All language subtitles for Fallen TV Miniseries 2nd Part 720p-pob

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,311 --> 00:00:03,897 Anteriormente em Fallen 2 00:00:05,170 --> 00:00:06,517 Eu acho que existem anjos. 3 00:00:07,185 --> 00:00:08,479 Nunca sentiu como se 4 00:00:08,697 --> 00:00:10,322 estivesse na presen�a de algu�m especial? 5 00:00:10,564 --> 00:00:11,555 Eu estou assustado. 6 00:00:12,707 --> 00:00:14,385 Acho que tem algo errado comigo 7 00:00:14,641 --> 00:00:15,646 Aaron assustado? 8 00:00:15,904 --> 00:00:16,695 Aaron ok? 9 00:00:16,988 --> 00:00:19,174 � um cachorro! N�o esta falando comigo! 10 00:00:19,679 --> 00:00:22,385 Voc� esta em perigo Nephilin 11 00:00:23,118 --> 00:00:24,284 Por que voc� me chamou de Nephilin? 12 00:00:24,457 --> 00:00:26,473 Porque � o que voc� � Meio Anjo meio humano. 13 00:00:26,620 --> 00:00:28,708 Um nephilim tem o poder dos anjos 14 00:00:28,884 --> 00:00:30,617 Mas a alma dos homens. 15 00:00:31,116 --> 00:00:32,388 Eles s�o os mesti�os b�blicos. 16 00:00:33,014 --> 00:00:36,028 A profecia disse que voc� viria e aqui est� voc�. 17 00:00:36,594 --> 00:00:39,291 Ele carrega o nome dos Ca�dos 18 00:00:39,526 --> 00:00:41,712 ele tem o toque dos Anjos. 19 00:00:42,783 --> 00:00:43,829 Os Powers, pens�o que s�o 20 00:00:43,896 --> 00:00:47,640 a tropa de elite do Criador. 21 00:00:47,641 --> 00:00:51,119 E seu objetivo � acabar com os Nefelins. 22 00:00:51,235 --> 00:00:55,161 E eles realmente detestam os Ca�dos. 23 00:00:55,511 --> 00:00:57,342 O importante � que Camael o l�der dos Powers 24 00:00:57,425 --> 00:01:00,287 esta procurando por voc�. 25 00:01:00,454 --> 00:01:02,484 Eu estive procurando por voc� por s�culos. 26 00:01:02,485 --> 00:01:04,513 Eu venho sido chutado desde bebe 27 00:01:04,996 --> 00:01:06,261 um orfanato depois do outro. 28 00:01:06,311 --> 00:01:08,558 e tudo o que eu queria era uma vida normal. 29 00:01:08,559 --> 00:01:11,004 Sua vida esta em perigo voc� precisa vir comigo agora. 30 00:01:11,005 --> 00:01:12,437 Eu posso te proteger, posso te esconder. 31 00:01:12,438 --> 00:01:14,109 Por que voc� n�o volta para o C�u. 32 00:01:14,110 --> 00:01:15,907 E me deixa em paz. 33 00:01:16,388 --> 00:01:18,335 Nos fale onde o nephilim est�. 34 00:01:18,820 --> 00:01:19,796 E eu deixo voc� viver. 35 00:01:20,042 --> 00:01:21,327 Voc� mandou anjos assassinos para minha casa? 36 00:01:22,818 --> 00:01:23,804 E a minha fam�lia? 37 00:01:24,100 --> 00:01:25,419 Eles n�o s�o sua fam�lia mesmo. 38 00:01:25,794 --> 00:01:26,944 Se voc� abrir m�o de seus poderes. 39 00:01:27,213 --> 00:01:28,833 Voc� pode salvar a vida que voc� tem aqui. 40 00:01:29,046 --> 00:01:31,755 Se n�o voc� se tornara o que nasceu para ser. 41 00:01:32,272 --> 00:01:33,737 O Redentor. 42 00:01:34,825 --> 00:01:37,445 Quando Deus criou o Homem, L�cifer com inveja, 43 00:01:37,649 --> 00:01:39,223 tramou uma grande rebeli�o no C�u 44 00:01:39,726 --> 00:01:41,270 Seu exercito de anjos, foi derrotado 45 00:01:41,560 --> 00:01:43,241 e banido para sempre do Para�so 46 00:01:43,907 --> 00:01:46,744 Esse anjos, os Ca�dos, abandonaram L�cifer 47 00:01:46,975 --> 00:01:49,595 e escolherem viver na Terra entre os prazeres dos Humanos 48 00:01:50,052 --> 00:01:53,219 Se casaram com humanos e foram pais de abomina��es 49 00:01:53,575 --> 00:01:56,768 Crian�as chamadas de Nephilim, com o poder de anjos 50 00:01:57,171 --> 00:01:58,123 e alma de homens. 51 00:01:59,257 --> 00:02:00,784 Com raiva o Criador inundou a terra 52 00:02:01,271 --> 00:02:03,870 matando Nephilins e levando os Ca�dos a se esconder. 53 00:02:04,162 --> 00:02:06,755 Ele enviou os Powers, poderosos anjos guerreiros 54 00:02:07,061 --> 00:02:08,888 para ca�ar os sobreviventes da inunda��o 55 00:02:10,750 --> 00:02:12,532 Mas existia esperan�a para os Ca�dos numa profecia 56 00:02:13,351 --> 00:02:15,545 Do nascimento de um Nephilim que iria redimi-los 57 00:02:15,812 --> 00:02:17,326 e retorn�-los ao Para�so. 58 00:02:18,024 --> 00:02:21,018 Ent�o os Ca�dos observam e esperam. 59 00:02:21,370 --> 00:02:24,418 Ca�dos - Part2 - A Jornada -By DiretoaoASS - 60 00:02:24,419 --> 00:02:25,919 Colabora��o: JPsao 61 00:02:34,435 --> 00:02:36,031 As vezes eu... 62 00:02:37,030 --> 00:02:40,042 penso como seria se L�cifer tivesse vencido a guerra. 63 00:02:40,808 --> 00:02:42,556 Digo, n�o � como se ele n�o tivesse nos enganado 64 00:02:42,892 --> 00:02:46,719 com promessas de um reinado maligno e sofrimento eterno. 65 00:02:48,175 --> 00:02:49,646 Mas eu n�o consigo culp�-lo. 66 00:02:50,006 --> 00:02:54,412 Depois da Queda, eu tentei corrigir meu erros, 67 00:02:56,131 --> 00:02:57,372 Tentado levar os Humanos a se defender 68 00:02:57,650 --> 00:02:59,329 do que aconteceu com a cria��o mas... 69 00:03:00,412 --> 00:03:03,394 Tem tanta raiva no mundo, tanto sofrimento, 70 00:03:04,204 --> 00:03:05,682 E parece ser de mais. Ent�o.. 71 00:03:06,110 --> 00:03:07,624 paguei pelo que fiz? 72 00:03:10,002 --> 00:03:10,855 Eu n�o sei. 73 00:03:16,581 --> 00:03:18,345 Eu s� sei que quero ir pra casa. 74 00:03:38,514 --> 00:03:40,378 Ent�o � pra l� que voc� vai. 75 00:04:22,215 --> 00:04:24,412 Faz um ano que eu descobri que tenho o poder 76 00:04:24,413 --> 00:04:26,683 de enviar anjos ca�dos de volta ao Para�so. 77 00:04:27,863 --> 00:04:30,310 Mas os Powers sentem cada reden��o. 78 00:04:31,591 --> 00:04:34,570 Ent�o sempre existe a possibilidade de sermos ataquados. 79 00:04:35,686 --> 00:04:37,400 Ent�o nunca paramos de correr. 80 00:04:42,361 --> 00:04:43,959 Quantos ca�dos... 81 00:04:45,524 --> 00:04:47,354 faltam ser redimidos 82 00:04:48,220 --> 00:04:49,496 Tenha paci�ncia. 83 00:05:14,042 --> 00:05:15,190 Fique aqui. 84 00:05:15,623 --> 00:05:18,269 Vou lutar junto a voc� desta vez. N�o, n�o vai. 85 00:05:36,120 --> 00:05:37,701 N�o vou ficar s� sentado aqui. 86 00:05:40,081 --> 00:05:40,896 Aaron! 87 00:05:51,791 --> 00:05:53,539 A maior parte dos Nephilins n�o lutam. 88 00:05:53,606 --> 00:05:55,803 Bm, eu n�o sou como a maior parte dos Nephilins. 89 00:06:00,679 --> 00:06:02,787 Voc� vai morrer como eles! 90 00:06:15,987 --> 00:06:18,501 Eu n�o sei o que aconteceu comigo. Eu disse para ficar no carro. 91 00:06:18,502 --> 00:06:20,465 Foi quase como se eu... nem estivesse ali. 92 00:06:21,062 --> 00:06:23,925 Lembro de estar lutando, mas � como se fosse um sonho. 93 00:06:23,926 --> 00:06:26,679 Sentindo que poderia cuidar de todos os Powers sozinho. 94 00:06:26,729 --> 00:06:30,772 Quase como se fosse invenc�vel. Voc� est� muito longe disso. 95 00:06:32,087 --> 00:06:35,149 Quando se perde o controle como aconteceu, perde 96 00:06:35,150 --> 00:06:37,964 a vantagem que tem sobre seu oponente. 97 00:06:38,577 --> 00:06:41,057 Voc� � t�o poderoso como qualquer anjo, Aaron. 98 00:06:41,173 --> 00:06:43,520 Mas a sua natureza humana, te torna forte. 99 00:06:45,146 --> 00:06:47,259 Com o tempo, voc� vai ser um mestre em duelos, 100 00:06:47,260 --> 00:06:51,470 mas ate l�, concentre-se em devolver os Ca�dos ao Para�so, 101 00:06:51,570 --> 00:06:52,685 e deixe o combate para mim. 102 00:06:52,686 --> 00:06:56,164 Se eu tivesse lutado, voc� estaria morto agora, Camael. 103 00:06:59,654 --> 00:07:03,265 Sua jornada... acabou de se iniciar. 104 00:07:06,294 --> 00:07:07,774 Voc� precisa ter paci�ncia. 105 00:07:22,095 --> 00:07:23,310 Voc� est� bem? 106 00:07:25,590 --> 00:07:26,654 Eu posso te curar. 107 00:07:27,153 --> 00:07:28,684 "Ele me curou, Camael." 108 00:07:31,097 --> 00:07:34,892 Um machucado... causado pelo fogo de um anjo � diferente. 109 00:07:36,205 --> 00:07:37,953 Voc� n�o pode cur�-lo. 110 00:07:40,100 --> 00:07:41,697 O que vamos fazer ent�o? 111 00:07:43,095 --> 00:07:44,926 Encontrar algu�m que possa. 