht te lezen
daarin,
1467
01:08:23,029 --> 01:08:26,274
je zou hetzelfde kunnen zeggen
soort ding dat,
weet je, deze,
1468
01:08:26,309 --> 01:08:28,897
deze maatregelen zijn
in wezen nutteloos.
1469
01:08:28,932 --> 01:08:30,416
Ze kunnen zijn
bemoeide zich met.
1470
01:08:30,451 --> 01:08:33,626
Ze kunnen worden aangetast,
ze kunnen worden vastgeschroefd.
1471
01:08:33,661 --> 01:08:35,456
En er is niets
dat je kunt doen
over het.
1472
01:08:35,490 --> 01:08:38,010
[Verteller]
Kelleher en het NIDS-team
waren aanvankelijk optimistisch
1473
01:08:38,044 --> 01:08:41,669
naar Robert Bigelow
kocht de zogenaamde
UFO Ranch,
1474
01:08:41,703 --> 01:08:44,499
het team bracht binnen
zijn eigen dubbelbrede
commando centrum,
1475
01:08:44,534 --> 01:08:47,571
geïnstalleerd toezicht
camera's en andere sensoren
1476
01:08:47,606 --> 01:08:51,851
en probeerde te vinden
prozaïsche verklaringen
voor de wilde verhalen.
1477
01:08:51,886 --> 01:08:54,889
Ze hebben het bekken onderzocht
voor geomagnetische anomalieën,
1478
01:08:54,923 --> 01:08:58,030
de accommodatie doorzocht
voor hallucinogene planten,
1479
01:08:58,064 --> 01:09:02,724
interviewde de familie,
hun buren en een breed
cirkel van andere ooggetuigen.
1480
01:09:02,759 --> 01:09:05,969
Er zijn veel mensen
geïnteresseerd in dit soort dingen
en je krijgt veel telefoontjes.
1481
01:09:06,003 --> 01:09:10,007
[Verteller] De wetenschappers
in het team waren er niet
om lokale mythen te bevestigen.
1482
01:09:10,042 --> 01:09:14,357
NIDS is ontworpen
een hoog risico zijn,
hoogbetaalde instelling.
1483
01:09:14,391 --> 01:09:16,669
Nogal een hoog risico
voor het onderwerp
we waren op zoek naar.
1484
01:09:16,704 --> 01:09:20,501
Die ranch, denk ik
was de belichaming van wat
we waren op zoek naar.
1485
01:09:20,535 --> 01:09:23,504
Zoals ik al zei, dat was het
een levend laboratorium, uh,
1486
01:09:23,538 --> 01:09:26,231
die we konden opzetten
en controleer de voorwaarden.
1487
01:09:26,265 --> 01:09:28,854
We kunnen rigoureus controleren
de omgeving.
1488
01:09:28,888 --> 01:09:31,305
We kunnen rigoureus
proberen te controleren
het fenomeen
1489
01:09:31,339 --> 01:09:34,204
zoals het naar binnen ging
die omgeving
daar op die boerderij.
1490
01:09:34,239 --> 01:09:35,895
[Verteller] Natuurkundige
Dr. Eric Davis,
1491
01:09:35,930 --> 01:09:39,105
wie heeft gewerkt voor militaire denktanks en prominente laboratoria,
1492
01:09:39,140 --> 01:09:42,730
was sceptisch
over UFO-verhalen
en spookachtige verhalen
1493
01:09:42,764 --> 01:09:45,560
totdat hij de zijne maakte
eerste bezoek aan de ranch.
1494
01:09:45,595 --> 01:09:48,701
Dat is wanneer hij en anderen
was getuige van een oranje wereldbol
1495
01:09:48,736 --> 01:09:50,565
dat werd blauw,
dan geland.
1496
01:09:50,600 --> 01:09:51,911
Er was toevallig
een duidelijke oranje bal,
1497
01:09:51,946 --> 01:09:54,086
en dan zou er een mist verschijnen
en het zou weer blauw zijn,
1498
01:09:54,120 --> 01:09:57,676
enzovoorts.
En het wisselde af
deze weg tot uiteindelijk,
1499
01:09:57,710 --> 01:10:01,266
eh, daalde hieronder
de achtergrondbergen
en het daalde af in ...
1500
01:10:01,300 --> 01:10:03,095
Nu, als ik hieronder bedoel,
Ik bedoel de bergtoppen.
1501
01:10:03,129 --> 01:10:04,786
Het daalde niet
achter de bergen.
1502
01:10:04,821 --> 01:10:06,685
Het daalde voorin neer
van de bergen.
1503
01:10:06,719 --> 01:10:10,136
[Verteller] Die waarneming vond plaats voordat NIDS zijn camerasysteem installeerde.
1504
01:10:10,171 --> 01:10:13,209
Maar zelfs met camera's
rond geplaatst
het eigendom,
1505
01:10:13,243 --> 01:10:14,796
de verschijnselen bleken ongrijpbaar.
1506
01:10:14,831 --> 01:10:20,112
We hadden camera's
die gegevens opnamen
op een continue basis.
1507
01:10:20,146 --> 01:10:23,184
Eh, vaak,
dingen zouden gebeuren
net buiten de camera.
1508
01:10:23,219 --> 01:10:25,013
Zoals het wist
waar je naar kijkt,
1509
01:10:25,048 --> 01:10:28,189
zegt: "Oké, we zullen dit doen
waar je niet naar op zoek bent. "
1510
01:10:28,224 --> 01:10:31,710
[Verteller] De camera's
was verbluffend
afbeeldingen door de jaren heen.
1511
01:10:31,744 --> 01:10:35,196
Dartelende orbs die leken
onder intelligente controle.
1512
01:10:35,231 --> 01:10:39,994
Een waaiervormige lichtstraal
meer dan één keer opgenomen
in de buurt van de onderkant van de bergkam.
1513
01:10:40,028 --> 01:10:44,205
Iets dat lijkt op een vliegtuig contrail dat afkomstig is van de grond.
1514
01:10:44,240 --> 01:10:47,657
En dit, de geest
silhouetten van structuren
1515
01:10:47,691 --> 01:10:50,867
dat herinnerde het team eraan
van de Twin Towers in New York.
1516
01:10:50,901 --> 01:10:53,318
De afbeeldingen
zijn bewijs,
maar van wat?
1517
01:10:53,352 --> 01:10:59,393
In 1998 had het NIDS-team al 78 incidenten uit de omgeving van de ranch.
1518
01:10:59,427 --> 01:11:03,293
Inclusief 11 moeren en bouten
gestructureerde ambachtsrapporten.
1519
01:11:03,328 --> 01:11:06,054
Evenals enkele tientallen
bollen van verschillende kleuren.
1520
01:11:06,089 --> 01:11:10,542
En een andere die sneed
de toppen van verschillende bomen
in de derde woning.
1521
01:11:10,576 --> 01:11:13,821
De veeboeren vertoonden de schade aan Ryan Layton en maakten grapjes,
1522
01:11:13,855 --> 01:11:15,754
het moet geweest zijn
een geval van pilootfout.
1523
01:11:15,788 --> 01:11:19,930
Het bovenste deel
van de bomen waren
soort van, bijna vierkant uit.
1524
01:11:19,965 --> 01:11:21,484
Bijna zoals op een plein.
1525
01:11:21,518 --> 01:11:24,107
En dat zijn waarschijnlijk
1526
01:11:24,141 --> 01:11:27,835
wel, misschien 80 tot 100 voet lang
cottonwood bomen, en uh,
1527
01:11:27,869 --> 01:11:33,461
de takken waren waarschijnlijk
zeg, 40 tot 50-60 voet.
1528
01:11:34,048 --> 01:11:35,670
Enkele takken,
1529
01:11:35,705 --> 01:11:38,397
erg lang, en dat waren ze
op de grond, en zij
was afgebroken.
1530
01:11:38,432 --> 01:11:39,950
[Verteller] Datzelfde
deel van het eigendom
1531
01:11:39,985 --> 01:11:42,125
is waar de rancher
zag zijn eerste UFO.
1532
01:11:42,159 --> 01:11:45,370
Hij dacht aanvankelijk
het kan zijn
een eigenzinnige Winnebago
1533
01:11:45,404 --> 01:11:47,475
dat op de een of andere manier
stapte op
zijn eigendom.
1534
01:11:47,510 --> 01:11:50,444
Het had de vorm van
een koelkast,
zoals doosvormig,
1535
01:11:50,478 --> 01:11:52,860
met een lampje aan
het ene uiteinde ervan.
1536
01:11:52,894 --> 01:11:56,104
Toen hij het voor het eerst zag
in de verte was hij
met zijn neef.
1537
01:11:56,139 --> 01:11:59,211
En het was
1538
01:11:59,245 --> 01:12:01,213
het was donker
maar hij zag het licht
1539
01:12:01,247 --> 01:12:02,766
en hij veronderstelde dat
zij waren jagers,
1540
01:12:02,801 --> 01:12:04,596
of ze waren iemand
verboden terrein op zijn eigendom.
1541
01:12:04,630 --> 01:12:09,186
Dus hij en zijn neef
begon ernaar toe te lopen.
1542
01:12:09,221 --> 01:12:13,501
Het begon langzaam te bewegen
weg van waar ze
waren aan het lopen,
1543
01:12:13,536 --> 01:12:17,643
en dit is allemaal gebeurd
verder, verder ten oosten van hier.
1544
01:12:17,678 --> 01:12:20,094
Maar het ding begon
een hek opruimen,
1545
01:12:20,128 --> 01:12:24,029
en dat is wanneer zij,
ze begonnen na te denken
er gebeurde iets ongewoons.
1546
01:12:24,063 --> 01:12:27,204
En dat konden ze eigenlijk niet
zie de vorm ervan tot
1547
01:12:27,239 --> 01:12:28,551
ze bleven het nastreven,
1548
01:12:28,585 --> 01:12:30,898
en toen ging het
over een boomgrens.
1549
01:12:30,932 --> 01:12:33,038
[Interviewer]
Dus een RV die gaat
over een boomgrens?
1550
01:12:33,072 --> 01:12:36,904
Ja, het ging echt over
de boomgrens, en zoals het was
afsteekt tegen de hemel,
1551
01:12:36,938 --> 01:12:38,215
ze zagen de vorm ervan.
1552
01:12:38,250 --> 01:12:41,978
Het was als een, zoals
een koelkast,
vliegende koelkast.
1553
01:12:42,012 --> 01:12:43,842
En het was volledig stil.
1554
01:12:43,876 --> 01:12:47,293
[Verteller] Ground zero
want vreemde waarnemingen waren
altijd de middelste woning.
1555
01:12:47,328 --> 01:12:52,091
'S Nachts konden licht en lichtbollen door de krakende oude gebouwen zweven.
1556
01:12:52,126 --> 01:12:56,751
Het is ook waar de rancher
had meerdere waarnemingen
van het meest raadselachtige object.
1557
01:12:56,786 --> 01:12:59,167
Een oranje, gloeiend
gat in de lucht.
1558
01:12:59,202 --> 01:13:04,345
Gorman vertelde het aan Kelleher
en anderen de oranje bal
leek een portaal te zijn.
1559
01:13:04,380 --> 01:13:07,175
En aan de andere kant was een citaat "andere hemel."
1560
01:13:07,210 --> 01:13:10,869
Bij tenminste één gelegenheid,
de rancher zag
een kleiner object
1561
01:13:10,903 --> 01:13:15,149
vlieg uit de oranje bol,
in de lucht
over zijn eigendom.
1562
01:13:15,183 --> 01:13:19,429
De exotische mogelijkheid dat
de boerderij kan een portaal zijn
naar een andere wereld
1563
01:13:19,464 --> 01:13:23,191
is vele malen voorgekomen
naar het NIDS-team.
Maar hoe het te bewijzen?
1564
01:13:23,226 --> 01:13:27,195
In augustus 1996
de portaaltheorie
opnieuw uitgebarsten
1565
01:13:27,230 --> 01:13:29,059
in een grimmige demonstratie.
1566
01:13:29,094 --> 01:13:33,788
De rancher en een onderzoeker voerden een nachtbewaking uit bovenop de bergkammen.
1567
01:13:33,823 --> 01:13:37,033
Ze zagen
een zwevende bal van licht
in de middelste woning.
1568
01:13:37,067 --> 01:13:40,450
Een object dat werd gezien
vier voet van de grond.
1569
01:13:40,485 --> 01:13:45,351
Eh, het leek erop
een, een saai geel licht.
1570
01:13:45,386 --> 01:13:46,836
Ik bedoel, het was onschadelijk.
1571
01:13:46,870 --> 01:13:49,632
over de weg zweven,
het is net verschenen
uit het niets.
1572
01:13:49,666 --> 01:13:54,671
En dan begint het uit te breiden
en groei en dan gaat het open
ongeveer ongeveer
1573
01:13:54,706 --> 01:13:56,121
drie voet brede opening.
1574
01:13:56,155 --> 01:13:59,711
Toen ze aan waren
het nachtzicht
apparatuur die ze hadden,
1575
01:13:59,745 --> 01:14:02,886
en zie,
alles van
een saai geel licht
1576
01:14:02,921 --> 01:14:06,131
werd als een driedimensionaal,
leek op een driedimensionaal
tunnel.
1577
01:14:06,165 --> 01:14:08,961
Dat was gewoon, weet je,
zwevend boven de grond.
1578
01:14:08,996 --> 01:14:13,276
Waar een licht schijnt
van, van binnenuit naar buiten komen
van deze opening.
1579
01:14:13,310 --> 01:14:15,934
Aan de andere kant van de opening
het is gewoon een natuurlijke achtergrond
van de ranch.
1580
01:14:15,968 --> 01:14:18,695
Ze zien de weg, zien ze
het gras van de weide,
enzovoorts.
