All language subtitles for Hotel.Transylvania.3.A.Monster.Vacation.2018.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,094 --> 00:00:22,908 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & محمود أمين|| 2 00:00:24,094 --> 00:00:26,908 "ترانسلفانيا" 3 00:00:28,094 --> 00:00:30,908 "عام 1897" 4 00:00:46,994 --> 00:00:51,108 ."بودابست" ."المحطة القادمة "بودابست 5 00:00:51,116 --> 00:00:53,099 .بودابست" هي المحطة المقبلة" 6 00:00:53,143 --> 00:00:55,160 ."بودابست" 7 00:00:55,171 --> 00:00:57,924 ـ التذاكّر، يا سيّدات ـ تفضل 8 00:00:57,962 --> 00:00:59,945 ـ تفضل تذكّرتي ـ وتذكّرتي 9 00:00:59,990 --> 00:01:03,105 ـ تذكّرتي ايضًا ـ تفضل 10 00:01:04,011 --> 00:01:07,864 .شكرًا لك، ايها الشاب 11 00:01:07,867 --> 00:01:09,850 .أكره التنكر، يا رجل 12 00:01:09,894 --> 00:01:11,877 .هذا الحذاء الكعب العالي يؤلمني 13 00:01:11,921 --> 00:01:15,841 ،حسنًا، اهدأ قليلاً .لا نريد أن نلفت إنتباه البشر 14 00:01:15,876 --> 00:01:18,833 .(انظر، (دراك 15 00:01:18,867 --> 00:01:21,053 !أنّي على وشك أن أهلع 16 00:01:21,060 --> 00:01:26,907 ـ أنّك قطة لطيفة ـ أنا قطة مطيعة 17 00:01:33,989 --> 00:01:36,879 .لا، ليس هذا المهرج مجددًا 18 00:01:36,914 --> 00:01:41,958 مساء الخير أيها المسافرون، أنا .البروفيسور (إبراهام فان هيلسينغ) 19 00:01:42,110 --> 00:01:45,708 .أجل .(من عائلة (فان هيلسينغ 20 00:01:45,788 --> 00:01:51,760 لقرون كانت أسرتي تحمي .البشرية من الوحوش الشريرة 21 00:01:51,770 --> 00:01:57,650 لذا، صدقوني عندما أخبركم أن !هناك وحوش مختبئة بينكم 22 00:01:57,886 --> 00:02:01,671 .لكن لا تخافوا لأنّي محترف 23 00:02:01,708 --> 00:02:04,665 .واعرف كيف أستأصل تلك الوحوش 24 00:02:04,665 --> 00:02:09,673 !ـ واحرقهم !ـ احذروا، نار 25 00:02:41,690 --> 00:02:43,582 .آسف، يا رفاق 26 00:02:54,419 --> 00:02:59,529 أخيرًا، سأقتل (دراكولا) أولاً .ومن ثم بقية الوحوش 27 00:02:59,570 --> 00:03:04,488 لمَ تواصلون فعل هذا؟ .والداك وأجدادك 28 00:03:04,523 --> 00:03:06,380 .أنّي هزمتهم جميعًا 29 00:03:06,383 --> 00:03:09,935 متى سوف تتعلمون يا آل فان هيلسينغ) التخلي عن الكراهية؟) 30 00:03:10,674 --> 00:03:14,490 .. ابدًا، لأنكم وحوش 31 00:03:14,493 --> 00:03:18,181 ـ نميم، نميم ـ ماذا؟ فأر؟ 32 00:03:19,511 --> 00:03:22,804 !لا يمكنك الهروب مني، يا أمير الظلام 33 00:03:23,127 --> 00:03:26,091 .سوف اطاردك إلى الأبد 34 00:03:28,088 --> 00:03:32,133 أقسم، لن يهدأ ليّ بال إلّا أدمرك 35 00:03:33,032 --> 00:03:34,034 .. و 36 00:03:34,038 --> 00:03:35,530 .. كل 37 00:03:35,534 --> 00:03:36,526 .. الوحوش 38 00:03:36,530 --> 00:03:37,821 !الآخرى 39 00:03:37,924 --> 00:03:40,315 ،إذا كان آخر شيء 40 00:03:40,319 --> 00:03:42,303 !أنّي سأفعلها على الإطلاق 41 00:03:47,166 --> 00:03:49,217 .بئسًا، هذا الرجل مزعج 42 00:03:49,259 --> 00:03:54,200 ربما في يومًا ما سيكون هناك مكانٍ .تقصده الوحوش للإبتعاد عن كل شيء 43 00:03:54,245 --> 00:03:56,031 نأخذ إجازة، مَن يدري؟ 44 00:03:56,038 --> 00:04:01,180 .ربما نتزوج حتى ألن يكون شيئًا مميزًا؟ 45 00:04:15,955 --> 00:04:21,596 || فندق ترانسلفانيا الجــ 3 ــزء || 46 00:04:22,927 --> 00:04:25,580 "عطلة متوحشة" 47 00:04:27,808 --> 00:04:29,664 "الوقت الحاضر" 48 00:04:44,037 --> 00:04:45,518 .لا بأس 49 00:04:45,525 --> 00:04:47,143 متى سيبدأ هذا الشيء؟ 50 00:04:47,153 --> 00:04:49,906 .(جعلتهم يبكون، يا (واين 51 00:04:49,945 --> 00:04:53,865 ـ عدا هذه الصغيرة ـ هذه (صاني)، أنها لا تبكي 52 00:04:55,758 --> 00:04:56,820 .أنها تعض 53 00:04:57,989 --> 00:05:00,152 .(هذه لحظة مميزة، يا (كارل 54 00:05:00,153 --> 00:05:05,347 في أيّ لحظة ستظهر عروسك .الجميلة في الممر 55 00:05:07,253 --> 00:05:09,248 .لا يا (دراك)، لن تأتي 56 00:05:09,292 --> 00:05:15,245 .لا تقلق، (مافيس) برفقتها .واثق أن كل شيء تحت السيطرة 57 00:05:16,115 --> 00:05:17,379 مافي)، هل كل شيء تحت السيطرة؟) 58 00:05:17,419 --> 00:05:22,163 أجل، أنها مجرد تعاني من .توتر قبل الزفاف 59 00:05:26,959 --> 00:05:27,963 "رشاش شعر" 60 00:05:32,235 --> 00:05:35,233 .أجل، كل شيء بخير 61 00:05:35,277 --> 00:05:37,250 .أرجوكِ، حاولي أن تهدأي يا (لوسي) 62 00:05:37,251 --> 00:05:39,224 .لقد أعتنيت بكل شيء 63 00:05:39,290 --> 00:05:41,423 .الزفاف سيكون رائعًا 64 00:05:41,431 --> 00:05:43,670 .أنه ليس كذلك 65 00:05:43,836 --> 00:05:47,177 فقط كيف اعرف أنّي أتصرف بشكل صحيح؟ 66 00:05:49,391 --> 00:05:51,260 .اعرف الشعور الذي يراودكِ 67 00:05:51,297 --> 00:05:54,398 يوم زواجي من (جوني) كان .. افضل يوم في حياتي لكن 68 00:05:54,407 --> 00:05:58,250 ـ كنت متوترة جدًا ـ ليس بقدر توتري 69 00:05:58,286 --> 00:06:00,486 ،وكان يجب أن تري والدي .كان في حالة مزرية 70 00:06:00,527 --> 00:06:03,401 .ما كنت لأخرج من تابوتي في تلك الليلة 71 00:06:03,403 --> 00:06:05,398 لكنه يعرف كان من المفترض .أن يكون كذلك 72 00:06:05,444 --> 00:06:09,354 ،لا يهم من أين أتيتِ .أو مدى أختلافكٍ 73 00:06:09,389 --> 00:06:11,419 .الزفاف يحدث مرة واحدة في حياتكِ 74 00:06:11,463 --> 00:06:14,462 .ويجب أن تبتهجي به 75 00:06:18,284 --> 00:06:21,283 !أنتِ محقة، شكرًا لكِ 76 00:06:21,328 --> 00:06:24,568 .حسنًا، حسنًا 77 00:06:27,448 --> 00:06:29,444 .أقبل 78 00:06:31,395 --> 00:06:33,459 .أقبل 79 00:06:38,417 --> 00:06:41,394 ـ هل سمعت هذا؟ ـ أجل، ظننت أننا حبسناه في غرفته 80 00:06:41,394 --> 00:06:42,567 .لقد فعلنا ذلك 81 00:06:42,510 --> 00:06:44,678 !حسبك 82 00:06:44,680 --> 00:06:46,279 .مرحبًا امي، مرحبًا أبي 83 00:06:46,281 --> 00:06:47,580 !(ـ (دينيس !(ـ (دينيس 84 00:06:47,582 --> 00:06:49,483 .كان (تينكل) يبكي، لذا سمحنا له بالخروج 85 00:06:58,517 --> 00:07:01,391 !(اجلس، (تينكل 86 00:07:07,513 --> 00:07:10,580 فكرة مَن كانت السماح لـ (دينيس) أن يحظى بجرو؟ 87 00:07:10,623 --> 00:07:14,534 ـ فكرتك؟ ـ حسنًا 88 00:07:14,536 --> 00:07:16,509 .صحيح 89 00:07:16,510 --> 00:07:20,512 ـ يا (تينكل) المسكين ـ (دينيس)؟ 90 00:07:20,556 --> 00:07:23,429 (اسمع يا عزيزي، اعرف انّك تحب (تينكل 91 00:07:23,465 --> 00:07:27,707 .. لكن غير مسموح لنا بإحضار كلابنا .أعني حيواناتنا الأليفة في كل مكان 92 00:07:27,714 --> 00:07:31,590 ـ إتفقنا؟ ـ حسنًا 93 00:07:34,535 --> 00:07:36,700 .دي جاي (جيسي جوني) هنا 94 00:07:36,708 --> 00:07:38,647 .حان الوقت الترحيب بالزوجين السعيدين 95 00:07:38,683 --> 00:07:42,524 .(السيّد والسيّدة (بريكلز 96 00:07:45,738 --> 00:07:50,585 العروس والعريس يدعوان الجميع .للإنضمام إليهما على ارضية الرقص 97 00:07:53,764 --> 00:07:56,604 هل تريد أن ترقص؟ 98 00:08:00,520 --> 00:08:03,496 ـ هل هذه هي؟ ـ انتبه الآن 99 00:08:03,530 --> 00:08:05,695 .أنها وضعت الغرز في الأماكن المناسبة 100 00:08:05,703 --> 00:08:08,737 حسنًا، من المحال أنها .(احد أقربائك، يا (فرانك 101 00:08:08,780 --> 00:08:11,517 .حسنًا، أنها قريبة ذراعي الأيمن 102 00:08:13,764 --> 00:08:16,638 .فهمت الآن 103 00:08:16,640 --> 00:08:18,670 .فرانك) أرادني أن أقابلك) 104 00:08:18,713 --> 00:08:22,750 .أننا أقرباء جدد من جهة الأذرع .نبعد جيلين 105 00:08:23,696 --> 00:08:28,667 بالطبع، لم أميز تلك عضلة ،الذراع على أيّ حال 106 00:08:28,712 --> 00:08:32,680 لقد فكر بما إننا كلانا عازبين، قد نكون صديقين، ربما نخرج في موعد؟ 107 00:08:32,724 --> 00:08:37,605 موعد"؟" .. حسنًا، أنها مجرد 108 00:08:40,617 --> 00:08:44,586 .حسبك، حجرة الدي جاي مكان مقدّس 109 00:08:44,598 --> 00:08:47,596 .احب تلك الأغنية 110 00:08:48,711 --> 00:08:52,850 هل تريد أن ترقص؟ دراكولا)؟ إلى أين ذهب؟) 111 00:08:52,891 --> 00:08:55,834 دراكولا)؟) 112 00:08:58,644 --> 00:08:59,875 ما الخطب، يا (دراكولا)؟ ألن تعجبك؟ 113 00:08:59,915 --> 00:09:02,685 بلا إهانة، لكن لا يمكن تكون .شخص لا يرضى بسهولة 114 00:09:02,690 --> 00:09:04,662 .