112 00:08:18,751 --> 00:08:20,299 Ela se foi, Ariel. 113 00:08:20,949 --> 00:08:22,721 Pegue o desfibrilador, Clarence. 114 00:08:25,993 --> 00:08:27,319 Pegue o desfibrilador. 115 00:08:39,968 --> 00:08:42,127 Ningu�m morre no meu turno. 116 00:08:58,294 --> 00:08:59,443 Bem vinda. 117 00:09:01,692 --> 00:09:03,228 Me deixe aqui. 118 00:09:05,492 --> 00:09:06,994 Isso pode levar um tempo. 119 00:09:12,128 --> 00:09:13,043 Camael. 120 00:09:15,201 --> 00:09:16,526 Posso dar uma olhada na escola? 121 00:09:17,394 --> 00:09:19,787 Certo. Mas fique por perto. 122 00:09:20,441 --> 00:09:24,130 E essa � uma hist�ria dessa divis�o, na��o depois de na��o ... 123 00:09:24,131 --> 00:09:26,312 Aaron, essa � muito maior que sua antiga escola. 124 00:09:26,359 --> 00:09:28,115 Essa � uma Universidade. � diferente. 125 00:09:29,781 --> 00:09:32,983 ... e cada indiv�duo livre e pensante � um profeta perdido. 126 00:09:33,124 --> 00:09:35,692 E todos profetizam que a consci�ncia pode 127 00:09:35,857 --> 00:09:38,238 nos emancipar da escravid�o mental. 128 00:09:38,390 --> 00:09:41,172 E nos n�s libertaremos ou morreremos. 129 00:09:41,906 --> 00:09:43,771 Porque os n�meros n�o mentem... 130 00:09:45,038 --> 00:09:46,938 Me desculpe, me desculpe. 131 00:09:46,996 --> 00:09:50,781 Eu n�o estava olhando para onde ia. N�o, eu n�o estava olhando. 132 00:09:50,782 --> 00:09:51,579 Oi. 133 00:09:51,767 --> 00:09:54,535 O Para�so Perdido. Eu sei... � t�o... 134 00:09:54,641 --> 00:09:55,591 ultrapassado. 135 00:09:55,592 --> 00:09:58,028 Hum... aqui est�. 136 00:09:59,456 --> 00:10:01,954 Ent�o... o que est� cursando? 137 00:10:02,752 --> 00:10:04,453 Oh, no, no, no, eu n�o, uh... 138 00:10:04,793 --> 00:10:06,670 Eu n�o... estudo aqui. 139 00:10:07,546 --> 00:10:08,930 S� estou visitando. 140 00:10:09,411 --> 00:10:10,197 �.. 141 00:10:11,299 --> 00:10:12,202 Certo... 142 00:10:12,355 --> 00:10:13,329 � bem legal em? 143 00:10:15,100 --> 00:10:16,812 � e legal! 144 00:10:18,068 --> 00:10:20,248 Eu sou Choe. Aaron. 145 00:10:21,208 --> 00:10:22,651 Prazer em te conhecer. 146 00:10:27,202 --> 00:10:29,319 Desculpe, posso ajudar em alguma coisa? 147 00:10:30,565 --> 00:10:32,653 Ei, voc� n�o deveria estar aqui dentro! 148 00:10:33,861 --> 00:10:34,917 Ele est� certo... 149 00:10:36,719 --> 00:10:38,045 voc� n�o devia estar aqui. 150 00:10:38,854 --> 00:10:40,907 - Ariel. - Vingador. 151 00:10:41,247 --> 00:10:42,167 Vingador? 152 00:10:42,238 --> 00:10:44,642 �, era assim que chamavamos ele antigamente na escola. 153 00:10:45,428 --> 00:10:46,789 Morte s�bita. 154 00:10:54,984 --> 00:10:56,979 Ual, isso � �timo. 155 00:10:57,753 --> 00:11:00,041 Como �, estar na Universidade? 156 00:11:00,921 --> 00:11:03,213 Sei l�, eu acho que � bem legal. 157 00:11:04,405 --> 00:11:07,079 � verdade o que dizem, ficar longe 158 00:11:07,361 --> 00:11:10,055 de seus pais, em um ambiente diverso 159 00:11:10,056 --> 00:11:12,073 voc� realmente, aprende muito sobre voc� mesmo. 160 00:11:13,070 --> 00:11:14,630 E o que voc� aprendeu? 161 00:11:16,085 --> 00:11:19,844 Que eu adoro festas, tanto quanto eu odeio ressaca. 162 00:11:23,718 --> 00:11:25,337 Uh, por que voc� n�o est� aqui? 163 00:11:27,084 --> 00:11:29,184 Eu... queria, de verdade... 164 00:11:30,803 --> 00:11:32,257 E que... 165 00:11:32,879 --> 00:11:36,287 Tem muita coisa acontecendo na minha vida ultimamente. 166 00:11:39,061 --> 00:11:42,228 Bem, se est� interessado pode assistir aula comigo. 167 00:11:42,404 --> 00:11:43,882 Ajudaria a ficar acordada. 168 00:11:43,964 --> 00:11:45,067 Voc� pode fazer isso? 169 00:11:45,501 --> 00:11:47,632 Bem, n�o posso levar qualquer um que eu encontrar na rua, 170 00:11:47,691 --> 00:11:50,236 mas um estudante de passagem... 171 00:11:51,011 --> 00:11:52,512 Acho que posso quebrar seu galho. 172 00:11:53,673 --> 00:11:54,541 Obrigado. 173 00:11:56,949 --> 00:11:58,920 Eu adoraria, fazer isso... 174 00:11:59,155 --> 00:12:00,949 E que... eu... 175 00:12:02,064 --> 00:12:03,108 n�o sei se posso. 176 00:12:03,600 --> 00:12:06,147 Por que n�o? Precisa da permiss�o de Gabe ou algo parecido? 177 00:12:06,319 --> 00:12:07,597 "Eu gosto dela, Aaron." 178 00:12:07,879 --> 00:12:10,941 Vamos! Nove horas amanha, naquele pr�dio ali. 179 00:12:12,196 --> 00:12:13,298 Te espero na frente. 180 00:12:16,640 --> 00:12:17,872 Te vejo l�. 181 00:12:52,527 --> 00:12:53,395 Ola? 182 00:12:55,072 --> 00:12:56,081 Quem est� ai? 183 00:12:58,025 --> 00:13:02,306 N�o me diga que j� � o Dia do Julgamento Final. 184 00:13:03,808 --> 00:13:08,599 Eu s� quero.... ficar confort�vel! 185 00:13:09,338 --> 00:13:10,626 N�o, Azazeal. 186 00:13:11,917 --> 00:13:12,890 N�o ainda. 187 00:13:13,723 --> 00:13:17,101 Mas logo. Antes do que voc� espera 188 00:13:17,981 --> 00:13:20,077 Gabriel tocar� a corneta 189 00:13:20,476 --> 00:13:25,145 e voc� ser� jogado no fogo do inferno por toda a eternidade. 190 00:13:26,294 --> 00:13:30,356 Duvido que voc� ache l�, mais confortavel. 191 00:13:34,115 --> 00:13:36,367 Bem, pelo menos ser� uma mudan�a de cen�rio. 192 00:13:40,300 --> 00:13:41,309 Que... 193 00:13:41,649 --> 00:13:44,863 idioma � esse que estamos falando? 194 00:13:45,367 --> 00:13:46,916 Se chama ingl�s. 195 00:13:47,937 --> 00:13:50,694 Tem sido muito "popular" na Terra por j� h� algum tempo. 196 00:13:52,875 --> 00:13:54,565 H� quanto tempo estou aqui? 197 00:13:55,831 --> 00:13:57,270 5 mil anos. 198 00:13:58,995 --> 00:14:00,437 mais ou menos. 199 00:14:01,552 --> 00:14:02,795 Estou curioso. 200 00:14:03,311 --> 00:14:06,871 Voc� achava que tinha se passado mais tempo ou menos. 201 00:14:08,903 --> 00:14:10,498 O que voc� quer ? 202 00:14:13,021 --> 00:14:16,516 Dar a voc�... o que mais deseja. 203 00:14:18,862 --> 00:14:20,328 Me daria minha liberdade? 204 00:14:21,396 --> 00:14:24,411 Se voc� aceitar me ajudar. 205 00:14:25,460 --> 00:14:28,181 � o tempo do Redentor, Azazeal. 206 00:14:29,178 --> 00:14:30,985 Como a profecia, disse 207 00:14:31,618 --> 00:14:36,518 um Nephilim nasceu com o poder de devolver anjos ca�dos ao para�so. 208 00:14:37,444 --> 00:14:41,996 E eu preciso que voc�... para ajud�-lo a cumprir seu destino. 209 00:14:44,266 --> 00:14:45,193 Ent�o... 210 00:14:46,894 --> 00:14:48,466 Temos um acordo? 211 00:14:50,858 --> 00:14:52,782 Pode ter certeza que temos. 212 00:15:36,461 --> 00:15:38,142 Como vai, Gadreel? 213 00:15:43,386 --> 00:15:44,934 Como voc� saiu? 214 00:15:45,110 --> 00:15:46,870 N�o se preocupe com isso. 215 00:15:53,893 --> 00:15:56,133 Voc� tem que aprender a se esconder na multid�o 216 00:15:56,939 --> 00:15:59,262 � isso que eu me manteve viva por tanto tempo 217 00:16:00,177 --> 00:16:02,077 Certo, mas isso � uma coisa que eu tenho que fazer antes. 218 00:16:02,265 --> 00:16:03,688 Com certeza, baby. 219 00:16:03,708 --> 00:16:07,764 Mas depois de 5 mil anos n�o podia esperar mais umas horas. 220 00:16:07,892 --> 00:16:09,030 Voc� pode? 221 00:16:11,419 --> 00:16:12,768 Milhares est�o nas ruas 222 00:16:12,769 --> 00:16:16,147 protestando contra a pris�o do ativista anti-russo nesta manh�. 223 00:16:16,686 --> 00:16:19,040 Carros foram incendiados e vitrines destru�das, 224 00:16:19,041 --> 00:16:22,061 e uma multid�o enfurecida, invadiu a embaixada Russa no centro de Roma. 225 00:16:22,062 --> 00:16:23,890 Ent�o quem � essa mulher? 226 00:16:23,891 --> 00:16:26,313 E no Oriente M�dio, po�os de petr�leo incendiados... 227 00:16:26,314 --> 00:16:30,900 Ariel ficou disfar�ada depois da morte de Samchiel, no ano passado. 228 00:16:32,106 --> 00:16:35,977 Ela � quem esta me dando a localiza��o daqueles que voc� deve redimir. 