1581
01:14:18,730 --> 01:14:21,318
Langzaam, dit
incident ontvouwd,
1582
01:14:21,353 --> 01:14:25,184
waar ze dit zagen,
hoe zag het eruit
een humanoïde wezen
1583
01:14:25,219 --> 01:14:27,670
kruipen en letterlijk elbowen
1584
01:14:27,704 --> 01:14:30,845
zijn of haar manier
door dit,
deze tunnel.
1585
01:14:30,880 --> 01:14:32,709
Zwevende vier voet
boven de grond.
1586
01:14:32,744 --> 01:14:35,850
En uit deze opening
kruipt een hele grote,
1587
01:14:35,885 --> 01:14:38,266
wat ik begreep te zijn
een twee meter lang
1588
01:14:38,301 --> 01:14:42,478
zwart wezen met een hoofd
en geen nek en een torso,
armen en benen.
1589
01:14:42,512 --> 01:14:44,480
Geen details of functies
erop genoteerd.
1590
01:14:44,514 --> 01:14:46,689
Er was een tweede getuige
naast staan
1591
01:14:46,723 --> 01:14:48,932
de andere man met
de infraroodtechnologie.
1592
01:14:48,967 --> 01:14:52,660
Alles wat hij kon zien
was een saai geel licht
1593
01:14:52,695 --> 01:14:54,869
dat is uitgebreid tot ongeveer
vier voet in diameter.
1594
01:14:54,904 --> 01:14:58,045
Het pakte letterlijk, letterlijk
de buitenranden
van deze opening,
1595
01:14:58,079 --> 01:15:01,358
trok zichzelf door,
kwam naar buiten, stapte op
naar de onverharde weg,
1596
01:15:01,393 --> 01:15:02,739
en liep weg
in de duisternis.
1597
01:15:02,774 --> 01:15:05,535
Het wezen stond op,
1598
01:15:05,570 --> 01:15:09,263
zodra het uitkwam
de grond, en liep
weg in de duisternis.
1599
01:15:09,297 --> 01:15:12,438
Ik bedoel, kun je je voorstellen
twee mensen op de top
van een klif,
1600
01:15:12,473 --> 01:15:18,444
of, a, een beetje, een bluf,
150 voet van de grond,
en in het midden van nergens.
1601
01:15:18,479 --> 01:15:22,828
En, eh, dan de opening
begon te krimpen en in te storten
in zichzelf,
1602
01:15:22,863 --> 01:15:25,141
en werd een briljant
licht dat net is weggeëbd.
1603
01:15:25,175 --> 01:15:29,594
Dat is een perfecte beschrijving
dat werd gegeven door Matt Vizer
en John Kramer
1604
01:15:29,628 --> 01:15:32,424
en Bob Forward en andere
collega's van hen
1605
01:15:32,458 --> 01:15:37,049
in een fysiek beoordelingsdocument
op het optische karakter
van wormgaten.
1606
01:15:37,084 --> 01:15:40,294
Ik bedoel, dat is niet,
Ik zou zeggen,
militaire technologie.
1607
01:15:40,328 --> 01:15:41,847
Dat is een soort
van een fenomeen,
1608
01:15:41,882 --> 01:15:45,299
dat heeft, het riekt
van interdimensionale verschijnselen.
1609
01:15:55,551 --> 01:15:59,555
[Verteller] Stamoudsten
geloof dat deze rand een pad is
gebruikt door de Skinwalker
1610
01:15:59,589 --> 01:16:02,834
terwijl het beweegt
vanaf één plek
naar de andere.
1611
01:16:02,868 --> 01:16:05,733
De vraag wordt,
waar woont het?
1612
01:16:07,770 --> 01:16:11,739
Het antwoord, volgens
voor de stam is Dark Canyon.
1613
01:16:11,774 --> 01:16:14,431
Een plek doordrenkt van legendes
en bijgeloof,
1614
01:16:14,466 --> 01:16:18,781
gedomineerd door hoge dennen
en geesten van
andere realiteiten.
1615
01:16:19,816 --> 01:16:21,611
Met de hulp van
van onze Uintah vrienden,
1616
01:16:21,646 --> 01:16:23,717
we hebben iets verkregen
zelden gegeven.
1617
01:16:23,751 --> 01:16:26,305
Toestemming van de stam
om onze camera's te brengen
1618
01:16:26,340 --> 01:16:28,342
in het hart
van Dark Canyon.
1619
01:16:29,446 --> 01:16:32,518
We vonden snel
dat de naam past.
1620
01:16:32,553 --> 01:16:35,073
Terwijl we daar waren, hoorden we
ontmoet verhalen
1621
01:16:35,107 --> 01:16:38,559
van een jonge vrouw
Shelby genaamd.
1622
01:16:38,594 --> 01:16:42,598
[Shelby] Het was reflecterend,
en de reflectie over licht
was wat me opviel.
1623
01:16:42,632 --> 01:16:47,361
Terwijl we naar de wandelaars keken
kom op en voorbij
de berg,
1624
01:16:47,395 --> 01:16:49,018
in de hoek,
1625
01:16:49,052 --> 01:16:50,536
zoals in de boef
van de berg,
1626
01:16:50,571 --> 01:16:52,331
er was een schotel
dat was naar boven gekomen
1627
01:16:52,366 --> 01:16:54,610
en over en neer
en terug naar beneden,
1628
01:16:54,644 --> 01:16:57,267
en ik probeerde het
het naar haar wijzen
1629
01:16:57,302 --> 01:16:59,062
en ze was te laat, maar
1630
01:16:59,097 --> 01:17:01,513
- [Interviewer 1] De schotel?
-Ja.
1631
01:17:01,547 --> 01:17:04,654
Ja, het was mooi
aanzienlijk in omvang.
1632
01:17:04,689 --> 01:17:07,277
[Interviewer 1]
Klassieke vliegende schotel?
1633
01:17:07,312 --> 01:17:09,901
[Shelby] Ik denk niet
er was iemand anders
in mijn familie
1634
01:17:09,935 --> 01:17:13,352
die bereid was toe te geven
wat gebeurt er.
1635
01:17:13,387 --> 01:17:15,734
[Interviewer 1] Is dit
het soort ding
dat in de familie zit?
1636
01:17:16,666 --> 01:17:19,393
Voor mij
en mijn moeder,
het doet.
1637
01:17:19,427 --> 01:17:22,016
Jij denkt dat het is omdat
jij en je moeder
staat u hier voor open?
1638
01:17:22,051 --> 01:17:23,846
Ik denk niet noodzakelijkerwijs
we staan ervoor open.
1639
01:17:23,880 --> 01:17:25,537
Ik denk dat het
komt naar ons toe.
1640
01:17:25,571 --> 01:17:27,608
[Interviewer 2] Is dit
je eerste keer praten
erover in het openbaar?
1641
01:17:27,643 --> 01:17:28,678
Ja.
1642
01:17:28,713 --> 01:17:31,025
Ben je bezorgd
over de reactie?
1643
01:17:31,060 --> 01:17:33,683
Dat ben ik, alleen omdat
van mijn beroep.
1644
01:17:33,718 --> 01:17:38,274
Ik ... ik ben bang dat het zo is
Volg mij en ...
1645
01:17:38,308 --> 01:17:40,103
[Interviewer 1] Je werkt
in openbaar onderwijs.
1646
01:17:40,138 --> 01:17:43,969
Dus ik veronderstel dat je je zorgen moet maken
wat zal mijn werkgever
denk er over na?
1647
01:17:44,245 --> 01:17:46,006
Ja.
1648
01:17:46,040 --> 01:17:48,836
[Interviewer 2] Je hebt het ooit verteld
jouw ... iedereen met wie je werkt
dat je ervaringen had
1649
01:17:48,871 --> 01:17:51,011
- Dat bespreken we?
-Ik heb.
1650
01:17:51,045 --> 01:17:53,703
Iedereen heeft een ...
Hun verhaal.
1651
01:17:55,222 --> 01:17:58,294
Veel van de keren,
met mijn ervaringen, ik heb
1652
01:17:58,328 --> 01:18:01,573
Ik leg ze op een plank
en ik hou niet van
om over hen na te denken
1653
01:18:01,607 --> 01:18:04,265
of bekijk ze opnieuw
omdat ze hebben,
1654
01:18:05,335 --> 01:18:08,545
beïnvloed, of ik probeer het
om ze niet te laten
invloed op mij.
1655
01:18:08,580 --> 01:18:14,241
Ik ben zo onthecht
ermee dat ik dat niet doe,
Ik denk er niet over na.
1656
01:18:14,275 --> 01:18:17,244
[echoën] denk ik
dat is iets
die ik heb onderdrukt.
1657
01:18:17,278 --> 01:18:19,108
[Interviewer 2]
Je hebt een vermist
tijdervaring?
1658
01:18:19,142 --> 01:18:20,212
[Shelby] Dat doe ik.
1659
01:18:20,247 --> 01:18:21,179
[Interviewer 2]
Kun je dat delen?
1660
01:18:21,213 --> 01:18:25,252
ik werd wakker
rond 1 uur,
en dat herinner ik me
1661
01:18:25,286 --> 01:18:28,807
dat ik rechtop ging zitten.
Ik herinner me dat ik was
bewust van wat ik aan het doen was,
1662
01:18:28,842 --> 01:18:32,293
maar geen controle hebben
over wat ik aan het doen was.
1663
01:18:32,328 --> 01:18:36,884
En ik kwam uit bed,
en ik liep naar binnen
de woonkamer eethoek,
1664
01:18:36,919 --> 01:18:43,719
en ik keek naar hun,
voor hun,
1665
01:18:43,753 --> 01:18:46,963
hun raam dat was,
die toezicht hield op hun
Eetkamer tafel,
1666
01:18:46,998 --> 01:18:50,449
en ik herinner me het zien
twee felle spotlichten.
1667
01:18:50,484 --> 01:18:54,039
En het volgende dat ik me herinner
was, ik stond tegenover
de andere kant,
1668
01:18:54,074 --> 01:18:56,179
meer naar hun kachel,
kijkend naar hun klok.
1669
01:18:56,214 --> 01:19:00,943
En dat was het in die tijd
8 uur, en ik ging
terug naar bed, en ...
1670
01:19:00,977 --> 01:19:03,117
- [Interviewer 2] Dus vijf of zes
uren waren verstreken?
-Ja.
1671
01:19:03,152 --> 01:19:05,361
En je staat,
naar een kachel kijken?
1672
01:19:05,395 --> 01:19:06,569
Ja.
1673
01:19:06,603 --> 01:19:08,605
- En je weet niet hoe--
-Ik weet het niet
hoe ik daar kwam.
1674
01:19:08,640 --> 01:19:11,850
[Interviewer 1] Vertel het ons
een klein beetje over de natuur
van het licht, hoe helder?
1675
01:19:14,025 --> 01:19:19,478
Ik herinner het dat het verhelderend was
het hele gebied.
1676
01:19:19,513 --> 01:19:22,412
[Interviewer 1] Hoe helder?
Wat was de natuur
van het licht?
1677
01:19:22,447 --> 01:19:23,793
Onbeschrijflijk.
1678
01:19:23,828 --> 01:19:25,139
-Het was--
- [Interviewer 1] Hoe zou u dat doen?
beschrijven als helder?
1679
01:19:25,174 --> 01:19:30,317
Het was helderder.
Het was, ik kan niet eens,
1680
01:19:30,351 --> 01:19:33,078
beschrijf je.
Zoals, geen LED,
geen zaklamp
1681
01:19:33,113 --> 01:19:36,772
niets kan vergelijken
naar de helderheid
van die lichten,
1682
01:19:36,806 --> 01:19:40,258
en naar de witheid
van de lichten.
1683
01:19:40,292 --> 01:19:43,813
[Interviewer 1] Helderder
dan de zon, het is als niets
we hebben het eerder gezien.
1684
01:19:43,848 --> 01:19:46,229
Deze ervaringen,
hebben ze je veranderd?
1685
01:19:49,646 --> 01:19:51,476
Ik denk het wel.
1686
01:19:51,510 --> 01:19:54,479
[Interviewer 1] Wat is het?
over dit gebied, het bassin?
1687
01:19:54,513 --> 01:19:57,723
Of is het de stam?
Is het de mensen
die hier wonen
1688
01:19:57,758 --> 01:20:00,278
dat trekt dit allemaal aan
verschillende dingen?
1689
01:20:00,312 --> 01:20:01,866
-Ik weet het niet.
- Of is het overal?
1690
01:20:01,900 --> 01:20:03,695
Ik weet het niet.
Ik heb geen flauw idee.
1691
01:20:03,729 --> 01:20:06,042
[Interviewer 1] Sommige mensen
bel ze, ze werden doorverwezen
als lifters.
1692
01:20:06,077 --> 01:20:07,595
Dat deze dingen
volg je rond.
1693
01:20:07,630 --> 01:20:11,013
[Shelby] Van mezelf
ervaringen, als jij
nodig iets uit,
1694
01:20:11,047 --> 01:20:13,636
het zal komen en het zal
gehecht raken aan jou.
1695
01:20:13,670 --> 01:20:16,812
En het blijft gehecht
totdat je het zegt om te vertrekken.
1696
01:20:24,026 --> 01:20:25,993
Het ongelukkige is,
deze rare verschijnselen
1697
01:20:26,028 --> 01:20:27,857
is niet vatbaar
laboratoriumtesten.
1698
01:20:27,892 --> 01:20:29,652
Waar kunnen we controle over hebben
de omstandigheden.
1699
01:20:29,686 --> 01:20:31,757
We dachten dat we dat konden.
We hebben geprobeerd.
1700
01:20:31,792 --> 01:20:34,795
We hebben geprobeerd zo veel als we konden
binnen de grenzen
van ons budget,
1701
01:20:34,830 --> 01:20:37,108
om voorwaarden te beheersen,
en het bleek,
1702
01:20:37,142 --> 01:20:39,282
het fenomeen beheerste ons,
en beheerste zichzelf.
