All language subtitles for Here Comes

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,407 --> 00:01:19,080 Quello che state vedendo � un luogo assai particolare: Groovyngham. 2 00:01:19,413 --> 00:01:23,375 Se non riuscite a immaginarlo � perch� supera qualsiasi immaginazione. 3 00:01:23,417 --> 00:01:26,420 � un mondo popolato da ogni genere di... 4 00:01:26,796 --> 00:01:30,216 Beh, forse � meglio che lo vediate coi vostri occhi. 5 00:01:33,094 --> 00:01:35,096 Tranquilli, non si � fatto niente. 6 00:01:41,644 --> 00:01:45,189 - Ci vediamo, babbei! - Prendetelo! Sta scappando! 7 00:01:45,773 --> 00:01:48,317 La nostra storia comincia qui: 8 00:01:48,400 --> 00:01:55,366 C'era una volta un giovane mago che giunse a Groovyngham assieme alla sua innamorata, Mary. 9 00:01:59,328 --> 00:02:01,664 Oh! � arrivato il Sorriso! � arrivato il Sorriso! 10 00:02:11,090 --> 00:02:12,675 Ciao! 11 00:02:21,767 --> 00:02:23,727 Oh! � arrivato il Sorriso! 12 00:02:25,688 --> 00:02:27,648 � arrivato il Sorriso! 13 00:02:28,607 --> 00:02:31,318 - � arrivato il Sorriso! - E arrivato il Sorriso! 14 00:02:32,403 --> 00:02:34,655 - � arrivato il Sorriso! - E arrivato il Sorriso! 15 00:02:34,822 --> 00:02:37,408 - � arrivato il Sorriso! - E arrivato il Sorriso! 16 00:02:37,950 --> 00:02:39,743 Il Sorriso! Svengo! 17 00:02:40,161 --> 00:02:42,454 Era il primo della classe nella scuola di magia 18 00:02:42,538 --> 00:02:45,791 e ovviamente, erano tutti ansiosi di vedere 19 00:02:45,833 --> 00:02:49,170 come se la sarebbe cavata il suo primo giorno come mago del Re. 20 00:02:49,211 --> 00:02:51,213 � il mago pi� potente del mondo! 21 00:02:51,338 --> 00:02:53,966 - � l'eroe di tutti i bambini! - E l'eroe di tutti i bambini! 22 00:02:54,550 --> 00:02:56,343 Un nuovo contribuente! 23 00:02:57,845 --> 00:03:02,224 Ma il pi� emozionato di tutti era proprio lui. 24 00:03:09,732 --> 00:03:11,317 � arrivato il Sorriso. 25 00:03:14,570 --> 00:03:19,366 Finalmente il suo grande sogno stava per realizzarsi. 26 00:03:22,077 --> 00:03:27,750 Avrebbe reso tutti gli abitanti di Groovyngham felici. 27 00:03:39,678 --> 00:03:41,680 Gli ha regalato il sorriso! 28 00:03:42,598 --> 00:03:44,600 E lo regaler� anche a tutti voi! 29 00:03:45,100 --> 00:03:46,685 Voglio il sorriso! 30 00:03:57,404 --> 00:04:00,699 - Voglio il sorriso! - Voglio il sorriso! 31 00:04:45,577 --> 00:04:49,623 Eccomi, al Vostro servizio, Maest�. Sono gi� a met� dell'opera. 32 00:04:49,790 --> 00:04:53,002 - Se guardate fuori, c'�... - C'� il caos totale, Sire! 33 00:04:53,168 --> 00:04:55,170 Il regno intero � in fiamme! 34 00:05:12,438 --> 00:05:17,693 Buond�, qualcuno gradisce la restituzione delle tasse? Basta dire solo, "per favore". 35 00:05:18,861 --> 00:05:20,863 - Per favore! - Prego. 36 00:05:21,530 --> 00:05:24,033 Oltre a essere felice, sono anche ricco! 37 00:05:26,035 --> 00:05:30,164 Questo � il caos! 38 00:05:31,206 --> 00:05:36,003 Anche il caos � un paradiso se lo affronti col sorriso. 39 00:05:40,966 --> 00:05:44,303 - Catturatelo! - Aiuto! Aiuto! 40 00:06:08,410 --> 00:06:09,828 Salta! 41 00:06:21,048 --> 00:06:22,424 Entra! 42 00:06:25,052 --> 00:06:26,345 Usailpepe! 43 00:06:43,654 --> 00:06:46,865 Trascorsero diversi giorni nascosti in una grotta. 44 00:06:46,990 --> 00:06:51,620 Io capisco che tu voglia rendere tutti felici, ma non puoi obbligarli a esserlo. 45 00:06:51,703 --> 00:06:56,333 Io devo diffondere il buonumore tra la gente. Che lo vogliano oppure no. 46 00:06:56,375 --> 00:06:59,420 Ma la gente deve trovare da sola la felicit�. 47 00:06:59,545 --> 00:07:01,547 Tu non riesci a capire! 48 00:07:13,892 --> 00:07:15,227 Guarda. 49 00:07:30,284 --> 00:07:32,077 Vado a fare provviste. 50 00:07:37,416 --> 00:07:41,795 Non preoccuparti, render� felice anche te piccolino, vedrai... 51 00:07:43,589 --> 00:07:45,883 Ne riparliamo dopo, va bene? 52 00:07:50,971 --> 00:07:52,806 Ma lei torn� pi�. 53 00:08:00,022 --> 00:08:05,819 Il re la accus� di aver aiutato il Sorriso a fuggire e la band� per sempre dal reame. 54 00:08:14,077 --> 00:08:17,039 Attraverso un portale fu spedita nella nostra dimensione 55 00:08:17,080 --> 00:08:19,374 e non pot� pi� rivedere il suo amore. 56 00:08:39,061 --> 00:08:40,646 No! 57 00:08:42,147 --> 00:08:45,776 E non pot� mai pi� tornare nel suo mondo. 58 00:09:06,797 --> 00:09:08,799 Lei non torner� pi�, Dingo. 59 00:09:15,055 --> 00:09:16,974 Mi ha abbandonato. 60 00:09:21,019 --> 00:09:25,023 Nonna, io avrei voluto che vivessero per sempre felici e contenti. 61 00:09:25,065 --> 00:09:29,319 Oh, anch'io, Terry. Sarebbe stato meraviglioso. 62 00:09:29,403 --> 00:09:31,613 Allora perch� non hai scritto la storia cos�? 63 00:09:31,697 --> 00:09:36,410 Beh, perch� purtroppo nella vita reale non sempre le storie hanno un lieto fine. 64 00:09:41,081 --> 00:09:43,584 Aspetta nonna, cos'� successo al Sorriso? 65 00:09:43,625 --> 00:09:47,754 Oh, sono sicura che sia rimasto il mago allegro che � sempre stato. 66 00:09:48,088 --> 00:09:51,592 Adesso per� cerca di dormire, forza. "Dai-dai!" 67 00:10:01,435 --> 00:10:03,228 Mi ha abbandonato! 68 00:13:02,866 --> 00:13:05,202 Cerca di tenere gli occhi aperti questa volta! 69 00:13:05,285 --> 00:13:07,287 - "Dai-dai!" - "Dai-dai!" 70 00:13:32,437 --> 00:13:35,315 - Come sarebbe a dire che non ha il resto? - Mi spiace, 71 00:13:35,607 --> 00:13:37,984 l'unico cliente di oggi ha pagato con una banconota da venti. 72 00:13:38,068 --> 00:13:41,696 Pap�? Perch� non andiamo in un posto dove ci sono delle vere montagne russe?! 73 00:13:42,864 --> 00:13:46,284 Anche noi abbiamo delle vere montagne russe, guarda un p�! 74 00:13:47,702 --> 00:13:51,706 - Si � fermato. - Ma che razza di montagne russe sono? - Spingi, spingi! 75 00:13:54,668 --> 00:13:57,003 Andiamo, tesoro. Che posto! 76 00:13:57,087 --> 00:14:00,048 Io non ci volevo neanche venire. Tre ore di macchina! 77 00:14:00,298 --> 00:14:03,051 S�, ragazzo, questo posto � una discarica! 78 00:14:08,974 --> 00:14:11,226 E il tuo gelato fa schifo! 79 00:14:15,146 --> 00:14:20,068 - Eh, dai! Perch� non vuoi partire? - Senti, lo so che sei gi� molto occupato 80 00:14:20,402 --> 00:14:23,363 ma dobbiamo trovare il modo di rinnovare la struttura. 81 00:14:23,738 --> 00:14:30,412 I parchi dei divertimenti sono beh, sono pi� divertenti oggigiorno e pi� entusiasmanti. 82 00:14:30,412 --> 00:14:33,999 Cosa? Il parco � entusiasmante, molto entusiasmante. 83 00:14:34,082 --> 00:14:35,834 � rimasto come l'ha lasciato la nonna. 84 00:14:36,001 --> 00:14:40,088 Terry, non puoi tenere le cose esattamente com'erano ai tempi di tua nonna. 85 00:14:40,338 --> 00:14:41,840 Oh, fantastico! 86 00:14:42,007 --> 00:14:46,052 Ehi, mettila gi�! Quella � stata l'ultima tazza di caff� della nonna. 87 00:14:46,428 --> 00:14:49,639 E l'ha lasciata esattamente in quel punto. 88 00:14:51,433 --> 00:14:52,893 S�, ah... 89 00:14:58,940 --> 00:15:03,153 So che i tempi sono difficili, ma se saltiamo un altro pagamento 90 00:15:03,320 --> 00:15:07,198 - saremo costretti a chiudere i battenti. - Non possiamo chiudere! 91 00:15:16,708 --> 00:15:20,295 Oh, Terry... Se non rimetti a nuovo questo posto 92 00:15:20,337 --> 00:15:22,547 � meglio che torni a casadai tuoi genitori. 93 00:15:22,714 --> 00:15:25,383 � arrivato il momento di affrontare la realt�! 94 00:15:46,404 --> 00:15:48,073 Cosa? Strano! 95 00:15:59,834 --> 00:16:01,836 Oh, coraggio, "Dai-dai!" 96 00:16:30,407 --> 00:16:31,825 Cosa? Ma dove sono? 97 00:16:31,950 --> 00:16:36,079 Okay, devo solo far atterrare questo affare delicatamente. 