229 00:16:36,070 --> 00:16:37,713 Ela est� no comando dos Ca�dos? 230 00:16:39,015 --> 00:16:39,648 Sim. 231 00:16:45,463 --> 00:16:46,342 Aaron. 232 00:16:50,812 --> 00:16:52,922 E t�o bom te conhecer finalmente. 233 00:16:53,814 --> 00:16:56,793 Meu Deus, sinto como se j� te conhecesse. Camael me falou tanto de voc�. 234 00:16:57,544 --> 00:16:59,175 Ele n�o me disse como voc� � bonito. 235 00:16:59,176 --> 00:17:00,782 Voc� n�o me disse que ele era bonito. 236 00:17:01,087 --> 00:17:02,870 Eu n�o sou exatamente do tipo dele. 237 00:17:07,680 --> 00:17:08,584 O que? 238 00:17:09,393 --> 00:17:13,655 E que.. normalmente quando estou perto de um Ca�do tenho essa... 239 00:17:14,129 --> 00:17:15,759 sensa��o estranha. 240 00:17:17,624 --> 00:17:20,240 E como eu sei que eles precis�o de reden��o. 241 00:17:22,537 --> 00:17:24,496 Eu n�o sinto essa necessidade em voc�. 242 00:17:28,637 --> 00:17:33,177 Voc� sente sua desejo de perd�o, 243 00:17:34,493 --> 00:17:36,218 sua cren�a que est�o prontos, 244 00:17:36,863 --> 00:17:41,508 mas saber se eles merecem ou n�o a reden��o � outra hist�ria. 245 00:17:41,774 --> 00:17:45,060 � voc� n�o est� sentindo de mim, porque n�o � minha hora ainda. 246 00:17:46,513 --> 00:17:48,812 Eu sereia a ultima a ser redimida, Aaron. 247 00:17:51,451 --> 00:17:52,902 Ossos do oficio... 248 00:17:54,450 --> 00:17:57,559 Bem vindo. Tem uma cama pra voc� l� em cima. 249 00:18:02,889 --> 00:18:04,097 Vamos, gabe. 250 00:18:14,791 --> 00:18:16,668 O Nephilim escapou novamente. 251 00:18:18,052 --> 00:18:20,657 Voc�s nos envergonham com sua incompet�ncia. 252 00:18:22,218 --> 00:18:24,611 Voc�s s�o os anjos mais poderosos do C�u e da Terra. 253 00:18:25,268 --> 00:18:27,579 E n�o podem acabar com um mero mesti�o. 254 00:18:28,001 --> 00:18:31,391 Com o Nephilim podemos lidar. O problema � Camael. 255 00:18:32,009 --> 00:18:35,669 Mazzarino, a assinatura energ�tica nos trouxe ate aqui... 256 00:18:35,974 --> 00:18:38,155 tem alguma coisa diferente nela. 257 00:18:38,812 --> 00:18:40,701 E se o traidor estiver certo? 258 00:18:41,346 --> 00:18:44,431 E se esse Nephilim que ele est� arrastando pelo Pa�s todo for o Redentor? 259 00:18:44,432 --> 00:18:46,061 N�o existe Redentor, Sachael. 260 00:18:48,724 --> 00:18:51,304 E a miss�o dos Powers erradicar com todos os Nephilins. 261 00:18:51,422 --> 00:18:53,612 Esse n�o � diferente do resto. 262 00:18:54,140 --> 00:18:57,404 Quando pegarmos esse pequeno bastardo, e n�s iremos... 263 00:18:57,776 --> 00:18:59,770 a profecia se tornar� um assunto do passado. 264 00:19:04,425 --> 00:19:07,440 Voc� tem matado v�rios antigos amigos ultimamente. 265 00:19:09,024 --> 00:19:10,408 N�o sinto nenhum prazer nisso. 266 00:19:10,478 --> 00:19:14,119 Era o que voc� costumava dizer quando matava os Ca�dos. 267 00:19:14,459 --> 00:19:16,535 Era a verdade tamb�m. 268 00:19:18,752 --> 00:19:19,937 Ent�o, com ele esta indo? 269 00:19:22,295 --> 00:19:23,559 Ele tem se esfor�ado. 270 00:19:24,685 --> 00:19:28,122 Sua natureza ang�lica e humana est�o em constante conflito. 271 00:19:28,826 --> 00:19:33,412 Bem... � normal, todos os Nephilins ficam assim nos primeiros anos. 272 00:19:34,394 --> 00:19:35,708 Ira melhorar. 273 00:19:36,271 --> 00:19:37,631 Est� piorando. 274 00:19:41,197 --> 00:19:43,532 Talvez ele esteja se esfor�ando demais. 275 00:19:55,792 --> 00:19:57,234 Voc� � novo aqui? 276 00:19:57,621 --> 00:19:58,946 Sim? 277 00:19:59,744 --> 00:20:03,509 E voc� ficou l� atr�s com Gina por uns 15 minutos 278 00:20:03,790 --> 00:20:04,635 Gina? 279 00:20:06,512 --> 00:20:07,571 A bartender. 280 00:20:08,603 --> 00:20:10,163 Ele nem sabia o nome dela. 281 00:20:10,515 --> 00:20:11,805 Sortudo. 282 00:20:12,251 --> 00:20:15,688 Voc� est� certo. Mas que trapos s�o esses? 283 00:20:15,946 --> 00:20:16,838 Trapos? 284 00:20:17,966 --> 00:20:19,679 Ah, voc� quer dizer minhas roupas. 285 00:20:20,629 --> 00:20:21,966 Eu gosto do jeito que voc� fala. 286 00:20:22,389 --> 00:20:24,265 Do jeito que eu o que? Do jeito que eu o que? 287 00:20:24,664 --> 00:20:26,905 Ent�o, voc� � um sortudo em? 288 00:20:36,107 --> 00:20:37,468 Pronto para um joguinho? 289 00:20:40,660 --> 00:20:42,314 Ent�o como se joga esse jogo? 290 00:20:42,315 --> 00:20:46,337 Calma, amigo. Aqui n�s s� jogamos por dinheiro. 291 00:20:46,513 --> 00:20:48,331 Eu sinto necessidade de dinheiro. 292 00:20:48,812 --> 00:20:51,694 Mas eu aposto com voc� uma noite com Gina... Escutou essa? 293 00:20:52,222 --> 00:20:53,864 pelo seu veiculo motor. 294 00:20:54,439 --> 00:20:55,518 Minha moto? 295 00:20:59,561 --> 00:21:01,192 Ok, aqui est�. 296 00:21:01,297 --> 00:21:02,232 Sinto o cheiro de enrola��o. 297 00:21:04,425 --> 00:21:06,634 � melhor voc� conseguir ela pra mim quando perder. 298 00:21:07,885 --> 00:21:09,715 Manda ver, amigo! 299 00:21:12,252 --> 00:21:13,554 Vai perder feio. 300 00:21:28,421 --> 00:21:30,122 Espere, espere, espere. 301 00:21:31,103 --> 00:21:32,484 Espere um minuto! 302 00:21:32,601 --> 00:21:34,384 Voc� n�o vai levar minha moto, cara! 303 00:21:35,240 --> 00:21:36,812 T�nhamos um acordo, ou n�o... 304 00:21:37,539 --> 00:21:38,501 cara? 305 00:21:39,311 --> 00:21:42,846 Voc� quer minha moto? Venha pegar. 306 00:22:21,814 --> 00:22:22,866 Pesadelos de novo? 307 00:22:23,630 --> 00:22:24,771 Voc� tem pesadelos? 308 00:22:25,736 --> 00:22:26,585 Algumas vezes. 309 00:22:29,189 --> 00:22:30,242 Sabe como fazer par�-los. 310 00:22:30,740 --> 00:22:32,466 Tudo o que tem que fazer e acordar. 311 00:22:40,786 --> 00:22:41,446 Bom dia. 312 00:22:42,209 --> 00:22:42,581 Bom dia. 313 00:22:57,946 --> 00:22:59,287 Nunca vi ele dormindo antes. 314 00:22:59,781 --> 00:23:00,813 Ele n�o est� dormindo. 315 00:23:01,885 --> 00:23:03,242 Est� se curando. 316 00:23:03,267 --> 00:23:05,164 Fogo ang�lico causa ferimentos muito graves. 317 00:23:05,947 --> 00:23:07,948 Com o tempo, ate um pequeno arranh�o poderia mat�-lo. 318 00:23:09,103 --> 00:23:09,639 N�o se preocupe. 319 00:23:10,466 --> 00:23:11,682 A noite estar� como novo. 320 00:23:20,694 --> 00:23:23,478 "Uhhhh, eu adoro waffles." 321 00:23:26,468 --> 00:23:27,252 Obrigado. 322 00:23:34,414 --> 00:23:39,116 Eu n�o tenho um caf� da manh� de verdade... h� muito tempo. 323 00:23:41,034 --> 00:23:43,436 Voc� sente falta de seus pais, n�o �? 324 00:23:43,756 --> 00:23:45,818 � triste ficar sem ver-los por muito tempo. 325 00:23:47,268 --> 00:23:48,382 Gostaria que existisse um modo de... 326 00:23:49,103 --> 00:23:52,114 explicar a eles isso tudo, e dizer que estou bem. 327 00:23:52,506 --> 00:23:52,960 Entendo. 328 00:23:54,176 --> 00:23:55,640 Mas � mais seguro desse jeito. 329 00:24:02,817 --> 00:24:05,209 Voc� conhece meus verdadeiros pai e m�e? 330 00:24:06,549 --> 00:24:09,869 Os ca�dos normalmente n�o tornam publico quando se tornam pais. 331 00:24:10,344 --> 00:24:12,179 � uma maneira de tirar os Powers da sua cola. 332 00:24:14,695 --> 00:24:15,107 �eee. 333 00:24:15,767 --> 00:24:17,334 Camael disse praticamente a mesma coisa. 334 00:24:18,035 --> 00:24:18,407 �eee. 335 00:24:20,428 --> 00:24:23,954 Ehhh, humm... voc� acha que seria um problema se eu 336 00:24:24,924 --> 00:24:26,904 desse uma passada na universidade, e... 337 00:24:27,398 --> 00:24:29,894 para dar uma olhada em uma aulas? 338 00:24:30,162 --> 00:24:32,801 Voc� � um adulto. N�o precisa da minha permiss�o. 339 00:24:33,188 --> 00:24:35,018 E que, Camael nunca deixa eu 340 00:24:35,557 --> 00:24:38,317 ir a lugar nenhum, fazer qualquer coisa. 341 00:24:40,370 --> 00:24:43,373 Voc� est� na casa de Ariel agora. E digo que voc� pode fazer o que quiser. 