1703
01:20:39,317 --> 01:20:42,251
Het deed eigenlijk alles
het zou ons kunnen vermijden,
Absoluut.
1704
01:20:42,285 --> 01:20:45,012
Het wilde niet meedoen
of interactie met zo veel
1705
01:20:45,047 --> 01:20:47,221
na de eerste
anderhalf jaar.
1706
01:20:47,256 --> 01:20:49,741
Dat we daar waren
werken aan dat eigendom.
1707
01:20:49,775 --> 01:20:53,469
Dat fenomeen,
Ik weet zeker dat hij op de hoogte was
van onze aanwezigheid daar.
1708
01:20:53,503 --> 01:20:56,886
En eigenlijk niet wilde
om ons toe te staan het te detecteren.
1709
01:20:56,921 --> 01:20:59,268
Zet ... Neem het op en film het
in welke vorm of op welke manier dan ook.
1710
01:20:59,302 --> 01:21:01,028
[Verteller] Leuk
de onderzoekers
die probeerde te kraken
1711
01:21:01,063 --> 01:21:02,961
de mysteries
van de boerderij,
1712
01:21:02,996 --> 01:21:05,964
fysicus Dr. Eric Davis
raakte gefrustreerd
1713
01:21:05,999 --> 01:21:08,484
door de ongrijpbare natuur
van het doelwit.
1714
01:21:08,518 --> 01:21:12,281
Dr. John Alexander,
het voormalige leger
inlichtingen officier,
1715
01:21:12,315 --> 01:21:15,836
bedacht de term
precognitief
symbiant intelligentie
1716
01:21:15,871 --> 01:21:17,873
om de entiteit te beschrijven
op de boerderij.
1717
01:21:17,907 --> 01:21:21,221
Precognitief omdat
het zou kunnen anticiperen
wat kwam er daarna.
1718
01:21:21,255 --> 01:21:23,913
Een van de dingen
dat gebeurde
1719
01:21:23,948 --> 01:21:27,468
in Uintah, op de ranch,
dat was erg verwarrend,
1720
01:21:27,503 --> 01:21:32,922
was het zo
wat het ook was
het fenomeen voor ons,
1721
01:21:32,957 --> 01:21:35,925
wist wat we
zouden gaan doen,
1722
01:21:35,960 --> 01:21:37,271
en wat moest
wees een reactie.
1723
01:21:37,306 --> 01:21:38,686
En we zouden doen
iets anders.
1724
01:21:39,929 --> 01:21:41,586
Het gezin dat leefde
op het terrein
1725
01:21:41,620 --> 01:21:44,209
vanaf het begin gevoeld
dat het werd bekeken.
1726
01:21:44,244 --> 01:21:47,281
Dat er iets aan het trekken was
snaren, tricks spelen.
1727
01:21:47,316 --> 01:21:50,871
Van alle vreemde incidenten
die werden gemeld
op de boerderij,
1728
01:21:50,906 --> 01:21:53,529
een in het bijzonder
staat alleen.
1729
01:21:53,563 --> 01:21:55,289
[Man] die er is
een trickster-element
ernaar toe.
1730
01:21:55,324 --> 01:21:57,015
Ja, er is een bedrieger
element ervan.
1731
01:21:57,050 --> 01:22:00,122
En ik denk de, de grootste
een die echt zou
1732
01:22:00,156 --> 01:22:02,055
de hoofden van de meeste mensen te blazen,
1733
01:22:02,089 --> 01:22:04,471
wetenschappers of wie dan ook
proberen dit te analyseren,
1734
01:22:04,505 --> 01:22:06,714
Natuurlijk is dit het account
van de stieren in de trailer.
1735
01:22:06,749 --> 01:22:11,202
Er waren vier 2.000 pond
stieren, hierin, eh, hierin
1736
01:22:11,892 --> 01:22:13,342
kleine kraal hier.
1737
01:22:13,376 --> 01:22:16,034
[Verteller] 1999,
eerder op de dag,
1738
01:22:16,069 --> 01:22:18,278
de rancher was gekomen
over vreemde tracks
1739
01:22:18,312 --> 01:22:21,867
in de dichte borstel
op de rand van
de middelste woning.
1740
01:22:21,902 --> 01:22:24,249
Tracks in tegenstelling tot wat dan ook
hij had het ooit gezien.
1741
01:22:24,284 --> 01:22:26,803
Het gezin was op scherp
omdat op dat moment
1742
01:22:26,838 --> 01:22:30,117
ze waren een dozijn of meer kwijtgeraakt
hoofd van duur vee.
1743
01:22:30,152 --> 01:22:32,223
Ze konden het zich niet veroorloven
om meer te verliezen.
1744
01:22:32,257 --> 01:22:35,088
Ongeveer twee uur
in de middag,
1745
01:22:35,122 --> 01:22:39,092
de rancher en zijn vrouw,
zijn voorbijgerend
1746
01:22:39,126 --> 01:22:43,889
op weg naar het westen
einde van het eigendom om te controleren
op hun andere dieren.
1747
01:22:43,924 --> 01:22:47,272
Dus deze waren van hen
vier beste volbloed
1748
01:22:47,307 --> 01:22:52,001
uh, geregistreerd, um,
Black Angus en Simmental stieren.
1749
01:22:52,036 --> 01:22:56,281
Ze waren, heel erg waardevol
dieren, duizenden
van dollars elk.
1750
01:22:56,316 --> 01:23:01,631
En jij weet,
Terri en Gwen zijn
de rancher en zijn vrouw.
1751
01:23:01,666 --> 01:23:06,222
Terwijl ze voorbijreden,
merkte op hoe verwoestend
het zou zijn
1752
01:23:06,257 --> 01:23:09,432
voor hen, financieel,
als ze die dieren verloren.
1753
01:23:09,467 --> 01:23:12,159
[Verteller] Het was alsof
hoorde iemand
hun zorgen.
1754
01:23:12,194 --> 01:23:15,024
Toen ze terugkwamen
naar de kraal
een uur later...
1755
01:23:15,059 --> 01:23:18,579
en ze reden voorbij
de kraal hier op deze baan,
toen ze zich realiseerden,
1756
01:23:18,614 --> 01:23:22,445
geen stieren. De stieren
waren weg uit de kraal.
1757
01:23:22,480 --> 01:23:26,070
Dus ze raakten in paniek, weet je.
Ze zijn hierheen gerend,
1758
01:23:26,104 --> 01:23:30,350
zoeken, en,
de hele kraal
was leeg.
1759
01:23:30,384 --> 01:23:34,354
En dan, net uit,
uit, soort van instinct,
1760
01:23:34,388 --> 01:23:38,944
de rancher klom over
in de kraal,
in deze kraal hier,
1761
01:23:38,979 --> 01:23:40,670
en liep naar hem toe
naar deze trailer.
1762
01:23:40,705 --> 01:23:43,535
[Verteller] Aanhangwagen
werd gebruikt om hulpmiddelen op te slaan
en andere apparatuur.
1763
01:23:43,570 --> 01:23:45,158
Er was alleen
een weg erin.
1764
01:23:45,192 --> 01:23:48,368
En de enige klink was
nog steeds beveiligd door zware draad.
1765
01:23:48,402 --> 01:23:50,266
Net als de rancher
had het verlaten.
1766
01:23:50,301 --> 01:23:52,027
De deur was nog steeds gesloten.
1767
01:23:52,061 --> 01:23:57,342
Deze klink was eigenlijk
hier naar beneden getrokken.
1768
01:23:57,377 --> 01:24:00,242
Het was duidelijk
het had nooit
geopend.
1769
01:24:00,276 --> 01:24:02,382
Ehm, het is getrokken
Hieronder.
1770
01:24:03,141 --> 01:24:04,315
Dit was afgesloten.
1771
01:24:04,349 --> 01:24:09,251
Um, deze deur
hier was open.
1772
01:24:09,285 --> 01:24:12,495
En hij keek naar binnen,
en alle vier de dieren
1773
01:24:12,530 --> 01:24:15,395
waren, stonden daar,
als volkomen versuft.
1774
01:24:15,429 --> 01:24:19,606
En om mee te werken
zelfs een enkele stier,
1775
01:24:19,640 --> 01:24:22,126
ze binnenhalen
een afgesloten ruimte
soortgelijk,
1776
01:24:22,160 --> 01:24:23,886
zou zijn
bijna onmogelijk.
1777
01:24:23,920 --> 01:24:27,096
Om er vier te krijgen
2.000 pond
stoot in
1778
01:24:27,131 --> 01:24:29,961
een klein, klein omhulsel
ruimte waar ze waren
1779
01:24:29,995 --> 01:24:31,997
verpletterd tegen
elkaar,
1780
01:24:32,032 --> 01:24:34,690
dat zou zo zijn
helemaal onmogelijk.
1781
01:24:34,724 --> 01:24:39,591
Maar hoe dan ook, Terri schreeuwde,
of de rancher schreeuwde
aan zijn vrouw
1782
01:24:39,626 --> 01:24:42,180
die hij had gevonden
de dieren.
En zijn schreeuw
1783
01:24:42,215 --> 01:24:47,185
leek ze gewoon wakker te maken
uit deze katatonische trance
of ze waren verdoofd.
1784
01:24:47,220 --> 01:24:51,500
En plotseling gingen ze gewoon apen
toen ze zich realiseerden dat ze waren
in deze krappe ruimte.
1785
01:24:51,534 --> 01:24:55,193
Ze werden gek.
Ze begonnen te trappen
de kanten van dit ding.
1786
01:24:55,228 --> 01:24:57,195
En ze schopten
een van de deuren.
1787
01:24:57,230 --> 01:24:59,715
Er is een deur met bomen
aan de andere kant daar.
1788
01:24:59,749 --> 01:25:04,306
Ze schopten de deur open
en zij, en zij gewoon
ging helemaal wild.
1789
01:25:04,340 --> 01:25:08,413
Ze hebben de binnenkant vernietigd
van deze trailer
in zoals, minuten.
1790
01:25:08,448 --> 01:25:09,759
[wist keel] Uiteindelijk
1791
01:25:09,794 --> 01:25:12,935
het kostte de rancher
en zijn vrouw
ongeveer vier uur
1792
01:25:12,969 --> 01:25:18,251
om de dieren terug te hoeden,
terug hier door,
en hier binnen.
1793
01:25:18,285 --> 01:25:21,530
En, binnen een uur,
1794
01:25:21,564 --> 01:25:25,948
eh, iets
had veroorzaakt
of geforceerd
1795
01:25:25,982 --> 01:25:31,333
of overtuigden die
vier extreem
agressieve dieren
1796
01:25:31,367 --> 01:25:34,405
[wist de keel] om vol te proppen
zelf in deze trailer.
1797
01:25:34,439 --> 01:25:38,409
Zonder deze deur te openen.
Deze deur is niet geopend.
1798
01:25:38,443 --> 01:25:41,722
Eh, omdat we eigenlijk
gecontroleerd dat, om te zien.
1799
01:25:41,757 --> 01:25:45,381
Er waren spinnenwebben
en dat allemaal
aan de binnenkant van de deur.
1800
01:25:45,416 --> 01:25:50,352
En het was vrij duidelijk
hieruit, hieruit
opstelling hier,
1801
01:25:50,386 --> 01:25:52,008
dat dit niet het geval was
helemaal verplaatst.
1802
01:25:52,043 --> 01:25:55,598
We hebben het heen en weer verplaatst
wanneer we dit hebben onderzocht
1803
01:25:55,633 --> 01:25:58,153
sindsdien, maar, um,
1804
01:25:58,187 --> 01:26:04,193
deze dieren, in reactie
naar wat Terri of, de rancher
en zijn vrouw had gezegd,
1805
01:26:04,228 --> 01:26:09,785
duidelijk was gezet
daarbinnen, een soort
van een grap, wat dan ook.
1806
01:26:09,819 --> 01:26:14,479
Nogmaals, om angst te onderstrepen,
om angst te creëren,
1807
01:26:14,514 --> 01:26:18,863
in de rancher en zijn vrouw
dat ze verloren hadden
hun dieren.
1808
01:26:18,897 --> 01:26:23,212
[Verteller] Dit is een foto van de stieren genomen een paar uur nadat ze waren vrijgelaten.
1809
01:26:23,247 --> 01:26:24,972
En ze waren stil
in een norse bui.
1810
01:26:25,007 --> 01:26:28,769
Het NIDS-team was niet actief
het pand op het moment
van het incident,
1811
01:26:28,804 --> 01:26:30,219
maar kwam kort daarna aan.
1812
01:26:30,254 --> 01:26:32,911
Bijna net zo vreemd
als de behandeling
van de stieren
1813
01:26:32,946 --> 01:26:35,638
was het fysieke bewijs
links op het toneel.
1814
01:26:35,673 --> 01:26:38,848
De tralies van de kraal
was gemagnetiseerd.
1815
01:26:38,883 --> 01:26:41,126
Dit onderzoeken
metalen structuur,
1816
01:26:41,161 --> 01:26:43,439
over de hele lengte
van de metalen structuur,
1817
01:26:43,474 --> 01:26:46,270
het was extreem
sterk gemagnetiseerd.
1818
01:26:46,304 --> 01:26:48,375
De hele, uh,
stal hier,
1819
01:26:48,410 --> 01:26:52,586
er was een magnetisch veld
afwijking voor enkele uren
op deze kraal,
1820
01:26:52,621 --> 01:26:54,692
en dan is het gewoon
een beetje verdwenen.
1821
01:26:56,211 --> 01:26:58,696
Maar, um, erg sterk
magnetisch veld,
1822
01:26:58,730 --> 01:27:01,216
langs dit geheel
lengte van corral.