98 00:16:40,583 --> 00:16:42,002 Niente male! 99 00:16:45,171 --> 00:16:49,092 Un drago! Quello era un vero drago in carne e ossa! 100 00:16:53,888 --> 00:16:56,391 E mi ha multato per eccesso di velocit�. 101 00:17:00,186 --> 00:17:03,064 Un castello? � una miniera di cioccolato! 102 00:17:03,940 --> 00:17:06,985 � come il parco della nonna! Ma questo � reale. 103 00:17:07,027 --> 00:17:09,529 E c'� anche un bellissimo Cimitero di zucchero filato. 104 00:17:09,696 --> 00:17:11,322 Oh, grazie... 105 00:17:16,369 --> 00:17:19,831 Ve lo dico io: quello � un gran bravo giovanotto! 106 00:17:22,042 --> 00:17:24,878 Okay, ci sono, voglio tornare subito a casa mia. 107 00:17:47,984 --> 00:17:49,778 Oh, che tempo orribile! 108 00:17:55,158 --> 00:17:58,953 Oh, s�, s�! Finalmente sono libero. 109 00:18:07,212 --> 00:18:10,048 Dov'� il capo? Te lo sei perso! 110 00:18:10,090 --> 00:18:14,886 Lui non ha pi� bisogno di noi! Il capo ci ha abbandonato! 111 00:18:16,096 --> 00:18:19,682 Non dire assurdit�! Lui non abbandonerebbe mai me! 112 00:18:20,308 --> 00:18:22,685 Finalmente! Dopo decenni! 113 00:18:23,061 --> 00:18:27,315 Il re assagger� l'incontenibile violenza della mia vendetta. 114 00:18:29,859 --> 00:18:32,570 Cosa? "Un monumento alla memoria"? 115 00:18:33,071 --> 00:18:36,991 Come ha osato tirare le cuoia senza dirmelo? 116 00:18:38,952 --> 00:18:41,955 - Capo, dove sei finito? - L'avete schiacciato! 117 00:18:46,417 --> 00:18:49,963 Il re � morto. E ora contro chi mi vendico? 118 00:18:50,964 --> 00:18:52,382 OGGI CI SAR� L'INCORONAZIONE DELLA PRINCIPESSA ALBA 119 00:18:52,423 --> 00:18:54,425 Incoronazione della principessa Alba. 120 00:18:55,385 --> 00:18:58,221 Principessa? Allora potrebbe essere la figlia del re? 121 00:18:58,429 --> 00:19:00,765 - Non lo so, capo. Forse... - Certo che � lei, imbecille. 122 00:19:02,225 --> 00:19:04,686 Dov'� il mio drago? Dingo! 123 00:19:09,190 --> 00:19:10,650 Oh, che alito... 124 00:19:11,067 --> 00:19:14,195 Smettila Dingo, ho detto basta! 125 00:19:14,779 --> 00:19:18,700 Dingo! Bronci! C'� un gran bel lavoro da fare! 126 00:19:20,410 --> 00:19:24,873 Ma prima, devo lavarmi e radermi. Andiamo a un'incoronazione 127 00:19:41,806 --> 00:19:43,808 Date l'allarme! 128 00:19:55,612 --> 00:19:57,822 � una giornata magnifica nel regno di Groovyngham 129 00:19:57,864 --> 00:20:02,535 e i sudditi attendono di assistere all'incoronazione della principessa Alba. 130 00:20:11,753 --> 00:20:14,881 Ma io non so nemmeno se ho voglia di fare la Regina! 131 00:20:15,298 --> 00:20:19,719 A dire il vero, preferirei starmene tranquilla ad aspettare l'arrivo del Principe Azzurro. 132 00:20:19,761 --> 00:20:21,638 Avete raggiunto la maggiore et�. 133 00:20:21,679 --> 00:20:25,433 E la nostra legge vi obbliga a sedere sul trono di vostro padre. 134 00:20:25,975 --> 00:20:29,395 E poi guardate come � bella la vostra corona. 135 00:20:31,731 --> 00:20:36,986 La mia piccola bambina adesso sei diventata una donna! 136 00:20:38,571 --> 00:20:42,408 - Soffia il naso, cara. - Ma io non bisogno di soffiarmi il naso! 137 00:20:50,166 --> 00:20:51,876 Che cosa c'�, Bip? 138 00:20:53,211 --> 00:20:56,881 Broncio � evaso dalla prigione e ora sta venendo qui! 139 00:20:57,590 --> 00:21:01,344 Broncio? Io pensavo che fosse una leggenda 140 00:21:01,678 --> 00:21:03,805 che mi raccontavano per farmi mangiare la minestra. 141 00:21:03,888 --> 00:21:06,099 Tu non la volevi mai mangiare! 142 00:21:06,307 --> 00:21:11,771 In realt�, esiste davvero, purtroppo. Ed � l'ultimo mago di Groovyngham. 143 00:21:11,813 --> 00:21:17,026 Oh, poveri noi! A sua maest� tuo padre ci vollero anni per catturarlo! 144 00:21:19,362 --> 00:21:23,199 � arrivato il Broncio! � arrivato il Broncio! 145 00:21:23,616 --> 00:21:27,412 � arrivato il Broncio! � arrivato il Broncio! 146 00:21:36,004 --> 00:21:39,882 � arrivato il momento di spargere il malumore! 147 00:21:58,609 --> 00:22:00,194 Chi � l�? 148 00:22:00,528 --> 00:22:05,408 Il mago Broncio? Tu qui non sei il benvenuto! Per favore, vattene! 149 00:22:05,408 --> 00:22:07,827 Oh, davvero? 150 00:22:09,579 --> 00:22:14,292 Dunque, ho appena saputo che quello sconsiderato del re � morto 151 00:22:15,084 --> 00:22:18,212 prima che io potessi porgergli il mio speciale addio. 152 00:22:18,796 --> 00:22:21,341 Sono lieto di vedere che ha lasciato sua figlia 153 00:22:21,382 --> 00:22:24,093 a pagare per le sue egoistiche decisioni. 154 00:22:25,553 --> 00:22:29,223 Un tempo vi ho offerto di diffondere la felicit� in questo regno, 155 00:22:29,557 --> 00:22:33,853 ma voi l'avete rifiutata! Cos� sono diventato il Broncio. 156 00:22:33,895 --> 00:22:39,400 E voglio dimostrarvi tutta la mia gratitudine diffondendo la malinconia! 157 00:22:44,864 --> 00:22:46,074 Oh, Bip! 158 00:22:53,081 --> 00:22:55,833 Fate silenzio, stupidi buffoni 159 00:22:55,875 --> 00:22:59,879 e inchinatevi quando sarete colpiti dal mio incantesimo della tristezza. 160 00:23:21,984 --> 00:23:25,863 La principessa � in pericolo! Portiamola nella stanza antimagia! 161 00:23:35,748 --> 00:23:39,210 Oh no, ancora? E la terza volta che atterro qui! 162 00:23:41,003 --> 00:23:45,049 Io sto per impazzire! Voglio solo tornare a casa mia! 163 00:23:53,057 --> 00:23:56,102 Perch� non vuoi partire? Cosa faccio di sbagliato? 164 00:24:10,074 --> 00:24:11,701 Oh, povera piccola! 165 00:24:11,868 --> 00:24:16,956 Tappati bene le orecchie e canta 500 volte la ninna nanna del piccolo sole. 166 00:24:16,956 --> 00:24:22,420 - Tata, sai che succeder� se getta un incantesimo sul regno? - No. Non dirlo. 167 00:24:22,545 --> 00:24:24,547 Che verr� un principe a salvarmi! 168 00:24:24,964 --> 00:24:30,094 Ti arrabbi se ti confesso che forse ho un p� esagerato con questa faccenda del principe? 169 00:24:30,178 --> 00:24:33,890 Vieni fuori! Vieni fuori! Non ti nascondere! 170 00:24:33,890 --> 00:24:36,893 Se per qualunque motivo il principe dovesse tardare a presentarsi, 171 00:24:36,976 --> 00:24:39,562 ricordatevi di rivolgervi all'Oracolo. 172 00:24:40,188 --> 00:24:44,692 Ciao piccolo sole! Tu mi metti il buon umore! 173 00:24:44,734 --> 00:24:49,197 La tua faccia gialla e grassa rende i miei problemi di melassa. 174 00:25:02,293 --> 00:25:04,754 Ehi, piccolo affare staccabile... 175 00:25:06,088 --> 00:25:09,008 Oh, scusa bello, non posso venire con te. 176 00:25:13,179 --> 00:25:14,430 Ehi! 177 00:25:15,097 --> 00:25:18,434 Aspetta! Ridammelo subito! Aspetta! 178 00:25:29,946 --> 00:25:32,782 Senti che profonda tristezza, Dingo? 179 00:25:33,324 --> 00:25:37,286 Non � una cosa meravigliosa? Com'� stimolante, mh? 180 00:25:39,205 --> 00:25:43,709 - L'infelicit� mi rende felice. - Capo! Capo! 181 00:25:44,669 --> 00:25:48,756 Oh, cattive notizie, capo! La principessa � sfuggita alla tristezza! 182 00:25:50,299 --> 00:25:54,971 Quella � una piccola spina nel fianco e va eliminata per sempre! 183 00:25:56,639 --> 00:26:00,184 Ah, ma la buona notizia � che sappiamo dove si trova. 184 00:26:00,226 --> 00:26:03,396 E perch� non me l'hai detto subito, eh? 185 00:26:08,150 --> 00:26:11,404 Ehi, fermati! Quell'affare mi serve per tornare a casa! 186 00:26:16,951 --> 00:26:20,871 - Torna subito qui! - Fermo. Qui non si pu� entrare. 187 00:26:20,871 --> 00:26:24,584 Mi spieghi perch� con me non sei mai cos� gentile? 188 00:26:32,883 --> 00:26:34,385 Mi scusi. 189 00:26:46,022 --> 00:26:48,024 Ehi, tu! Ridammelo subito! 190 00:26:53,654 --> 00:26:55,281 � buonissimo. 