342 00:24:44,730 --> 00:24:46,777 Menos coisas de anjo. 343 00:24:47,721 --> 00:24:52,824 Anjos. Lutando entre eles por causa da ra�a humana. 344 00:24:54,627 --> 00:24:58,182 L�cifer com inveja, espalhou entre eles que os 345 00:24:58,183 --> 00:25:02,043 anjos n�o eram mais a cria��o preferida de Deus 346 00:25:02,217 --> 00:25:04,270 Do inicio do poema �pico de Milton, 347 00:25:05,228 --> 00:25:07,609 "E ele sofreu uma derrota esmagadora.." 348 00:25:08,489 --> 00:25:10,107 L�cifer e seus seguidores 349 00:25:11,198 --> 00:25:13,943 foram banidos para sempre do Para�so. 350 00:25:15,515 --> 00:25:18,787 Vemos ele lutando contra suas incertezas. 351 00:25:19,151 --> 00:25:21,908 Vemos que ele tinha sonhos e medos, 352 00:25:23,327 --> 00:25:25,406 exatamente como n�s. 353 00:25:25,407 --> 00:25:27,765 N�s nos identificamos com ele. 354 00:25:29,700 --> 00:25:30,322 Sim? 355 00:25:30,979 --> 00:25:33,700 Ent�o, o Diabo... � um cara bom? 356 00:25:35,828 --> 00:25:39,840 Bem... ele � digno de compaix�o. 357 00:25:41,517 --> 00:25:43,758 L�cifer v� a si mesmo como uma vitima. 358 00:25:45,361 --> 00:25:48,634 E � justo considerar se a rebeli�o 359 00:25:49,232 --> 00:25:53,642 foi planejada por ele, ou fazia parte do destino. 360 00:25:54,393 --> 00:25:54,921 Espere um minuto. 361 00:25:56,593 --> 00:25:59,092 Voc� esta dizendo que L�cifer foi 362 00:25:59,878 --> 00:26:01,848 criado para se rebelar? 363 00:26:02,857 --> 00:26:05,318 E t�o dif�cil de acreditar nisso? 364 00:26:06,173 --> 00:26:07,886 O que � o bem sem o mal? 365 00:26:10,114 --> 00:26:12,698 Fazer a coisa certa 366 00:26:13,547 --> 00:26:15,126 tem algum significado 367 00:26:15,929 --> 00:26:18,888 se fosse a �nica alternativa? 368 00:26:19,354 --> 00:26:20,773 Mas isso n�o faz nenhum sentido. 369 00:26:21,497 --> 00:26:26,272 Mesmo que L�cifer fosse destinado a se tornar um sin�nimo de maldade, 370 00:26:28,594 --> 00:26:31,663 ele escolheu seguir esse caminho. 371 00:26:57,704 --> 00:27:01,319 Voc� n�o faz id�ia de quanto senti sua falta, Azazel 372 00:27:02,125 --> 00:27:04,283 Estou t�o feliz de voc� ter voltado. 373 00:27:04,846 --> 00:27:05,503 Eu sei. 374 00:27:09,652 --> 00:27:11,904 Bom, tenho que ir. 375 00:27:17,097 --> 00:27:18,870 Como assim, tenho que ir? 376 00:27:18,903 --> 00:27:21,393 - Voc� acabou de chegar. - Sim. 377 00:27:22,516 --> 00:27:24,341 Tem umas coisas que eu tenho que resolver. 378 00:27:24,354 --> 00:27:26,015 Que coisas? 379 00:27:26,055 --> 00:27:28,139 O Redentor est� aqui. 380 00:27:37,519 --> 00:27:39,877 Ariel me contatou alguns meses atr�s. 381 00:27:40,979 --> 00:27:42,012 Verdade? 382 00:27:43,536 --> 00:27:44,299 Onde ela est�? 383 00:27:47,775 --> 00:27:50,192 Onde... ela est�? 384 00:27:57,096 --> 00:28:00,439 Ela vive numa cidade universit�ria 300 kilometros daqui. 385 00:28:00,440 --> 00:28:02,035 Bom, ent�o e pra l� que eu vou. 386 00:28:03,830 --> 00:28:08,012 Sabe que, sua maneira de falar melhorou mas suas roupas n�o. 387 00:28:08,228 --> 00:28:09,813 Voc� precisa de roupas de verdade. 388 00:28:09,987 --> 00:28:13,791 Roupas ang�licas n�o est�o mais na moda como costumavam estar. 389 00:28:14,069 --> 00:28:17,556 Tenho certeza que vou encontrar algo que se encaixe. 390 00:28:23,388 --> 00:28:24,233 De quem s�o? 391 00:28:25,394 --> 00:28:28,416 N�o sei. Quem sabe de um namorado. Ou marido. 392 00:28:28,902 --> 00:28:31,308 Voc� esteve trancado por 5000 anos. 393 00:28:31,671 --> 00:28:33,797 Eu tenho minhas necessidades. 394 00:28:34,427 --> 00:28:36,867 E fidelidade nunca foi nosso forte. 395 00:28:40,738 --> 00:28:41,969 Oh, nossa, ok. 396 00:28:43,858 --> 00:28:46,333 Obrigado por me deixar assistir a aula. Foi muito legal. 397 00:28:46,334 --> 00:28:47,515 N�o tem problema. 398 00:28:48,171 --> 00:28:51,174 Sei l�, meio pressenti que voc� ia gostar dessa aula. 399 00:28:51,297 --> 00:28:54,311 N�o quero ser grosseiro. Mas poder�amos nos ver daqui a pouco. 400 00:28:54,312 --> 00:28:55,270 - Claro. - Desculpe. 401 00:28:58,472 --> 00:28:59,235 Com licen�a. 402 00:29:01,464 --> 00:29:04,502 Eu s� queria me desculpar por falar daquele jeito antes. 403 00:29:05,377 --> 00:29:10,198 Sem problema. Eu admiro sua paix�o pelo assunto, Sr. Corbetts. 404 00:29:10,199 --> 00:29:11,770 - Corbett. - Sim. Sim. 405 00:29:11,771 --> 00:29:15,430 Ehm, obrigado por deixar assistir sua aula, Dr. Grasic. 406 00:29:16,625 --> 00:29:19,359 Ent�o... voc� � um religioso convicto, 407 00:29:19,933 --> 00:29:22,479 ou s� um fan apaixonado de Milton? 408 00:29:22,480 --> 00:29:25,787 Ehn, nenhum dos dois. Na verdade, eu 409 00:29:25,788 --> 00:29:28,677 nunca li o Para�so Perdido. � uma pena. 410 00:29:30,906 --> 00:29:32,161 De qualquer forma. Eu estava pensado 411 00:29:32,970 --> 00:29:36,208 o que voc� disse sobre L�cifer. e seu destino, e sobre... 412 00:29:36,467 --> 00:29:39,353 Me desculpe. Infelizmente n�o tenho tempo. 413 00:29:40,303 --> 00:29:43,998 Mas eu passo a maioria das minhas noites na biblioteca. 414 00:29:44,375 --> 00:29:48,340 Se quiser passar por l�, ficarei feliz em continuar nossa discuss�o. 415 00:30:04,829 --> 00:30:05,439 Oi. 416 00:30:07,867 --> 00:30:08,489 Venha aqui. 417 00:30:15,678 --> 00:30:17,379 - Como foi o trabalho? - Tudo bem. 418 00:30:17,930 --> 00:30:21,710 N�o precisei usar minha magia de cura em ningu�m hoje. 419 00:30:21,766 --> 00:30:23,349 Voc� usa sua magia de cura no trabalho? 420 00:30:24,507 --> 00:30:27,686 N�o fica preocupada com os Powers? Sempre me preocupo com os Powers. 421 00:30:28,237 --> 00:30:31,944 Mas se tenho a chance de salvar uma vida, o risco vale a pena. 422 00:30:32,844 --> 00:30:35,190 Alem do mais, eu tenho alguns truques na manga. 423 00:30:40,536 --> 00:30:42,061 � uma Runa de prote��o. 424 00:30:43,421 --> 00:30:45,821 N�o � suficiente forte para esconder uma Reden��o, mas 425 00:30:45,967 --> 00:30:47,897 � suficiente para uma pequena interfer�ncia. 426 00:30:47,984 --> 00:30:50,462 Quem sabe, numa emerg�ncia. 427 00:30:51,195 --> 00:30:53,225 Fique, eu tenho uma d�zia delas. 428 00:30:54,397 --> 00:30:55,479 Obrigado. 429 00:31:03,612 --> 00:31:04,879 Voc� acha que eu estou fazendo a coisa certa? 430 00:31:05,595 --> 00:31:06,416 Como assim? 431 00:31:08,691 --> 00:31:09,900 Estar redimindo os Ca�dos? 432 00:31:12,985 --> 00:31:13,806 Eu n�o sei. 433 00:31:15,917 --> 00:31:16,762 O que voc� acha? 434 00:31:17,905 --> 00:31:18,515 Eu n�o sei. 435 00:31:21,851 --> 00:31:25,405 Camael sempre me disse que esse era meu destino. 436 00:31:26,602 --> 00:31:29,218 Mas s� porque estou destinado a fazer algo, isso 437 00:31:30,226 --> 00:31:32,299 se torna a coisa certa a fazer. 438 00:31:35,342 --> 00:31:40,949 E se a Terra... sei l�, precise dos anjos? 439 00:31:42,201 --> 00:31:45,661 E eu esteja apenas... os retirando daqui. 440 00:31:48,711 --> 00:31:49,798 Aaron... 441 00:31:51,538 --> 00:31:52,852 Essa � sua miss�o. 442 00:31:53,649 --> 00:31:57,429 Mas, decidir se � certo cumpri-la ou n�o, cabe a voc�. 443 00:31:58,494 --> 00:32:00,800 E eu acho que ate voc� decidir, 444 00:32:01,950 --> 00:32:03,993 voc� deve guardar seu dom. 445 00:32:04,038 --> 00:32:07,419 Porque o que voc� est� fazendo � realmente muito importante. 446 00:32:07,604 --> 00:32:09,630 Voc� tem que acreditar nisso. 447 00:32:13,588 --> 00:32:15,488 Isso � o que sinto. 448 00:32:19,993 --> 00:32:21,060 Posso ver sua Identidade? 449 00:32:25,653 --> 00:32:26,884 Consegue segurar? Sim. 450 00:32:26,966 --> 00:32:28,264 Aqui est�. 451 00:32:28,573 --> 00:32:30,457 Vamos l�? Sim. 452 00:32:30,622 --> 00:32:33,320 Voc� tem 21? N�o mais minha irm� tem. 453 00:32:37,015 --> 00:32:39,746 Um pra voc�. Voc�, l� vai. 454 00:32:40,146 --> 00:32:41,051 Legal. Todo mundo preparado? 