1823
01:27:02,734 --> 01:27:05,979
Dat was de enige aanwijzing
dat werd gevonden wat
is hier gebeurd,
1824
01:27:06,013 --> 01:27:09,810
en het gaat zelfs niet samen
hoe het precies is gebeurd.
1825
01:27:09,845 --> 01:27:12,365
Dus je kunt niet gewoon zeggen
het waren tieners
1826
01:27:12,399 --> 01:27:15,713
die in de kraal is gekomen
en heb deze stieren
in dit ding?
1827
01:27:15,747 --> 01:27:20,925
Nee, je moet extreem zijn,
zelfs om een stier te krijgen
hierin, deze kraal,
1828
01:27:20,959 --> 01:27:24,825
Ik bedoel, een stier dwingen
klimmen, zelfs omhoog klimmen,
1829
01:27:24,860 --> 01:27:28,243
in een afgesloten ruimte,
het is gewoon onmogelijk,
je weet wel.
1830
01:27:28,277 --> 01:27:32,523
En, het feit is,
het was behoorlijk geverifieerd
goed overtuigend,
1831
01:27:32,557 --> 01:27:34,456
dat deze deur
was niet geopend.
1832
01:27:34,490 --> 01:27:35,974
-In de...
- Dat dacht ik al
de enige manier om binnen te komen.
1833
01:27:36,009 --> 01:27:37,079
-Huh?
-Maar dat is--
1834
01:27:37,113 --> 01:27:39,115
Dat is de enige manier om binnen te komen
van de kraal.
1835
01:27:39,150 --> 01:27:42,326
Ik bedoel, het is er nog een
van deze hersenkrakers,
je weet wel.
1836
01:27:42,360 --> 01:27:45,674
Hoe is het precies gebeurd?
Waarom was het gedaan?
Dat allemaal.
1837
01:28:00,102 --> 01:28:03,381
[Interviewer 1]
In het bekken van Uintah,
je werd bezocht
1838
01:28:03,416 --> 01:28:06,142
door iets dat verschijnt
niet-menselijk zijn.
1839
01:28:06,177 --> 01:28:07,040
-Mm-hmm.
-Ja.
1840
01:28:09,042 --> 01:28:10,388
Wat is je volledige naam?
1841
01:28:10,423 --> 01:28:15,151
[Garrie] Mijn naam is Garrie
Wandelen Leeback Poowegup.
1842
01:28:15,186 --> 01:28:19,294
[Interviewer 1] Ik moet praten
met je moeder en een beetje
luister naar haar perspectief
1843
01:28:19,328 --> 01:28:24,299
maanden en maanden
aan de telefoon, en tot slot
we hadden een interview.
1844
01:28:24,333 --> 01:28:27,543
Het moment dat veranderde
de ideeën van je moeder.
1845
01:28:27,578 --> 01:28:29,304
- Kent u die ene
Ik heb het over?
-Mm-hmm.
1846
01:28:29,338 --> 01:28:31,754
-Wat is er gebeurd?
Het was een dode nacht.
1847
01:28:31,789 --> 01:28:34,412
We waren net gestapt
uit onze vrachtwagen.
1848
01:28:34,447 --> 01:28:37,450
Ik loop gewoon mijn eigen weg,
en ze loopt deze kant op,
1849
01:28:38,036 --> 01:28:39,797
dan nergens heen,
1850
01:28:39,831 --> 01:28:44,940
en het lichtte gewoon op,
helder als dit, dit,
zoals je in de ramen ziet,
1851
01:28:44,974 --> 01:28:46,838
zo helder was het,
1852
01:28:46,873 --> 01:28:48,461
ging gewoon terug naar zwart.
1853
01:28:48,495 --> 01:28:50,842
[Interviewer 1] Dat is wat
Ik hoor van zoveel mensen,
ze zeiden altijd,
1854
01:28:50,877 --> 01:28:53,466
-Het was, het was helderder
dan de zon.
-Mm-hmm.
1855
01:28:53,500 --> 01:28:58,747
We hebben veel rapporten gehad
van lichten uit de lucht
naar beneden komen en mensen raken.
1856
01:28:58,781 --> 01:29:02,060
En sommige mensen
ziek geworden
van dat.
1857
01:29:02,095 --> 01:29:06,582
Uh, zoals vogels,
en je beschreef
een ervaring daarvan.
1858
01:29:06,617 --> 01:29:07,756
Ja.
1859
01:29:07,790 --> 01:29:09,758
Er zijn negatieve dingen geweest
gezondheidseffecten op de vogels.
1860
01:29:09,792 --> 01:29:12,208
Dus, gewoon om persoonlijk te worden,
laat me je eerst vragen.
1861
01:29:12,243 --> 01:29:14,072
U hebt een medische aandoening.
1862
01:29:14,728 --> 01:29:15,522
Ja.
1863
01:29:15,557 --> 01:29:17,144
Kan je me zeggen
daarover?
1864
01:29:17,179 --> 01:29:20,458
Dat is MNS.
Ik heb MNS.
1865
01:29:21,494 --> 01:29:23,392
ik ben alleen
30 jaar oud.
1866
01:29:23,427 --> 01:29:26,947
De eerste in familiegeschiedenis,
Ik ben de enige.
1867
01:29:26,982 --> 01:29:29,709
Het is, het is moeilijk voor je moeder.
Ik kan zien dat ze ...
1868
01:29:29,743 --> 01:29:32,090
Het is moeilijk voor haar, toch?
Ik bedoel, elk gezin.
1869
01:29:32,125 --> 01:29:33,506
Ja.
1870
01:29:33,540 --> 01:29:36,509
Eén ding dat ze vroeg,
is, ze was nieuwsgierig als
1871
01:29:36,543 --> 01:29:40,927
deze lichten hadden geen negatief
impact op de gezondheid van uw man.
1872
01:29:40,961 --> 01:29:43,412
Eh, heb je het gevoel dat er is
een verbinding met dat?
1873
01:29:43,447 --> 01:29:45,587
Of voel je je
het is gewoon niet dat?
1874
01:29:45,621 --> 01:29:47,140
Voel niet
zoals het niet is.
1875
01:29:48,900 --> 01:29:50,177
[Interviewer 1] Deze dingen
je ziet het.
1876
01:29:50,212 --> 01:29:53,388
Ik herinner me dat ik rechtvaardig was
dat opnieuw horen rinkelen,
1877
01:29:53,422 --> 01:29:56,114
maar het was alleen
aan de ene kant.
Aan mijn linkerkant.
1878
01:29:56,149 --> 01:29:59,394
Ik gebruikte mijn stok
en ik loop rond
en kom hierheen.
1879
01:29:59,428 --> 01:30:01,913
Ik zag de maan,
zo helder was het.
1880
01:30:01,948 --> 01:30:05,020
Dan zie ik alleen dit object,
een wit voorwerp,
1881
01:30:05,054 --> 01:30:09,369
Omcirkelen, en het kwam
terug rond, en dat deed het opnieuw.
1882
01:30:09,404 --> 01:30:11,095
Toen ging het gewoon,
en toen ging,
1883
01:30:11,129 --> 01:30:15,375
achteruit naar het,
en ik kan het onthouden
het zien schokken
1884
01:30:15,410 --> 01:30:17,446
en zie gewoon
die rare flits.
1885
01:30:17,481 --> 01:30:22,037
Dan denk ik het waarschijnlijk
heeft me opgemerkt of zoiets,
toen ging het net van start.
1886
01:30:22,071 --> 01:30:24,591
- Je hebt het over een ambacht ...
-[onduidelijk]
1887
01:30:24,626 --> 01:30:27,974
-een vaartuig met ongewone,
eh, voortstuwing.
-Ja.
1888
01:30:28,008 --> 01:30:30,977
Dus het is niet alleen de ranch,
het is overal om je heen
in het bekken.
1889
01:30:31,011 --> 01:30:32,979
Het is rond je huis,
rond uw eigendom,
1890
01:30:33,013 --> 01:30:34,670
-Mm-hmm.
- wat dit fenomeen ook is,
1891
01:30:34,705 --> 01:30:36,016
het is hier overal om je heen.
1892
01:30:36,051 --> 01:30:37,949
-Mm-hmm.
-Ja.
1893
01:30:37,984 --> 01:30:41,263
Sommige mensen
zijn hierdoor geschaad.
Hun leven is veranderd.
1894
01:30:41,297 --> 01:30:45,129
Zodra je iets ziet
zo kun je nooit
zie de wereld opnieuw hetzelfde.
1895
01:30:45,163 --> 01:30:49,202
Het moet gewoon met je gebeuren.
Er is iets hier.
1896
01:30:49,858 --> 01:30:50,755
Is het echt?
1897
01:30:50,790 --> 01:30:53,827
Oh, ja, en ik geloof
het is veel echt.
1898
01:30:53,862 --> 01:30:57,106
Al die ontkenners, weet je,
kan hier gewoon naar buiten komen.
1899
01:30:57,141 --> 01:30:59,005
Kan me niet schelen
hoeveel nummers.
1900
01:30:59,039 --> 01:31:02,905
Ze moeten dat gewoon hebben
soort van, de ervaring,
maar het is een gok.
1901
01:31:02,940 --> 01:31:05,667
Sommige dagen zijn ze hier,
sommige dagen zijn ze dat niet.
1902
01:31:05,701 --> 01:31:09,187
Ze zullen dagen duren,
weken, maanden,
gewoon om,
1903
01:31:09,222 --> 01:31:13,468
heb slechts één echte ervaring.
Ik denk, slechts één.
1904
01:31:13,502 --> 01:31:16,781
Zelfs alleen maar zien
een licht of een UFO
ik kom gewoon langs.
1905
01:31:16,816 --> 01:31:19,404
Maar een keer. Gewoon krijgen
dat ene beeld.
1906
01:31:19,439 --> 01:31:22,891
Net zo, en dat
zal gewoon bij hen zijn
voor de rest van hun leven.
1907
01:31:22,925 --> 01:31:24,340
Alleen die
klein stukje.
1908
01:31:24,375 --> 01:31:26,757
Waarom doet dit gebied
heb zoveel dingen
zo geconcentreerd?
1909
01:31:26,791 --> 01:31:30,726
Ik denk van wel
een hoofdportaal
ergens hier.
1910
01:31:32,417 --> 01:31:36,283
Er zijn grote displays,
en de politie
worden geroepen,
1911
01:31:36,318 --> 01:31:40,736
er komt iets aan
over dit gebied,
stralende lichten.
1912
01:31:40,771 --> 01:31:42,876
Uw zorg
vorige keer was,
1913
01:31:42,911 --> 01:31:46,915
is dit negatief?
effecten op de mensen
Ik hou van,
1914
01:31:46,949 --> 01:31:48,399
en dat is het
regering...
-Mm-hmm.
1915
01:31:48,433 --> 01:31:51,540
of is het entiteiten,
andere wezens?
1916
01:31:51,575 --> 01:31:52,679
Mm-hmm.
1917
01:31:52,714 --> 01:31:54,681
- Je knikt allebei
jouw hoofden.
-Ja.
1918
01:31:54,716 --> 01:31:56,200
Dus wat is het?
Wat betekent dat?
1919
01:31:56,234 --> 01:32:01,308
Wat kan het zijn? Is het vanaf hier
of komt het ergens anders vandaan?
1920
01:32:01,343 --> 01:32:05,347
De andere kant?
Of een andere wereld
of ergens?
1921
01:32:05,381 --> 01:32:09,040
Verschillende zonnestelsel,
gewoon aan het bezoeken?
1922
01:32:09,075 --> 01:32:11,836
Het universum is wild,
er zijn veel planeten.
1923
01:32:11,871 --> 01:32:14,736
Ik weet het niet.
Dat zou ik echt doen
graag willen weten.
1924
01:32:14,770 --> 01:32:17,083
Misschien kom je erachter
tenminste iets.
1925
01:32:17,117 --> 01:32:20,465
Als mensen wilden komen
en bezoek deze plek,
1926
01:32:20,500 --> 01:32:22,019
-Mm-hmm.
-je omgeving,
1927
01:32:22,053 --> 01:32:25,816
Zou je ze willen adviseren?
om dat te doen of om dat niet te doen?
1928
01:32:27,783 --> 01:32:30,855
Als je nieuwsgierig bent,
kom en zie
jezelf, weet je?
1929
01:32:30,890 --> 01:32:36,378
Omdat ik hier kan zitten
en je voor altijd vertellen,
al mijn ervaringen, maar ...
1930
01:32:36,412 --> 01:32:37,586
dat ben ik.
1931
01:32:37,621 --> 01:32:38,967
Maar er zijn risico's.
1932
01:32:39,001 --> 01:32:42,246
Maar zij zijn...
Ja, er zijn risico's.
1933
01:32:42,280 --> 01:32:48,942
Je zou iets kunnen zien
je kunt het niet aan,
of je zou kunnen ervaren, euh ...
1934
01:32:50,910 --> 01:32:55,604
entiteit, ik ga zeggen.
Dat kun je niet aan.
En dus,
1935
01:32:55,639 --> 01:32:58,780
ja, de ... ik weet het niet.
Het is moeilijk. Ja of nee?
1936
01:32:58,814 --> 01:33:01,679
[stotteren] Het zou zo zijn
tot dat individu.
1937
01:33:35,540 --> 01:33:39,096
[Verteller] De Gormans waren vooral gevoelig voor het incident met de stieren
1938
01:33:39,130 --> 01:33:41,270
vanwege de verliezen
ze hadden al geleden.
1939
01:33:41,305 --> 01:33:44,791
Uit een kudde
van 80 runderen,
ze verloren 14 kop
1940
01:33:44,826 --> 01:33:49,693
voorafgaand aan de komst van NIDS.
Sommigen verdwenen.
Anderen waren in stukken gesneden.
1941
01:33:49,727 --> 01:33:54,076
12 meer koeien en kalveren
werden gedood terwijl NIDS
was op de boerderij.