191 00:26:56,073 --> 00:27:01,203 - Ehi! Fermati ho detto! - Cip! Cip! Cip un cavolo! 192 00:27:06,042 --> 00:27:08,628 Signora, vuole che le dia una mano ad attraversare la strada? 193 00:27:14,884 --> 00:27:18,179 - Grazie mille, figliolo. - E stato un piacere! 194 00:27:22,058 --> 00:27:26,979 Benvenuto a Groovynham! Buona giornata! Benvenuto a Groovynham! Buona giornata! 195 00:27:26,979 --> 00:27:28,981 Finalmente qualcuno che � felice. 196 00:27:29,023 --> 00:27:31,317 Odio il mio lavoro! E la mia vita! 197 00:27:32,943 --> 00:27:34,945 Ehi, torna qui, naso grosso! 198 00:27:36,364 --> 00:27:37,823 Ehi! 199 00:27:45,706 --> 00:27:48,626 Fermati! Ridammi quell'affare! 200 00:28:31,085 --> 00:28:32,545 Ciao, sono io! 201 00:28:32,712 --> 00:28:37,091 Stavo pensando: ma come fa il principe a trovarmi se mi nascondo qui sotto? 202 00:28:37,091 --> 00:28:39,635 Non sarebbe meglio se mi sdraiassi sul letto? 203 00:28:41,011 --> 00:28:42,388 Bip! 204 00:28:42,680 --> 00:28:44,682 Ehi! Torna subito qui! 205 00:28:54,525 --> 00:28:56,318 Sei arrivato! 206 00:28:58,571 --> 00:29:00,573 Sto cadendo! 207 00:29:02,742 --> 00:29:06,454 - E tu chi sei? - Sono Alba, la tua principessa 208 00:29:06,537 --> 00:29:09,373 e vivremo per sempre insieme felici e contenti. 209 00:29:10,583 --> 00:29:12,793 - Come ti chiami? - Terry. 210 00:29:12,960 --> 00:29:17,965 - Principe Terry! - No, solo Terry. Terry. 211 00:29:31,729 --> 00:29:33,731 Senti Alba, io devo tornare a casa. 212 00:29:34,273 --> 00:29:37,276 Ma non puoi andartene! Noi abbiamo bisogno di te. 213 00:29:37,651 --> 00:29:40,404 - Tu sei un principe, vero Terry Terry? - Non lo sono. 214 00:29:40,404 --> 00:29:42,072 - Dimmi di s�. - Ma non lo sono. 215 00:29:42,198 --> 00:29:45,534 - Ti prego, dimmi che lo sei! - Okay, sono un principe. 216 00:29:45,868 --> 00:29:47,161 Lo sapevo! 217 00:29:47,620 --> 00:29:50,873 Scusa, puoi aiutarmi? E non sono un principe. 218 00:29:50,998 --> 00:29:54,877 Arriva sempre un momento nella vita di ogni principessa, 219 00:29:54,877 --> 00:29:57,296 in cui � costretta a fronteggiare una grossa crisi. 220 00:29:57,421 --> 00:30:00,341 Spesso ti fanno addormentare, o come nel mio caso, 221 00:30:00,424 --> 00:30:02,426 un mago ti lancia l'incantesimo della tristezza. 222 00:30:02,802 --> 00:30:07,723 E quando arriva quel momento,"un principe" giunge in suo soccorso per salvarla. 223 00:30:08,766 --> 00:30:10,643 E questo chi te l'ha detto? 224 00:30:10,684 --> 00:30:13,395 - La mia Tata Orso. - L'ha detto la tua Tata Orso? 225 00:30:13,521 --> 00:30:17,733 Pi� che parlare, lei canta sempre, filastrocche e ninne-nanne. 226 00:30:17,775 --> 00:30:22,196 Comunque, s� me lo ha detto lei. Forza, dobbiamo trovare il Cancelliere Pezzodilegno. 227 00:30:22,279 --> 00:30:24,406 S�, il Cancelliere Pezzodilegno. 228 00:30:48,889 --> 00:30:51,684 Non hai visto il cartello, incapace? 229 00:30:53,435 --> 00:30:55,938 Oh! Sar� meglio lasciarsi scivolare... 230 00:30:59,942 --> 00:31:03,404 - E come mai tu non sei triste come gli altri? - Perch� mi sono nascosta sotto al letto. 231 00:31:03,404 --> 00:31:06,073 � quello che si deve sempre fare quando c'� un problema, no? 232 00:31:06,740 --> 00:31:09,577 E tu credi che il fatto di essere un principe 233 00:31:09,618 --> 00:31:12,413 mi dia il diritto di chiedere che qualcuno mi aiuti a tornare a casa? 234 00:31:12,413 --> 00:31:14,415 - Ma certo che s�! - Magnifico! 235 00:31:14,623 --> 00:31:18,752 - Non appena avrai salvato il mio regno e ci saremo sposati. - Ma... 236 00:31:19,837 --> 00:31:23,799 Sposati? Ma dove siamo? A Las Vegas?! 237 00:31:25,009 --> 00:31:29,388 Ecc0H! I miei fedeli sudditi, sono sani e salvi. 238 00:31:31,307 --> 00:31:35,728 - Cancelliere? Tata? - Smettetela di chiamarci Tata e Cancelliere! 239 00:31:35,769 --> 00:31:42,067 - Non verremo in tuo soccorso mai pi�. - Forte, perch� tu sei un orso 240 00:31:42,151 --> 00:31:45,154 e hai detto che non andrai pi� in suo "socc... orso". 241 00:31:48,532 --> 00:31:52,411 - Sono vittime dell'incantesimo. - No, � perch� ci trattate come dei servitori! 242 00:31:52,620 --> 00:31:56,874 Ma dico, avete perso il lume della ragione, per caso? Voi siete i miei servitori. 243 00:31:57,666 --> 00:31:59,877 - Oh! Ma come osa? - Oh! Non provocare, ragazza! 244 00:32:00,169 --> 00:32:02,880 Avanti, miei prodi! Tirate, tirate! 245 00:32:05,841 --> 00:32:08,010 Un momento, io so chi � quell'uomo. 246 00:32:08,177 --> 00:32:10,429 - Si tratta di Sorriso, vero? - Un tempo si chiamava cos�, 247 00:32:10,429 --> 00:32:15,351 ma dopo ci� che gli � successo si fa chiamare Broncio. Che � pi� chic. 248 00:32:15,601 --> 00:32:16,894 Ma perch�? 249 00:32:19,021 --> 00:32:23,025 - Okay, principessa, io devo tornare a casa. - Ci sono! 250 00:32:23,192 --> 00:32:25,945 Il Cancelliere mi aveva detto di rivolgermi all'Oracolo. 251 00:32:26,070 --> 00:32:31,283 - Puoi venire con me! Ci dir� lui cosa fare. - Bene, alla fine mi ascolta quando parlo! 252 00:32:31,408 --> 00:32:35,955 - Okay, come ci si arriva? Hai una mappa? - Dovremmo avere una Sala delle mappe, 253 00:32:36,163 --> 00:32:38,374 ma dovreste indicarmi dove si trova. 254 00:32:38,415 --> 00:32:41,335 - Questo castello � cos� grande! - Io non lo so! 255 00:32:41,377 --> 00:32:43,587 - Cancelliere! Ti prego! - Mi spiace, 256 00:32:43,629 --> 00:32:47,174 ma a quanto pare ho perduto completamente il lume della ragione. 257 00:32:47,299 --> 00:32:51,387 Nessuno di voi mi aiuter�? Perfetto. Io sono intraprendente. 258 00:32:51,679 --> 00:32:55,766 - Non � cos�? - E da quando siete in grado di fare le cose da sola? 259 00:32:56,183 --> 00:33:00,062 Ecco cosa vuol dire "intraprendente"! Allora, no, non lo sono. 260 00:33:00,312 --> 00:33:04,024 Forza, andiamo via. Qui sono tutti matti! 261 00:33:06,193 --> 00:33:11,031 Fate piano, idioti buoni a nulla! I draghi sono creature delicate! 262 00:33:16,787 --> 00:33:18,288 Dingo! 263 00:33:26,005 --> 00:33:30,592 Okay, all'attacco! Sparpagliatevi! Muoversi! Muoversi! Muoversi! Muoversi! 264 00:33:31,760 --> 00:33:33,762 Allora, dove sar� la Sala delle mappe? 265 00:33:33,887 --> 00:33:36,890 Ci vorrebbe una mappa per trovare la Sala delle mappe. 266 00:33:39,226 --> 00:33:41,186 Questa � la Sala delle giostre. 267 00:33:44,940 --> 00:33:46,734 La Sala delle Pallina di Plastica! 268 00:33:50,279 --> 00:33:52,281 La Sala del Vento Ululante! 269 00:33:56,744 --> 00:33:58,078 Prendiamoli! 270 00:33:59,329 --> 00:34:00,956 � sempre cos� nel tuo regno? 271 00:34:00,956 --> 00:34:03,876 Beh, se non ci sono i cattivi, come faccio a farmi salvare? 272 00:34:03,959 --> 00:34:09,048 - E adesso f� la tua mossa impavido principe! - Okay. Corri! 273 00:34:30,569 --> 00:34:34,865 Scimmie che applaudono? Ma a che serve una sala delle scimmie che applaudono piccola? 274 00:34:34,948 --> 00:34:37,409 � una verit� universalmente riconosciuta: 275 00:34:37,534 --> 00:34:41,205 in ogni casa deve esserci una Sala delle Scimmie che applaudono. 276 00:34:41,413 --> 00:34:45,209 - Altrimenti dove le metti le scimmie che applaudono? - Lo sapevo! 277 00:34:45,209 --> 00:34:48,337 - Oh, guarda! - Bello, eh? 278 00:34:48,420 --> 00:34:53,300 No! Mi riferisco alla freccia cambia-umore! Chiss� che effetti ha... 279 00:34:54,593 --> 00:34:56,386 Su di me non ha alcun effetto. 280 00:34:56,428 --> 00:35:01,558 E ora, ti prego, fatti da parte, devo usare la mia forza formidabile per proteggerti. 281 00:35:01,767 --> 00:35:07,856 Oh no! Quella � una freccia gonfia-ego! Adesso stai dando troppa di importanza! 