455 00:32:41,052 --> 00:32:46,263 Sim! Ok. Vamos l�. Sa�de! Sa�de! 456 00:32:52,248 --> 00:32:53,633 Ei, cara voc� n�o bebeu? 457 00:32:54,278 --> 00:32:55,873 N�o sou muito de beber. 458 00:32:57,492 --> 00:32:59,551 Ele � o motorista de hoje. 459 00:32:59,932 --> 00:33:01,773 Todo mundo vai andando aqui. �. 460 00:33:05,418 --> 00:33:07,213 Voc� n�o tem aulas amanha cedo? 461 00:33:09,360 --> 00:33:11,577 E qual � a diferen�a? Aulas? Aulas? 462 00:33:11,578 --> 00:33:14,801 Gente... Vai bebe! Vamos l�! 463 00:33:14,802 --> 00:33:17,754 Vamos l�, um s� n�o vai te machucar. E s� bebida, cara! 464 00:33:17,755 --> 00:33:19,901 Vai l�. Beba. Deixe pra l�. 465 00:33:20,769 --> 00:33:23,198 S� um copo. Est� ai. S� um. S� um. 466 00:33:29,730 --> 00:33:31,642 Ohhh, voc� n�o vai vomitar, vai? 467 00:33:34,349 --> 00:33:36,601 Ok, n�s temos que ir dar uma volta. 468 00:33:41,219 --> 00:33:45,284 Aposto que n�o vamos ver ele novamente depois de hoje. 469 00:33:47,389 --> 00:33:50,345 Ent�o, como foi seu primeiro dia na Universidade? 470 00:33:50,916 --> 00:33:53,485 Fant�stico. Obrigado. 471 00:34:19,466 --> 00:34:20,733 Cloe. O que foi? 472 00:34:25,423 --> 00:34:26,185 E que... 473 00:34:28,168 --> 00:34:29,998 Voc� n�o vai querer se envolver comigo. 474 00:34:30,451 --> 00:34:32,868 Por que n�o? O que tem de errado com voc�? 475 00:34:36,328 --> 00:34:39,249 Nada. Ent�o tem algo errado comigo? 476 00:34:40,703 --> 00:34:43,366 Porque eu passei o dia todo dando em cima de voc�. 477 00:35:11,027 --> 00:35:11,649 Aaron! 478 00:35:17,077 --> 00:35:18,027 N�o! 479 00:35:26,970 --> 00:35:28,378 Espere, amigo. Calma 480 00:35:28,379 --> 00:35:30,520 � s� uma briga boba. 481 00:35:32,284 --> 00:35:32,871 Choe. 482 00:35:52,478 --> 00:35:58,816 "Me ajude, eu fiz novamente." 483 00:36:00,348 --> 00:36:08,305 "J� estive assim tantas vezes assim antes." 484 00:36:08,457 --> 00:36:15,019 "Eu me machuquei novamente hoje" 485 00:36:16,305 --> 00:36:20,792 "E, a pior parte � que n�o" 486 00:36:21,004 --> 00:36:25,531 "tem mais ningu�m para culpar" 487 00:36:25,588 --> 00:36:27,888 "Seja meu amigo" 488 00:36:31,472 --> 00:36:36,434 "Me segure, me levante" 489 00:36:39,105 --> 00:36:41,497 "Me entenda" 490 00:36:41,778 --> 00:36:45,552 "Eu sou pequena" 491 00:36:47,110 --> 00:36:49,186 "Eu preciso" 492 00:36:49,453 --> 00:36:53,947 "Me levante" 493 00:36:54,897 --> 00:36:58,604 "esteja comigo." Oh, senhor Corbett. 494 00:36:59,153 --> 00:37:03,001 - N�o sabia se o senhor estaria aqui. - A biblioteca n�o fecha ate a meia noite. 495 00:37:04,252 --> 00:37:07,196 Esses estudos sempre me deixam desligado. 496 00:37:11,056 --> 00:37:12,393 �eee. 497 00:37:14,114 --> 00:37:16,815 O que o senhor sabe sobre Nephilim. 498 00:37:24,638 --> 00:37:30,775 E aceito pela maioria que os Nephilins morreram durante a grande inunda��o. 499 00:37:31,273 --> 00:37:33,830 Eles eram seres poderosos, 500 00:37:33,831 --> 00:37:37,338 normalmente descritos como gigantes, monstros. 501 00:37:38,812 --> 00:37:43,715 O senhor j�... viu algo sobre um nephilim chamado de Redentor? 502 00:37:47,727 --> 00:37:48,396 Eu ouvi. 503 00:37:50,807 --> 00:37:53,317 Estou surpreso por voc� ter ouvido 504 00:37:55,640 --> 00:38:00,074 � uma profecia obscura. Muito controversa. 505 00:38:03,908 --> 00:38:06,466 O Redentor era um meio para o perd�o. 506 00:38:07,236 --> 00:38:13,461 Ele, ou ela, tem o poder de perdoar qualquer pecado, 507 00:38:13,462 --> 00:38:15,584 n�o importando a gravidade. 508 00:38:18,432 --> 00:38:22,807 Mas existem, pistas na profecia 509 00:38:23,719 --> 00:38:29,643 que talvez ele sirva h� outro prop�sito. 510 00:38:31,610 --> 00:38:34,495 - Qual prop�sito? - N�o sei. 511 00:38:36,431 --> 00:38:42,264 Tudo o que sabemos � que para cada afirma��o de alegria sobre sua chegada, 512 00:38:42,993 --> 00:38:46,747 existe outra que fala sobre o terror. 513 00:38:48,741 --> 00:38:52,737 Ent�o n�o podemos saber se � uma for�a do bem... 514 00:38:53,271 --> 00:38:54,561 ou do mal. 515 00:39:13,402 --> 00:39:13,848 Aaron. 516 00:39:17,788 --> 00:39:18,316 Ariel. 517 00:39:20,709 --> 00:39:21,636 Como est�? 518 00:39:28,422 --> 00:39:30,393 Muito melhor. Obrigado. 519 00:39:31,765 --> 00:39:34,962 Que bom que esteja bem. Fui chamada no trabalhar e 520 00:39:34,962 --> 00:39:37,400 algu�m tem que sair com Gabriel. 521 00:39:37,230 --> 00:39:40,350 Oh, e eu prometi a ele sorvete. 522 00:39:41,910 --> 00:39:42,848 Onde est� Aaron? 523 00:39:44,045 --> 00:39:46,039 Ele saiu com uns amigos da Universidade. 524 00:39:46,587 --> 00:39:48,089 Uns Amigos? Mmm 525 00:39:50,775 --> 00:39:51,948 Por quanto tempo estive inconsciente? 526 00:39:52,722 --> 00:39:56,710 N�o se preocupe. Ele est� bem. Voc� n�o pode proteg�-lo o tempo todo. 527 00:39:57,364 --> 00:39:59,511 Sim eu posso. Eu devo. 528 00:39:59,922 --> 00:40:03,605 Ele e uma crian�a irrespons�vel, seu comportamento vai fazer com... 529 00:40:03,610 --> 00:40:06,760 Ele tem 19, � um bom garoto e precisa de algo de normal em sua vida. 530 00:40:07,638 --> 00:40:10,196 Voc� deve lembrar-se. Ele � humano. 531 00:40:11,533 --> 00:40:14,501 - Meio humano. - "E � mais do que voc� �." 532 00:40:18,180 --> 00:40:19,260 Quem � voc� pra falar. 533 00:40:23,092 --> 00:40:24,805 Os Nephilins s�o monstros. 534 00:40:27,362 --> 00:40:27,901 Porque? 535 00:40:29,587 --> 00:40:30,361 O que eles fazem? 536 00:40:34,842 --> 00:40:35,640 O que � isso? 537 00:40:39,643 --> 00:40:40,640 N�o � nada. 538 00:40:42,576 --> 00:40:43,467 Onde voc� conseguiu? 539 00:40:45,051 --> 00:40:46,588 Uma amiga me deu. 540 00:40:48,918 --> 00:40:51,991 O que est� fazendo? Eu sei o que � isso. 541 00:40:53,692 --> 00:40:57,610 Uma Runa de prote��o usada para esconder sua presen�a. 542 00:40:58,545 --> 00:41:00,751 Para esconder a presen�a? N�o sei do que est� falando. 543 00:41:01,103 --> 00:41:04,633 Est� se escondendo de anjos. 544 00:41:09,695 --> 00:41:13,742 Sim. Agora tudo faz sentido. 545 00:41:14,446 --> 00:41:16,393 Eu n�o sei do que voc� est� falando. 546 00:41:16,741 --> 00:41:21,421 Claro que n�o. Nunca se sabe quem pode estar escutando. 547 00:41:22,430 --> 00:41:25,011 Mas eu sei o que voc� �. 548 00:41:28,102 --> 00:41:32,583 E eu sou como voc�. Somos irm�os, Aaron. 549 00:41:33,369 --> 00:41:35,187 Irm�os da ordem. 550 00:41:37,107 --> 00:41:39,758 - Da ordem. - �. 551 00:41:41,166 --> 00:41:43,066 Eu sei porque est� aqui. 552 00:41:44,286 --> 00:41:46,269 - Sabe? - Sim. 553 00:41:47,282 --> 00:41:52,045 Ambos sabemos que os anjos s�o reais. 554 00:41:52,804 --> 00:41:58,200 Sabemos que eles caminham entre n�s. 555 00:42:03,222 --> 00:42:07,574 Me diga... voc� gostaria de ver um? 556 00:42:09,169 --> 00:42:10,049 Gostaria? 557 00:42:19,595 --> 00:42:21,237 Tudo isso com o sal�rio de professor? 558 00:42:22,735 --> 00:42:27,404 Minha fam�lia tem uma longa tradi��o de negociar artefatos antigos. 559 00:42:36,059 --> 00:42:38,550 Estou prestes a mostrar uma coisa, 560 00:42:38,557 --> 00:42:42,877 da qual voc� nunca deve falar sobre, para sua pr�pria seguran�a. 561 00:42:47,344 --> 00:42:49,315 Voc� n�o precisa ter medo de mim. 562 00:42:50,218 --> 00:42:54,464 Mas como sabe, alguns de nossos membros 563 00:42:54,594 --> 00:42:56,248 s�o extremamente cuidadosos. 564 00:43:00,201 --> 00:43:02,090 Tenho sua palavra? 565 00:43:05,813 --> 00:43:06,306 Venha. 566 00:43:18,515 --> 00:43:22,046 L� est� ela. Venha. 567 00:43:28,195 --> 00:43:29,204 Crian�a? 568 00:43:31,984 --> 00:43:33,192 Temos um convidado. 569 00:43:34,889 --> 00:43:36,954 Mostre-nos suas asas. 570 00:43:38,490 --> 00:43:40,508 Suas lindas asas. 571 00:43:57,389 --> 00:44:01,002 E de ficar sem f�lego... N�o �? 