لم تخرج في موعد منذ 100 عام 115 00:09:04,697 --> 00:09:08,836 ،اسمعوا يا رفاق، اقدر اهتمامكم .لكن هذا لا يعود ليّ فقط 116 00:09:08,877 --> 00:09:12,652 ،المرء يتزوج مرة واحدة .وأنا فعلت ذلك 117 00:09:12,656 --> 00:09:13,716 .لقد تغير الزمن، يا رفيقي 118 00:09:13,793 --> 00:09:16,792 يمكنك حتى أن تجد شخص .وتواعد معه عن طريق هاتفك الآن 119 00:09:16,836 --> 00:09:18,706 ماذا؟ حقًا؟ 120 00:09:18,743 --> 00:09:19,905 .لا، لا 121 00:09:19,913 --> 00:09:24,920 أنا مشغول جدًا. لديّ (مافيس) .و(دينيس) والفندق وما إلى ذلك 122 00:09:25,966 --> 00:09:30,710 هل سمعتم هذا يا رفاق؟ ."لقد قال فعلاً "وما إلى ذلك 123 00:09:30,715 --> 00:09:33,691 ."لم أقل "ما إلى ذلك 124 00:09:37,873 --> 00:09:39,970 بماذا يمكنني مساعدتك يا سيّد الظلام؟ 125 00:09:40,012 --> 00:09:43,889 ."أنّي ابحث عن "موعد 126 00:09:43,925 --> 00:09:46,799 .حسنًا، تغيير نغمة الهاتف 127 00:09:46,834 --> 00:09:50,005 .لا، أنّي أبحث عن موعد 128 00:09:50,045 --> 00:09:52,918 .التاريخ هو يوم الجمعة، 13 يوليو 129 00:09:52,954 --> 00:09:56,797 .لا، اقصد أريد مقابلة أحدهم 130 00:09:56,834 --> 00:09:58,967 .مفهوم .تريد أن تأكل الزلابية 131 00:09:59,008 --> 00:10:00,946 هل تمازحيني الآن؟ 132 00:10:00,981 --> 00:10:04,755 لا تفهمين؟ .أريد الخروج في موعد غرامي 133 00:10:04,794 --> 00:10:07,861 .أشعر بالوحدة 134 00:10:07,871 --> 00:10:09,775 .فهمت 135 00:10:09,843 --> 00:10:11,815 .تريد هراء 136 00:10:17,001 --> 00:10:19,874 ماذا؟ .انظر إلى هذا الشعر، بحقك 137 00:10:19,911 --> 00:10:22,076 .فتاة متعددة العيون .فتاة ذي عين واحدة 138 00:10:22,117 --> 00:10:24,021 .لا أحب المجسّات 139 00:10:24,056 --> 00:10:27,055 تطابق؟ !لا، لا، لا 140 00:10:27,066 --> 00:10:29,906 ،ـ أول كل شيء ـ حسبك 141 00:10:29,943 --> 00:10:34,892 لا أحب الألعاب، يفضل أن تكون لديك .وظيفة، وقططي يجب أن يعجبوا بك 142 00:10:34,992 --> 00:10:38,995 !مهلاً! لا، لا 143 00:10:39,909 --> 00:10:43,911 ـ أبي؟ ـ (مافيس)، ما الذي تفعلينه هنا؟ 144 00:10:43,922 --> 00:10:46,898 كنت فقط أتفقد جناح شهر .العسل وسمعت شيئًا 145 00:10:46,898 --> 00:10:51,105 ،آسف يا حبيبتي الصغيرة .كنت فقط أنظف العلية 146 00:10:51,145 --> 00:10:58,098 ،تنظيف العلية، تنظيف العلية" "هناك الكثيرة من القذارة في العلية 147 00:10:58,168 --> 00:11:01,008 ـ مَن أنت؟ ـ أأنت متصل بالهاتف؟ 148 00:11:01,045 --> 00:11:07,123 ماذا؟ كنت فقط أحاول البحث عن .خادمة لتساعدني بهذه الفوضى 149 00:11:07,131 --> 00:11:08,966 .. خادمة؟ مَن في رأيك 150 00:11:09,004 --> 00:11:13,040 شكرًا، سأتفقد بياناتك وسأعاود .الإتصال بكِ لاحقًا، وداعًا 151 00:11:16,161 --> 00:11:17,261 ـ أبي .. ـ لم أفعل أيّ شيء .. أنّي 152 00:11:17,263 --> 00:11:19,102 .توقف عن محاولة إخفاء هذا عني 153 00:11:19,137 --> 00:11:22,980 ـ إخفاء؟ مَن؟ أقصد، ماذا، أنا؟ ـ أجل 154 00:11:23,016 --> 00:11:24,989 .وأعلم ما هو 155 00:11:24,990 --> 00:11:26,220 حقًا؟ 156 00:11:26,963 --> 00:11:29,232 .أنّك متوتر بسبب العمل الشاق 157 00:11:29,237 --> 00:11:33,206 .حسنًا، أجل .تمكنتِ مني، أجل 158 00:11:33,251 --> 00:11:37,161 انه فندق كبير، هل تعرفين؟ .لا يمكنني الاعتناء بكل شيء 159 00:11:37,196 --> 00:11:40,195 .ماذا عنكِ؟ تبدين مشغولة جدًا 160 00:11:40,239 --> 00:11:43,238 ،أعرف، يبدو أننا الآن نعمل معًا أكثر 161 00:11:43,249 --> 00:11:46,157 .ونرى بعضنا الآخر أقل 162 00:11:46,193 --> 00:11:51,302 أجل، أنتِ محقة تمامًا. أنّي أعمل .كثيرًا، وأنتِ كذلك 163 00:11:52,011 --> 00:11:53,242 .يجب علينا أن نأخذ استراحة حقًا 164 00:11:53,282 --> 00:11:57,125 .ابتداءً من الآن. طابت ليلتكِ 165 00:12:00,071 --> 00:12:03,104 .ما زلت على الهاتف 166 00:12:18,131 --> 00:12:24,175 .مرحبًا، عزيزتي أأنتِ مستعدة لموعد الليلة؟ 167 00:12:24,216 --> 00:12:29,131 .لا بأس يا عزيزي .خذ قسطًا من الراحة 168 00:12:31,240 --> 00:12:33,144 .أتعرف، أبي محق 169 00:12:33,146 --> 00:12:34,206 .أننا بحاجة إلى استراحة 170 00:12:34,284 --> 00:12:37,419 ،يجب أن نكون جميعنا معًا مجددًا .مثل العائلة 171 00:12:38,130 --> 00:12:40,228 .كما أعتدنا على ذلك 172 00:12:42,176 --> 00:12:45,151 أأنت مرهق من العمل ومتوتر؟ 173 00:12:45,185 --> 00:12:49,187 هل تحتاج لبعض الوقت العائلي؟ أأنت وحش؟ 174 00:12:49,198 --> 00:12:53,341 .إذًا، أنّك بحاجة إلى عطلة .عطلة متوحشة 175 00:12:53,607 --> 00:12:56,612 "سافر، سافر، سافر" 176 00:12:58,296 --> 00:13:02,240 مرحبًا بكم على متن خطوط .غريملن" الجوية" 177 00:13:06,489 --> 00:13:11,233 !توقف !نظف الزجاج 178 00:13:18,294 --> 00:13:22,330 سيّداتي وسادتي، الرجاء أعيروني .إنتباهكم إلى مقدمة المقصورة 179 00:13:22,374 --> 00:13:26,480 ،الرجاء، من أجل سلامتكم .فكّوا احزمة الأمان 180 00:13:29,297 --> 00:13:32,273 من المحتمل أننا سنواجه أنخفاض ،مفاجئ في ضغط المقصورة 181 00:13:32,307 --> 00:13:35,374 .سيتم توفير الأوكسجين لكم 182 00:13:36,353 --> 00:13:40,299 ـ هل يمكنني رص حقيبتك، سيّدي؟ ـ حسنًا، شكرًا 183 00:13:41,337 --> 00:13:46,412 !مشروبات، وجبات خفيفة !مشروبات، وجبات خفيفة 184 00:13:52,406 --> 00:13:55,473 ـ هل تريد قهوة؟ ـ سيكون هذا رائعًا 185 00:14:00,532 --> 00:14:06,416 !مافيس)، ارجوكِ، أنّكِ تعذبيني) .تعرفين أنّي اكره المفاجأت 186 00:14:06,452 --> 00:14:08,357 .هذه مفاجأة ممتعة 187 00:14:08,359 --> 00:14:11,563 .ليس هناك مفاجأة ممتعة .فقط اخبريني إلى أين نحن ذاهبون 188 00:14:11,603 --> 00:14:15,412 لمَ نحن على متن الطائرة؟ يمكننا الطيران، هل تعرفين؟ 189 00:14:15,416 --> 00:14:19,417 .في زمني، الناس تركب القطارات .الآن، هذا أنيق 190 00:14:19,462 --> 00:14:23,601 بالطبع يا أبي، 40 ساعة في غرفة ،)كلاسيكية معك أنت والعم (بيرني 191 00:14:23,609 --> 00:14:25,410 .وسيجاره الكريهة 192 00:14:25,448 --> 00:14:28,619 ،تتجادلان عن أيهما أكثر جاذبية .(كليوباترا) أم (نفرتيتي) 193 00:14:28,625 --> 00:14:32,592 (ـ (نفرتيتي ـ حسنًا أبي، شكرًا 194 00:14:32,638 --> 00:14:36,309 .مافيس)، يا لها من مفاجأة رائعة) 195 00:14:36,310 --> 00:14:39,617 لا يسعني الانتظار لقضاء .الوقت مع أحبابي 196 00:14:39,661 --> 00:14:43,663 لكني اتوسل إليكِ، اخبريني إلى أين نحن ذاهبون؟ 197 00:14:43,708 --> 00:14:46,478 .لا، لقد اعتنيت بكل شيء 198 00:14:46,518 --> 00:14:49,551 .لذا، لا داعي للقلق .كنت مرهقًا جدًا مؤخرًا 199 00:14:49,594 --> 00:14:53,664 .حان وقت الاسترخاء 200 00:15:00,530 --> 00:15:05,638 ـ حسنًا، أليس هذا أفضل؟ ـ أجل، مريح جدًا 201 00:15:07,552 --> 00:15:09,719 .سأذهب لأتفقده 202 00:15:09,759 --> 00:15:13,602 ،سأوافيك في الحال .يجب أن اذهب إلى الحمام 203 00:15:13,639 --> 00:15:17,585 ـ هل رأيتِ هذا؟ ـ (دينيس) ذهب إلى الحمام 204 00:15:17,620 --> 00:15:19,649 .حسنًا 205 00:15:22,636 --> 00:15:25,510 أين أنت؟ 206 00:15:28,789 --> 00:15:30,761 .(ها أنت ذا، (تينكل 207 00:15:30,796 --> 00:15:34,638 .لا تقلق، لن نتركك لوحدك بدًا 208 00:15:34,676 --> 00:15:39,555 حسنًا يا رفاق، لكم الحرية في التحرك .حول المقصورة لأننا سنبدأ في الهبوط 209 00:15:53,671 --> 00:15:56,544 إذًا، أيّ خطط لعطلة نهاية الأسبوع هناك، يا (بيل)؟ 210 00:15:56,581 --> 00:15:59,819 .كما تعرف، كالمعتاد .يجب أصطحاب الصغار للعبة كرة القدم 211 00:16:03,804 --> 00:16:08,650 !وجبات خفيفة، مشروبات !وجبات خفيفة، مشروبات 212 00:16:19,823 --> 00:16:26,642 ،سيّداتي وسادتي، لقد وصلنا وجهتنا ."مثلث برمودا" 213 00:17:14,802 --> 00:17:16,935 ،"مرحبًا بكم في "مثلث برمودا 214 00:17:16,944 --> 00:17:21,790 حيث ستصعدون على المركب .المتوحش مرة واحدة في عمركم 215 00:17:25,070 --> 00:17:26,871 !مركب؟ 216 00:17:26,909 --> 00:17:28,037 !مفاجأة 217 00:17:28,080 --> 00:17:30,019 !لا، لا 218 00:17:30,020 --> 00:17:34,832 .لكنه اشبه بفندق على الماء 219 00:17:34,869 --> 00:17:39,817 فكرت فقط أنّك بحاجة لإجازة .من إدارة عطلة الآخرين 220 00:17:39,952 --> 00:17:44,091 .. أنّك بالكاد غادرت الفندق منذ .