1942
01:33:54,111 --> 01:33:57,735
Hun buren, de Garcias,
ook verschillende dieren verloren.
1943
01:33:57,770 --> 01:33:59,530
Een deel van hun vee
leek te zijn gedood
1944
01:33:59,564 --> 01:34:02,498
door te laten vallen
op de weide
van een grote hoogte.
1945
01:34:02,533 --> 01:34:06,917
Het verminkingsmysterie van vee
gerapporteerd
in minstens 15 staten,
1946
01:34:06,951 --> 01:34:08,746
dateert uit de jaren zestig.
1947
01:34:08,781 --> 01:34:12,819
Duizenden dieren
zijn in stukken gesneden
met chirurgische precisie,
1948
01:34:12,854 --> 01:34:14,649
meestal onder de dekking
van de duisternis.
1949
01:34:14,683 --> 01:34:19,412
Als mensen het doen,
geen enkele verdachte
is ooit gepakt.
1950
01:34:19,446 --> 01:34:22,691
Voor de Gormans,
de vee verliezen
waren verwoestend
1951
01:34:22,726 --> 01:34:24,900
zowel financieel,
en psychologisch.
1952
01:34:24,935 --> 01:34:27,040
En toen werden de zaken erger.
1953
01:34:28,801 --> 01:34:32,149
Op 10 maart 1997,
Tom Gorman en zijn vrouw
1954
01:34:32,183 --> 01:34:34,496
liep weg uit hun huis
en in de weide,
1955
01:34:34,530 --> 01:34:39,708
van plan om de oren van te labelen
verschillende kalveren die waren geweest
geboren in de voorgaande dagen.
1956
01:34:39,743 --> 01:34:42,849
Het was een heldere, heldere ochtend. Sneeuw lag op de grond.
1957
01:34:42,884 --> 01:34:45,265
50 meter van hun huis,
ze vonden het eerste kalf.
1958
01:34:45,300 --> 01:34:47,716
[Kelleher]
Ze waren
met hun hond.
1959
01:34:47,751 --> 01:34:51,893
Uh, die twee, eh,
getagd en gewogen
dit dier.
1960
01:34:51,927 --> 01:34:55,724
Ze hebben het gecontroleerd.
Ik geloof dat het 84 pond was.
1961
01:34:55,759 --> 01:35:01,074
Of 87 pond.
En zij gingen weg
het dier daar.
1962
01:35:01,109 --> 01:35:04,077
Met ... Met de moeder.
Alles leek in orde te zijn.
1963
01:35:04,112 --> 01:35:07,494
Hoewel, zij hebben ontdekt
een geur in de lucht.
1964
01:35:07,529 --> 01:35:13,155
Rond dit gebied,
zij hebben ze ontdekt
een sterke muskgeur.
1965
01:35:13,190 --> 01:35:17,056
Um, zij hebben er nota van genomen,
en toen gingen ze naar het westen.
1966
01:35:17,090 --> 01:35:19,230
En zij gingen
ongeveer 300 meter naar het westen.
1967
01:35:19,265 --> 01:35:23,407
Voorbij de ... De hond rent weg
was niet ... Was daar niet
destijds.
1968
01:35:23,441 --> 01:35:26,410
Maar ongeveer 300
meters verder,
1969
01:35:26,444 --> 01:35:28,999
naar waar
die helling is.
1970
01:35:29,033 --> 01:35:32,002
Um, en dat waren ze
een tweede dier taggen,
1971
01:35:32,036 --> 01:35:34,038
[Verteller]
Slechts 30 tot 40 minuten
is geslaagd,
1972
01:35:34,073 --> 01:35:36,489
de Gormans hadden
een belemmerd zicht
1973
01:35:36,523 --> 01:35:37,662
van alles
in het veld.
1974
01:35:37,697 --> 01:35:40,251
Maar ik heb het niet gezien of gehoord
iets ongewoons.
1975
01:35:40,286 --> 01:35:43,910
Totdat hun hond zich concentreerde
zijn aandacht terug naar
het huis,
1976
01:35:43,945 --> 01:35:45,705
en het eerste kalf.
1977
01:35:45,740 --> 01:35:48,397
De hond met hen,
hier in deze fase,
1978
01:35:48,432 --> 01:35:49,778
begon heel vreemd te handelen.
1979
01:35:49,813 --> 01:35:53,161
Het begon te grommen.
Het haar op de achterkant
van zijn nek ging omhoog.
1980
01:35:53,195 --> 01:35:56,474
En het begon onder ogen te zien
terug naar hier,
1981
01:35:57,027 --> 01:35:58,442
grommend en grommend.
1982
01:35:58,476 --> 01:36:02,135
En toen ging het net van start
west, weg van deze plek.
1983
01:36:02,170 --> 01:36:04,620
Het is net begonnen,
werd nooit meer gezien.
1984
01:36:04,655 --> 01:36:07,554
[Verteller] De Gormans
waren nieuwsgierig en liepen
terug over het veld.
1985
01:36:07,589 --> 01:36:11,248
Het eerste wat ze zagen
was de moeder
van het dier,
1986
01:36:11,282 --> 01:36:17,668
liep heen en weer,
soort van [stotteren]
in een soort halve cirkel.
1987
01:36:17,702 --> 01:36:20,360
Van ongeveer dit gebied
naar de heklijn.
1988
01:36:20,395 --> 01:36:23,225
Gewoon heen en weer rennen,
en het was mank.
1989
01:36:23,260 --> 01:36:25,572
Ik bedoel, het was
slepen met zijn voet.
Het was mank.
1990
01:36:25,607 --> 01:36:31,268
Ze hebben het dier ontmoet,
en ze merkten dat dat zo was
gewoon helemaal buiten adem.
1991
01:36:31,302 --> 01:36:34,581
Het hijgde.
Het was duidelijk
in diepe stress.
1992
01:36:34,616 --> 01:36:36,066
en het was
een been slepen.
1993
01:36:36,100 --> 01:36:38,689
En toen merkten ze
het kalf, of wat
was er nog van over.
1994
01:36:38,723 --> 01:36:42,520
[Kelleher] ... lag uitgestrekt op de grond, zo ongeveer hier.
1995
01:36:42,555 --> 01:36:47,940
Met, het was liegen
met alle vier ledematen
gewoon op de grond uitgespreid.
1996
01:36:47,974 --> 01:36:50,563
Al zijn interne
de lichaamsholte was verdwenen.
1997
01:36:50,597 --> 01:36:55,671
Het was helemaal compleet
best goed, allemaal
spieren waren verdwenen
1998
01:36:55,706 --> 01:36:57,881
van de romp.
1999
01:36:57,915 --> 01:36:59,952
De benen waren
nog onbeschadigd.
2000
01:36:59,986 --> 01:37:03,334
Maar de, een van de oren
was ook weg.
2001
01:37:03,369 --> 01:37:05,509
Dus ze noemden NIDS.
2002
01:37:05,543 --> 01:37:08,650
[Verteller] De rancher geplaatst
een oproep aan de NIDS
onderzoekers
2003
01:37:08,684 --> 01:37:09,893
die was teruggekeerd naar Las Vegas
2004
01:37:09,927 --> 01:37:11,618
voor een zeldzaam weekendje weg.
2005
01:37:11,653 --> 01:37:14,898
Binnen een paar uur
een vier man team,
inclusief een dierenarts,
2006
01:37:14,932 --> 01:37:16,658
was op het toneel.
2007
01:37:16,692 --> 01:37:20,904
Necropsie begon,
en het eerste
de dierenarts opgemerkt
2008
01:37:20,938 --> 01:37:23,527
tijdens de necropsie
was dat het oor
van het dier
2009
01:37:23,561 --> 01:37:26,461
was afgesneden
met een zeer scherp
instrument.
2010
01:37:27,496 --> 01:37:28,877
Mogelijk een scalpel.
2011
01:37:28,912 --> 01:37:34,400
En het oor was ingesloten
een zeer groot plastic geel,
um, tag.
2012
01:37:34,434 --> 01:37:36,885
Zoals, een oormerk,
2013
01:37:36,920 --> 01:37:39,646
die ze net hadden opgezet,
en het was weg.
2014
01:37:39,681 --> 01:37:42,684
Dus de necropsie is doorgegaan.
2015
01:37:42,718 --> 01:37:46,481
Um, ongeveer tien voet
weg van het dier,
er was een dijbeen.
2016
01:37:46,515 --> 01:37:50,312
Een van de dijbenen was geweest
met geweld uit een bal gerukt
en mof gewricht,
2017
01:37:50,347 --> 01:37:53,039
wat extreem is
Moeilijk om te doen.
2018
01:37:53,074 --> 01:37:54,834
Ik bedoel, in termen
van kracht.
2019
01:37:54,869 --> 01:37:57,285
Het leek in eerste instantie
weet je, oppervlakkig,
2020
01:37:57,319 --> 01:38:01,220
als een enorme roofdier
had net verspild
voor dit dier.
2021
01:38:01,254 --> 01:38:04,775
Verwijderd, weet je,
60 pond vlees
in 45 minuten.
2022
01:38:04,809 --> 01:38:07,812
Wat, we weten het niet
als een predator dat
had dat kunnen doen.
2023
01:38:07,847 --> 01:38:10,712
[Verteller] En hoe
kan een roofdier toebrengen
dergelijk bloedbad
2024
01:38:10,746 --> 01:38:14,992
zonder gezien te worden
of gehoord door de rancher,
zijn vrouw of zijn hond?
2025
01:38:15,027 --> 01:38:17,961
Meer dan een paar honderd meter verderop, in hetzelfde veld,
2026
01:38:17,995 --> 01:38:20,032
op wat een stilte was
Zondagmorgen?
2027
01:38:20,066 --> 01:38:23,449
Geen roofdier met vier poten
bekend bij de wetenschap
zou het kunnen.
2028
01:38:23,483 --> 01:38:26,038
Het team kwam samen
weefsel- en botmonsters
2029
01:38:26,072 --> 01:38:28,868
die naar drie zijn verzonden
onafhankelijke pathologielaboratoria.
2030
01:38:28,903 --> 01:38:32,182
De resultaten arriveerden later,
maar bevestigde wat
leek overduidelijk
2031
01:38:32,216 --> 01:38:34,149
in de wei die dag.
2032
01:38:34,184 --> 01:38:38,291
Het kalf was uitgehakt
door iemand die zwaait
scherpe, metalen instrumenten.
2033
01:38:38,326 --> 01:38:42,399
Een zwaar machete-achtig voorwerp
was in de botten gesmeten.
2034
01:38:42,433 --> 01:38:46,541
Een kleiner scalpel-achtig mes
had de huid doorgesneden
en spieren.
2035
01:38:46,575 --> 01:38:49,993
Nadere inspectie onthuld
dat het zeker was
scherpe instrumenten.
2036
01:38:50,027 --> 01:38:52,788
Er was geen
teken van bloed.
2037
01:38:52,823 --> 01:38:57,276
Er was geen teken
van ingewanden rond.
Het was perfect schoon.
2038
01:38:57,310 --> 01:38:59,002
Eh, geen druppel
van bloed op het gras,
2039
01:38:59,036 --> 01:39:02,419
We gingen zelfs zover
als een experiment doen
door bloed op het gras te gieten
2040
01:39:02,453 --> 01:39:04,386
om te zien hoe snel
het zou
sijpelen door.
2041
01:39:04,421 --> 01:39:07,976
Videotaped het gras,
liet zien, weet je,
zelfs twee dagen later.
2042
01:39:08,011 --> 01:39:12,325
je kon de vlek nog steeds zien
op het gras, zo was er
geen bloed, wat dan ook.
2043
01:39:12,360 --> 01:39:15,673
Geen enkele druppel,
onder het dier,
op het dier,
2044
01:39:15,708 --> 01:39:19,022
of op het gras.
Het was gewoon
helemaal schoon.
2045
01:39:19,056 --> 01:39:20,678
Een professionele tracker
werd binnengebracht
2046
01:39:20,713 --> 01:39:24,165
Hij is elke centimeter overdekt
van de grond in en rond
het veld.
2047
01:39:24,199 --> 01:39:27,237
Op zoek naar vallen, mensen,
dier of voertuig,
2048
01:39:27,271 --> 01:39:32,311
Niets. uiteindelijk,
de onderzoekers bereikten
een verontrustende conclusie.
2049
01:39:32,345 --> 01:39:35,935
De conclusie is,
dit dier moet hebben
elders zijn gedood.
2050
01:39:35,970 --> 01:39:38,765
Omdat er geen bloed was.
Er was geen bloed aan
de plaats,
2051
01:39:38,800 --> 01:39:41,251
en dat ... het dier
moet geweest zijn
teruggebracht
2052
01:39:41,285 --> 01:39:44,461
Zorgvuldig neergelegd,
bijna, weet je,
2053
01:39:44,495 --> 01:39:48,741
echt bijna rijkelijk,
ter plaatse. Waar
Ik was getagd.
2054
01:39:48,775 --> 01:39:50,432
[Verteller] Het NIDS-team
2055
01:39:50,467 --> 01:39:52,779
tientallen onderzocht
van verminkingsgevallen
in het hele land.
2056
01:39:52,814 --> 01:39:56,542
Veel van het weefsel
monsters werden geanalyseerd
in het eigen lab van NIDS,
2057
01:39:56,576 --> 01:40:01,029
in Las Vegas. En toen verdubbelde ik de controle door onafhankelijke laboratoria die ze hadden ingehuurd.
2058
01:40:01,064 --> 01:40:03,721
Het Uintah-kalf was
in een categorie die helemaal van die categorie is.
2059
01:40:03,756 --> 01:40:07,070
Het leek verwant
naar psychologisch
oorlogvoering,
2060
01:40:07,104 --> 01:40:09,934
bedoeld om te choqueren
en bang
de getuigen.