282 00:35:08,065 --> 00:35:11,401 Avermi incontrato per te � stato di enorme importanza. 283 00:35:17,199 --> 00:35:20,744 Cari nanetti, le vostre frecce cambia-umore mi fanno un baffo. 284 00:35:22,704 --> 00:35:25,332 - Scusa. - Tranquilla, non � niente. 285 00:35:37,344 --> 00:35:40,305 Ma che fai, bellezza? Non toccare la mercanzia. 286 00:35:48,939 --> 00:35:51,400 Come mi sta questo vestitino? 287 00:35:51,817 --> 00:35:54,862 Oh no, ti hanno colpito con la freccia dell'insicurezza? 288 00:35:54,987 --> 00:36:00,367 Fermi tutti! Non sapevo che avessimo anche la freccia dello sporco maschilista. 289 00:36:01,827 --> 00:36:03,829 No! Sei fatto cos�. 290 00:36:34,776 --> 00:36:38,363 Quando la smetterai di scappare e inizierai a combattere contro quei nanetti? 291 00:36:39,990 --> 00:36:44,203 Io? � a te che danno la caccia. Fermati! 292 00:36:49,208 --> 00:36:51,376 - Frecce della colpa. - Frecce della colpa. Lo sapevo! 293 00:36:51,543 --> 00:36:55,547 Ma, certo! � ovvio! Tu sai sempre tutto. 294 00:37:02,763 --> 00:37:04,765 - La Sala delle mappe. - Dove? 295 00:37:13,273 --> 00:37:17,819 - Buongiorno! Come posso aiutarvi? - Ci serve la mappa che ci porti all'Oracolo. 296 00:37:18,028 --> 00:37:21,406 Mi dispiace, io sono la mappa per trovare la Sala delle mappe. 297 00:37:21,949 --> 00:37:25,786 - Ma siamo gi� nella Sala delle mappe! - Allora io non vi servo. 298 00:37:26,954 --> 00:37:28,413 Ehm, grazie? 299 00:37:28,830 --> 00:37:31,541 Sono la mappa, sono la mappa, sono la mappa, sono la mappa... 300 00:37:31,583 --> 00:37:33,418 Oh, questa non � di sicuro! 301 00:37:43,220 --> 00:37:46,431 Lascia! Lascia! Lascia! Lascia! Lascia... 302 00:37:52,854 --> 00:37:55,399 Oh! Allora, vediamo un p�... 303 00:37:56,275 --> 00:37:58,277 S�, niente. 304 00:38:21,883 --> 00:38:24,428 Capo, buongiorno, aiutarti come posso? 305 00:38:24,803 --> 00:38:27,055 Capito non ho, mio vecchio. 306 00:38:28,890 --> 00:38:31,184 Niente paura sto parlando al contrario. 307 00:38:31,226 --> 00:38:35,063 Non mi dite che sentito mai avete al contrario parlare qualcuno? 308 00:38:35,147 --> 00:38:37,357 Se lo vedo non ci credo neanche! 309 00:38:38,567 --> 00:38:43,322 - � arrivato il Broncio! - Presto, scappiamo! 310 00:38:44,323 --> 00:38:46,950 Muovetevi, idioti! Cercateli! 311 00:38:47,784 --> 00:38:50,537 � lui! Sorriso... Cio� il Broncio. 312 00:38:53,665 --> 00:38:54,958 Aiutami. 313 00:38:55,542 --> 00:38:56,877 Adesso! 314 00:38:58,211 --> 00:38:59,629 Spingi! 315 00:39:19,858 --> 00:39:21,401 Scappiamo! 316 00:39:23,779 --> 00:39:28,408 Attenti ragazzi, al contrario delle frecce, gli incantesimi dei maghi sono permanenti! 317 00:39:28,658 --> 00:39:30,869 Permanenti? Non c'� una via d'uscita? 318 00:39:30,952 --> 00:39:32,662 Aspetta, dammi un secondo. 319 00:39:34,748 --> 00:39:37,959 Fra 30 metri, svoltate a destra e prosegui... 320 00:39:38,752 --> 00:39:41,296 Al diavolo queste baggianate, infilatevi nella botola! 321 00:39:42,631 --> 00:39:44,091 Che cos'�? 322 00:39:53,850 --> 00:39:55,394 Dopo di te. 323 00:40:00,774 --> 00:40:05,195 Smettetela di tirare! Basta! Basta! Basta! Basta! 324 00:40:19,167 --> 00:40:23,004 - Bene, andiamocene subito. - Okay, dove siete diretti, vecchi miei? 325 00:40:23,046 --> 00:40:25,382 Non lo sappiamo. Non abbiamo trovato la mappa. 326 00:40:25,424 --> 00:40:29,678 E a che serve la mappa? Io sono il top della gamma! 327 00:40:29,845 --> 00:40:32,431 Il navigatore satellitare di ultima generazione! 328 00:40:32,681 --> 00:40:36,435 GP-Sparviero � il mio nome! Per gli amici, GP-S. 329 00:40:36,893 --> 00:40:40,647 Buon per te! Ma sei in grado di portarci "dall'Oracolo?" 330 00:40:40,689 --> 00:40:43,733 Certo, signorina. Vi accompagno io, seguitemi. 331 00:40:43,859 --> 00:40:45,861 Alba se ne deve andare! 332 00:40:46,570 --> 00:40:49,739 Non c'� bisogno di essere scortesi. Non ho neanche iniziato a governare. 333 00:40:49,781 --> 00:40:52,701 � colpa dell'incantesimo e sar� sempre peggio. 334 00:40:52,742 --> 00:40:55,328 - Peggio? E come? - Non vogliamo una principessa! 335 00:40:55,954 --> 00:40:58,707 - Vattene via! - Sparisci. - Non si limiteranno ai soli pomodori. 336 00:41:08,216 --> 00:41:10,302 Con il mio dirigibile raggiungeremo l'Oracolo in fretta 337 00:41:10,343 --> 00:41:13,054 E prima arriveremo, prima torner� a casa. 338 00:41:13,180 --> 00:41:17,642 Ma non te ne puoi andare dopo ci� che � successo! Chi mi protegger�? 339 00:41:17,976 --> 00:41:21,605 Mi dispiace. Ho delle responsabilit�, ho un lavoro. 340 00:41:21,646 --> 00:41:24,024 E poi siamo sinceri, ti sembra che io sia un principe? 341 00:41:24,316 --> 00:41:26,318 Di sicuro non ne hai l'odore. 342 00:41:29,779 --> 00:41:34,618 La vuoi smettere?! Devo salvare il parco di divertimenti della nonna. 343 00:41:34,784 --> 00:41:37,954 Un parco di divertimenti? Si raccontano barzellette? 344 00:41:38,038 --> 00:41:41,416 No, anche se i profitti fanno decisamente ridere. 345 00:41:46,838 --> 00:41:49,758 Ma se va cos� male perch� ci vuoi tornare? 346 00:41:50,175 --> 00:41:54,554 Non � che va male � che non riesco a renderlo divertente com'era ai tempi della nonna. 347 00:41:54,679 --> 00:41:55,972 Andiamo! 348 00:41:58,099 --> 00:42:01,728 - Ed � anche attaccato alla famiglia! - Tutti a bordo, forza! 349 00:42:35,220 --> 00:42:37,764 Avete raggiunto la vostra destinazione. 350 00:42:43,937 --> 00:42:45,313 Dov e? 351 00:42:46,314 --> 00:42:49,276 L'Oracolo! T�-d�! 352 00:42:51,945 --> 00:42:55,949 Ora dovremmo fare delle domande a questo oracolo e lui dovrebbe risponderci. Esatto? 353 00:42:56,074 --> 00:43:01,413 Esatto. Buongiorno! Siamo qui! Oracolo! 354 00:43:01,538 --> 00:43:03,707 S�, certo, come, no? Ora ti risponder�. Eh? 355 00:43:29,399 --> 00:43:33,069 Vi trovate al cospetto dell'Oracolo onnisciente. 356 00:43:33,403 --> 00:43:37,198 Cosa vi conduce fino a me, minuscoli mortali? 357 00:43:37,616 --> 00:43:40,785 Oh, perch� non me lo dici tu? Sei tu l'oracolo! 358 00:43:40,827 --> 00:43:42,621 Insomma, fatemi fare un p� di scena! 359 00:43:42,662 --> 00:43:45,540 Mi annoio terribilmente a starmene qui seduto tutto il giorno. 360 00:43:45,665 --> 00:43:48,960 Siete venuti qui a chiedere il mio aiuto! 361 00:43:49,044 --> 00:43:51,963 � un oracolo da quattro soldi! Questo poteva indovinarlo chiunque. 362 00:43:52,005 --> 00:43:54,716 "Questo poteva indovinarlo chiunque". E che ne dici di questo? 363 00:43:54,841 --> 00:43:59,095 Il Broncio � tornato e ha gettato un incantesimo sul tuo regno! 364 00:43:59,095 --> 00:44:04,434 - Capirai che scoperta! - E se non basta, so anche quella cosa sulle tue mutande, Terry. 365 00:44:04,976 --> 00:44:08,521 - Ah, cosa c'� da sapere sulle... - Niente. Si � confuso! Questo oracolo � un portento! 366 00:44:08,688 --> 00:44:10,774 - Ha persino indovinato il mio nome... - "...indovinato il mio nome". 367 00:44:10,815 --> 00:44:13,068 Chi � adesso l'oracolo da quattro soldi, eh? 368 00:44:13,401 --> 00:44:14,778 Caspita! Ritiro tutto! 369 00:44:14,819 --> 00:44:17,280 - � fenomenale! Non ci posso credere! - "...fenomenale! Non ci posso credere!" 370 00:44:17,322 --> 00:44:20,784 - "Quanto sono stupido!" - Aspetta, non � quello che stavo per dire. 371 00:44:21,159 --> 00:44:23,370 - Piantala! - "Piantala!" - No! Piantala tu! - "No! Piantala tu!" 372 00:44:23,411 --> 00:44:26,539 - Signori, vi prego. Calmatevi. - Scusa, mia cara. 373 00:44:26,706 --> 00:44:30,877 Dovete raggiungere la Grotta delle Orchidee Sussurranti. 