حسنًا، منذ وفاة أمي 221 00:17:44,969 --> 00:17:47,032 لكن هذه فرصة لعمل ،ذكريات جديدة 222 00:17:47,076 --> 00:17:50,552 .(مع جميعنا، مع (دينيس 223 00:17:50,621 --> 00:17:56,094 !ـ قارب !ـ قارب 224 00:17:59,985 --> 00:18:02,960 مَن الذي جعلكِ هكذا ابنة رائعة؟ 225 00:18:02,960 --> 00:18:04,089 .أنت 226 00:18:04,098 --> 00:18:07,097 .هذا صحيح .يالني من أب فخور 227 00:18:07,108 --> 00:18:10,951 ـ هيّا يا (دينيسوفيتش)، لنصعد المركب ـ أجل 228 00:18:31,501 --> 00:18:33,037 !ياللروعة 229 00:18:50,981 --> 00:18:52,198 "ليغسي" 230 00:18:58,075 --> 00:19:00,173 .حسنًا، ابتسموا 231 00:19:01,252 --> 00:19:03,122 .شكرًا لكم 232 00:19:14,128 --> 00:19:16,294 غير مسموح للحيوانات الأليفة"؟" 233 00:19:28,107 --> 00:19:29,269 .مثالي 234 00:19:34,108 --> 00:19:36,241 .مرحبًا بك على متن القارب كيف حالك؟ 235 00:19:36,243 --> 00:19:37,642 .ـ (دينيس)، هيّا ـ سررت برؤيتك 236 00:19:37,644 --> 00:19:39,179 .قميص جميل. أجل 237 00:19:39,181 --> 00:19:41,985 .أهلاً .مرحبًا بكم على متن المركب 238 00:19:49,377 --> 00:19:52,216 .هذا (بوب) 239 00:19:52,219 --> 00:19:55,195 (ـ قل مرحبًا، (بوب "(ـ "مرحبًا، (بوب 240 00:20:03,189 --> 00:20:06,394 .يا إلهي، (غريفين) .أنّي متحمسة جدًا 241 00:20:06,400 --> 00:20:09,204 .هذا أجمل فندق سبق أن أقمت فيه 242 00:20:09,242 --> 00:20:10,302 !أجل 243 00:20:10,345 --> 00:20:12,317 !رباه، هذا رائع 244 00:20:12,352 --> 00:20:16,320 .هناك الكثير من الأمور لنفعلها .يوجد حوض سباحة أولمبي كبير 245 00:20:17,201 --> 00:20:19,265 .بوفية طعام يمكنك أن تتناولها كلها 246 00:20:22,284 --> 00:20:24,314 .منتجع بخدمات كاملة 247 00:20:24,391 --> 00:20:27,367 أنهم يمنحوك خدمة تدليك .بأعشاب البحر 248 00:20:27,368 --> 00:20:32,248 عجباه، يبدو أنه كل شيء هنا يمكننا فعله في فندقنا 249 00:20:32,284 --> 00:20:35,351 .عدا الماء 250 00:20:48,395 --> 00:20:50,328 !ياللروعة 251 00:20:50,509 --> 00:20:54,285 .احسنتِ، يا عزيزتي .والدكِ سيحب هذا 252 00:20:54,323 --> 00:20:56,353 .أفضل عطلة صيفية على الإطلاق 253 00:20:56,363 --> 00:20:58,393 .انتظر حتى ترى البرنامج البحري 254 00:20:59,506 --> 00:21:01,342 .هذا جميل 255 00:21:01,346 --> 00:21:03,478 فرانك)، هل تتذكّر "أحذر، نار"؟) 256 00:21:03,487 --> 00:21:05,391 .. أجل، صحيح لكن 257 00:21:05,426 --> 00:21:08,562 ربما يمكننا إيجاد الألعاب النارية .الخاصة بك على هذا المركب 258 00:21:08,570 --> 00:21:10,974 .(أنه ليس قارب حب، يا (فرانك 259 00:21:10,975 --> 00:21:14,522 .جئت هنا لأستمتع مع عائلتي فحسب 260 00:21:22,315 --> 00:21:24,515 !هلاً .مرحبًا بكم على متن المركب 261 00:21:24,556 --> 00:21:30,371 .أنا قبطانكم، مرحبًا بكم 262 00:21:32,551 --> 00:21:34,115 مهلاً، مَن هذه؟ 263 00:21:39,538 --> 00:21:43,347 .أنا القبطان (إريكا)، وأجل أنا إنسانة 264 00:21:43,384 --> 00:21:46,389 ،لكن لا تستخدموا هذا ضدي .. لا تتخيلوا مدى بهجتي 265 00:21:46,390 --> 00:21:50,499 ،باستضافتكم جميعًا على المركب .رحلتنا البحرية المتوحشة الأولى 266 00:21:58,504 --> 00:22:00,668 أبي، أأنت بخير؟ 267 00:22:03,116 --> 00:22:05,255 .لا، أصيب بنوبة قلبية 268 00:22:05,256 --> 00:22:07,425 .دراك)؟ ليس ممكنًا) 269 00:22:07,462 --> 00:22:09,629 والنوبة القلبية الوحيدة التي يمكن أن .تؤذيه هي غرس عصا خشبية في قلبه 270 00:22:09,637 --> 00:22:10,663 .لا بد أنها سكتة دماغية 271 00:22:10,673 --> 00:22:13,546 .في الواقع، أظن قد يكون بسببها 272 00:22:13,582 --> 00:22:15,680 .انتبه حيث تشير بإصبعك يا سيّد .أنّي هنا 273 00:22:15,724 --> 00:22:18,597 .أنّك دومًا تقف بقربي .هذا مخيف 274 00:22:18,599 --> 00:22:22,401 لفترة طويلة، الوحوش تختبأ ،وتعيش في الظلال 275 00:22:22,404 --> 00:22:24,371 !لكن ليس بعد الآن 276 00:22:24,373 --> 00:22:28,375 أنّك وقفت ولوحت بيدك أو : مخلبك أو مجساتك وقلت 277 00:22:27,730 --> 00:22:32,602 ها نحن هنا، أننا مشعرين" ."ومن حقنا أن نكون مخيفين 278 00:22:36,386 --> 00:22:38,788 .الآن حان وقت الاحتفال 279 00:22:38,790 --> 00:22:41,892 ستستمتعون بوجبات طعام .مغامرات مستمرة 280 00:22:41,894 --> 00:22:43,660 ،ترفية مستمرة 281 00:22:43,662 --> 00:22:46,763 ،كلها اثناء رحلتنا إلى وجهتنا النهائية 282 00:22:46,765 --> 00:22:49,867 المدينة المفقودة التي لم ."تعد كذلك بعد، "أتلانتا 283 00:22:56,844 --> 00:22:58,345 .أجل 284 00:22:59,531 --> 00:23:03,509 .الأسماك بهلوانات .السمك البهلواني 285 00:23:06,688 --> 00:23:08,683 مرحبًا، كيف حالك؟ 286 00:23:09,797 --> 00:23:15,716 .(إذًا، لا بد أنّك الوحيد (دراكولا 287 00:23:16,586 --> 00:23:19,722 .انتظرت وقتًا طويلاً لمقابلتك 288 00:23:19,763 --> 00:23:23,708 عجباه، أنّك لا تطعن في السن؟ .معجبة كثيرًا ببشرتك 289 00:23:27,623 --> 00:23:30,621 .أنّك تتحدث اللغة الترانسلفانية .لطالما أردت أن أتعلّمها 290 00:23:42,739 --> 00:23:44,643 .يا لها من لغة رومانسية 291 00:23:44,645 --> 00:23:49,821 أتعرف، هناك شيء في اللكنة .يجعل الرجل يبدو ذكيًا جدًا 292 00:23:51,769 --> 00:23:55,770 ،أنها لغة ترانسلفانية ."يقول "سررت بلقاؤكِ 293 00:23:55,882 --> 00:23:58,915 .حسنًا إذًا، سررت بلقاؤك ايضًا 294 00:24:00,831 --> 00:24:01,960 !(دراك) !دراك)، توقف عن فعل هذا) 295 00:24:01,969 --> 00:24:04,842 مهلاً، لطالما أردت أن افعل هذا، إتفقنا؟ 296 00:24:04,878 --> 00:24:07,718 !استيقظ يا (دراك) !توقف عن هذا 297 00:24:07,721 --> 00:24:08,815 !يكفي 298 00:24:08,858 --> 00:24:14,707 ـ أأنت بخير، يا صديقي؟ ـ لا، لست بخير 299 00:24:14,710 --> 00:24:20,855 .أنّي مفتون 300 00:24:48,375 --> 00:24:50,509 ذهبت إلى متجر الدرجات" "وقلت تبيعها 301 00:24:50,511 --> 00:24:52,945 رجل المبيعات قال، كيف الحال؟" "كم لديك نقود؟ 302 00:24:52,947 --> 00:24:54,746 وأنا قلت بصراحة لا أعرف" ."أيّ شيء عن الدرجات 303 00:24:54,748 --> 00:24:57,082 "قال لديّ واحدة، اتبعني" 304 00:24:57,084 --> 00:24:59,051 "إنها حقيقية حقًا" 305 00:24:59,053 --> 00:25:02,022 ،مرآة مطلية بالكروم" "لست بحاجة إلى حاجب الريح 306 00:25:10,401 --> 00:25:12,167 "إنه يوم جميل" 307 00:25:11,840 --> 00:25:15,042 .تفقدوا هذا 308 00:25:20,960 --> 00:25:22,899 .ها نحن ذا 309 00:25:22,900 --> 00:25:25,104 .يا للروعة 310 00:25:56,041 --> 00:25:57,135 .أبي 311 00:26:10,221 --> 00:26:13,026 نادي الصغار"؟" 312 00:26:13,031 --> 00:26:15,060 ما هو نادي الصغار؟ 313 00:26:25,037 --> 00:26:28,041 ـ أنها سمكة ـ هذا صحيح، يا عزيزتي 314 00:26:28,080 --> 00:26:29,276 .ما زلت غير واثقًا انّي أفهم هذا 315 00:26:29,283 --> 00:26:34,265 ـ تأخذ أطفالي طوال اليوم عن قصد؟ ـ سمكة 316 00:26:34,266 --> 00:26:38,109 .هذا صحيح ما الذي لا تفهمه بالضبط؟ 317 00:26:38,113 --> 00:26:39,207 لماذا؟ 318 00:26:39,249 --> 00:26:44,095 ،إذًا، يمكنهم أن يستمتعوا .وأنت يمكنك أن تستمتع 319 00:26:44,096 --> 00:26:46,304 .سمكة 320 00:26:46,305 --> 00:26:50,081 .لا تقلق، ستستعيدهم في نهاية اليوم 321 00:26:50,550 --> 00:26:51,948 .سمكة 322 00:26:51,950 --> 00:26:54,086 .حسنًا، هذا افضل من لا شيء 323 00:27:03,395 --> 00:27:06,269 إذًا، ماذا نفعل الآن؟ 324 00:27:06,271 --> 00:27:11,346 .أظن أن نفعل ايًا كان نريده 325 00:27:11,388 --> 00:27:14,228 أيًا كان نريده؟ 326 00:27:14,265 --> 00:27:16,133 .أيًا كان نريده 327 00:27:16,171 --> 00:27:19,146 ـ أيًا كان نريده ـ أيًا كان نريده 328 00:27:19,147 --> 00:27:22,807 ـ أيًا كان نريده ـ أيًا كان نريده 329 00:27:22,854 --> 00:27:25,655 ـ مهلاً، ساعدوني ـ أيًا كان نريده 330 00:27:25,657 --> 00:27:27,693 ـ أيًا كان نريده ـ أيًا كان نريده 331 00:27:28,411 --> 00:27:31,284 .مرحبًا كيف حالكم؟ 332 00:27:31,321 --> 00:27:35,163 ـ مساء الخير، يا قبطان ـ مرحبًا. يا إلهي 333 00:27:36,470 --> 00:27:40,415 هلا تمانع لو رفعت ذيلك؟ 334 00:27:40,450 --> 00:27:42,354 ـ أتعرف؟ ـ بالتأكيد 335 00:27:42,356 --> 00:27:45,230 .حسنًا، شكرًا جزيلاً 336 00:27:46,402 --> 00:27:50,178 ـ مرحبًا ـ مرحبًا بكم على متن المركب 337 00:28:16,268 --> 00:28:20,236 .لقد كنت محقًا، يا جدي العظيم 338 00:28:20,381 --> 00:28:22,513 .الوحوش كائنات مقرفة 339 00:28:22,555 --> 00:28:26,330 .أنهم حيوانات 340 00:28:41,551 --> 00:28:44,424 .سأكون هناك 341 00:28:51,551 --> 00:28:54,355 هل (دراكولا) على متن المركب؟ 342 00:28:54,359 --> 00:28:55,521 .أجل، لقد رأيته 343 00:28:55,564 --> 00:28:58,562 .وجهًا لوجه، كم مقرف .كنت لطيفة معه 344 00:28:58,607 --> 00:29:02,608 ذلك وجهه الشاحب وابتسامته .الغبية ومخالبه البارزة 345 00:29:02,970 --> 00:29:04,771 .كما علمتني بالضبط 346 00:29:04,593 --> 00:29:07,501 .أنه اسوأ مما أخشى 347 00:29:07,536 --> 00:29:14,389 أنها كانت تلك الليلة الحاسمة عندما أدركت .أنه لا يمكن للبشر هزيمة الوحوش 348 00:29:18,438 --> 00:29:22,439 .لكني لن أدع إرث عائلتنا يموت 349 00:29:22,518 --> 00:29:27,432 .لذا، بدأت أبحث عن الإجابة 350 00:29:27,434 --> 00:29:30,410 .ورأيتها في نص قديم 351 00:29:30,444 --> 00:29:37,696 ،"أداة مدمرة قوية، دمرت "أتلانتا .مدينة الوحوش بأكملها 352 00:29:38,571 --> 00:29:42,676 وهناك في داخلها عميقًا .يوجد ركام ينتظر 353 00:29:43,454 --> 00:29:46,588 بشكل غير نهائي بحثت عن المدينة المفقودة 354 00:29:46,630 --> 00:29:50,473 .مر الوقت وبدأ جسدي يخذلني 355 00:29:50,644 --> 00:29:55,614 .(كان فظيعًا جدًا، (إريكا .أولاً كبدي وثم طحالي 356 00:29:55,627 --> 00:29:58,500 .واتبعهما كليتيّ 357 00:29:58,537 --> 00:30:01,604 .وشعري الذهبي 358 00:30:01,679 --> 00:30:04,553 .لكن لن أدع ذلك يمنعني 359 00:30:04,556 --> 00:30:09,766 .لقد استبدلت اعضائي العاطلة بتقنية 360 00:30:10,709 --> 00:30:14,644 .وأنظري إليّ الآن 361 00:30:14,656 --> 00:30:17,791 .يا فتاة، هذا تحسن ملحوظ 362 00:30:19,538 --> 00:30:20,734 .بالطبع 363 00:30:21,645 --> 00:30:26,720 ،والآن بعد 120 عامًا .عثرت على "أتلانتا" اخيرًا 364 00:30:26,729 --> 00:30:29,761 انسى كل هذا ودعني اتخلص .من (دراكولا) الآن 365 00:30:29,771 --> 00:30:32,770 .. كنت قريبة جدًا منه، كان بإمكاني 366 00:30:33,685 --> 00:30:35,816 .لا، لا، لا 367 00:30:35,825 --> 00:30:38,595 .يجب علينا الالتزام بالخطة 368 00:30:38,600 --> 00:30:42,636 ،"إغراء الوحوش للذهاب إلى "أتلانتا .واستعادة أداة التدمير 369 00:30:42,681 --> 00:30:45,623 .نحاصرهم هناك ونبيدهم 370 00:30:45,624 --> 00:30:46,820 .(ببساطة، (إريكا 371 00:30:46,827 --> 00:30:50,636 .الآن، أعدني بأنّكِ لن تحاولي قتل (دراكولا) 372 00:30:50,741 --> 00:30:52,804 .حسنًا، أعدك 373 00:30:52,847 --> 00:30:54,682 ماذا تعدين؟ 374 00:30:54,687 --> 00:30:58,723 أعدك أنّي لن أحاول قتل (دراكولا)، إتفقنا؟ 375 00:31:01,403 --> 00:31:02,632 "وقت القيلولة/الاستيقاظ" 376 00:31:04,754 --> 00:31:07,854 لا تقلق يا جدي العظيم، لن أحاول قتله 377 00:31:08,666 --> 00:31:10,730 .بل سأقتله 378 00:31:37,732 --> 00:31:39,295 ،مسدس الشعلة" "يستخدم فقط في الحالات الطارئة 379 00:32:12,977 --> 00:32:14,973 .سحقًا 380 00:32:52,038 --> 00:32:54,102 .(استمتع، يا (دراكولا 381 00:32:54,145 --> 00:32:56,117 .تعرفين ذلك 382 00:32:57,022 --> 00:32:59,153 .(تبدو رائعًا، يا (دراك 383 00:32:59,161 --> 00:33:00,996 .(أشعر بالارتياح، (فرانك 384 00:33:01,001 --> 00:33:03,099 .تأمل نفسك، أنّك مذهل 385 00:33:03,142 --> 00:33:05,137 .ماذا، هذا؟ أرجوك 386 00:33:05,181 --> 00:33:07,119 ترتدي هذا لتبهر أحدهم، صحيح؟ 387 00:33:07,155 --> 00:33:11,032 ابهر؟ مَن الذي أريد أن أبهره؟ 388 00:33:11,068 --> 00:33:12,196 هل هذه القبطان (إريكا)؟ 389 00:33:12,126 --> 00:33:13,694 .لا، لا، لا 390 00:33:13,696 --> 00:33:16,029 ماذا؟ 391 00:33:16,117 --> 00:33:18,922 .بئسًا، لا، ليست هي 392 00:33:19,026 --> 00:33:21,056 .هذا رائع 393 00:33:21,057 --> 00:33:23,061 .مسلّي جدًا 394 00:33:31,201 --> 00:33:34,108 آسف يا (دراك)، لكن كما تعرف .أننا لم نراك هكذا من قبل 395 00:33:34,244 --> 00:33:40,059 .أعرف، أن هذا لا يبدو منطقيًا .لا يمكنك ان تحب مرتين. هذا محال 396 00:33:40,063 --> 00:33:42,263 .. لكني فعلت ذلك، لذا الآن أنّي 397 00:33:43,106 --> 00:33:44,302 لكن ماذا عن (مافيس)؟ 398 00:33:45,079 --> 00:33:47,109 تريدك أن تكون سعيدًا، صحيح؟ 399 00:33:47,119 --> 00:33:50,061 .واثق أنها ستتقبل الأمر 400 00:33:50,062 --> 00:33:54,098 ،لا، (مافيس) تريدني .أنها تعتمد عليّ 401 00:33:54,141 --> 00:33:56,541 .أريد أن أكون في المنزل مع أسرتي 402 00:33:56,645 --> 00:34:00,748 ،"ماري) هنا قد تكون من "مصر) .. لكنك 403 00:34:00,750 --> 00:34:02,284 ."في نهر النيل - تنكر هذا" 404 00:34:04,209 --> 00:34:06,147 هل فهمتم هذا، يا رفاق؟ 405 00:34:06,215 --> 00:34:08,245 .. ـ أنّك ضربتني مباشرةً على (ـ (مافيس 406 00:34:11,401 --> 00:34:14,502 لا تتفوهوا بأيّ شيء وإلّا .سأطاردكم في أحلامكم 407 00:34:14,678 --> 00:34:16,464 هل تستمتع؟ 408 00:34:16,465 --> 00:34:19,070 .أنّي استمتع أكثر بوجودك الآن 409 00:34:19,394 --> 00:34:23,430 أتعرف يا أبي، أشعر أنّي محظوظة .بأنّي اقضي هذا الوقت معك 410 00:34:23,474 --> 00:34:26,449 .جميعنا معًا، أنه أمر مميز حقًا 411 00:34:26,450 --> 00:34:28,616 .وانا كذلك أيتها القردة العنكبوت 412 00:34:28,657 --> 00:34:33,503 الآن، أأنت مستعد لهزيمتك في لعبة كرة الطائرة الوحشية؟ 413 00:34:33,540 --> 00:34:34,702 .كرة الطائرة الوحشية 414 00:34:35,447 --> 00:34:36,507 .هيّا، يا جدي (دراك) 415 00:34:36,516 --> 00:34:41,693 !لنفعل هذا لأنّي ملك متعة العائلة 416 00:34:44,577 --> 00:34:47,746 حسنًا، مَن مستعد ليحصل على ضربة؟ 417 00:34:48,590 --> 00:34:54,599 يجب ان أحذركم، لقد لعبت في الفريق ."الثاني لكرة الطائرة الداخلية في "سانتا كروز 418 00:34:54,609 --> 00:34:56,582 .بالتأكيد، يا صاح .أيًا كان ما تقوله 419 00:34:56,615 --> 00:35:00,755 .ايها الجميع، انتبهوا لشعري رجاءًا !انتبهوا لشعري 420 00:35:00,762 --> 00:35:03,532 !هيّا بنا، لنبدأ 421 00:35:03,605 --> 00:35:06,546 .يا إلهي، هذا سيكون ممتعًا جدًا 422 00:35:06,581 --> 00:35:10,652 !استعدوا، ها الألم قادم إليكم 423 00:35:13,572 --> 00:35:15,737 .ليس الشعر 424 00:35:18,756 --> 00:35:21,559 .لا، لا، لا 425 00:35:22,735 --> 00:35:24,707 .حسنًا 426 00:35:25,644 --> 00:35:28,678 أيتها القبطان (إريكا)، عليكِ .التوجه إلى السطح المركب 427 00:35:28,721 --> 00:35:31,697 .المحطة المقبلة .(وداعًا، (دراكولا 428 00:35:31,697 --> 00:35:34,570 .حسنًا، عزيزتي 429 00:35:55,743 --> 00:35:56,837 .سأتولى هذا يا عزيزتي 430 00:35:56,914 --> 00:36:00,824 .مرحبًا أيها الوحوش 431 00:36:01,897 --> 00:36:05,740 أجل! ماذا قلت؟ 432 00:36:07,682 --> 00:36:10,887 .سنصل إلى وجهتنا الأولى 433 00:36:14,906 --> 00:36:18,645 .البركان تحت الماء 434 00:36:18,685 --> 00:36:25,664 أيها الجميع، جهزوا معداتكم واستعدوا .لأستكشاف عجائب البحر 435 00:36:25,741 --> 00:36:29,880 .بالأخص أنت أيها الكونت (دراكولا) 436 00:36:32,931 --> 00:36:34,836 هل ترى هذا الآن؟ .أنها معجبة بك 437 00:36:34,871 --> 00:36:38,714 ـ لا، لا، لا ـ هذا يبدو أعجاب كبير 438 00:36:38,751 --> 00:36:39,880 .لا، لا، لا 439 00:36:39,921 --> 00:36:41,893 .أجل، أجل، أجل 440 00:36:41,894 --> 00:36:47,869 .أنا هنا لأستمتع مع أسرتي .استمتع مع العائلة 441 00:37:09,853 --> 00:37:12,019 .أجل، هنا تمامًا 442 00:37:31,958 --> 00:37:34,992 .من هذا الإتجاه، أيها الجميع 443 00:37:46,004 --> 00:37:49,915 مرحبًا بكم في أحد عجائب الدنيا .الحقيقية للمملكة تحت الماء 444 00:37:49,951 --> 00:37:53,086 ."أقدم لكم بركان "ديل فيوغو 445 00:37:53,094 --> 00:37:57,131 أو كما تسميه الكائنات .. البحرية هنا 446 00:39:52,252 --> 00:39:53,380 .يا لها من عائلة لطيفة 447 00:39:53,422 --> 00:39:57,299 !ماذا؟ لا، ليست كذلك .دراكولا) سيئ) 448 00:41:11,479 --> 00:41:15,389 .