572 00:44:02,535 --> 00:44:08,740 Agora virere-se. Mostre-nos seu lindo rosto. 573 00:44:26,054 --> 00:44:28,013 N�o � linda? 574 00:44:33,536 --> 00:44:34,372 Vilma! 575 00:44:40,940 --> 00:44:42,480 Como voc� sabe seu nome. 576 00:44:42,518 --> 00:44:45,325 Isso � imposs�vel... o que ela est� fazendo aqui? 577 00:44:46,597 --> 00:44:48,494 Ela esta bem alojada aqui. 578 00:44:48,936 --> 00:44:50,912 Eu cuido muito bem dela. 579 00:44:51,457 --> 00:44:52,619 Ela � uma prisioneira. 580 00:44:54,221 --> 00:44:56,737 Ela � a �nica Nephilim viva. 581 00:44:58,996 --> 00:45:00,491 Preferia v�-la 582 00:45:00,550 --> 00:45:05,035 presa em uma mesa de laborat�rio. 583 00:45:06,513 --> 00:45:07,608 Eu vou tira-la daqui. 584 00:45:08,245 --> 00:45:08,948 N�o. 585 00:45:10,133 --> 00:45:11,805 Voc� n�o far� algo assim. 586 00:45:18,788 --> 00:45:21,764 � hora de voc� deixar minha casa. 587 00:45:27,060 --> 00:45:27,889 Agora. 588 00:45:30,228 --> 00:45:30,894 Lukas... 589 00:45:33,870 --> 00:45:34,602 Deus! 590 00:45:38,224 --> 00:45:39,890 Essas marcas. 591 00:46:01,280 --> 00:46:02,768 Remova essas Runas. 592 00:46:03,331 --> 00:46:04,530 Eu n�o quero. 593 00:46:04,626 --> 00:46:05,263 Fa�a. 594 00:46:09,059 --> 00:46:10,347 Fa�a, agora! 595 00:46:28,573 --> 00:46:31,408 Voc� �.... o Redentor. 596 00:46:32,468 --> 00:46:33,978 Remova essas Runas. 597 00:46:36,235 --> 00:46:36,865 Fa�a! 598 00:46:46,794 --> 00:46:47,290 Vilma. 599 00:46:49,422 --> 00:46:50,021 Sou eu. 600 00:46:53,490 --> 00:46:54,408 Vilma, � o Aaron. 601 00:46:55,511 --> 00:46:56,792 Vamos dar o fora daqui. 602 00:47:07,778 --> 00:47:08,766 Est� tudo bem. 603 00:47:09,018 --> 00:47:09,995 Voc� est� a salvo agora. 604 00:47:10,866 --> 00:47:11,747 Eu juro. 605 00:48:05,632 --> 00:48:06,254 Est� bem? 606 00:48:07,607 --> 00:48:08,088 Sim. 607 00:48:08,221 --> 00:48:09,502 Vilma, diga algo, por favor. 608 00:48:11,728 --> 00:48:12,513 Voc� � como eu. 609 00:48:13,741 --> 00:48:14,963 Como � poss�vel? 610 00:48:15,592 --> 00:48:16,162 Eu n�o sei. 611 00:48:16,643 --> 00:48:17,701 N�o sei o que est� acontecendo. 612 00:48:18,064 --> 00:48:18,893 Aaron! 613 00:48:20,899 --> 00:48:23,453 Camael. Est� tudo bem. 614 00:48:24,375 --> 00:48:25,855 Esse � Camael. Ele � um amigo. 615 00:48:25,959 --> 00:48:27,358 "Ei! Eu me lembro de voc�." 616 00:48:27,395 --> 00:48:28,453 Essa garota � uma Nephilim. 617 00:48:29,164 --> 00:48:30,259 De onde voc� veio? 618 00:48:31,614 --> 00:48:32,939 � uma longa hist�ria. 619 00:48:33,280 --> 00:48:34,560 Voc� perdeu o controle. 620 00:48:35,995 --> 00:48:38,400 Os Powers est�o vindo. Voc� deve ir, agora! 621 00:48:38,726 --> 00:48:41,857 N�o, quero ficar, quero lutar. 622 00:48:42,345 --> 00:48:45,632 Se voc� n�o for agora. Eles v�o matar todos n�s. 623 00:48:46,224 --> 00:48:47,697 E se n�o for, eles mataram voc�? 624 00:48:48,894 --> 00:48:50,959 Eu planejava abrir m�o da minha vida por voc�. 625 00:48:51,463 --> 00:48:52,773 E � isso que vou fazer. 626 00:48:53,054 --> 00:48:54,098 O que est� acontecendo? 627 00:48:55,402 --> 00:48:58,607 Aaron, voc� deve proteger essa garota, isso � o certo. 628 00:49:00,250 --> 00:49:00,827 Corre! 629 00:49:09,068 --> 00:49:10,215 Cuidem do traidor. 630 00:49:10,548 --> 00:49:11,992 Eu vou atr�s do Nephilim. 631 00:49:52,683 --> 00:49:53,956 Ohh, minha nossa. 632 00:49:54,971 --> 00:49:57,606 Dois pelo pre�o de um. Deve ser meu dia de sorte. 633 00:49:58,612 --> 00:49:59,819 Eu devo admitir, garoto. 634 00:50:00,515 --> 00:50:02,121 Voc� nos deu muito trabalho. 635 00:50:05,627 --> 00:50:06,819 Mas � aqui que termina. 636 00:50:11,601 --> 00:50:13,563 Deixe o rapaz em paz, Nathaniel. 637 00:50:15,117 --> 00:50:15,769 Azazel. 638 00:50:18,350 --> 00:50:20,645 Voc� n�o tem nada melhor pra fazer? 639 00:50:22,171 --> 00:50:24,244 N�o pode ser voc�. Isso n�o � real. 640 00:50:25,079 --> 00:50:26,310 Ahh, isso � real. 641 00:50:27,825 --> 00:50:30,319 O que eu poderia fazer pra te convencer? 642 00:50:33,710 --> 00:50:35,568 Oh. Eu sei! 643 00:50:53,499 --> 00:50:54,283 Voc�s est�o bem? 644 00:50:57,165 --> 00:50:58,290 Voc� est� com medo de mim? 645 00:50:59,171 --> 00:51:00,348 Acabei de salvar seus traseiros. 646 00:51:35,803 --> 00:51:36,336 Quem � voc�? 647 00:51:36,795 --> 00:51:37,742 Eu sou Azazel. 648 00:51:38,919 --> 00:51:39,889 Prazer em te conhecer. 649 00:51:41,879 --> 00:51:42,967 Voc� � um dos Ca�dos? 650 00:51:43,567 --> 00:51:44,625 Eu sou Azazel. 651 00:51:45,980 --> 00:51:46,728 Nunca ouviu falar de mim? 652 00:51:48,218 --> 00:51:50,017 Eu n�o sou um dos Ca�dos. Eu sou o Ca�do. 653 00:51:52,809 --> 00:51:54,408 Sua garota parece que vai pirar, amigo. 654 00:51:55,303 --> 00:51:57,634 Bem, tem sido uma noite daquelas. 655 00:51:58,321 --> 00:52:00,520 �, e parece que est� para piorar. 656 00:52:00,618 --> 00:52:02,972 Temos que dar o fora dessas ruas, se esconder. Vamos. 657 00:52:05,968 --> 00:52:09,899 Vamos! Eles podem sentir seu cheiro, sua presen�a. Vamos. 658 00:52:11,242 --> 00:52:12,131 Devemos ir. 659 00:52:12,286 --> 00:52:15,172 Aaron. Ele acabou de matar aquele homem. 660 00:52:15,328 --> 00:52:17,474 Vilma, sei que voc� est� confusa agora. 661 00:52:17,808 --> 00:52:20,066 Mas ele e um dos Ca�dos. Est� do nossa lado. 662 00:52:20,177 --> 00:52:21,176 Do nosso lado? 663 00:52:21,957 --> 00:52:24,274 Como voc� pode ter certeza? Ele poderia ser um dos bandidos. 664 00:52:26,141 --> 00:52:30,250 Se sobrevivermos a est� noite, eu prometo te contar tudo o que sei. 665 00:52:31,275 --> 00:52:32,474 Mas nesse momento, precisamos ir. 666 00:52:33,514 --> 00:52:34,143 Ok? 667 00:52:35,542 --> 00:52:37,401 Vamos. Ok. 668 00:52:55,741 --> 00:52:56,955 Ei, posso te fazer uma pergunta? 669 00:53:00,039 --> 00:53:03,362 Como voc� foi parar naquela... masmorra? 670 00:53:06,919 --> 00:53:08,888 Bem, tudo come�ou quando completei 18 anos. 671 00:53:10,538 --> 00:53:13,023 Coisas estranhas come�aram a acontecer comigo. 672 00:53:14,032 --> 00:53:15,491 Eu tinha essas dores de cabe�a, 673 00:53:16,460 --> 00:53:17,777 escutava vozes. 674 00:53:20,220 --> 00:53:22,966 E... e anjos vieram. 675 00:53:24,413 --> 00:53:26,848 Eles eram t�o majestosos no come�o, 676 00:53:27,352 --> 00:53:28,425 T�o lindos. 677 00:53:29,436 --> 00:53:31,094 Verdadeiros anjos do para�so. 678 00:53:33,957 --> 00:53:34,845 Ai eles atacaram. 679 00:53:37,976 --> 00:53:39,249 Mataram minha tia. 680 00:53:40,675 --> 00:53:41,608 Queimaram a casa. 681 00:53:43,014 --> 00:53:44,310 De algum modo consegui escapar. 682 00:53:45,489 --> 00:53:46,984 Os anjos quer fizeram isso, 683 00:53:47,954 --> 00:53:49,309 s�o chamados de Powers. 684 00:53:51,241 --> 00:53:52,773 S�o os mesmos anjos 685 00:53:53,905 --> 00:53:56,304 que est�o nos ca�ando agora. 686 00:53:56,792 --> 00:53:58,968 Eu s� corri. Me escondi na floresta. 687 00:54:00,465 --> 00:54:02,041 Tinha certeza que seria morta. 688 00:54:02,441 --> 00:54:06,349 Encontrei um homem na floresta quando pedia por ajuda, mas... 689 00:54:06,816 --> 00:54:10,502 ele puxou uma arma e me deu um tiro de tranq�ilizante. 690 00:54:11,221 --> 00:54:14,775 Lukas n�o me machucou, ou algo assim, ele, foi... 691 00:54:15,440 --> 00:54:16,462 foi gentil. 692 00:54:18,376 --> 00:54:21,635 Provavelmente voc� n�o vai entender. Mas eu n�o tinha para onde ir. 693 00:54:24,078 --> 00:54:25,127 Ate voc� chegar. 694 00:54:26,908 --> 00:54:30,116 Ent�o, obrigado por vir me salvar. 695 00:54:32,781 --> 00:54:35,395 Voc� poderia me contar agora porque tem anjos tentando nos matar? 696 00:54:35,635 --> 00:54:36,621 O que fizemos? 