374 00:44:31,086 --> 00:44:34,547 - Non sapevo che esistesse un luogo simile. - E normale, principessa, 375 00:44:34,589 --> 00:44:36,966 quello che sa tutte le cose sono io. 376 00:44:37,425 --> 00:44:42,305 Trovate la Chiave di Cristallo. E l'unico modo per annullare l'incantesimo! 377 00:44:42,389 --> 00:44:45,225 - Quindi lei deve trovare la chiave. - S�, e anche tu. 378 00:44:45,392 --> 00:44:48,353 Quella chiave ti serve per ritornare a casa! 379 00:44:48,645 --> 00:44:52,607 Oh, che bello! Siamo entrambi alla ricerca dello stesso oggetto. 380 00:44:52,857 --> 00:44:55,860 Abbiamo molto cose in comune! Anche la chiave. 381 00:44:55,860 --> 00:44:58,405 Com'� possibile che la chiave aiuti tutti e due? 382 00:44:58,405 --> 00:45:01,199 Perch� quella chiave � la chiave... 383 00:45:02,992 --> 00:45:04,786 della felicit�! 384 00:45:05,036 --> 00:45:08,957 - Ma... - Bene, adesso sappiamo tutti cosa cercare. 385 00:45:09,332 --> 00:45:14,963 E come � ovvio, quando trover� la chiave, la distrugger� immediatamente. Spiacente. 386 00:45:18,216 --> 00:45:20,719 Prendiamola! E prendiamo anche il suo ragazzo! 387 00:45:20,802 --> 00:45:22,679 Io non sono il suo ragazzo. 388 00:45:22,971 --> 00:45:25,390 Certo, dicono tutti la stessa cosa all'inizio! 389 00:45:26,391 --> 00:45:29,102 Oh, vi ho fatto l'occhiolino se non era chiaro. 390 00:45:29,102 --> 00:45:32,731 - Lei ti lascer�, lo sai? - No, neanche tra un milione di anni! 391 00:45:32,772 --> 00:45:34,774 Friggili, Dingo! 392 00:45:38,069 --> 00:45:39,863 Si salvi chi pu�! 393 00:45:40,572 --> 00:45:43,950 - Questo per� non l'hai previsto! - Te l'ho detto che spesso mi annoio, no? 394 00:45:43,992 --> 00:45:47,829 - Scappa! - Finalmente un p� di movimento! 395 00:45:58,423 --> 00:46:01,968 - Presto! Dammi la boccetta di profumo! - Oh! Buona idea, mio principe. 396 00:46:02,051 --> 00:46:04,345 Finalmente profumeremo come violette. 397 00:46:05,764 --> 00:46:07,098 Scappa! 398 00:46:09,642 --> 00:46:11,060 Aiuto! 399 00:46:29,704 --> 00:46:33,416 Il dirigibile! Quello � il mio dirigibile, dove l'ha preso? 400 00:47:03,822 --> 00:47:08,785 No, no, non farlo... Trattieni lo starnuto, stupido lucertolone! 401 00:47:43,653 --> 00:47:46,739 Dobbiamo aggiustarlo. Hai un albero della gomma per caso? 402 00:47:46,781 --> 00:47:49,033 No, ma in compenso, conosco un posto qui vicino 403 00:47:49,075 --> 00:47:51,411 dove la gomma � di casa e ce n'� a volont�. 404 00:47:52,412 --> 00:47:54,789 � il Regno dei Palloncini Gonfiati! 405 00:47:54,831 --> 00:47:57,959 - Di che si tratta? - Un regno abitato da palloncini 406 00:47:58,334 --> 00:48:01,004 - Troveremo sicuramente una toppa. - Mettiamoci in marcia, allora! 407 00:48:01,045 --> 00:48:03,715 Deviazione. Ricalcolare il percorso, ricalcolare il percorso. 408 00:48:03,756 --> 00:48:07,093 Ma prima, "dispongo" che sia approntato un accampamento. 409 00:48:07,427 --> 00:48:11,431 Se non vado subito a riposare, la mia pelle regale potrebbe sciuparsi. 410 00:48:11,806 --> 00:48:13,975 - S�, facciamo una sosta. - S�, avrei bisogno anch'io di dormire. 411 00:48:13,975 --> 00:48:16,686 Non ho portato il mio cuscino, ma mi arranger�. 412 00:48:29,282 --> 00:48:34,412 Adesso, principe Terry, raccontami la favola della buonanotte. Comincia pure. 413 00:48:34,954 --> 00:48:37,206 Che cosa? Te lo puoi scordare. 414 00:48:40,335 --> 00:48:41,961 Okay, okay... 415 00:48:44,297 --> 00:48:47,675 - C'era una volta un... c'era un... - Un principe? - No. 416 00:48:49,427 --> 00:48:52,430 - Un lemure. - Un principe lemure? - No, un semplice lemure, 417 00:48:52,639 --> 00:48:57,769 e questo lemure viveva con la sua dolce nonna lemure nel meraviglioso regno di Veromondo. 418 00:48:57,977 --> 00:49:02,649 - Ed era bella? - S�. Lei era la nonna pi� bella del mondo. 419 00:49:02,941 --> 00:49:07,820 Aveva costruito un posto incredibile in cui i bambini i "lemuri" si divertivano. 420 00:49:08,196 --> 00:49:11,366 A suo nipote raccontava sempre delle storie sul vostro mondo. 421 00:49:11,824 --> 00:49:16,412 - Il lemure e sua nonna vissero in quel... - vissero per sempre felici e contenti. 422 00:49:20,333 --> 00:49:22,543 Mi spiace demolire il tuo mondo fatato, 423 00:49:22,585 --> 00:49:26,547 ma il "vissero felici e contenti" nella realt� non esiste. 424 00:49:26,589 --> 00:49:30,760 - A Veromondo? - N� a Veromondo n� nella vita. 425 00:49:32,428 --> 00:49:34,847 Nella vita non c'� mai il lieto fine. 426 00:49:35,098 --> 00:49:38,851 Nella vita esistono tanti lieto fine, principe Terry. 427 00:49:38,977 --> 00:49:41,396 Devi solo sapere dove cercarli. 428 00:49:57,370 --> 00:50:00,707 Tra 91 metri avrete raggiunto la vostra destinazione. 429 00:50:01,165 --> 00:50:03,835 La nonna mi ha raccontato tante storie su questo regno! 430 00:50:04,002 --> 00:50:07,422 Ci sono dei valorosi palloncini rossi che difendono con coraggio il castello 431 00:50:07,422 --> 00:50:13,761 usando lance, scudi, spade e strumenti musicali? 432 00:50:14,220 --> 00:50:18,641 Riferite al vostro re che la principessa Alba � qui e che desidererebbe parlare con lui. 433 00:50:18,850 --> 00:50:21,060 Oh, ma qui non c'� nessun re, sorella. 434 00:50:21,060 --> 00:50:24,731 La monarchia ormai fa parte del passato, sorella. 435 00:50:24,772 --> 00:50:27,025 Entrate pure, qui siete tutti i benvenuti! 436 00:50:27,066 --> 00:50:32,071 Oh, molto bene, annunciate il nostro arrivo, se non vi spiace. 437 00:50:48,337 --> 00:50:52,216 Sua Altezza Serenissima, la principessa Alba 438 00:50:52,550 --> 00:50:56,971 e il suo buffone, sono arrivati! 439 00:50:57,055 --> 00:50:58,347 Ma... Cosa? 440 00:51:21,621 --> 00:51:24,791 Ma che cosa ne hanno fatto del castello? � diventato un bar! 441 00:51:24,832 --> 00:51:27,877 Salve, sono Thelonious. Che cosa vi preparo da bere? 442 00:51:27,877 --> 00:51:31,047 Abbiamo ossigeno, acqua, ossigeno macchiato-ossigeno, 443 00:51:31,089 --> 00:51:33,216 ossigeno parzialmente scremato e de-ossigenato. 444 00:51:33,216 --> 00:51:35,551 Posso consigliarvi l'aria del mese? 445 00:51:35,635 --> 00:51:38,805 - Grazie mille, siamo a posto cos�. - Quali formati avete? 446 00:51:38,846 --> 00:51:43,893 Abbiamo il "molt0 grandotto", "l'enormissimo" e il "grande". 447 00:51:43,893 --> 00:51:46,395 - Qual � il pi� piccolo? - Qui il piccolo non esiste! 448 00:51:46,562 --> 00:51:48,397 Al limite c'� il "molto grandotto". 449 00:51:48,397 --> 00:51:52,026 Guardi che noi non prendiamo niente, grazie. Avremmo una certa fretta. 450 00:51:52,068 --> 00:51:57,782 "Camomillati", amico mio. Rallenta. Fatti un goccio. 451 00:51:57,824 --> 00:52:00,201 Provocatorio il tuo abbigliamento, ragazzo. 452 00:52:00,201 --> 00:52:03,746 Sentite, noi siamo in una situazione molto critica, vero, principessa? 453 00:52:04,205 --> 00:52:05,706 Principessa? 454 00:52:10,044 --> 00:52:13,798 Non sono pi� una principessa e non sono depressa! 455 00:52:16,092 --> 00:52:18,219 - Che cosa le hai dato? - Visto che � una principessa, 456 00:52:18,219 --> 00:52:22,056 al molto grandotto ho aggiunto una doppia dose extra di ossigeno "caffeinato". 457 00:52:22,849 --> 00:52:26,853 - Posso averlo anch'io? - No, non puoi. E completamente fuori di testa! 458 00:52:26,853 --> 00:52:28,980 Noi lo chiamiamo "Feliccino". 459 00:52:33,401 --> 00:52:37,405 - Voglio parlare col direttore! - Non c'�, qui ognuno � padrone del proprio destino. 460 00:52:43,828 --> 00:52:46,956 Aiutateci a rattoppare il mio pallone aerostatico e leviamo le tende. 