فرانك)، لقد أكلنا للتو) .لا أصدق أنّك جائع فعلاً 449 00:41:15,391 --> 00:41:20,602 أنا آسف، كما تعرف أن كل هذا مجرد .طعام بحري يسبح هنا، عندما اقول طعام 450 00:41:21,030 --> 00:41:24,131 .يا إلهي! لقد أكتفيت 451 00:41:24,133 --> 00:41:28,949 .(دراكولا)، (دراكولا)، (دراكولا) 452 00:41:28,985 --> 00:41:32,134 .كنت قريبة جدًا منه .كما لو أنه يسخر مني 453 00:41:32,174 --> 00:41:36,956 .لم أعد أتحمل هذا بعد .يجب أن اتمكن منه 454 00:41:46,963 --> 00:41:51,813 يا إلهي، البركان الذي كان .تحت الماء كان حارًا 455 00:41:55,836 --> 00:41:57,796 .(مرحبًا (بوب 456 00:41:57,830 --> 00:42:01,944 هل يمكننا أن نعدكم بأن سنلعب كرة المنضدة الآن؟ 457 00:42:01,952 --> 00:42:03,912 دينيس)، مَن هذا؟) 458 00:42:03,946 --> 00:42:06,959 (ـ أنه صديقنا (بوب "(ـ قل "مرحبًا (بوب 459 00:42:07,003 --> 00:42:08,986 .(مرحبًا (بوب 460 00:42:09,728 --> 00:42:12,980 .حسنًا، حان وقت لعب كرة المنضدة 461 00:42:12,990 --> 00:42:15,164 (ـ (دارك (ـ (دارك 462 00:42:17,903 --> 00:42:19,920 أين النار، يا رفاق؟ 463 00:42:19,930 --> 00:42:22,785 .. ـ حسنًا، (غريفين) هنا لديه ـ لديه شيء ليخبرك به 464 00:42:22,821 --> 00:42:23,875 أنا؟ 465 00:42:23,918 --> 00:42:26,640 أجل، تلقيت تلك العضة .. على يدى، وبما أنّك تعرف 466 00:42:26,641 --> 00:42:28,632 ،يا إلهي، أنّك خبير في العض .ظننت أنه يمكنك ألقاء نظرة 467 00:42:28,671 --> 00:42:30,925 ـ أجل، تعال هنا ـ النور هناك افضل 468 00:42:31,627 --> 00:42:33,848 ،حسناً 469 00:42:34,751 --> 00:42:38,347 حسناً، ما الذي يجرى؟ أنّكم تتصرفون بشكل أغرب من الطبيعي 470 00:42:38,348 --> 00:42:39,759 وتصرفكم الطبيعي غريب جداً 471 00:42:39,836 --> 00:42:43,722 ...لن تصدق ما سمعناه لكن 472 00:42:44,687 --> 00:42:49,004 (إريكا) يحب (دراك) (لا يمكنها الإكتفاء من حب (دراك 473 00:42:49,032 --> 00:42:50,999 .أجل 474 00:42:51,001 --> 00:42:52,300 (عاد (دراك 475 00:42:52,302 --> 00:42:54,003 .إنه واقع في الحب 476 00:42:54,005 --> 00:42:55,739 .الحب 477 00:42:55,787 --> 00:42:58,609 (صه، أخبرتك أنني لا أريد مضايقة (مافيس 478 00:42:58,645 --> 00:43:01,500 لكن عما تتكلم؟ 479 00:43:01,536 --> 00:43:03,553 حسناً، كما ترى، (فرانك) جائع ...ولا عجب من ذلك، لكن 480 00:43:03,562 --> 00:43:07,512 أننا عدنا إلى السفينة !وسمعنا (إريكا) تهذي بك 481 00:43:07,518 --> 00:43:10,498 لا يمكنها العيش بدونك يا صديقي !الأمر جدي 482 00:43:10,575 --> 00:43:14,620 لا يمكنك إنكار الإفتتان يا عزيزي 483 00:43:14,630 --> 00:43:18,448 إذاً، (دراك)، هذا رائع. الآن هل ستحاول لفت إنتباه القبطانة أم ماذا؟ 484 00:43:18,484 --> 00:43:20,705 أجل، ربما؟ 485 00:43:21,442 --> 00:43:25,590 لا، لقد مرت مدة لست أعرف من أين أبدأ حتى 486 00:43:25,597 --> 00:43:27,648 (الأمر سهل، (دراك تكلم قليلاً 487 00:43:27,691 --> 00:43:28,653 وتذكر أن تبتسم 488 00:43:28,687 --> 00:43:30,579 وإنظر إلى عينيها - كن عاطفياً معها - 489 00:43:30,614 --> 00:43:32,631 قل شيئاً طريفاً - اسألها من أين أجزائها - 490 00:43:32,641 --> 00:43:35,565 وأخبرها أن إلتفافات شعرها جيدة - "أنت تحب النعوش" - 491 00:43:35,600 --> 00:43:37,526 "جاملها بقولك : "رقبتك تبدو جميلة 492 00:43:37,527 --> 00:43:38,512 ها هي تأتي 493 00:43:38,558 --> 00:43:40,608 (حسناً، (دراك أخبرها 494 00:43:41,348 --> 00:43:46,493 إنّ غطاء رقبتك الجميلة في نعش لطيف هل تودين رؤية أجزائي؟ 495 00:43:48,593 --> 00:43:50,553 أجل، أوّد أن أخرج معك 496 00:43:50,554 --> 00:43:53,375 ماذا؟ - !ماذا؟ - 497 00:43:53,412 --> 00:43:57,333 في الكافتريا، عند منتصف الليل لا تتأخر 498 00:44:05,509 --> 00:44:09,463 !لقد كان ذلك وشيكاً 499 00:44:11,458 --> 00:44:13,151 مهلاً - تينكل)، عُد) - 500 00:44:13,152 --> 00:44:15,402 !(توقف يا (تينكل !توقف 501 00:44:24,352 --> 00:44:25,372 تينكل)، توقف) - !مهلاً - 502 00:44:25,416 --> 00:44:27,375 لا، لا 503 00:44:40,203 --> 00:44:42,096 تينكل)، توقف) 504 00:44:42,131 --> 00:44:43,320 !لقد عثر عليّ 505 00:44:43,361 --> 00:44:47,180 لن تنال مني أبداً أيها الوحش 506 00:44:47,349 --> 00:44:50,102 !تينكل)، توقف) 507 00:45:13,171 --> 00:45:18,247 ايها الجميع، سنتوقف عند محطتنا القادمة الجزيرة المهجورة 508 00:45:18,255 --> 00:45:24,770 حان وقت التوهان على الشاطئ ونأمل أن تستمتعوا بأوقاتكم 509 00:45:24,771 --> 00:45:27,059 وتسترخوا 510 00:45:28,922 --> 00:45:29,942 !وقت الشاطئ 511 00:45:29,986 --> 00:45:33,906 جوني)، اذهب وجهز كل شيء) أبي، قف بالطابور لأجل مخاريط الثلج 512 00:45:33,907 --> 00:45:37,952 أتعرف، كنت أفكّر في الحقيقة أنت و(تشارلي) يجب عليكما قضاء وقتاً معاً 513 00:45:37,995 --> 00:45:40,884 ماذا تسمّي هذا مجدداً؟ موعد غرامي ليلي؟ 514 00:45:40,919 --> 00:45:42,007 !موعد غرامي ليلي؟ 515 00:45:42,016 --> 00:45:45,043 ـ ماذا ستفعل؟ ظننت أنني والرفاق - 516 00:45:45,044 --> 00:45:47,964 سنتخذ هذه الفرصة لقضاء بعض الوقت الجيد 517 00:45:47,965 --> 00:45:51,011 (مع (دينيس - حسناً، هذه فكرة جيدة - 518 00:45:51,055 --> 00:45:52,913 (هيا يا (جوني - موعد غرامي ليلي - 519 00:45:52,949 --> 00:45:55,929 !موعد غرامي ليلي 520 00:46:10,895 --> 00:46:12,946 !حسناً، ها أنت هنا 521 00:46:18,209 --> 00:46:20,013 فتاة مطيعة - سأحضر هذه - 522 00:46:29,060 --> 00:46:32,912 ماذا كان هذا؟ - يبدو أنهم أطفالنا - 523 00:46:32,948 --> 00:46:35,996 !ـ إنهم أطفالنا، اركضي !ـ اركض 524 00:46:35,296 --> 00:46:37,363 !ارجوكم، ليساعدني أحد 525 00:46:37,365 --> 00:46:39,331 !استدعوا أهلهم 526 00:46:39,794 --> 00:46:43,839 فرانك)، هلا دلّكت ظهري بواقٍ القمر) قبل أن أُحترق؟ 527 00:46:43,882 --> 00:46:47,803 مهلاً يا عزيزتي لقد دفنني الأطفال في الرمل 528 00:46:53,752 --> 00:46:55,009 شكراً يا عزيزي 529 00:46:54,618 --> 00:46:57,120 ـ هلا حظينا بواحد آخر؟ ـ بالطبع 530 00:46:57,122 --> 00:47:00,455 .يبدو جيّدًا 531 00:47:00,732 --> 00:47:02,748 أليس هذا المكان رائعاً؟ 532 00:47:02,758 --> 00:47:05,738 !القائمة في الزجاجة 533 00:47:05,782 --> 00:47:09,793 عبقري! أليس هذا رائعاً يا عزيزتي؟ 534 00:47:09,837 --> 00:47:13,722 ماذا؟ آسفة لقد كنت أفكر في أبي 535 00:47:13,757 --> 00:47:16,714 ألا تظن أنه يتصرف بغرابة مؤخراً؟ 536 00:47:16,782 --> 00:47:19,796 ليس حقاً، بجانت أنه معجب جداً بالقبطانة 537 00:47:19,806 --> 00:47:22,629 ماذا؟ - أجل، قارب الحب - 538 00:47:22,630 --> 00:47:24,622 لديه مفعول آخر 539 00:47:24,659 --> 00:47:28,601 مستحيل، إنه أبي 540 00:47:28,646 --> 00:47:29,836 أعرف، صحيح؟ هذا غريب 541 00:47:29,843 --> 00:47:33,763 عندما يقبّل والدي بعضهما لا أزال أغلق عيني 542 00:47:34,424 --> 00:47:38,944 أظن لم أفكر به أبداً مع امرأة أخرى غير أمي 543 00:47:39,546 --> 00:47:41,665 أنت لا تمانعين هذا؟ صحيح؟ 544 00:47:41,707 --> 00:47:44,528 بالطبع، أريده أن يكون سعيداً 545 00:47:44,564 --> 00:47:45,754 تماماً 546 00:47:47,523 --> 00:47:49,573 .تماماً 547 00:47:54,733 --> 00:47:57,589 مساء الخير يا صديقي 548 00:47:57,592 --> 00:48:03,598 هل لديك شراب لأروي ضمأي؟ 549 00:48:03,606 --> 00:48:07,583 أجل، بالطبع (يا سيد (تشوباكابرا 550 00:48:09,655 --> 00:48:12,511 شكراً جزيلاً 551 00:48:27,501 --> 00:48:29,324 تبدين فاتنة 552 00:48:29,362 --> 00:48:32,581 .. شكراً لك، كنت 553 00:48:41,491 --> 00:48:46,466 هل لدى القبطان (إريكا) كنية؟ 554 00:48:48,504 --> 00:48:50,327 (جواكامولي) 555 00:48:50,364 --> 00:48:55,305 (إريكا جواكامولي) هذا إسم عالمي للغاية 556 00:48:55,350 --> 00:48:58,465 .لا "سنتشارك "جواكامولي 557 00:48:58,474 --> 00:49:01,431 كم أن البدر جميلاً الليلة 558 00:49:01,833 --> 00:49:03,268 انظر خلفك مباشرة 559 00:49:04,933 --> 00:49:05,988 "زيت الثوم" 560 00:49:07,249 --> 00:49:12,357 الطعام لذيذ للغاية هنا 561 00:49:21,305 --> 00:49:25,191 "يا للهول، لقد تناولت الكثير من الـ"جواكامولي 562 00:49:25,226 --> 00:49:27,243 هل تشعر أنك بخير؟ 