697 00:54:37,657 --> 00:54:39,602 � porque nos nascemos Nephilins. 698 00:54:40,992 --> 00:54:44,352 Eles est�o em uma miss�o do Criador para limpar a terra de... 699 00:54:44,743 --> 00:54:47,762 Nossa esp�cie. Nos somos abomina��es. 700 00:54:49,497 --> 00:54:50,609 Abomina��es? 701 00:54:50,937 --> 00:54:53,000 Sim, voc�s s�o aberra��es, isso � uma droga. 702 00:54:53,001 --> 00:54:55,001 Podemos parar de sentir pena de n�s mesmos agora? 703 00:54:55,030 --> 00:54:55,826 Estamos vivos, 704 00:54:56,836 --> 00:54:58,529 o que � mais do que podemos dizer de Nathaniel. 705 00:54:58,637 --> 00:55:00,216 Ei, escute. 706 00:55:01,025 --> 00:55:03,374 Eu quero agradecer pelo que voc� fez l� atr�s. 707 00:55:03,640 --> 00:55:04,913 Se n�o tivesse aparecido, provavelmente, estar�amos... 708 00:55:05,025 --> 00:55:06,969 Ei. Voc� � o Redentor. 709 00:55:07,191 --> 00:55:09,376 Que tipo de Ca�do eu seria se n�o defende-se voc�? 710 00:55:11,546 --> 00:55:14,161 Ei, nos temos que descobrir o que aconteceu com Camael. 711 00:55:15,437 --> 00:55:17,597 Camael? N�o se preocupe com isso. 712 00:55:18,907 --> 00:55:19,425 Como assim? 713 00:55:20,436 --> 00:55:21,257 Camael est� morto. 714 00:55:32,169 --> 00:55:34,152 N�o posso acreditar que Camael esta morto. 715 00:55:41,046 --> 00:55:42,284 Qual � o problema? 716 00:55:43,206 --> 00:55:46,111 Ent�o Camael foi atacado por seu pr�prio grupo. Isso � uma coisa boa. 717 00:55:47,665 --> 00:55:49,724 Ele n�o estava com os Powers mais. Ele... 718 00:55:52,267 --> 00:55:56,208 Ele estava me protegendo, desde que me transformei. 719 00:55:59,568 --> 00:56:01,109 Ele era meu amigo. 720 00:56:01,981 --> 00:56:02,915 Seu amigo? 721 00:56:03,875 --> 00:56:05,669 Estamos falando sobre o mesmo Camael, n�o? 722 00:56:05,702 --> 00:56:07,290 Alto, careca, sem senso de humor. 723 00:56:16,652 --> 00:56:18,105 � tudo culpa minha. 724 00:56:19,532 --> 00:56:22,955 N�o, Aaron, voc� estava tentando me ajudar. 725 00:56:23,347 --> 00:56:25,380 "Era isso o que Camael queria." 726 00:56:26,921 --> 00:56:28,513 Eu n�o deveria ter feito isso. 727 00:56:31,016 --> 00:56:32,355 Eu perdi o controle. 728 00:56:36,119 --> 00:56:38,027 E eu n�o sei o que faremos agora. 729 00:56:40,565 --> 00:56:42,271 Bem, eu tenho uma id�ia. 730 00:56:46,700 --> 00:56:48,215 Porque n�o damos o fora da cidade? 731 00:56:49,554 --> 00:56:50,729 Ficamos escondidos por um tempo. 732 00:56:52,283 --> 00:56:54,114 Num lugar onde os Powers n�o podem nos encontrar. 733 00:56:55,933 --> 00:56:56,615 E onde � isso? 734 00:56:59,148 --> 00:57:01,560 Ningu�m te falou sobre o "Portador da luz"? 735 00:57:05,729 --> 00:57:06,992 � tempo de encontr�-lo. 736 00:57:22,602 --> 00:57:25,267 Ei! N�o se mova! Fique parado! 737 00:57:25,734 --> 00:57:26,341 N�o se mova! 738 00:57:28,198 --> 00:57:28,665 Vem pra c�! 739 00:57:29,082 --> 00:57:30,901 Venha e fique de joelhos! 740 00:57:31,267 --> 00:57:32,922 Me de sua Carteira. A carteira! Tudo bem. 741 00:57:33,503 --> 00:57:34,425 R�pido! 742 00:57:34,855 --> 00:57:37,419 E seu rel�gio. Passa o rel�gio. R�pido! R�pido! 743 00:57:56,717 --> 00:57:59,521 N�o � legal roubar pessoas. 744 00:58:08,878 --> 00:58:09,320 Ei. 745 00:58:10,609 --> 00:58:11,872 Qual � o seu problema! 746 00:58:12,213 --> 00:58:14,451 Isso foi um pouco exagerado, n�o acha? 747 00:58:16,028 --> 00:58:17,733 Eu n�o sou um anjo da guarda. 748 00:58:19,201 --> 00:58:20,856 Eu sou um anjo vingador. 749 00:58:21,677 --> 00:58:22,877 Isso � o que sou. 750 00:58:24,405 --> 00:58:25,580 O mundo precisa de ambos 751 00:58:27,654 --> 00:58:29,751 N�s consegui um carro. Quer dirigir? 752 00:58:32,075 --> 00:58:34,349 Voc� n�o est� pensando em ir com esse cara, est�? 753 00:58:37,873 --> 00:58:39,187 Ele pode n�s proteger. 754 00:58:40,678 --> 00:58:41,423 Precisamos dele. 755 00:58:42,762 --> 00:58:44,075 Precisamos de algu�m. 756 00:58:46,204 --> 00:58:47,152 Entrem! 757 00:58:52,912 --> 00:58:53,670 Ag�ente um pouco. 758 00:58:59,925 --> 00:59:01,226 Ent�o o que � o "Portador da luz". 759 00:59:01,719 --> 00:59:03,058 N�o o que. Quem. 760 00:59:03,702 --> 00:59:05,420 � um anjo ca�do, como eu. 761 00:59:07,095 --> 00:59:08,977 E seu nome � "Portador da luz"? 762 00:59:09,255 --> 00:59:11,730 Seu nome � "O Redentor"? N�o seja bobo. 763 00:59:13,915 --> 00:59:16,403 Ele n�o tem um nome no sentido tradicional. 764 00:59:17,022 --> 00:59:19,548 Nos o chamamos de "Portador da luz" porque � isso que ele faz. 765 00:59:19,751 --> 00:59:23,944 Ele n�s traz luz. Ele � um or�culo. Um vidente. 766 00:59:25,629 --> 00:59:27,170 Tem certeza que ele pode n�s ajudar? 767 00:59:28,573 --> 00:59:30,657 Ele n�o pode me ajudar, mas pode ajudar voc�. 768 00:59:31,351 --> 00:59:33,991 Lembra daquela profecia sobre voc�. Aquela que diz que voc� viria. 769 00:59:36,495 --> 00:59:37,278 Ela a escreveu. 770 01:00:06,592 --> 01:00:08,701 � praticamente imposs�vel, traidor. 771 01:00:14,145 --> 01:00:14,878 Aaron? 772 01:00:16,002 --> 01:00:19,526 Acredito que teremos ele ou seus restos em uma hora. 773 01:00:20,903 --> 01:00:23,429 Ele n�o durara muito sem a sua prote��o. 774 01:00:25,912 --> 01:00:26,885 Mazarin. 775 01:00:29,259 --> 01:00:32,253 Aaron Corbett � o Redentor. 776 01:00:33,870 --> 01:00:35,815 A profecia � verdadeira. 777 01:00:36,446 --> 01:00:38,910 N�o, Camael. � uma mentira. 778 01:00:40,475 --> 01:00:43,065 Espero que Nathaniel traga o garoto vivo. 779 01:00:44,252 --> 01:00:46,778 Quero te fazer assistir enquanto corto sua garganta. 780 01:00:47,347 --> 01:00:48,825 Ent�o quando ele morrer, 781 01:00:49,583 --> 01:00:52,286 voc� saber� que morreu por nada. 782 01:00:56,400 --> 01:00:57,385 Mazarin. 783 01:00:59,318 --> 01:01:01,579 N�o � isso que os Powers deveriam fazer. 784 01:01:02,476 --> 01:01:05,507 Voc� ousa falar sobre a miss�o dos Powers? 785 01:01:05,987 --> 01:01:09,095 Voc� ainda acredita que � um de n�s? 786 01:01:09,600 --> 01:01:13,112 Voc� n�s deu as costas. Deu as costas para o Criador. 787 01:01:14,602 --> 01:01:16,535 E pagara pelos seus pecados, traidor. 788 01:01:22,645 --> 01:01:24,299 O que eu quero saber �... 789 01:01:26,005 --> 01:01:30,068 que diabos voc� estava pesando ao mostr�-la pra algu�m? 790 01:01:31,351 --> 01:01:33,005 Mas ele era um Nephilim. 791 01:01:34,635 --> 01:01:38,053 Voc� n�o sabia disso quando o trouxe aqui em cima, sabia? 792 01:01:38,109 --> 01:01:40,155 Eu achei que ele era um de n�s. 793 01:01:40,572 --> 01:01:43,616 Sim, � claro. 794 01:01:45,435 --> 01:01:49,641 Porque suas ordem � brincar com membros adolescentes, n�o �? 795 01:01:51,994 --> 01:01:53,863 Por favor, cuidado. 796 01:01:55,088 --> 01:01:56,996 � do s�culo IV. 797 01:01:57,173 --> 01:01:58,385 Verdade? 798 01:01:59,558 --> 01:02:00,770 � esquisito. 799 01:02:06,581 --> 01:02:10,966 Oh, me desculpe. Era muito precioso pra voc�? 800 01:02:11,097 --> 01:02:12,309 E isso? 801 01:02:15,720 --> 01:02:18,082 N�o acha que j� perdi o bastante est� noite? 802 01:02:19,762 --> 01:02:23,343 N�o tem nada a ver com o que voc� perdeu. Doutor Grasic. 803 01:02:23,526 --> 01:02:26,318 Voc� n�o perdeu nada. Voc� era um guardi�o. 804 01:02:27,566 --> 01:02:29,658 Ela nunca foi sua. 805 01:02:30,859 --> 01:02:33,159 Ele � o Redentor! 806 01:02:34,420 --> 01:02:35,383 Como? 807 01:02:36,124 --> 01:02:37,143 Sim. 808 01:02:45,298 --> 01:02:47,798 O garoto que a libertou.... 809 01:02:50,636 --> 01:02:54,802 Ele carregava as marcas das reden��es. 810 01:03:07,564 --> 01:03:09,416 Comece do come�o. 811 01:03:12,312 --> 01:03:14,868 Esse olhar em seus olhos s�o para me intimidar? 812 01:03:17,368 --> 01:03:20,183 Eu admito que ouve um tempo no qual eu ficaria 813 01:03:21,557 --> 01:03:23,279 mas esses dias terminaram, velho amigo. 