2061
01:40:09,969 --> 01:40:12,109
De volgende nacht,
er was nog een schrik
2062
01:40:12,144 --> 01:40:14,180
in de duisternis
van de eerste woning.
2063
01:40:14,215 --> 01:40:17,563
Schoten werden ergens op geschoten
dat had de kudde gerammeld.
2064
01:40:17,597 --> 01:40:21,256
Uiteindelijk vermoedde Colm Kelleher dat de daders
2065
01:40:21,291 --> 01:40:24,121
verantwoordelijk voor het kalf
waren mechanisch.
2066
01:40:24,156 --> 01:40:26,606
Als een lopende band
in een vleesverpakkingsinstallatie.
2067
01:40:26,641 --> 01:40:29,437
Er was een machine bij betrokken
met dit bloedbad.
2068
01:40:29,471 --> 01:40:32,267
[Kelleher] Wat dan ook
is gebeurd met dat kalf, um,
2069
01:40:32,302 --> 01:40:35,236
was een buitengewoon
bekwaam werk.
2070
01:40:54,910 --> 01:40:59,018
[Man] Mutilaties zijn duidelijk
een aspect dat we kunnen zetten
onze vinger op.
2071
01:40:59,053 --> 01:41:01,676
Dat we kunnen kwantificeren
tot op zekere hoogte.
2072
01:41:01,710 --> 01:41:04,437
Fysiek bewijsmateriaal blijft
na de gebeurtenis.
2073
01:41:04,472 --> 01:41:08,614
En we begrijpen het,
op zoek naar antwoorden.
2074
01:41:08,648 --> 01:41:12,342
Wie presteert
deze gruwelijke daden
van geweld?
2075
01:41:12,376 --> 01:41:15,379
Zijn ze bedoeld
om ons te verontrusten? Waarom?
2076
01:41:15,414 --> 01:41:18,658
En zijn er zelfs
antwoorden te vinden
in deze vragen?
2077
01:41:20,246 --> 01:41:22,421
Tijdens
van de NIDS
onderzoeken,
2078
01:41:22,455 --> 01:41:26,390
het waargenomen fenomeen
en gedocumenteerd was
meer dan ongrijpbaar.
2079
01:41:26,425 --> 01:41:29,600
Het is eigenlijk nooit zo
herhaalde zichzelf.
2080
01:41:30,360 --> 01:41:31,982
Van wezens tot handwerk.
2081
01:41:32,016 --> 01:41:36,538
Van onstoffelijke stemmen
te bedriegen
paranormale activiteit,
2082
01:41:36,573 --> 01:41:39,714
het was een kosmisch spel
van kat en muis.
2083
01:41:40,473 --> 01:41:42,613
Donker, schimmig
balken waargenomen
2084
01:41:42,648 --> 01:41:46,583
uit oranje klimmen,
gloeiende geometrische portalen.
2085
01:41:46,617 --> 01:41:50,000
Stil vakmanschap uithakken
brokken boomtakken
2086
01:41:50,034 --> 01:41:52,761
terwijl ze doorkruisen
het landschap.
2087
01:41:52,796 --> 01:41:57,180
Geomagnetische anomalieën
kompassen verzenden
in de tailspins.
2088
01:41:57,214 --> 01:41:59,872
Evenementen die aangeven
een precognitief vermogen
2089
01:41:59,906 --> 01:42:05,291
door het fenomeen
om de volgende zet te weten
van de onderzoekers.
2090
01:42:05,326 --> 01:42:08,950
Dit gebied is beschreven
als een paranormaal Disneyland.
2091
01:42:08,984 --> 01:42:13,575
Als het raar is, is het gebeurd
in het bekken van Uintah.
2092
01:42:13,610 --> 01:42:16,716
Maar veruit het meest
constant thema in het gebied
2093
01:42:16,751 --> 01:42:19,926
is altijd gebleven
gericht op UFO's.
2094
01:42:19,961 --> 01:42:24,517
Schepen. Schepen die verschijnen
zonder discriminatie.
2095
01:42:24,552 --> 01:42:27,451
Maar niet alleen passief
UFO-waarnemingen.
2096
01:42:27,486 --> 01:42:29,902
Ziet dat
zijn participatief.
2097
01:42:29,936 --> 01:42:33,871
Ervaringen die neigen
communiceren
met waarnemers,
2098
01:42:33,906 --> 01:42:36,702
interactie met hen.
2099
01:42:36,736 --> 01:42:40,395
Het is gebeurd
in het gebied sinds
daar hebben mensen zich gevestigd.
2100
01:42:40,430 --> 01:42:42,777
En het gaat door
tot op de dag van vandaag.
2101
01:43:40,662 --> 01:43:44,804
[Interviewer] Waarom ben je?
je identiteit geheim houden?
2102
01:43:44,839 --> 01:43:48,670
[Vertrouwelijk] [Voice distorted]
Ik heb ervoor gekozen om te houden
mijn identiteit vertrouwelijk
2103
01:43:48,705 --> 01:43:52,502
niet alleen beschermen
de integriteit
van onze inspanningen,
2104
01:43:52,536 --> 01:43:55,539
en om afleiding te voorkomen
2105
01:43:55,574 --> 01:43:58,680
dat zou potentieel
compromis onze inspanningen.
2106
01:43:58,715 --> 01:44:02,857
En ook om te onderhouden
een niveau van professionaliteit
2107
01:44:02,891 --> 01:44:07,241
in mijn andere zaken
activiteiten en ondernemingen.
2108
01:44:07,275 --> 01:44:11,348
Ik heb een enorm rijk
van zakelijke belangen
2109
01:44:11,383 --> 01:44:16,111
dat kan ik niet toestaan
gecompromitteerd worden
2110
01:44:16,146 --> 01:44:21,358
krachtens enige openbaarmaking
van mijn betrokkenheid
in deze poging.
2111
01:44:33,750 --> 01:44:39,480
[interviewer] Iedereen
wil weten wat er aan de hand is
op de boerderij nu?
2112
01:44:39,514 --> 01:44:44,519
Ben je doorgegaan
het onderzoek, en heb je
versterkt het?
2113
01:44:46,590 --> 01:44:51,388
We zijn binnengekomen
een geheel nieuw
en uitgebreid tijdperk
2114
01:44:51,423 --> 01:44:55,979
van wetenschappelijk onderzoek
bij Skinwalker Ranch.
2115
01:44:56,013 --> 01:44:59,638
Sinds de aankoop van het pand
drie jaar geleden,
van Mr. Bigelow,
2116
01:44:59,672 --> 01:45:04,608
we hebben significant geïnstalleerd
beveiligingsverbeteringen
2117
01:45:04,643 --> 01:45:09,061
in aanvulling op wetenschappelijk
instrumentatie dat
heeft ons toegestaan
2118
01:45:09,095 --> 01:45:14,342
om niet alleen beter te begrijpen,
maar ook om beter te documenteren
2119
01:45:14,377 --> 01:45:16,931
de hoge vreemdheid
en de anomalieën
2120
01:45:16,965 --> 01:45:20,072
die zijn gemeld
al tientallen jaren, zo niet millennia.
2121
01:45:27,804 --> 01:45:30,116
[Kelleher] En wh ...
dat is precies hier
in het veld.
2122
01:45:31,186 --> 01:45:32,360
[Vertrouwelijk]
Een stevig vaartuig.
2123
01:45:32,395 --> 01:45:33,706
[Kelleher] Wauw.
2124
01:45:33,741 --> 01:45:37,469
[Vertrouwelijk] En dan,
deze look bekend? Corral?
2125
01:45:37,503 --> 01:45:39,436
-Was aan het kijken
recht omhoog--
- [Kelleher] Waar we zitten.
2126
01:45:39,471 --> 01:45:40,541
[Vertrouwelijk] Jazeker.
2127
01:45:42,232 --> 01:45:45,062
[Kelleher] Wauw.
Millennium Falcon.
2128
01:45:45,097 --> 01:45:48,272
[Vertrouwelijk] Precies.
Het ziet eruit, ja,
het dichtst in de buurt komt.
2129
01:45:48,307 --> 01:45:51,931
En dit was er een
van de meest verrassende
dingen die we hebben opgenomen
2130
01:45:51,966 --> 01:45:55,763
direct nadat ik heb gekocht
de ranch, was dit beeld,
2131
01:45:55,797 --> 01:45:59,387
en nogmaals, volgens iedereen
van de vluchtgegevens,
2132
01:45:59,422 --> 01:46:02,563
voor het Uintah Basin
en Utah tijdens die dag,
2133
01:46:02,597 --> 01:46:06,705
Er was geen ander,
commercieel of privé,
vliegverkeer.
2134
01:46:08,603 --> 01:46:13,953
Hier is een ander vaartuig
dat was gevangen
over de boerderij.
2135
01:46:13,988 --> 01:46:19,027
We hebben opgenomen
zowel seismisch als infrasoon
activiteit in het gebied.
2136
01:46:19,062 --> 01:46:22,272
Eén ding dat we hebben gevonden
uit onze infrasoonstudies,
2137
01:46:22,306 --> 01:46:25,896
er zijn onverklaarbare signalen.
2138
01:46:25,931 --> 01:46:29,244
Onze hoofdwetenschapper, het is zo
niets wat hij ooit heeft opgenomen,
2139
01:46:29,279 --> 01:46:31,799
de patronen die hij heeft gevonden
op de boerderij.
2140
01:46:31,833 --> 01:46:36,390
Waarin ben ik het meest geïnteresseerd?
is wat zo uniek is
over deze woning?
2141
01:46:36,424 --> 01:46:40,048
Waarom is dit het centrum
van zwaartekracht voor,
voor de onverklaarbare,
2142
01:46:40,083 --> 01:46:41,878
allerlei hoge vreemdheden.
2143
01:46:41,912 --> 01:46:43,397
En hoe ver terug?
2144
01:46:45,571 --> 01:46:49,057
Dus dit is de eerste
van drie uitkijktorens.
2145
01:46:49,092 --> 01:46:54,097
Twintig jaar geleden, Bob Bigelow
bouwde ze, en hij bouwde ze
als grote pennen
2146
01:46:54,131 --> 01:46:55,788
en uitkijktorens.
2147
01:46:55,823 --> 01:46:59,343
Ze stoppen vee, vee
in de grote pennen,
2148
01:46:59,378 --> 01:47:03,002
om te zien of ze zouden reageren,
als biosensoren
2149
01:47:03,037 --> 01:47:07,421
tot ongeziene activiteit,
omdat de wetenschappers
2150
01:47:07,455 --> 01:47:11,390
waren dingen aan het opmerken
dat was meer wat
we zouden roofdierachtig noemen,
2151
01:47:11,425 --> 01:47:14,428
ze waren gecamoufleerd
naar het helio-effect.
2152
01:47:15,670 --> 01:47:18,086
Dit is verontrustend
deel van de ranch.
2153
01:47:22,643 --> 01:47:25,611
Het is het historische record
dat getuigt echt van het feit
2154
01:47:25,646 --> 01:47:28,580
dat om wat voor reden dan ook,
er zijn geweest
vreemde activiteiten
2155
01:47:28,614 --> 01:47:29,926
opgenomen in dit gebied.
2156
01:47:29,960 --> 01:47:33,757
Vreemde lichten in de lucht,
niet-geïdentificeerde lucht vaartuigen.
2157
01:47:33,792 --> 01:47:38,417
Waarschijnlijk relaties die teruggaan
tot zo vroeg 1920, 1930.
2158
01:47:38,452 --> 01:47:41,489
Je ziet hoe ver weg
dit is in zekere mate
hier, nu.
2159
01:47:41,524 --> 01:47:44,665
Je kunt je voorstellen
terug in de jaren 1920, 1930.
2160
01:48:02,752 --> 01:48:05,168
Ik ben nog steeds, en krachtig,
ik geloof dat
we zijn niet alleen.
2161
01:48:05,202 --> 01:48:07,101
En ik denk niet
er zijn toevalligheden.
2162
01:48:07,135 --> 01:48:10,035
En dat is het ding dat
is eng over wat we zijn
hier op de ranch.
2163
01:48:10,069 --> 01:48:13,556
Als je vaartuig hebt
draaien in de lucht,
2164
01:48:13,590 --> 01:48:15,799
die niet verschijnen
op elke radar,
2165
01:48:15,834 --> 01:48:18,181
dat zijn niet
goedgemaakt,
2166
01:48:18,215 --> 01:48:20,735
en dingen gebeuren
naar mensen,
2167
01:48:20,770 --> 01:48:22,668
die voorbij zijn
hun controle,
2168
01:48:23,669 --> 01:48:26,430
je denkt aan de nationale
veiligheidsimplicaties.
2169
01:48:26,465 --> 01:48:31,090
Het spreekt echt tot het feit
dat doen we niet, wij niet
heb enig idee
2170
01:48:31,125 --> 01:48:33,023
echt, wat waar
aard van de realiteit is--
2171
01:48:33,058 --> 01:48:37,545
Als ik er een rechtsboven boven had
mijn hoofd, dan zou ik het kunnen
sla erop met een tennisbal.
2172
01:48:37,580 --> 01:48:39,513
-Ja.
-En het was
een vaste stof...
2173
01:48:39,547 --> 01:48:41,031
Ja, het was solide.
2174
01:48:44,000 --> 01:48:46,865
Dus dat doe je niet, jij niet,
krijg alles
terwijl je hier bent?
2175
01:48:46,899 --> 01:48:50,316
[Man] Ik voel me geweldig.
Ik ben ongevoelig
voor het kwaad, man.
2176
01:48:50,351 --> 01:48:51,628
Het is een ding
Ik ben aan de gang.
2177
01:48:51,663 --> 01:48:54,424
-Echt waar?
- [lacht]
2178
01:48:54,458 --> 01:48:59,947
Hoe was je, hoe was je
krijg dat voor jezelf,
ongevoelig zijn voor het kwaad?