563 00:49:27,286 --> 00:49:29,213 بخير تماماً، لماذا؟ 564 00:49:29,214 --> 00:49:31,231 بلا سبب 565 00:49:33,202 --> 00:49:37,122 "لا بد أنه كان هناك ثوم في "جواكامولي 566 00:49:37,189 --> 00:49:40,147 أليس هذا سامًا لك؟ 567 00:49:40,148 --> 00:49:43,037 .لا، لا، لا ...الأمر فقط أنه 568 00:49:43,105 --> 00:49:46,028 !الثوم لا يطاق 569 00:49:53,075 --> 00:49:55,227 هل كان هذا أنت؟ 570 00:49:59,400 --> 00:50:02,203 !أجل، ركوب الامواج على الدولفين 571 00:50:11,020 --> 00:50:13,943 مرحباً، أبي، مرحباً يا أمي - مرحباً يا رفاق - 572 00:50:13,978 --> 00:50:16,097 مرحباً 573 00:50:16,354 --> 00:50:18,354 أبي - مرحباً - 574 00:50:18,356 --> 00:50:19,556 .مرحبًا 575 00:50:19,530 --> 00:50:21,022 أليس أبي هناك أيضاً؟ 576 00:50:24,263 --> 00:50:26,530 لا تقلقي، أنا هنا 577 00:50:26,532 --> 00:50:30,571 لا، جدي (دراك) ليس هنا إنه في موعد غرامي 578 00:50:31,341 --> 00:50:33,323 موعد غرامي؟ 579 00:50:35,359 --> 00:50:41,288 أرجوك، سامحيني ...أنا متوتر للغاية، كما ترين 580 00:50:41,333 --> 00:50:48,099 لم أواعد إحداهن منذ أن ماتت زوجتي 581 00:50:49,132 --> 00:50:51,023 كم كان عمر ابنتك؟ 582 00:50:51,056 --> 00:50:54,271 كانت طفلة رضيعة فحسب كان من الصعب علي أن أكون أباً أعزباً 583 00:50:54,310 --> 00:50:58,124 لكنني فعلت ما بمقدوري 584 00:51:00,184 --> 00:51:03,003 لم أكن أعرف والدتي أيضاً أبداً 585 00:51:03,006 --> 00:51:06,153 أو أبي - أنا آسف للغاية - 586 00:51:06,193 --> 00:51:09,904 من قام بتربيتك؟ - جدي الأكبر - 587 00:51:09,944 --> 00:51:12,092 لقد ترعرت في الأساس على هذه السفينة 588 00:51:12,133 --> 00:51:18,008 لهذا السبب أنت قبطانة - أجل، هذا كل ما عرفته على الإطلاق - 589 00:51:18,009 --> 00:51:22,920 الأمر متوقع فحسب كما تعرف، أمر عائلي 590 00:51:22,921 --> 00:51:26,859 أتفهم، العائلة هي كل شيء 591 00:51:26,871 --> 00:51:32,801 عليك أن تتشرفي بالماضي لكننا نصنع مستقبلنا الخاص 592 00:51:44,926 --> 00:51:47,709 أبي؟ - مافيس)؟) - 593 00:51:48,777 --> 00:51:51,697 !(جوني) 594 00:51:51,864 --> 00:51:57,738 أنا والقبطان (إريكا) كنّا نتناقش بصناعة الضيافة 595 00:51:57,739 --> 00:51:59,888 كما تعرفين، أمور تتعلق بالعمل - هل تعمل الآن؟ - 596 00:51:59,929 --> 00:52:03,777 من المفترض أن تكون هذه أجازة أجازة عائلية 597 00:52:03,779 --> 00:52:06,890 علي حقاً والذهاب والقيام بأعمال قبطانية 598 00:52:06,899 --> 00:52:09,853 أبي، هل قلت أنني سنقضي وقتاً مع (دينيس)؟ 599 00:52:09,854 --> 00:52:15,783 دينيس)؟ (دينيس)؟ (دينيس)؟) أجل، أنتِ محقة، أين هذا الفتى؟ 600 00:52:15,828 --> 00:52:18,714 دينيسوفيتش)، من المفترض أن تكون معي) 601 00:52:18,715 --> 00:52:22,788 هيا الآن يا فتى، حان وقت العائلة كف عن الإختباء. (دينيس)؟ 602 00:52:23,727 --> 00:52:26,580 عمّ كان هذا؟ - أتعنين الموعد الغرامي لوالدك؟ - 603 00:52:26,581 --> 00:52:28,765 ،لم يكن موعداً غرامياً كانت أمور عمل 604 00:52:30,663 --> 00:52:34,477 (أنّي أخبرك يا (جوني ثمة شيء بتلك المرأة التي لا أثق بها 605 00:52:34,514 --> 00:52:37,558 لكنك تريدين والدك أن يكون سعيداً، صحيح؟ 606 00:52:37,601 --> 00:52:41,483 أجل، ليس معها 607 00:52:42,647 --> 00:52:46,426 انظري، يا عزيزتي هذا الطبق "غواك" مملوء بالثوم 608 00:52:46,463 --> 00:52:48,477 ثوم؟ 609 00:52:53,533 --> 00:52:56,611 هذه نغمة لطيفة يا عزيزتي 610 00:53:13,447 --> 00:53:16,334 لقد كنا سهرانين طوال الليل - لنبقى مستيقظين بالنهار أيضاً - 611 00:53:16,369 --> 00:53:18,349 !لنحتفل 612 00:53:30,942 --> 00:53:32,196 !(إريكا) 613 00:53:32,235 --> 00:53:36,309 ماذا؟ - أين كنت أيتها الشابة؟ - 614 00:53:36,416 --> 00:53:40,332 أقوم بالعمل - ترتدين ذلك؟ - 615 00:53:41,392 --> 00:53:44,366 لقد كنت معه، أعرف هذا 616 00:53:44,410 --> 00:53:48,221 من؟ - من؟ أنت تعرفين - 617 00:53:48,225 --> 00:53:54,152 لقد كنت تتسللين من خلفي تحاولين قتل (داركولا) مجدداً، أليس كذلك؟ 618 00:53:54,197 --> 00:53:58,166 إذاً، ماذا وإن فعلت؟ أنا امرأة ناضجة لدي الحق في قتل أياً كان الذي أريده 619 00:53:58,177 --> 00:54:04,049 الأمر ليس بخصوصك كنت ستدمرين الإرث 620 00:54:04,083 --> 00:54:06,300 ماذا وإن إكتشف من أنت؟ 621 00:54:06,305 --> 00:54:10,116 ،أعرف، لم أكن أفكّر ثمة خطب ما به 622 00:54:10,153 --> 00:54:14,066 هذا يثير جنوني فحسب ...أراه وأريد أن 623 00:54:14,067 --> 00:54:18,004 تلكمينه؟ - أظن ذلك - 624 00:54:18,049 --> 00:54:20,006 لا يمكنني الإنتظار لتجاوز هذا 625 00:54:20,007 --> 00:54:22,086 لا تقلقي، لن يطوّل الأمر 626 00:54:22,127 --> 00:54:27,094 ،بمجرد أن تجدين آلة التدمير فلن يتمكن أحد من إيقافنا 627 00:54:27,105 --> 00:54:29,954 ولا (دراكولا) حتى 628 00:54:31,086 --> 00:54:33,866 معذرة - !جواسيس - 629 00:54:37,090 --> 00:54:40,903 الآن، بسرعة قبل أن يأتي أحدهم 630 00:55:00,013 --> 00:55:02,988 على الجميع أن يجتمع على سطح السفينة الأمامي 631 00:55:02,999 --> 00:55:06,844 سنصل إلى وجهتنا الأخيرة 632 00:55:06,880 --> 00:55:11,879 ،من أعماق الكون لقد نهضت المدينة الكبيرة مجدداً 633 00:55:12,719 --> 00:55:16,826 موطن حضارة أعظم وحش عرفه العالم من قبل 634 00:55:16,833 --> 00:55:21,740 "أنها تفوقت على "إثينا" و"روما .في الفن والثقافة والاناقة 635 00:55:21,741 --> 00:55:27,804 "أقدم لكم المدينة المفقود "أتلانتا 636 00:55:52,711 --> 00:55:55,681 أنه وحش بحر عملاق 637 00:55:56,520 --> 00:55:58,733 ثمة مكان عليك التواجد به 638 00:55:58,772 --> 00:56:02,475 آلاف الفرق المتحدة تحت البحر 639 00:56:02,514 --> 00:56:06,580 وبإنتظارنا هنا 640 00:56:08,542 --> 00:56:11,579 سوف أصطحبك في جولة 641 00:56:11,589 --> 00:56:14,593 لكن عليك الدخول أولاً 642 00:56:14,603 --> 00:56:19,436 والإستعداد للحفلة الليلة 643 00:56:20,432 --> 00:56:24,339 لذا إسترخ وإرتاح 644 00:56:24,340 --> 00:56:27,310 وإترك مخاوفك وراءك 645 00:56:27,354 --> 00:56:32,254 وإستعد للحفلة الليلة 646 00:56:41,429 --> 00:56:44,377 "مرحباً إلى "أتلانتا 647 00:56:44,378 --> 00:56:49,300 ...لذا، إستعدي 648 00:56:52,095 --> 00:56:56,194 إنه وقت الحفلة 649 00:57:00,307 --> 00:57:03,153 إنه وقت الحفلة 650 00:57:05,144 --> 00:57:08,983 أنا متحمس للغاية - ـ تعال إلى والدك 651 00:57:10,972 --> 00:57:13,117 أسود 28 652 00:57:17,067 --> 00:57:21,029 لا، لا تفعل آخر مرة قامرت فيها خسرت ذراعاً وساقًا 653 00:57:21,040 --> 00:57:23,852 ...حرفياً، الاطراف الاصطناعية - سأرفع الرهان إلى 40 - 654 00:57:23,855 --> 00:57:26,001 ليسوا كما كانوا في الأيام الخوالي .. 655 00:57:26,837 --> 00:57:28,846 !لذا لا تقامر 656 00:57:28,856 --> 00:57:31,996 (فرانك) - !أجل، لك هذا، لا مقامرة - 657 00:57:38,731 --> 00:57:40,649 تينكل)، توقف) مهلاً 658 00:57:40,683 --> 00:57:42,659 (توقف، (تينكل - مهلاً - 659 00:57:45,783 --> 00:57:48,491 هل رأيتم (مافيس)؟ يجب أن أجدها 660 00:57:48,497 --> 00:57:51,601 لماذا؟ ما الذي يجرى؟ - (سوف أخبرها بشأن (إريكا - 661 00:57:51,609 --> 00:57:54,385 لا يمكنني الكذب على ابنتي أكثر من ذلك 662 00:57:54,423 --> 00:57:56,669 إنها أكثر شخص أهمية بالنسبة ليّ 663 00:57:56,674 --> 00:57:59,619 يجب أن أخبرها بالحقيقة 664 00:58:01,408 --> 00:58:04,353 بعد أن أتكلم مع (إريكا) مباشرة 665 00:58:05,414 --> 00:58:07,558 مهلاً 666 00:58:08,461 --> 00:58:12,331 ...حسناً، أنا - فرانك)؟ أأنت متأكد أنك تعرف مما تفعله؟) - 667 00:58:12,365 --> 00:58:15,400 سأتولى هذا، سأراهن بكل ما لديّ 668 00:58:18,290 --> 00:58:21,237 جوني)، هل رأيت أبي؟) - (ربما أنه مع (بوب - 669 00:58:21,237 --> 00:58:24,272 لم قد يكون مع (بوب)؟ - بوب) شخص رائع) - 670 00:58:24,348 --> 00:58:27,228 ها هو - من، (بوب)؟ - 671 00:58:44,078 --> 00:58:46,257 (ها هو، مرحباً يا (بوب 672 01:01:26,233 --> 01:01:28,274 !ها هي الأداة 673 01:01:45,149 --> 01:01:48,216 لقد أنقذت حياتي - بالطبع، لم قد لا أفعل؟ - 674 01:01:48,226 --> 01:01:52,128 لا يمكنني تصديق أنه يمكنك فعل هذا لإنسان 675 01:01:52,961 --> 01:01:55,126 بشر؟ وحوش؟ ما الفرق؟ 676 01:01:55,937 --> 01:01:58,080 أجل، صحيح 677 01:01:58,994 --> 01:02:00,155 مهلاً، ماذا تفعل هنا؟ 678 01:02:00,898 --> 01:02:04,922 ،أنا ... كما تعرفين يمكن لمصاصي الدماء توقع المستقبل 679 01:02:05,127 --> 01:02:07,034 أعرف أنك قد تحتاجين مساعدتي 680 01:02:08,076 --> 01:02:09,049 لم أسمع هذا من قبل 681 01:02:10,460 --> 01:02:14,079 أجل، إنها حقيقة معروفة جيداً ماذا تفعل هنا؟ 682 01:02:16,491 --> 01:02:20,561 أنا هنا للحصول على هذا أجل، إنه إرث عائلتي 683 01:02:20,563 --> 01:02:25,200 ،أجل، لقد فقد في البحر .. وجدي الأكبر كان 684 01:02:25,202 --> 01:02:28,537 .مهووس في استعادته .. 685 01:02:28,838 --> 01:02:32,795 شكراً على إنقاذك حياتي .. لكنني يمكنني أخذه من 686 01:02:38,702 --> 01:02:40,700 علي أن أكون حذرة أكثر فكم مرة ستستطيع إنقاذ حياتي؟ 687 01:02:42,144 --> 01:02:44,551 لست أعرف، كل مرة؟ 688 01:02:44,587 --> 01:02:47,580 ...حقاً؟ إذاً 689 01:03:40,994 --> 01:03:42,249 كان هذا مذهلاً 690 01:03:56,409 --> 01:03:59,512 ألا تريدين الحصول على إرث عائلتك؟ 691 01:04:00,346 --> 01:04:02,149 صحيح 692 01:04:07,422 --> 01:04:09,588 حصلت عليها 693 01:04:40,459 --> 01:04:42,326 دعيني أتولى هذا بالنيابة عنك 694 01:04:44,598 --> 01:04:48,461 أبي - (مافيس) - 695 01:04:48,496 --> 01:04:51,401 ماذا تفعلين بأبي؟ 696 01:04:50,505 --> 01:04:52,472 !مهلاً 697 01:04:52,360 --> 01:04:54,330 مافيس)، توقف) !انزليها 698 01:04:54,374 --> 01:04:57,539 لا، إنها تحاول إيذائك لم لا يمكنك رؤية ذلك؟ 699 01:04:58,535 --> 01:05:04,344 .لأنني مفتون 700 01:05:04,512 --> 01:05:09,197 ماذا؟ - (أنا مفتون بـ (إريكا - 701 01:05:09,333 --> 01:05:11,304 لا، لا يمكن لهذا أن يكون حقيقي 702 01:05:11,348 --> 01:05:16,134 أن تُفتن مرة واحدة فقط - هذا ما ظننته أيضاً - 703 01:05:16,138 --> 01:05:18,175 فتون؟ ما هو الفتون؟ 704 01:05:18,184 --> 01:05:24,221 إنه شيء خاص بالوحوش إنه كالإعجاب أو الحب من النظرة الأولى 705 01:05:24,262 --> 01:05:28,157 ماذا؟ لا، لا أنت لا تعرفني حتى 706 01:05:28,158 --> 01:05:32,078 ...ليس بعد، لكننا سـ - لا، أنت لا تفهم - 707 01:05:32,923 --> 01:05:36,909 لا يمكنني التواجد معك، لا يمكنني أن أكون مع شخص مثلك 708 01:05:37,727 --> 01:05:38,862 لا يمكنني التواجد مع وحش 709 01:05:51,643 --> 01:05:54,410 أبي، أنا آسفة للغاية 710 01:05:54,412 --> 01:05:56,215 ...أنا - لا يهم - 711 01:05:58,516 --> 01:06:00,253 لقد سمعت ما قاله 712 01:06:07,829 --> 01:06:09,664 لكن الإفتتان لا يكذب أبداً 713 01:06:23,920 --> 01:06:26,150 حصلتِ على الأداة 714 01:06:27,023 --> 01:06:28,923 أجل 715 01:06:32,162 --> 01:06:37,998 بما أن لدينا أداة التدمير الآن سيتم تحقيق غرض إرث عائلتنا 716 01:06:38,001 --> 01:06:42,870 لكن أولاً، سنجبرهم على التواجد في حفلة رقص 717 01:06:42,872 --> 01:06:44,965 أحب الرقص 718 01:06:59,055 --> 01:07:02,889 فرانك)، هل يمكنك أن تغلق السستة؟) سوف نتأخر 719 01:07:03,059 --> 01:07:05,027 من أين حصلت على هذه؟ 720 01:07:05,128 --> 01:07:07,497 كم ترين، إليك الشيء المضحك 721 01:07:07,531 --> 01:07:10,433 !خسرت يدي بالمقامرة، ليس الأمر مهم 722 01:07:10,435 --> 01:07:12,501 اسمعي، حصلت على هذه .من بوفية طعام البحر 723 01:07:12,035 --> 01:07:15,004 انظري إلى هذا تصفيق، قرقعة 724 01:07:15,005 --> 01:07:17,098 أحبهم نوعاً ما، أحبهم 725 01:07:50,940 --> 01:07:53,135 أظن أن الحفلة من هذا الإتجاه 726 01:08:08,992 --> 01:08:12,086 لنجعل هذه الحفلة تبدأ 727 01:08:12,106 --> 01:08:13,573 !حسنًا 728 01:08:13,575 --> 01:08:14,577 ماذا؟ 729 01:08:17,067 --> 01:08:20,935 ظننت أنهم قالوا أن الحفلة من هذا الإتجاه 730 01:08:46,863 --> 01:08:49,093 دي جاي داخل قوقعة؟ 731 01:08:49,132 --> 01:08:52,033 أشعر بالغيرة للغاية 732 01:09:37,947 --> 01:09:41,974 لا يمكنني تصديق أن أبي أغرم بأحد يحاول أن يقتله 733 01:09:41,985 --> 01:09:44,920 أجل، الإفتتان يجعلك تفعل أشياء مجنونة 734 01:09:44,921 --> 01:09:45,979 حقاً، (جون)؟ 735 01:09:46,022 --> 01:09:48,081 ...أكثر شيء مهم للفهم 736 01:09:48,124 --> 01:09:53,858 أن الحب هو لغز لا نهاية له ويفوق يفهمنا 737 01:09:53,863 --> 01:09:56,923 أنا وأنت كنا نصفين في عالمٍ منفصل 738 01:09:56,966 --> 01:10:04,930 لكن بعد ذلك تتبعنا القدر وأصبحنا معاً وأصبحنا شخصاً واحداً 739 01:10:04,941 --> 01:10:06,932 ...لكن ماذا إذا كان هو وهي 740 01:10:06,976 --> 01:10:10,036 عليك إطلاق عنان كل السلبية والبحث بعمق 741 01:10:10,079 --> 01:10:13,105 عن ترابط غير قابل للإنفكاك 742 01:10:14,918 --> 01:10:17,944 أنت محق يا عزيزي شكراً 743 01:10:18,987 --> 01:10:21,148 لقد بدوت ذكياً للغاية يا أبي 744 01:10:21,156 --> 01:10:25,646 "هذا؟ كانت هذه فلسفة "سيفو سينغ .. من برنامجي التليفزيوني المفضل 745 01:10:25,647 --> 01:10:27,925 .عندما كنت طفلاً المعلم الكونغفو الراهب (شاولين) 746 01:10:27,963 --> 01:10:29,123 على أي حال، لنعود إلى الرقص 747 01:10:29,131 --> 01:10:31,122 رائع 748 01:10:35,037 --> 01:10:38,006 (أبي؟ عليك التكلم مع (إريكا - ماذا؟ - 749 01:10:38,040 --> 01:10:40,008 ...أعرف ما قلته من قبل، لكن 750 01:10:40,008 --> 01:10:43,034 ربما بالغت في رد الفعل قليلاً 751 01:10:43,078 --> 01:10:45,137 إنها فكرة فقدانك فحسب 752 01:10:45,147 --> 01:10:48,139 ماذا؟ عما تتكلمين؟ فقداني؟ 753 01:10:48,150 --> 01:10:52,883 كما هو واضح بعد أن تزوجت، ستعيش على هذه السفينة وتسافر حول العالم 754 01:10:52,888 --> 01:10:54,981 (تمهلي، (مافيس 755 01:10:55,023 --> 01:10:57,856 ثمة شيئين يمكنني أن أعدك بهما 756 01:10:57,893 --> 01:11:03,058 لا شيء يمكنه أخذي منك ومن عائلتي كلها 757 01:11:03,065 --> 01:11:07,092 لن أعيش على قارب أبداً 758 01:11:09,004 --> 01:11:13,964 !أنت عنكبوتتي الذئبية اللطيفة كيف عساي أن أتركك؟ 759 01:11:14,009 --> 01:11:15,874 أبي، حقاً؟ اذهب وتكلم معها 760 01:11:15,911 --> 01:11:20,939 لا يمكنني ذلك، لقد سمعت ما قالته لا يمكنها أن تكون مع أحد مثلي 761 01:11:20,949 --> 01:11:26,854 لا يا أبي، أنت نصف فقط ويجب عليك إتباع قدرك لإيجاده، الكمال الذي لا نهاية له 762 01:11:26,855 --> 01:11:28,846 (أنت تبدين مثل (جوني 763 01:11:28,891 --> 01:11:31,086 المغزى هو أنه لا يمكنك رفض الإفتتان 764 01:11:31,093 --> 01:11:35,928 وحش؟ إنسان؟ حصان ذو قرن؟ لا يهم 765 01:11:35,964 --> 01:11:39,024 لذا، اذهب إليها الآن 766 01:11:39,902 --> 01:11:42,063 حسناً، سأفعل 767 01:11:42,905 --> 01:11:48,002 .مرحباً يا رجل، ليس مسموح لك التواجد هنا .كشك مقدم الأغاني المسجلة مكان مقدس 768 01:11:53,949 --> 01:11:55,940 (لا، لا، لا يا (تينكل !اهدأ، اهدأ 769 01:11:55,951 --> 01:11:56,940 من هذا؟ 770 01:11:56,985 --> 01:12:02,924 أعرف أنك تعرفني أكبر منافس لك 771 01:12:02,925 --> 01:12:07,895 صحيح، أنت صحب فندق هوليداي" القريب من المطار" 772 01:12:07,896 --> 01:12:12,128 !لا، إنه أنا (أبرهام فان هيلسينغ) 773 01:12:12,167 --> 01:12:15,898 فان هيلسينغ)؟) بعد كل هذه السنوات؟ 774 01:12:15,938 --> 01:12:18,099 تبدو مريعاً 775 01:12:18,106 --> 01:12:21,906 أنّك دومًا تهين الآخرين 776 01:12:21,944 --> 01:12:26,005 حسنًا، هذا سوف يجهز عليك !وعلى جميع الوحوش 777 01:12:26,048 --> 01:12:31,076 هذا مجرد إرث يعود إلى عائلة (إريكا) 778 01:12:31,086 --> 01:12:32,917 (احسنتِ، عزيزتي (إريكا 779 01:12:32,955 --> 01:12:34,047 إريكا)؟) 780 01:12:34,056 --> 01:12:38,083 أيها المغفل، هي ليست قبطانة السفينة فقط 781 01:12:38,093 --> 01:12:41,119 ...بل يصادف أيضاً أن تكون 782 01:12:42,931 --> 01:12:46,128 مهلاً، أخبريه أنت 783 01:12:47,002 --> 01:12:50,096 أنا حفيدته الكبرى 784 01:12:50,973 --> 01:12:53,999 (أنا (إريكا فان هيلسينغ 785 01:12:54,109 --> 01:12:56,942 كنت أعرف أنه ثمة خطب ما بها 786 01:12:56,945 --> 01:12:58,913 ...