461 00:52:46,956 --> 00:52:49,208 Sto giusto aspettando delle toppe artigianali 462 00:52:49,292 --> 00:52:52,003 prodotte da una fattoria di toppe biologiche della zona. 463 00:52:53,171 --> 00:52:56,549 - GPS, ti prego! - Che c'�? Non stavo facendo niente. 464 00:52:58,885 --> 00:53:02,638 - � arrivato il Broncio! Che cosa facciamo? - Ci ha trovati! 465 00:53:05,808 --> 00:53:09,187 - Adoro la verdura biologica. - Ai posti di combattimento! 466 00:53:10,021 --> 00:53:11,397 Pronti! 467 00:53:13,399 --> 00:53:15,026 Si pu� sapere che fate? 468 00:53:15,151 --> 00:53:18,321 Vogliamo schiacciarli sotto il peso dei nostri post anticonformisti. 469 00:53:44,597 --> 00:53:48,434 Per tutte le maledizioni, che cosa credono di fare, questi? 470 00:53:49,060 --> 00:53:53,189 Oh, no! Stanno postando dei commenti orribili su di lei, signore! 471 00:53:53,189 --> 00:53:55,691 La nostra immagine ne uscir� distrutta! 472 00:53:56,317 --> 00:54:01,072 Ma come osano? Ora gliela faccio vedere io! Fuoco a volont�! 473 00:54:20,716 --> 00:54:23,719 Aumentate l'asprezza dei commenti caustici! 474 00:54:25,179 --> 00:54:27,390 Ti scaglieremo addosso la nostra indignazione! 475 00:54:32,353 --> 00:54:33,854 Attenzione! 476 00:54:35,398 --> 00:54:37,400 Odio gli emoticon della cacca. 477 00:54:41,320 --> 00:54:44,198 Attenti! Pallone gonfiato! 478 00:54:45,199 --> 00:54:46,367 Che cattivo? 479 00:54:48,077 --> 00:54:51,414 Usa il nostro vecchio macchinario per aggiustare il dirigibile! 480 00:54:52,790 --> 00:54:54,959 Dopo. Prima devo aiutare voi! 481 00:55:01,716 --> 00:55:03,092 Toppa. 482 00:55:07,013 --> 00:55:08,306 Aria. 483 00:55:08,639 --> 00:55:09,682 Cosa? 484 00:55:12,643 --> 00:55:14,645 D� qua! Libera! 485 00:55:20,401 --> 00:55:22,069 Rattoppiamo i feriti! 486 00:55:26,657 --> 00:55:27,867 Fermo l�! 487 00:55:34,957 --> 00:55:37,960 Prendete tutti una bombola e attaccate! Dai! 488 00:55:43,799 --> 00:55:47,345 No, vi prego! Quello invecchiato, no! 489 00:55:50,431 --> 00:55:53,434 � un eroe il mio principe! Mi sta salvando di nuovo! 490 00:55:53,851 --> 00:55:58,064 Sono cos� fiera di lui! Gente, datemi una "T"! 491 00:55:59,815 --> 00:56:01,192 "T"! 492 00:56:01,650 --> 00:56:03,277 Fermo l�, ti friggo! 493 00:56:22,880 --> 00:56:29,720 T-E-R-R-Y! Perch� Terry �� il nostro eroe! Vai, Terry! 494 00:56:39,063 --> 00:56:42,191 Non immagini quanto mi sono divertita! 495 00:56:48,322 --> 00:56:50,950 - Per quanto riuscirete a trattenerli? - Tranquillo, amico, guarda! 496 00:56:54,203 --> 00:56:55,371 Grazie per l'aiuto. 497 00:56:55,413 --> 00:56:59,083 C'� un Feliccino speciale per il signor GP-Sparviero. 498 00:56:59,708 --> 00:57:02,420 Mi sa che ci dev'essere un altro GP-Sparviero. 499 00:57:12,847 --> 00:57:17,435 Cancella il sorriso dalla tua faccia, perch� la mia magia non ne lascer� traccia. 500 00:57:21,188 --> 00:57:23,983 Ridatemi il mio dirigibile! 501 00:57:29,530 --> 00:57:32,575 Il "suo" dirigibile? Cosa? Principessa! 502 00:57:36,162 --> 00:57:38,164 � stata colpita dall'incantesimo! 503 00:57:39,957 --> 00:57:41,625 Ti senti bene? 504 00:57:43,419 --> 00:57:48,424 Tu mi lascerai. Lo so. Oh, povera me. 505 00:57:48,841 --> 00:57:51,802 - Cosa? - Troverai una principessa pi� giovane, 506 00:57:51,844 --> 00:57:54,180 con una corona con diamanti pi� grossi. 507 00:57:54,388 --> 00:57:56,891 La mia vita � finita! 508 00:57:57,391 --> 00:58:01,687 - Ci serve uno specialista. � impazzita. - Elaboro. 509 00:58:01,854 --> 00:58:05,149 C'� un bravo alchimista in questa zona. E in direzione della... 510 00:58:05,191 --> 00:58:06,817 - Oh, no. - Che c'�? 511 00:58:06,942 --> 00:58:09,945 La strada per raggiungerlo � irta di pericoli. 512 00:58:09,945 --> 00:58:12,156 Bisogna passare per la Foresta degli Alberi di Natale. 513 00:58:12,156 --> 00:58:15,159 Andiamo! Non c'� tempo da perdere! Sar� sempre pi� triste! 514 00:58:15,159 --> 00:58:19,079 "La tristezza" � bella. La felicit� � per i conformisti. 515 00:58:34,970 --> 00:58:37,973 Bel tempo, eh? Principessa? 516 00:58:40,851 --> 00:58:44,563 - Fate piano, altrimenti vi sentono. - Chi? 517 00:58:54,073 --> 00:58:56,617 Sto ricalcolando il percorso. 518 00:58:57,201 --> 00:58:59,787 Principessa! Bip! 519 00:59:01,372 --> 00:59:03,832 Sei tutta intera? Bip! 520 00:59:04,083 --> 00:59:08,003 - Vieni, piccolo! Bip! - Il mio dolce e amato cagnolino... 521 00:59:08,462 --> 00:59:10,714 - � sparito per sempre. - No. 522 00:59:10,839 --> 00:59:12,883 Se fosse sparito, non abbaierebbe. 523 00:59:12,967 --> 00:59:14,969 - Ascolta. - Ehm, veramente non abbaia pi�. 524 00:59:15,386 --> 00:59:16,470 Bip! 525 00:59:20,057 --> 00:59:21,225 Salve! 526 00:59:23,644 --> 00:59:27,439 Tanti saluti natalizi a tutti voi! 527 00:59:40,869 --> 00:59:44,707 Oh, no! Siamo gi� arrivati a Natale? 528 00:59:44,790 --> 00:59:48,335 Quello del Natale � sempre il periodo pi� bello dell'anno 529 00:59:48,377 --> 00:59:52,881 e voi siete tutti invitati a passare il Natale assieme a noi per sempre! 530 00:59:54,216 --> 00:59:59,221 Grazie, Signor Albero, ma non possiamo restare, siamo in missione. 531 00:59:59,388 --> 01:00:00,889 Ma che peccato! 532 01:00:01,056 --> 01:00:05,769 Mi spiace deludervi ma farete parte dei nostri addobbi natalizi. 533 01:00:05,978 --> 01:00:09,607 - Proprio come i vostri amici qui appesi. - Ma � Broncio! 534 01:00:15,070 --> 01:00:18,616 Principessa, al mio tre prova a dondolare. Okay? 535 01:00:18,991 --> 01:00:22,536 Uno, due, tre! 536 01:00:29,376 --> 01:00:30,961 Ehi! Che gli sta facendo? 537 01:00:31,045 --> 01:00:33,964 Lo stanno decorando come un pasticcino, direi. 538 01:00:35,090 --> 01:00:38,218 Oh, no! Vogliono usarlo per farci un Panettone! 539 01:00:38,218 --> 01:00:41,305 Dobbiamo fermarli subito! No, aspettate! 540 01:00:41,597 --> 01:00:45,100 Finalmente la nostra ricerca natalizia � terminata. 541 01:00:45,184 --> 01:00:48,395 - Cosa? Ricerca natalizia? - S�, ma non vedete? 542 01:00:48,562 --> 01:00:50,773 Lui � Babbo Natale con i suoi elfi! 543 01:00:51,815 --> 01:00:53,817 � lui? Davvero? 544 01:00:53,859 --> 01:00:57,946 Noi siamo dei ragazzi coraggiosi alla ricerca di... 545 01:00:58,447 --> 01:01:00,199 di Rudolph, per restituirgli il naso. 546 01:01:00,199 --> 01:01:03,285 Per restituirgli il naso, esatto! E per salvare il Natale! 547 01:01:03,952 --> 01:01:06,580 Bip! Ridai il naso alla renna Rudolph! 548 01:01:09,291 --> 01:01:12,336 Mi hai convinto! Mi sembra di essere in uno special TV sul Natale! 549 01:01:12,378 --> 01:01:16,715 Presto, liberateli! Devono salvare il Natale! Come abbiamo fatto a non capirlo? 550 01:01:16,757 --> 01:01:20,594 Quel tizio � arrivato volando, ha il cappello a punta, l'abito viola 551 01:01:20,844 --> 01:01:22,054 e un momento... 552 01:01:22,221 --> 01:01:26,183 - L'abito viola? - Feliz Navidad! 553 01:01:26,350 --> 01:01:28,852 Feliz Navidad! Tutti insieme! 554 01:01:29,687 --> 01:01:30,979 Mai! 555 01:01:32,398 --> 01:01:35,067 We wanna wish you a merry Christmas... 556 01:01:35,859 --> 01:01:39,071 We wanna wish you a merry Christmas! Sorridi! 557 01:01:39,071 --> 01:01:45,077 We wanna wish you a merry Christmas from the bottom of my heart... 558 01:01:45,077 --> 01:01:46,954 Feliz Navidad! 559 01:01:48,205 --> 01:01:50,207 Feliz Navidad! 560 01:01:51,417 --> 01:01:56,088 Feliz Navidad, pr�spero afio y felicidad. 561 01:01:57,589 --> 01:02:03,679 We wanna wish you a merry Christmas! We wanna wish you a merry Christmas! 562 01:02:03,887 --> 01:02:09,727 We wanna wish you a merry Christmas from the bottom of my heart... 