2179
01:48:59,981 --> 01:49:00,844
Genetica.
2180
01:49:22,038 --> 01:49:26,594
[Interviewer] Wat doet u?
te zeggen tegen mensen die denken
dit is geen echt fenomeen?
2181
01:49:28,734 --> 01:49:30,080
Ze zijn waanvoorstellingen.
2182
01:49:34,084 --> 01:49:37,225
Iedereen die doet
hun due diligence,
2183
01:49:38,123 --> 01:49:41,195
iedereen die oprecht is
zoeker van de waarheid,
2184
01:49:42,886 --> 01:49:44,957
dat zal echt gebeuren
luisteren naar dit,
2185
01:49:46,510 --> 01:49:50,722
zal vinden dat er is
absolute waarheid voor wat
is aan het gebeuren.
2186
01:49:51,654 --> 01:49:55,761
Er is legitimiteit,
en het is misschien,
2187
01:49:55,796 --> 01:49:58,626
het belangrijkste
wetenschappelijke inspanning
van onze tijd.
2188
01:50:04,287 --> 01:50:05,944
Het spel is veranderd.
2189
01:50:17,887 --> 01:50:22,098
Geeft dit herinneringen terug
naar je eerste reis naar de ranch?
2190
01:50:22,132 --> 01:50:25,170
Nou ja, ik bedoel,
de enige andere keer
we hebben dit gedaan was de eerste reis,
2191
01:50:25,204 --> 01:50:27,379
die we hier ooit hebben gemaakt,
en we hebben het vuur gebouwd
2192
01:50:27,413 --> 01:50:31,555
en maakte een hoop lawaai,
en deed soort, soort dingen
die deze groep heeft gedaan
2193
01:50:31,590 --> 01:50:33,834
vandaag en gisteren
en probeerde, eh,
2194
01:50:33,868 --> 01:50:36,043
de aandacht trekken
van iets.
2195
01:50:36,077 --> 01:50:38,286
Het werkte niet,
en je weet wel,
2196
01:50:39,840 --> 01:50:42,256
wat dat ook is,
het speelt volgens zijn eigen regels.
2197
01:50:42,290 --> 01:50:45,466
Het laat je zien
wat het wil,
wanneer het wil.
2198
01:50:45,500 --> 01:50:48,676
En voor NIDS, toen ze binnenkwamen,
ze kwamen binnen als bendebrekers.
2199
01:50:48,711 --> 01:50:53,025
Ze komen uiteindelijk
veel technische expertise
en uitrusting,
2200
01:50:53,060 --> 01:50:56,442
wetenschappelijke meetapparatuur,
proberen te achterhalen
wat is hier,
2201
01:50:56,477 --> 01:51:01,378
Maar de verschijnselen zelf
leek altijd een stap te zijn
voor, van het team
2202
01:51:01,413 --> 01:51:03,277
dat was proberen
om erachter te komen.
2203
01:51:03,311 --> 01:51:07,281
Wat hier ook is,
het speelgoed met wie dan ook
probeert het te achterhalen.
2204
01:51:07,315 --> 01:51:10,871
Ik bedoel, het speelt spellen
en rotzooi met je geest.
2205
01:51:10,905 --> 01:51:13,045
Het lijkt te weten
wat ga je doen
voordat je het doet.
2206
01:51:13,080 --> 01:51:17,360
En het geeft je een glimp
alleen als je het niet verwacht,
en je bent er niet klaar voor.
2207
01:51:17,394 --> 01:51:20,432
Er is een suggestie
van wat hier is, is,
al deze verschillende verschijnselen,
2208
01:51:20,466 --> 01:51:22,814
dat zou je normaal niet doen
met elkaar associëren,
2209
01:51:22,848 --> 01:51:25,955
UFO's en poltergeisten,
poltergeisten en Big Foot,
2210
01:51:25,989 --> 01:51:29,406
Grote voet en verminkingen van vee,
al die dingen op één plek,
2211
01:51:29,441 --> 01:51:32,547
het is bijna alsof het ons vertelt
ze zijn allemaal gerelateerd
op een bepaald niveau,
2212
01:51:32,582 --> 01:51:35,102
en het is aan jou
om erachter te komen.
2213
01:51:35,136 --> 01:51:37,760
Ik ben hier geweest,
weet je, een nummer
van tijden met jou,
2214
01:51:37,794 --> 01:51:41,591
en ik wilde hebben
een ervaring die niet goed was,
om eerlijk te zijn.
2215
01:51:41,625 --> 01:51:45,353
Ik deed het, omdat ik het wilde zien
voor mezelf, maar ik heb alleen gehad
echt goede ervaringen.
2216
01:51:45,388 --> 01:51:48,840
Dus ik probeerde mezelf voor de gek te houden
in gevoel, zoals: "Ooh,
iets is angstaanjagend. "
2217
01:51:48,874 --> 01:51:50,911
Maar ik heb net
voelde goed.
2218
01:51:50,945 --> 01:51:53,741
Dat had je niet verwacht
om iets te zien,
maar wees cool als je dat deed.
2219
01:51:53,776 --> 01:51:56,917
Als het gewoon eng was,
Ik kan daar mee omgaan.
2220
01:51:56,951 --> 01:51:59,057
Maar ik heb een lifter,
2221
01:51:59,920 --> 01:52:03,371
dat komt op
en neemt me mee,
2222
01:52:03,406 --> 01:52:06,478
Ik ... ik kon daar niet mee omgaan.
Dus daar ben ik bang voor.
2223
01:52:06,512 --> 01:52:08,929
Maar dat hebben we wel
een gezegde in Engeland,
2224
01:52:08,963 --> 01:52:11,552
en het is "voor een cent,
voor een pond. "
2225
01:52:11,586 --> 01:52:15,107
Ik ben hier, dus ik kan net zo goed,
en ik overleefde de laatste.
2226
01:52:15,142 --> 01:52:17,972
Ik weet niet of ik het me kan veroorloven
meer lifters.
2227
01:52:18,628 --> 01:52:20,388
Dus zeg dat maar
hard op,
2228
01:52:20,423 --> 01:52:22,943
- naar de lifters
van de melkweg.
- [man lacht]
2229
01:52:22,977 --> 01:52:24,772
Kom niet naar huis
met mij.
2230
01:52:24,807 --> 01:52:25,877
We hebben het allemaal over bewijs.
2231
01:52:25,911 --> 01:52:27,154
Wat is bewijs voor jou?
2232
01:52:27,188 --> 01:52:29,259
Is bewijs een foto?
Is het een video?
2233
01:52:29,294 --> 01:52:32,021
Veel van wat ik heb
is getuige-getuigenis.
2234
01:52:32,055 --> 01:52:34,540
Getuige getuigenis
is bewijs.
2235
01:52:34,575 --> 01:52:37,785
Dus mijn vraag is,
wordt het er
een punt waar,
2236
01:52:37,820 --> 01:52:41,996
getuigenis wordt zo zwaar
dat het alleen maar waarde heeft?
2237
01:52:42,031 --> 01:52:44,930
Wel, getuige getuigenis
heeft me hier in gebracht.
2238
01:52:44,965 --> 01:52:47,484
Ik bedoel, admiraals,
Generaals, piloten,
2239
01:52:47,519 --> 01:52:49,797
Ik bedoel, dat is wat
kreeg me in eerste instantie
in dit spul.
2240
01:52:49,832 --> 01:52:52,317
Dus ja, dat
heeft gewicht.
2241
01:52:52,351 --> 01:52:57,563
Maar wat ik graag zou zien,
weet je, een portaal opent,
precies daar.
2242
01:52:59,013 --> 01:53:00,774
Ja, dat zou ik echt doen.
2243
01:53:00,808 --> 01:53:03,846
Het is gewoon, ik heb
het punt waar
Ik heb niet de luxe
2244
01:53:03,880 --> 01:53:05,295
van ongeloof meer.
2245
01:53:05,330 --> 01:53:08,989
Ik weet niet wat dat betekent.
Het betekent niet dat ik iets weet.
2246
01:53:09,023 --> 01:53:11,923
Ik heb het gewoon niet
de luxe van ongeloof.
2247
01:53:11,957 --> 01:53:17,031
[Williams] Als ik eerlijk ben,
Ik zou niet de luxe moeten hebben
om ook niet te geloven.
2248
01:53:17,066 --> 01:53:19,758
Ik geloof dit andere spul.
Daar heb ik het gezegd.
2249
01:53:19,793 --> 01:53:23,106
Weet je, ik probeer het altijd
en kwalificeer dat met,
"Maar ik ben niet zeker,
2250
01:53:23,141 --> 01:53:27,007
omdat ik misschien gek ben,
en maak je geen zorgen om mij,
Ik ben gewoon een idioot, "weet je.
2251
01:53:27,041 --> 01:53:30,424
Uh, maar weet je,
Ik geloof wel.
2252
01:53:35,498 --> 01:53:38,846
Dus ik denk dat ik het gewoon wil
hoor een beetje, weet je,
van George.
2253
01:53:38,881 --> 01:53:41,538
Waarom wil je
dit uit, nu?
2254
01:53:41,573 --> 01:53:46,026
Het universum is meer mysterieus,
en wonderbaarlijk en gecompliceerd
dan we ons hadden voorgesteld.
2255
01:53:46,060 --> 01:53:48,822
De realiteit is gecompliceerder
dan wat het lijkt.
2256
01:53:49,236 --> 01:53:50,271
Punt?
2257
01:53:52,687 --> 01:53:53,550
Ja.
2258
01:53:58,141 --> 01:54:01,593
Ik dacht dat dat binnenkwam
ongeveer zes jaar geleden,
2259
01:54:01,627 --> 01:54:04,734
dat als wij
in wezen gegooid
2260
01:54:04,768 --> 01:54:07,392
personeel en apparatuur
bij dit probleem,
2261
01:54:07,426 --> 01:54:10,429
op dit eigendom
evenals elders,
2262
01:54:10,464 --> 01:54:13,260
en als we, weet je wel,
we hebben ons echt teruggetrokken
de haltes
2263
01:54:13,294 --> 01:54:17,781
in termen van chemische analyse, zouden we waarschijnlijk antwoorden krijgen.
2264
01:54:17,816 --> 01:54:20,784
Maar, alle antwoorden
die we hebben
2265
01:54:20,819 --> 01:54:22,890
lijken niet te passen
het algemene denken.
2266
01:54:22,925 --> 01:54:26,411
En ik ben aan het denken
meestal van het soort
van chemische analyse
2267
01:54:26,445 --> 01:54:29,552
die zijn uitgevoerd
op de UFO-artefacten,
2268
01:54:29,586 --> 01:54:33,211
evenals sommige
van de voorlopige
chemische analyse
2269
01:54:33,245 --> 01:54:35,178
we hebben gedaan
de verminkingen.
2270
01:54:36,421 --> 01:54:40,528
Ik denk niet dat dat zo is
een klein beetje bewijs
2271
01:54:40,563 --> 01:54:45,844
van dat soort dingen
dat is echt nagels
het buitenaardse ding.
2272
01:54:45,879 --> 01:54:51,194
Eh, er is echt
geen sterk bewijs
dat het buitenaards is.
2273
01:54:51,229 --> 01:54:55,267
Dat heeft een beetje,
dat is de vlieg
in de zalf.
2274
01:54:55,302 --> 01:54:59,444
Het is echt tegen
de voorspellingen,
dat is contra-intuïtief.
2275
01:55:01,239 --> 01:55:05,070
Zo iets heeft dat wel
meer vragen gemaakt
2276
01:55:05,105 --> 01:55:07,486
dan ik oorspronkelijk had
hier in komen
hele ding.
2277
01:55:11,490 --> 01:55:14,597
In wezen de boerderij
werd een proeftuin,
2278
01:55:14,631 --> 01:55:19,291
een proefterrein, als je wilt,
toepassen van de wetenschappelijke methode.
2279
01:55:19,326 --> 01:55:22,708
Dit team, deze groep van multidisciplinaire wetenschappers,
2280
01:55:22,743 --> 01:55:25,056
zowel op het personeel
en de wetenschap
adviesraad,
2281
01:55:25,090 --> 01:55:28,507
probeer het probleem op te lossen met behulp van de wetenschappelijke methode.
2282
01:55:28,542 --> 01:55:30,061
En we konden het niet doen.
2283
01:55:33,823 --> 01:55:37,861
De wetenschappelijke methode
is niet vatbaar
voor dit soort problemen.
2284
01:55:37,896 --> 01:55:40,036
Het is niet
dat kneedbaar.
2285
01:55:40,071 --> 01:55:44,489
Het is niet zo flexibel
gemakkelijk kunnen toepassen
voor een probleem zoals dit,
2286
01:55:44,523 --> 01:55:46,249
die niet herhaalbaar is.
2287
01:55:46,284 --> 01:55:50,288
Telkens wanneer zich een fenomeen voordoet,
het is niet altijd dezelfde
zoals eerder.
2288
01:55:50,322 --> 01:55:52,566
Het is altijd iets nieuws en altijd iets anders.
2289
01:55:55,845 --> 01:55:59,297
Het fenomeen
speelde met ons.
2290
01:55:59,331 --> 01:56:04,336
Geeft ons alleen een smaak
hier en daar,
van verschillende dingen.
2291
01:56:06,235 --> 01:56:10,653
Een gelegenheid om te zien
dingen die abnormaal waren.
2292
01:56:10,687 --> 01:56:16,797
Uh, gelegenheid om te veroorzaken
onderzoeken op
uitvoeringen van dingen
2293
01:56:16,831 --> 01:56:18,247
dat waren heel uniek,
2294
01:56:18,281 --> 01:56:22,044
door bepaalde pathologische
soorten onderzoeken.
2295
01:56:24,253 --> 01:56:26,669
De uitvoeringen
herhaalde zichzelf niet.