لكن - ...أنا - 787 01:12:58,947 --> 01:13:00,915 ...كما ترى، أن ما حدث 788 01:13:00,949 --> 01:13:05,079 بما أننا متورطين الآن دعونا نعود إلى الاحتضار 789 01:13:05,153 --> 01:13:11,956 لاحظوا، مفتاح إبادة كل الوحوش 790 01:13:21,937 --> 01:13:27,898 .لنرى، حسنًا 791 01:13:30,145 --> 01:13:35,879 استمعوا إلى نغمة دماركم 792 01:13:37,152 --> 01:13:41,020 ما هذا المفتاح الصغير؟ 793 01:13:41,452 --> 01:13:43,020 أجل 794 01:14:05,013 --> 01:14:08,141 .انظروا، أنه وحش البحر 795 01:14:22,030 --> 01:14:24,863 !على الجميع الخروج، الآن 796 01:14:35,911 --> 01:14:39,039 !أننا محاصرون !ليتراجع الجميع 797 01:14:59,282 --> 01:15:01,217 !أجل 798 01:15:08,659 --> 01:15:10,259 !عزيزي 799 01:15:10,261 --> 01:15:11,927 !أبي 800 01:15:22,124 --> 01:15:24,991 !على هذا أن يتوقف الآن 801 01:15:25,026 --> 01:15:27,085 !دراك)، لا) 802 01:15:40,008 --> 01:15:41,942 !أبي 803 01:15:42,944 --> 01:15:44,036 !(مافيس) 804 01:15:44,045 --> 01:15:48,072 حان وقت موت (دراكولا) الخالد 805 01:15:58,026 --> 01:15:59,960 !أبي 806 01:16:05,967 --> 01:16:07,958 !لا 807 01:16:08,003 --> 01:16:10,062 !(إريكا) 808 01:16:13,875 --> 01:16:15,934 !بوب)، المساعدة) 809 01:16:19,014 --> 01:16:21,107 تينكل)؟ (دينيس)؟) 810 01:16:21,149 --> 01:16:25,142 بوب) هو (تينكل)؟) كيف دخل إلى هنا؟ 811 01:16:25,153 --> 01:16:28,919 .لكن الحمد الله أنه دخل، لأن انظري 812 01:17:08,162 --> 01:17:12,895 لا يمكنك فعل ذلك أنت مخطئ بشأن الوحوش 813 01:17:12,933 --> 01:17:15,959 دراكولا) أنقذ حياتي) 814 01:17:15,970 --> 01:17:16,937 !ماذا؟ 815 01:17:16,971 --> 01:17:21,032 (أنا آسفة، (دراك كنت أحاول قتلك كل هذا الوقت 816 01:17:21,041 --> 01:17:23,942 لكنني أدركت بعد ذلك كم كنت مخطئة 817 01:17:23,978 --> 01:17:26,947 كم كل هذا خطئاً 818 01:17:27,081 --> 01:17:28,981 ...ثم أنا 819 01:17:29,016 --> 01:17:30,984 فُتنت 820 01:17:31,151 --> 01:17:33,119 فُتنت؟ ما هو الإفتتان؟ 821 01:17:33,153 --> 01:17:36,145 إنه شيء خاص بالوحوش، لن تفهم 822 01:17:36,156 --> 01:17:39,023 إنه مثل الحب الحقيقي 823 01:17:39,026 --> 01:17:41,085 حب؟ 824 01:17:43,931 --> 01:17:46,092 أظن أن الإرث ينتهي معي 825 01:17:46,100 --> 01:17:48,068 هذا نهاية غير مناسبة 826 01:17:48,102 --> 01:17:53,039 !لا، إنه وقت بدأ إرث جديد 827 01:17:53,040 --> 01:17:56,976 !إرث بشري وحشي 828 01:17:56,977 --> 01:18:00,037 لا 829 01:18:04,151 --> 01:18:08,110 (دراك)، أن هزيمة (فان هيلسينغ) هو التحكم بالأخطبوط العملاق 830 01:18:08,155 --> 01:18:12,057 إذا كان هناك شيء واحد أكره فهو دي جاي الشرير 831 01:18:12,092 --> 01:18:13,059 ...أننا بحاجة إلى 832 01:18:13,060 --> 01:18:16,860 طاقة إيجابية 833 01:18:21,935 --> 01:18:24,961 !استعد لمعركة الدي جاي 834 01:18:24,972 --> 01:18:27,839 هل ستحمل كل هذه الأشياء معك؟ 835 01:18:27,875 --> 01:18:30,935 بمجرد أن يكون دي جاي عيد البلوغ، سيكون كذلك دومًا 836 01:18:30,944 --> 01:18:34,880 سنستخدم موسيقى جيدة لهزيمة موسيقته الشريرة 837 01:18:34,915 --> 01:18:37,645 ماذا؟ - ثق بي، أعرف الألحان - 838 01:18:37,646 --> 01:18:39,085 لكن لديك القوة 839 01:18:39,086 --> 01:18:44,023 حسنًا، أغنيتي الافتتاحية ستكون حماسية 840 01:18:44,058 --> 01:18:46,959 !وجدتها شغّل هذه 841 01:19:07,147 --> 01:19:10,139 ما هذه الضوضاء؟ 842 01:19:12,920 --> 01:19:17,857 تعجبني هذه الأغنية هذا شعور جيد 843 01:19:18,992 --> 01:19:21,119 أيها الغبي 844 01:19:46,006 --> 01:19:50,966 موسيقته قوية جداً سنحتاج إلى شيء أكثر إيجابية 845 01:19:51,011 --> 01:19:52,979 (الآن، (دراك 846 01:20:06,860 --> 01:20:07,849 حقاً؟ 847 01:20:07,861 --> 01:20:10,056 بها رسالة لطيفة 848 01:20:19,073 --> 01:20:22,839 لقد اكتفيت من هذا الهراء 849 01:20:44,932 --> 01:20:49,345 جوني)، نحتاج إلى أكثر لحن مسيطر ) على العقل يحدث في هذه الأغنية 850 01:20:49,346 --> 01:20:52,862 !في تاريخ الكون كله 851 01:20:55,042 --> 01:20:58,978 هيا، هيا، هيا أين هي...؟ 852 01:20:59,079 --> 01:21:01,946 لا أعرف 853 01:21:01,982 --> 01:21:04,041 !ثمة الكثير من الإختيارات 854 01:21:06,854 --> 01:21:08,048 لا، مهلاً 855 01:21:08,088 --> 01:21:12,787 !هذه هي الأغنية 856 01:21:23,904 --> 01:21:25,838 ماذا؟ 857 01:21:39,853 --> 01:21:42,845 يا للهول، هذا مقرف 858 01:21:47,928 --> 01:21:49,987 الأمر ينجح 859 01:21:56,904 --> 01:22:01,864 موسيقى (جوني) السخيقة تهزم الموسيقى الشريرة 860 01:22:01,909 --> 01:22:03,934 تعجبني نوعاً ما 861 01:22:08,015 --> 01:22:10,984 "ماكرينا" 862 01:22:25,799 --> 01:22:27,767 !لا 863 01:22:49,923 --> 01:22:54,019 !أنا معجب بهذا الإيقاع جداً 864 01:22:54,895 --> 01:22:59,025 "ماكرينا" 865 01:22:59,032 --> 01:23:01,023 !لا 866 01:23:02,903 --> 01:23:04,837 دراك)، ماذا تفعل؟) 867 01:23:04,838 --> 01:23:07,807 يجب أن تكون أفضل من الكارهين 868 01:23:22,823 --> 01:23:26,020 ...لماذا؟ لماذا بعد كل شيء 869 01:23:26,059 --> 01:23:28,823 هل كنت لتنقذ حياتي؟ 870 01:23:28,829 --> 01:23:31,957 لأننا كلنا مثل بعضنا أساساً 871 01:23:31,965 --> 01:23:35,833 في المخالب أو الأيدي عينان أو ثلاثة أعين 872 01:23:35,869 --> 01:23:37,837 بشرة خضراء - لا بشرة - 873 01:23:37,871 --> 01:23:39,964 شائك - دماغ - 874 01:23:44,912 --> 01:23:46,903 أنا آسف 875 01:23:54,922 --> 01:23:57,982 أنت مدهش 876 01:24:07,901 --> 01:24:09,835 (إنظر إلي، (دينيس 877 01:24:09,836 --> 01:24:11,804 إنظر إلي 878 01:24:11,838 --> 01:24:14,807 بحقك، لا يمكنك إنكار هذا 879 01:24:14,841 --> 01:24:17,833 لا، أنا صغير جداً على الإفتتان 880 01:24:21,915 --> 01:24:24,042 أشعر أنني سخيف نوعاً ما الآن 881 01:24:24,051 --> 01:24:27,817 لمدة عقود كنت أطارد بني جنسكم 882 01:24:27,821 --> 01:24:29,880 او اقتلكم 883 01:24:32,025 --> 01:24:36,792 الشيء الوحيد الذي يمكنني .. فعله لتعويضكم هو 884 01:24:36,830 --> 01:24:38,798 .. اعطائكم 885 01:24:39,032 --> 01:24:41,855 ثلاثون بالمئة من المال 886 01:24:41,856 --> 01:24:43,961 قطعاً لا - هذا غير معقول - 887 01:24:45,005 --> 01:24:46,939 حسناً 888 01:24:46,940 --> 01:24:48,965 المال كاملاً 889 01:25:18,839 --> 01:25:21,808 (وين)، (واندا) ماذا حدث لكم يا رفاق؟ 890 01:25:21,842 --> 01:25:24,003 أجل، بالكاد رأيناكم في هذه الرحلة البحرية 891 01:25:24,044 --> 01:25:28,913 أجل، أعرف لقد حصلنا على الهدوء وقضينا أغلب الرحلة في خزانة الملابس 892 01:25:28,982 --> 01:25:31,974 سوف نحجز هذا من أجل الأجازات 893 01:25:37,090 --> 01:25:40,059 هل ستنزل في الفندق؟ - أجل، شكراً - 894 01:25:40,093 --> 01:25:43,824 رائع، لديك غرفة جاهزة لك 895 01:25:44,798 --> 01:25:46,789 مرحباً يا صاح، هلا سمحت؟ 896 01:25:46,800 --> 01:25:48,791 بالتأكيد يا صاح 897 01:26:03,850 --> 01:26:07,786 حسناً، ما الذي يجري أيها اللئيم؟ 898 01:26:07,821 --> 01:26:09,789 لا شيء 899 01:26:09,790 --> 01:26:14,022 لقد أردت أن أتأكد من الّا يزعجنا أحد 900 01:26:14,061 --> 01:26:15,926 لماذا؟ 901 01:26:15,929 --> 01:26:19,888 هل ستمص دمي وما شابة؟ 902 01:26:20,867 --> 01:26:22,027 لا 903 01:26:22,069 --> 01:26:25,766 ...كنت سأطلب منك 904 01:26:25,806 --> 01:26:27,967 هلا تزوجتيني؟ 905 01:26:31,978 --> 01:26:33,946 ما رأيك؟ 906 01:26:33,980 --> 01:26:36,039 هلا تزوجتيني؟ 907 01:26:39,019 --> 01:26:40,850 ...أنا ... أنا 908 01:26:49,830 --> 01:26:52,822 ...أعني ... أنا 909 01:26:55,802 --> 01:26:57,963 ماذا قالت؟ 910 01:26:58,972 --> 01:27:01,031 لست متأكداً 911 01:27:03,944 --> 01:27:05,912 !أجل 912 01:27:08,944 --> 01:27:12,912 913 01:27:13,944 --> 01:27:31,912 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & محمود أمين|| 83067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.