563 01:02:09,810 --> 01:02:13,063 We wanna wish you a merry Christmas from the bottom of my heart... 564 01:02:13,147 --> 01:02:17,317 I pi� cari auguri di buon Natale a tutti voi! 565 01:02:17,860 --> 01:02:19,862 E felice anno nuovo! 566 01:02:34,168 --> 01:02:35,210 Bel colpo, Bip! 567 01:02:35,210 --> 01:02:39,715 Continuare in direzione sud, tra 12 chilometri raggiungerete l'alchimista. 568 01:02:48,599 --> 01:02:52,394 Ho lasciato la mia splendida borsetta al castello! 569 01:02:52,394 --> 01:02:55,189 E voglio un paio di scarpe nuove! 570 01:02:58,192 --> 01:03:01,403 Avete raggiunto la vostra destinazione finale. 571 01:03:01,862 --> 01:03:03,989 Vuoi dire la morte? 572 01:03:20,339 --> 01:03:22,800 S�, dopo un'attenta analisi, 573 01:03:22,800 --> 01:03:26,678 posso affermare che la principessa � affetta da un attacco di tristezza. 574 01:03:26,970 --> 01:03:30,182 Ah s�? Sarebbe questa la tua diagnosi? E triste? 575 01:03:30,390 --> 01:03:33,852 No, la mia diagnosi ufficiale � che � "molto triste". 576 01:03:33,936 --> 01:03:39,817 - Oh, no! Sono molto triste! - E anche un poco insipida, per i miei gusti. 577 01:03:41,151 --> 01:03:43,654 E sono anche un poco insipida! 578 01:03:44,863 --> 01:03:47,950 Al momento questa � l'unica diagnosi che riesco a formulare. 579 01:03:48,367 --> 01:03:52,871 Signora Milverton, sia gentile, offra ai nostri ospiti un p� di t�. 580 01:03:54,832 --> 01:03:57,751 - Lei � laureato in psicologia? - Lui � un alchimista! 581 01:03:57,876 --> 01:04:01,797 La psicologia non � una scienza esatta, l'alchimia s�! 582 01:04:04,216 --> 01:04:08,053 S�, certo, sembra sicuramente una scienza esatta, almeno credo. 583 01:04:08,220 --> 01:04:12,015 - S�! So cosa bisogna fare. - Ho bisogno di un abbraccio! 584 01:04:14,059 --> 01:04:15,310 Okay. 585 01:04:15,853 --> 01:04:17,855 Vieni qui, forza. 586 01:04:18,689 --> 01:04:23,151 Bisogna assolutamente che troviate un mago, solo un mago pu� annullare un incantesimo. 587 01:04:23,193 --> 01:04:26,363 Ma Broncio � l'unico mago rimasto, giusto? 588 01:04:32,077 --> 01:04:35,205 Ovviamente c'� un vecchio metodo che funziona sempre 589 01:04:35,289 --> 01:04:37,416 che � quello del primo bacio del vero amore. 590 01:04:37,958 --> 01:04:43,463 Ma allora sono spacciata! Perch� nessuno al mondo mi ama! Nessuno! 591 01:04:43,672 --> 01:04:46,967 No principessa, non � vero! Bip ti vuole bene. 592 01:04:49,094 --> 01:04:51,471 - Non c'� un altro modo? - Purtroppo no, o trovate un mago 593 01:04:51,597 --> 01:04:54,474 oppure tu sai cosa fare, tigre. 594 01:04:54,975 --> 01:04:57,936 Cosa? No, no! Tu non hai capito. 595 01:04:58,604 --> 01:05:01,940 - Non sono innamorato della principessa. - Ti ho sentito. 596 01:05:02,065 --> 01:05:04,401 Perch� non ci provi lo stesso? Forza! 597 01:05:04,651 --> 01:05:06,695 Ma non ha senso. 598 01:05:09,323 --> 01:05:11,533 Ecco la prescrizione: il primo bacio del vero amore 599 01:05:11,533 --> 01:05:15,287 deve essere somministrato al sorgere del sole, non un minuto dopo. 600 01:05:15,787 --> 01:05:20,000 - Chiamami domattina. - Visto? Te l'avevo detto! L'alchimia � il massimo! 601 01:05:29,551 --> 01:05:31,637 - Alba. - S�, Terry-Terry? 602 01:05:31,720 --> 01:05:35,766 No, intendevo dire che � gi� l'alba. Il primo bacio. Ricordi? 603 01:05:36,224 --> 01:05:38,268 Oh il bacio... 604 01:05:50,572 --> 01:05:52,199 Oh, okay, dammi un attimo. 605 01:05:52,199 --> 01:05:55,661 - Ti serve il navigatore per trovare le labbra? - So benissimo dove sono! 606 01:05:55,661 --> 01:05:59,790 Allora sbrigati, giovanotto, l'alba non dura in eterno e neanche la principessa Alba! 607 01:05:59,873 --> 01:06:01,875 Allora fatti da parte, dai-dai! 608 01:06:26,441 --> 01:06:31,446 - � stato meraviglioso! - Davvero? 609 01:06:35,867 --> 01:06:37,577 Sono guarita. 610 01:06:37,953 --> 01:06:40,956 Ma in un certo senso io pensavo 611 01:06:41,039 --> 01:06:45,752 che il primo bacio del vero amore fosse un p� pi� bello. 612 01:06:45,794 --> 01:06:47,671 Cosa? Che vuoi dire? 613 01:06:47,796 --> 01:06:53,093 Non so, � come se e capisco che probabilmente non � una cosa possibile, 614 01:06:53,760 --> 01:06:58,598 ma credo che per vivere felici e contenti non sia sufficiente solo un bacio. 615 01:07:00,642 --> 01:07:03,854 Beh, non basta un bacio per vivere vivere felici e contenti. 616 01:07:04,146 --> 01:07:10,027 E a essere sinceri, non so come mai il mio bacio abbia rotto l'incantesimo, perch� io... 617 01:07:10,694 --> 01:07:13,405 - Vuoi dire che non sei innamorato di me? - Cerca di capire! 618 01:07:13,447 --> 01:07:17,951 Ci conosciamo solamente da un giorno! E non basta un giorno per innamorarsi. 619 01:07:18,076 --> 01:07:22,372 Credo che per amarsi ci voglia tempo e bisogna conoscersi! 620 01:07:23,290 --> 01:07:27,961 Io non capisco perch� tu non riesca a credere nel "E vissero per sempre felici e contenti" 621 01:07:28,086 --> 01:07:31,590 e perch� sia cos� difficile per te innamorarsi di me! 622 01:07:31,673 --> 01:07:35,093 - Alba ti prego, non dire cos�! - Non te la prendere con me! 623 01:07:35,343 --> 01:07:37,345 Io volevo solo tornare a casa! 624 01:07:37,971 --> 01:07:39,973 E allora che aspetti? Vattene! 625 01:07:40,974 --> 01:07:42,976 - Ma... - Io me ne sto seduta qui 626 01:07:43,143 --> 01:07:48,190 e magari il mio vero principe prima o poi mi raggiunger�. Vi congedo. Tutti quanti! 627 01:08:24,810 --> 01:08:26,812 Siete giunti a destinazione. 628 01:08:54,297 --> 01:08:58,051 Beh, � una grotta e sento delle voci sussurrare? 629 01:08:58,093 --> 01:09:02,305 Fermi! Solo i maghi possono entrare nella nostra grotta! 630 01:09:03,431 --> 01:09:06,268 Solo i maghi possono entrare nella nostra grotta! 631 01:09:07,394 --> 01:09:09,813 Solo i maghi possono entrare nella nostra grotta! 632 01:09:17,571 --> 01:09:20,615 Giuro che se mai arriveranno a quella grotta... 633 01:09:23,201 --> 01:09:24,411 Prendiamolo! 634 01:09:25,287 --> 01:09:26,371 - Salve. - Salve. 635 01:09:29,875 --> 01:09:32,961 Fatti sotto! Dove sei? Fatti sotto! Coraggio. 636 01:09:44,639 --> 01:09:48,852 Ora ti lancer� l'incantesimo del sonno eterno! Chiudi gli occhi e dormi! 637 01:10:05,160 --> 01:10:09,080 E ora andiamo a prendere quella chiave. Non facciamo aspettare la principessa. 638 01:10:13,168 --> 01:10:15,545 Oh, tranquillo, ragazzo, ti trovo io. 639 01:10:24,721 --> 01:10:27,098 Ci sono volontari per entrare nella grotta? 640 01:10:27,098 --> 01:10:29,768 Ecco un valoroso volontario che si fa avanti. 641 01:10:31,144 --> 01:10:35,315 Fermi! Solo i maghi possono entrare nella nostra grotta! 642 01:10:35,815 --> 01:10:40,195 Bene! Solo i maghi? 643 01:10:40,403 --> 01:10:43,531 E io che mi preoccupavo di quei mocciosi. 644 01:10:45,408 --> 01:10:50,872 Io sono l'ultimo mago rimasto! Orchidee, io sono il Broncio! 645 01:10:55,460 --> 01:10:59,756 Benvenuto nella Grotta delle Orchidee Sussurranti. 646 01:11:10,058 --> 01:11:14,771 Il mio principe arriver�. 647 01:11:15,063 --> 01:11:19,651 E il sogno d'amore si avverer�. 648 01:11:19,818 --> 01:11:24,864 Io qui star� e lo aspetter�. 649 01:11:25,073 --> 01:11:33,081 Lui mi amer�! A chi piacer� mai una svitata come me? 650 01:11:34,874 --> 01:11:36,334 Bip! 651 01:11:38,086 --> 01:11:40,213 Beh, questo � solo il suo naso. 652 01:11:43,717 --> 01:11:45,093 Oh, il resto di Bip! 653 01:11:47,679 --> 01:11:50,473 Mentre aspettavo il mio vero principe mi sono messa a ricamare. Guarda. 654 01:11:58,273 --> 01:12:02,068 Ha trovato la grotta delle orchidee? Beh, buon per lui. 655 01:12:03,611 --> 01:12:07,949 Che cosa ha fatto il Broncio? Oh, santo cielo! Terry! 