2296
01:56:26,703 --> 01:56:30,259
[stotteren] Elke keer
er zou een uitvoering zijn
van een soort,
2297
01:56:30,293 --> 01:56:32,261
er was altijd
een uniek patroon
2298
01:56:32,295 --> 01:56:34,884
Er was iets
dat was altijd veranderd.
2299
01:56:34,918 --> 01:56:39,613
Dus we zouden voorbereid zijn,
dat als dit ding, dit type
van gebeurtenis gebeurde opnieuw,
2300
01:56:39,647 --> 01:56:43,479
we weten wat we moeten doen.
Nou, die exact dezelfde gebeurtenis
nooit meer gebeurd.
2301
01:56:43,513 --> 01:56:45,653
Het zou altijd
iets zijn
totaal verschillend.
2302
01:56:47,966 --> 01:56:51,038
Everytime we zouden
kom op, euh ...
2303
01:56:51,073 --> 01:56:55,801
een methode
van observatie
of kalibratie,
2304
01:56:58,804 --> 01:57:02,463
het leek erop dat ...
we waren altijd
out-geraden.
2305
01:57:15,097 --> 01:57:20,136
Het werd duidelijk dat
[Clear keel] we uiteraard
waren niet degenen die de controle hadden.
2306
01:57:20,171 --> 01:57:22,276
We waren mee
voor de rit.
2307
01:57:22,311 --> 01:57:26,556
En dat veel van deze
tentoonstellingen waren,
tentoonstellingen.
2308
01:57:26,591 --> 01:57:32,838
Voor gamesmanship
of instructie, um ...
2309
01:57:32,873 --> 01:57:34,840
weet je, daarin
soort context.
2310
01:57:52,203 --> 01:57:55,033
[Man] Mensen zeggen
geheimen kunnen niet worden bewaard.
2311
01:57:55,068 --> 01:57:57,518
Ze zitten vol stront,
zoals geheimen kunnen worden bewaard.
2312
01:57:57,553 --> 01:58:00,590
Geheimen worden bewaard.
Grote geheimen.
2313
01:58:00,625 --> 01:58:05,008
[Man 2] Het duurde twee decennia
om dit verhaal zelfs maar te beginnen
openen.
2314
01:58:05,043 --> 01:58:09,496
En wat is het meest interessant
is, hoe het betrekking heeft
naar wat er nu gebeurt.
2315
01:58:10,945 --> 01:58:11,843
[radio statisch]
2316
01:58:11,877 --> 01:58:12,740
[Man spreekt]
2317
01:58:22,129 --> 01:58:25,132
[onduidelijk geratel
en gejuich]
2318
01:58:35,556 --> 01:58:36,868
Oh mijn god!
2319
01:58:48,259 --> 01:58:52,539
[Interviewer] Wat is de link
tussen de huidige releases
door het Ministerie van Defensie
2320
01:58:52,573 --> 01:58:55,818
gebruik van de New York Times
om twee video's te bekijken,
nu drie.
2321
01:58:55,852 --> 01:58:58,786
Wat is de verbinding
tussen dat en de ranch?
2322
01:58:58,821 --> 01:59:00,719
Het is dus best lang
en bochtige weg.
2323
01:59:00,754 --> 01:59:03,826
Met veel acroniemen
betrokken, maar hier is het
de basis.
2324
01:59:03,860 --> 01:59:07,830
December 2017,
de New York Times
breekt een verhaal
2325
01:59:07,864 --> 01:59:11,661
over het bestaan
van een geheim UFO-programma
in het Pentagon.
2326
01:59:11,696 --> 01:59:14,906
En terwijl velen van ons
al lang vermoed
ze hadden iets aan de hand,
2327
01:59:14,940 --> 01:59:16,149
we wisten het niet
precies wat het was.
2328
01:59:16,183 --> 01:59:18,185
Nou, blijkt,
het is iets
ATIP genoemd.
2329
01:59:18,220 --> 01:59:21,154
Gevorderde lucht- en ruimtevaart
Identificatieprogramma.
2330
01:59:21,188 --> 01:59:25,848
Een man genaamd Luis Elizondo
komt naar voren, hij zegt dat hij is
de punt man voor dit programma.
2331
01:59:25,882 --> 01:59:30,232
Bovendien hebben we dat geleerd
er was een contract uitgegeven,
en het betrof BAASS.
2332
01:59:30,266 --> 01:59:32,026
Bigelow Aerospace
Geavanceerde ruimte,
2333
01:59:32,061 --> 01:59:34,443
binnen Bigelow Aerospace
hier in Las Vegas.
2334
01:59:34,477 --> 01:59:37,963
En dat een studie
was uitgevoerd,
$ 22 miljoen,
2335
01:59:37,998 --> 01:59:41,277
en dat deel van die studie
gericht op Skinwalker Ranch.
2336
01:59:41,312 --> 01:59:45,039
Veel mensen gingen ervan uit
dat ATIP en BAASS
waren bijna synoniem.
2337
01:59:45,074 --> 01:59:48,422
Dat het geld voor ATIP
en BAASS kwam uit
dezelfde pot.
2338
01:59:48,457 --> 01:59:51,770
Dat het hetzelfde programma was.
Feit is, dat was het niet.
2339
01:59:51,805 --> 01:59:55,153
Wat was BAASS
was betrokken bij
iets anders.
2340
01:59:55,188 --> 01:59:57,742
BAASS was onder
een veel groter programma,
2341
01:59:57,776 --> 02:00:00,296
het bestaan waarvan
is niet gemaakt
nog niet openbaar.
2342
02:00:00,331 --> 02:00:02,471
Maar BAASS was dat niet
onderdeel van ATIP.
2343
02:00:02,505 --> 02:00:04,611
ATIP communiceerde wel
met BAASS.
2344
02:00:04,645 --> 02:00:06,923
Er was uitwisseling
van informatie
heen en weer.
2345
02:00:06,958 --> 02:00:09,788
Maar het was geen ATIP
dat ging naar de ranch.
Het was iemand anders.
2346
02:00:09,823 --> 02:00:13,482
BAASS-onderzoekers
ging naar het eigendom,
onderzocht het,
2347
02:00:13,516 --> 02:00:15,587
geïnterviewde getuigen,
verzameld bewijsmateriaal,
2348
02:00:15,622 --> 02:00:17,796
net zoals NIDS eerder had gedaan.
2349
02:00:17,831 --> 02:00:20,074
Nationaal Instituut
voor Discovery Science,
2350
02:00:20,109 --> 02:00:24,182
die terwijl veel mensen
vermoedde dat het een regering was
programma, was het niet.
2351
02:00:24,217 --> 02:00:26,011
Het was volledig gefinancierd
door Bob Bigelow.
2352
02:00:26,046 --> 02:00:28,842
Hij heeft het eigendom gekocht.
Hij huurde de mensen in
daar zijn.
2353
02:00:28,876 --> 02:00:32,363
Hij heeft studies uitgevoerd
voor meer dan een decennium.
2354
02:00:32,397 --> 02:00:36,056
Hij bezat de boerderij
voor 20 jaar, en verkocht het
in 2016.
2355
02:00:36,090 --> 02:00:39,577
NIDS was privé.
BAASS was openbaar.
2356
02:00:39,611 --> 02:00:41,993
En dat het werd gefinancierd
door geld van de belastingbetaler.
2357
02:00:42,027 --> 02:00:46,549
En dat kwam uit een programma
wiens naam nog niet heeft
openbaar gemaakt.
2358
02:00:50,484 --> 02:00:53,384
[Interviewer aan het woord]
2359
02:00:55,593 --> 02:00:58,975
Als je het vraagt,
hebben we het mysterie verbroken?
Het antwoord is nee.
2360
02:00:59,010 --> 02:01:01,254
Nee, het is erg frustrerend
voor de wetenschappers,
2361
02:01:01,288 --> 02:01:02,979
allebei de jongens van NIDS
en de jongens van BAASS.
2362
02:01:03,014 --> 02:01:06,466
En ik denk aan een ander bureau
dat is betrokken geweest
in de studie.
2363
02:01:06,500 --> 02:01:08,882
We hebben geen antwoord
hoe het werkt.
2364
02:01:08,916 --> 02:01:10,263
We weten dat het echt is.
2365
02:01:10,297 --> 02:01:14,094
En het is mysterieus,
en het is documenteerbaar.
En het is fysiek.
2366
02:01:14,128 --> 02:01:15,440
En soms,
het is niet fysiek.
2367
02:01:15,475 --> 02:01:18,719
Soms lijkt het
bijna als een hologram,
en, uh,
2368
02:01:18,754 --> 02:01:21,274
en het is a, het is
een bedrieger
en het is ongrijpbaar.
2369
02:01:21,308 --> 02:01:22,689
En is duidelijk
intelligent.
2370
02:01:22,723 --> 02:01:24,932
Maar we weten het niet
wat het is.
2371
02:01:24,967 --> 02:01:27,487
Of waar het vandaan komt,
of wat zijn bedoelingen zijn.
2372
02:01:27,521 --> 02:01:29,868
Betekent het ons te schaden?
Soms schaadt het ons.
2373
02:01:29,903 --> 02:01:32,975
Een deel van wat de BAASS-studie deed, werd geëvalueerd, uh,
2374
02:01:33,009 --> 02:01:34,425
databases van over de hele wereld,
2375
02:01:34,459 --> 02:01:37,151
waaronder een aantal zeer dramatisch
gevallen uit andere landen
2376
02:01:37,186 --> 02:01:42,398
waar mensen waren,
geconfronteerd met aanzienlijke schade.
Fysieke schade.
2377
02:01:42,433 --> 02:01:45,712
En er zijn er een paar geweest
rapporteert erover
in het Uintah Basin ook,
2378
02:01:45,746 --> 02:01:48,162
waar mensen werden geschaad
na ontmoeting
deze dingen.
2379
02:01:48,197 --> 02:01:51,062
Zou een aantal van hen kunnen zijn
overheid zijn?
Ik denk dat het antwoord ja is.
2380
02:01:51,096 --> 02:01:53,823
Zijn ze allemaal overheid?
Ik zou zeggen dat het antwoord nee is.
2381
02:01:53,858 --> 02:01:56,654
Weet je, ik probeer me voor te bereiden
mezelf voor deze reizen
dat we maken,
2382
02:01:56,688 --> 02:01:59,657
en ik ben respectvol
van wat het ook is
dat is daar,
2383
02:01:59,691 --> 02:02:02,453
en ik wil niet nemen
alles wat thuis is voor iedereen
geliefden, maar,
2384
02:02:02,487 --> 02:02:05,835
de meeste mensen
die daar zijn gegaan
zo vaak als we hebben,
2385
02:02:05,870 --> 02:02:09,045
iets hebben genomen
met hen. En, uh,
Ik wil niet dat dit gebeurt.
2386
02:02:24,958 --> 02:02:27,788
[Corell] We zijn nog steeds
weet niet wat
we hebben te maken met.
2387
02:02:29,031 --> 02:02:30,032
En dat is de waarheid ervan.
2388
02:02:32,241 --> 02:02:35,658
Grote vragen,
verontrustende antwoorden.
2389
02:02:44,357 --> 02:02:48,499
Het klinkt gek,
maar in werkelijkheid.
2390
02:02:48,533 --> 02:02:50,604
deze gebeurtenissen gebeuren.
2391
02:02:50,639 --> 02:02:53,158
Het is moeilijk. [Stotteren]
Het is jou probleem.
2392
02:02:54,194 --> 02:02:56,092
Je moet worstelen
met dat.
2393
02:02:56,127 --> 02:02:58,336
Deze gebeurtenissen gebeuren.
2394
02:02:58,371 --> 02:03:01,028
En zo is dat
ieders uitdaging,
is,
2395
02:03:01,063 --> 02:03:05,378
proberen te absorberen
en integreren
die informatie
2396
02:03:06,344 --> 02:03:08,450
of ontken het.
Of belachelijk maken.
2397
02:03:08,484 --> 02:03:11,107
Dat is wat mensen
graag doen.
Maar deze gebeurtenissen gebeuren.
2398
02:03:12,971 --> 02:03:16,285
Er is hier een echt mysterie,
en ik geloof mysteries
2399
02:03:16,319 --> 02:03:19,840
oplossingen hebben.
Ik geloof dat we kunnen krijgen
op zijn minst dichter bij de waarheid.
2400
02:03:25,225 --> 02:03:26,088
Ik weet het niet, man.
2401
02:03:29,781 --> 02:03:32,335
Zijn we alleen
in het universum?
2402
02:03:32,370 --> 02:03:36,719
Deze intelligentie
dat lijkt te zijn
interactie met de mensheid,
2403
02:03:36,754 --> 02:03:39,964
wat is het?
Wat wat
is het doel ervan?
2404
02:03:39,998 --> 02:03:42,760
Deze zijn echt, tastbaar,
fysieke gebeurtenissen.
2405
02:03:42,794 --> 02:03:44,934
Maar soms,
het is, het is zo
een luchtspiegeling.
2406
02:03:46,626 --> 02:03:49,525
Niemand weet het
wat waren
omgaan met.
2407
02:03:49,560 --> 02:03:52,873
Dat is de bottom line.
Niemand weet het.
2408
02:03:52,908 --> 02:03:56,946
Het is onze taak
nagaan
de onverklaarbare.
2409
02:03:56,981 --> 02:03:59,708
Niet uit te leggen
het niet-onderzochte.
2410
02:04:06,887 --> 02:04:08,233
[onduidelijke achtergrondgeratel]
2411
02:04:36,676 --> 02:04:38,747
[vrouw]
Kan een vrachtwagen dat doen?
Ik denk het niet ...
2412
02:04:38,781 --> 02:04:40,507
[man] Oh, dat is het
geen vrachtwagen.
2413
02:04:43,545 --> 02:04:44,925
[vrouw]
Er is geen
weg naar boven.
207099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.