656 01:12:10,076 --> 01:12:15,040 Quel testone ha bisogno di noi. Ma come facciamo a raggiungerlo in tempo? 657 01:12:23,423 --> 01:12:26,092 Alla riscossa! Qualunque cosa voglia dire. 658 01:12:26,384 --> 01:12:30,889 Oh, mia bella principessa, finalmente vi ho trovata! I nostri regni sono... 659 01:12:30,889 --> 01:12:34,642 S�, s�, ho capito, me lo dici un'altra volta. Devo andare a salvare qualcuno. 660 01:13:19,062 --> 01:13:20,438 Ma dove sono? 661 01:13:23,191 --> 01:13:24,859 Adesso sei salvo. 662 01:13:32,575 --> 01:13:36,371 Un momento! Ma tu non eri sotto l'incantesimo della tristezza? 663 01:13:38,748 --> 01:13:42,043 E tu, non eri sotto l'incantesimo del sonno eterno? 664 01:13:43,545 --> 01:13:49,634 Oh, non vi sopporto! Quanto alla chiave dentro la grotta delle orchidee, non c'era. 665 01:13:49,843 --> 01:13:52,679 Ce l'hai tu! L'hai presa tu, � vero? 666 01:13:52,762 --> 01:13:56,182 Io? No, non avrei mai potuto. Non hai sentito le orchidee? 667 01:13:56,307 --> 01:13:58,268 Solo un mago pu� entrare nella grotta. 668 01:14:01,187 --> 01:14:04,774 - L'ho sentito. - Che cosa? Soltanto un mago? 669 01:14:05,024 --> 01:14:07,193 Allora siamo spacciati, Terry-Terry! 670 01:14:08,778 --> 01:14:12,073 Cos� hanno detto le orchidee, ma forse sono un p� melodrammatiche. 671 01:14:17,370 --> 01:14:20,081 Difender� questa chiave a costo della vita. 672 01:14:24,169 --> 01:14:27,422 Oppure scapper� con essa, forse � pi� facile. 673 01:14:52,864 --> 01:14:54,699 Dingo! Fermali! 674 01:15:04,751 --> 01:15:08,880 Legateli come due salami! Io vado a recuperare il mio dirigibile. 675 01:15:22,185 --> 01:15:27,190 Tra due centimetri girare a sinistra. Tra circa tre millimetri svoltare a destra. 676 01:15:29,609 --> 01:15:32,570 Alba v� via! Alba v� via! 677 01:15:32,612 --> 01:15:33,947 E dai! 678 01:15:34,197 --> 01:15:37,325 Alba v� via! Alba v� via! 679 01:15:37,450 --> 01:15:39,452 Alba v� via! Alba v� via! 680 01:15:49,671 --> 01:15:52,882 - Ma come hai fatto a prendere la chiave? - Non lo so! 681 01:15:53,091 --> 01:15:57,554 Le orchidee mi hanno fatto entrare. Magari anch'io sono un mago. 682 01:16:02,642 --> 01:16:06,563 - Prova a pensarci: le orchidee, il bacio, il coniglio... - Quale coniglio? 683 01:16:06,604 --> 01:16:09,941 Il mio dirigibile che un tempo era della nonna, la nonna che viveva sola. 684 01:16:10,066 --> 01:16:12,777 Okay. Ma come fai a fare gli incantesimi? 685 01:16:12,819 --> 01:16:16,656 Beh, vediamo, forse devo provare a dire "abracadabra"! 686 01:16:20,952 --> 01:16:22,287 HOCUS-POCUS! 687 01:16:23,955 --> 01:16:25,707 Il Broncio distrugger� la chiave! 688 01:16:25,873 --> 01:16:29,210 Devo escogitare subito una soluzione devo sbrigarci. Dai-dai! 689 01:16:30,962 --> 01:16:32,964 - Dillo ancora! - Dai-dai! 690 01:16:40,471 --> 01:16:42,348 Chiave! Dai-dai! 691 01:16:45,935 --> 01:16:48,605 Ops! � il naso di Bip! 692 01:16:48,771 --> 01:16:51,649 E la chiave! Oh, ben fatto, Bip! 693 01:16:53,610 --> 01:16:56,696 A quanto pare la tua magia questa volta non ha funzionato. 694 01:16:58,990 --> 01:17:02,160 Alba v� via! Alba v� via! 695 01:17:02,201 --> 01:17:05,079 Alba v� via! Alba v� via! 696 01:17:11,836 --> 01:17:14,797 Mettiamo fine alla felicit�! 697 01:17:29,395 --> 01:17:30,938 Terry, st� attento! 698 01:17:43,451 --> 01:17:47,664 Anch'io sono un mago, e posso farcela! Dai-dai! 699 01:17:51,209 --> 01:17:52,752 Grazie, moccioso! 700 01:17:53,461 --> 01:17:54,629 Forse no. 701 01:18:01,219 --> 01:18:02,720 Alba v� via! 702 01:18:03,846 --> 01:18:04,972 Dai-dai! 703 01:18:23,741 --> 01:18:25,952 La chiave � rotta. 704 01:18:30,790 --> 01:18:33,084 Beh, direi che ce la siamo cavati abbastanza bene. 705 01:18:33,418 --> 01:18:37,422 Abbiamo quasi salvato il mio regno e tu sei quasi riuscito a tornare a casa. 706 01:18:37,880 --> 01:18:39,966 S�, ce l'abbiamo quasi fatta. 707 01:18:43,219 --> 01:18:45,888 Sai che alla fine, potresti anche avere ragione tu? 708 01:18:46,472 --> 01:18:49,392 In fondo io non ho bisogno di un principe che mi salvi, 709 01:18:49,559 --> 01:18:51,561 e a te non serve la chiave per tornare a casa. 710 01:18:52,562 --> 01:18:56,023 L� c'� il dirigibile! Usa la magia e d� "dai-dai"... 711 01:18:59,777 --> 01:19:02,029 Qui � pericoloso! Vieni con me! 712 01:19:02,363 --> 01:19:05,867 Io sono la regina! E devo restare! 713 01:19:15,209 --> 01:19:16,961 Allora resto qui con te. 714 01:19:43,321 --> 01:19:46,157 Urr�! Evviva! 715 01:19:55,291 --> 01:19:58,669 - Oh! Ma che succede? - Ho capito, abbiamo trovato la felicit�! 716 01:19:59,337 --> 01:20:02,089 Funziona solo quando sei pronto a lasciarla andare. 717 01:20:03,090 --> 01:20:05,092 No! 718 01:20:06,803 --> 01:20:08,221 Ehi, tu! 719 01:20:10,848 --> 01:20:12,225 Prendetelo! 720 01:21:44,275 --> 01:21:46,652 Ma quello �... 721 01:21:57,872 --> 01:21:59,874 Quel ragazzino... 722 01:22:05,212 --> 01:22:06,672 MaFY--' 723 01:22:14,305 --> 01:22:17,433 Lei � mia nonna, Mary. La tua fidanzata. 724 01:22:18,184 --> 01:22:22,980 Non � potuta tornare nel vostro mondo, cos� ha costruito questo luogo in tua memoria. 725 01:22:26,317 --> 01:22:28,319 MaFY--' 726 01:22:42,959 --> 01:22:46,837 io volevo solo che tutti fossero felici, nient'altro! 727 01:22:50,716 --> 01:22:53,844 Possiamo ancora farlo. Caro nonno. 728 01:23:50,943 --> 01:23:54,196 Mancano due minuti all'ultimo spettacolo! Due minuti! 729 01:23:58,868 --> 01:24:00,661 Sono felice che tu sia venuta. 730 01:24:01,787 --> 01:24:03,622 Vorrei presentarti i miei. 731 01:24:05,166 --> 01:24:07,043 Pap�, lei � Alba. 732 01:24:07,334 --> 01:24:09,003 - Oh, che piacere. - Buongiorno, signore. 733 01:24:09,336 --> 01:24:12,089 - Dov'� mamma? - Jocelyne, tesoro! 734 01:24:16,469 --> 01:24:17,803 Salve! 735 01:24:19,305 --> 01:24:22,641 - Piacere di conoscerla. - Non dire nulla, ho gi� capito, 736 01:24:22,641 --> 01:24:25,644 tu devi essere la fidanzata di Terry! 737 01:24:26,979 --> 01:24:28,147 No. 738 01:24:28,773 --> 01:24:33,194 - � ancora un p� troppo presto per dirlo. Ci conosciamo solamente da un mese. - Gi�. 739 01:24:35,321 --> 01:24:37,782 - Potreste... - Ma s�, certo! 740 01:24:38,074 --> 01:24:41,660 Bravi. Avete fatto un ottimo lavoro qui il parco! 741 01:24:41,660 --> 01:24:45,164 A dopo allora! Andiamo, Malcolm. 742 01:24:50,836 --> 01:24:52,671 - Come vanno le cose da te? - Bene! 743 01:24:52,671 --> 01:24:55,424 La gente � molto contenta dei miei cambiamenti. 744 01:24:55,466 --> 01:24:57,218 A me mi pagano quando lavoro da me. 745 01:24:57,301 --> 01:25:01,055 E presto partiranno anche dei corsi di grammatica gratuiti per tutti quanti. 746 01:25:01,097 --> 01:25:04,975 - Oh, no! � arrivato il Broncio! - Il Broncio! 747 01:25:05,351 --> 01:25:09,146 Dannati mocciosi! Ora vi prendo! Dingo, attacca! 748 01:25:15,945 --> 01:25:20,574 Questo � il parco dei divertimenti pi� spassoso del mondo! 749 01:25:23,619 --> 01:25:25,079 Oh! Dai-dai! 750 01:25:27,873 --> 01:25:32,795 Oh, abbiamo riaperto solo da un mese, ma abbiamo gi� saldato tutti i debiti! 751 01:25:32,962 --> 01:25:34,880 Niente male, Terry, niente male. 752 01:25:34,880 --> 01:25:37,424 Grazie, ma � anche merito del vecchio Broncio. 753 01:25:40,427 --> 01:25:42,763 Vi ho presi, bricconcelli! 754 01:26:05,703 --> 01:26:08,747 - � arrivato il Broncio! - Ciao Broncio! 755 01:26:08,873 --> 01:26:12,543 - � arrivato il Broncio. - Ciao-ciao. - Posso venire con te? - Ciao. 65343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.