814 01:03:24,668 --> 01:03:25,464 Mazarin. 815 01:03:26,094 --> 01:03:27,372 O que �, Sachael? 816 01:03:28,356 --> 01:03:29,523 � sobre Nathaniel. 817 01:03:42,270 --> 01:03:45,992 Ele n�o voltara. Est� morto. 818 01:03:48,311 --> 01:03:50,385 O mesti�o matou Nathaniel? 819 01:03:51,426 --> 01:03:52,648 Algu�m matou. 820 01:04:03,430 --> 01:04:07,042 Aonde ele est�, Camael. Diga-me. 821 01:04:12,555 --> 01:04:15,444 Sabe, durante um mil�nio servimos juntos. 822 01:04:16,574 --> 01:04:19,518 Muitos dos Ca�dos disseram que nunca entregariam seus filhos. 823 01:04:20,779 --> 01:04:24,371 Mas eles sempre entregavam, gra�as as n�s. 824 01:04:25,686 --> 01:04:26,982 N�o, gra�as a voc�. 825 01:04:29,131 --> 01:04:30,575 Onde est� o Nephilim? 826 01:05:04,444 --> 01:05:06,944 Ent�o, quem � esse tal de Jesus? 827 01:05:10,188 --> 01:05:12,003 Serio, eu tenho visto seu nome em todos os lugares. 828 01:05:17,479 --> 01:05:23,275 Bem... um... muita gente acredita que ele e o filho de Deus. 829 01:05:28,608 --> 01:05:29,479 O que � t�o engra�ado? 830 01:05:31,886 --> 01:05:33,886 O Criador tem um filho. 831 01:05:34,593 --> 01:05:37,538 Bem, � fa�a o que eu digo e n�o o que eu fa�o. 832 01:05:37,760 --> 01:05:39,149 Voc� realmente n�o sabia? 833 01:05:41,393 --> 01:05:43,060 Esteve fora de circula��o por um tempo. 834 01:05:46,486 --> 01:05:47,227 O que aconteceu? 835 01:05:48,545 --> 01:05:50,786 Bem, provavelmente voc� sabe sobre o que aconteceu no inicio. 836 01:05:51,175 --> 01:05:54,318 Sobre como o Criador inundou o planeta porque n�s contaminamos 837 01:05:54,332 --> 01:05:56,464 sua preciosa Terra com mesti�os como voc�. 838 01:05:57,263 --> 01:05:58,955 Isso foi um exagero, se quer saber. 839 01:05:58,980 --> 01:06:02,192 Mas, ele age por caminhos misteriosos... sabe 840 01:06:02,203 --> 01:06:05,415 Espere, voc� diz, tipo, Arca de No�? 841 01:06:06,362 --> 01:06:07,054 Esse dil�vio? 842 01:06:07,727 --> 01:06:08,617 �. Esse mesmo. 843 01:06:09,260 --> 01:06:09,921 No�. 844 01:06:11,705 --> 01:06:13,941 Poderia ter inundado tudo, se quer saber. 845 01:06:15,983 --> 01:06:16,755 De qualquer jeito... 846 01:06:18,393 --> 01:06:21,345 Depois disso, seu amigo Camael 847 01:06:22,110 --> 01:06:24,068 e alguns dos seus Powers sem celebro. 848 01:06:24,084 --> 01:06:26,661 Decidiram que deveriam descer e que as coisas mudariam. 849 01:06:28,001 --> 01:06:29,243 E para provar, 850 01:06:30,258 --> 01:06:32,240 decidiram fazer algu�m de exemplo. 851 01:06:35,074 --> 01:06:36,124 Eu lutei. 852 01:06:38,291 --> 01:06:39,600 Acabei com um. 853 01:06:40,412 --> 01:06:43,371 Quebrei a cara do filho da puta do Mazarin. 854 01:06:43,379 --> 01:06:44,730 Foi lindo. 855 01:06:46,531 --> 01:06:49,718 Mas no final, eles me prenderam. 856 01:06:51,906 --> 01:06:54,259 Me colocaram no fundo de um buraco, 857 01:06:54,348 --> 01:06:55,455 me envergonharam, 858 01:06:56,338 --> 01:06:59,383 e me deixaram por 5000 anos. 859 01:07:00,380 --> 01:07:03,307 Ent�o voc� era um prisioneiro tamb�m. Como eu. 860 01:07:05,521 --> 01:07:06,555 Sim. 861 01:07:08,341 --> 01:07:10,626 Seis meses em um su�te de luxo... 862 01:07:11,230 --> 01:07:14,442 � a mesma coisa que ficar acorrentado a uma pedra por cinco mil�nios. 863 01:07:14,986 --> 01:07:16,086 exatamente igual. 864 01:07:17,674 --> 01:07:19,374 n�o fale com ela desse jeito. 865 01:07:19,769 --> 01:07:20,405 Ou o que? 866 01:07:26,150 --> 01:07:27,793 Estou s� brincando, garoto. 867 01:07:27,912 --> 01:07:29,147 Desculpa, docinho. 868 01:07:29,459 --> 01:07:31,843 Eu tenho certeza que isso deve ser muito dif�cil pra voc�. 869 01:07:33,752 --> 01:07:34,599 Sinto cheiro de comida. 870 01:07:34,988 --> 01:07:35,846 "O que tem a comida?" 871 01:07:36,027 --> 01:07:37,528 N�o vamos comer? Nem uma paradinha pra uma torta? 872 01:07:38,394 --> 01:07:39,933 Eu acho que n�s estamos fugindo nesse momento. 873 01:07:40,063 --> 01:07:40,625 Voc� tem que comer. 874 01:07:41,658 --> 01:07:43,889 Eu estou com fome. quem est� com fome? vamos votar. 875 01:07:44,922 --> 01:07:45,737 "Eu! Eu estou com fome!" 876 01:07:46,188 --> 01:07:47,089 Eu tamb�m. 877 01:07:48,041 --> 01:07:49,111 Estou morrendo de fome. 878 01:07:50,568 --> 01:07:51,903 Parece que voc� perdeu, chefe. 879 01:08:02,129 --> 01:08:04,536 O... meu... Deus. 880 01:08:09,511 --> 01:08:11,122 como se chama essa coisa? 881 01:08:12,585 --> 01:08:15,437 Coisa? Batata frita? 882 01:08:16,366 --> 01:08:18,200 Batata frita. Eu n�o lembro disso. 883 01:08:18,829 --> 01:08:21,533 Aqui, experimente com ketchup. 884 01:08:33,654 --> 01:08:38,820 Essa � a melhor comida que eu comi desde o come�o dos tempos! 885 01:08:38,894 --> 01:08:41,524 Ei, n�s j� entendemos. Voc� gosta de batata frita. 886 01:08:44,101 --> 01:08:45,861 Essa � a primeira coisa que eu como a muito tempo. 887 01:08:45,935 --> 01:08:49,138 Ent�o, se voc� n�o gosta, eu vou aproveitar. Ok? 888 01:08:49,619 --> 01:08:52,619 Como a vida... Redentor. 889 01:08:54,989 --> 01:08:57,711 Por que ele continua lhe chamando assim? Redentor? 890 01:08:57,970 --> 01:08:59,119 Porque � o que ele �. 891 01:09:00,575 --> 01:09:02,778 Ele nos manda de volta ao para�so. Mostre seu bra�o � ela. 892 01:09:04,704 --> 01:09:05,982 Mostre seu bra�o. 893 01:09:13,804 --> 01:09:15,656 O nome dos redimidos. 894 01:09:20,100 --> 01:09:21,434 S�o todos anjos? 895 01:09:23,124 --> 01:09:24,846 E voc� os mandou de volta pro c�u? 896 01:09:26,753 --> 01:09:27,698 Como? 897 01:09:29,809 --> 01:09:30,790 Eu n�o sei. 898 01:09:33,331 --> 01:09:37,146 Quando eles est�o por perto, eu sinto essa... 899 01:09:38,427 --> 01:09:40,724 Essa sensa��o estranha. 900 01:09:41,764 --> 01:09:43,820 � dif�cil de explicar. 901 01:09:45,616 --> 01:09:50,486 � como se eu me abrisse para eles 902 01:09:52,949 --> 01:09:57,023 Eu geralmente... seguro suas m�os e.. 903 01:09:59,916 --> 01:10:02,305 Essa estranha energia passa atrav�s da gente 904 01:10:08,237 --> 01:10:09,385 E ent�o eles se v�o. 905 01:10:17,509 --> 01:10:18,676 Uau, fa�a com ele. 906 01:10:19,361 --> 01:10:21,972 O que? N�o, eu jogo um "voodoo" em voc�. 907 01:10:22,435 --> 01:10:23,935 Voc� n�o quer voltar pro Para�so? 908 01:10:24,351 --> 01:10:25,110 Pros diabos, n�o. 909 01:10:25,629 --> 01:10:28,296 Se eu quisesse, eu nunca teria me rebelado, voc� n�o acha? 910 01:10:30,184 --> 01:10:32,518 E, mais eu n�o estou mais fazendo isso. 911 01:10:34,651 --> 01:10:35,780 Pelo menos por enquanto. 912 01:10:37,151 --> 01:10:38,188 Porque n�o? 913 01:10:38,303 --> 01:10:41,969 Ainda existem muitas coisas... que eu ainda n�o entendo. 914 01:10:44,580 --> 01:10:47,006 Al�m do mais, eu n�o estou seguro de que estou fazendo a coisa certa. 915 01:10:47,695 --> 01:10:52,232 Aaron, como poderia ser errado, enviar anjos de volta ao para�so? 916 01:10:54,102 --> 01:10:54,899 Eu n�o sei. 917 01:10:58,161 --> 01:10:59,809 Mas eu ainda... 918 01:11:01,606 --> 01:11:03,791 Tenho esses sonhos estranhos, ultimamente, 919 01:11:05,428 --> 01:11:06,705 Sobre o fim do mundo... 920 01:11:10,946 --> 01:11:12,187 Em nome dessa causa. 921 01:11:14,524 --> 01:11:16,635 Mas que confus�o hein garoto? 922 01:11:19,861 --> 01:11:20,713 Preste aten��o. 923 01:11:22,994 --> 01:11:25,865 Preste aten��o. Quando chegarmos ao "Portador da Luz", 924 01:11:26,031 --> 01:11:30,142 Eu prometo que vai se entender melhor e seu destino 925 01:11:30,588 --> 01:11:32,347 Bem melhor do que voc� j� sabe. 926 01:11:34,199 --> 01:11:35,162 Mais caf�? 927 01:11:37,273 --> 01:11:39,014 Ol�, docinho. qual o seu nome? 928 01:11:40,920 --> 01:11:42,031 Suzie. 929 01:11:42,846 --> 01:11:46,216 Suzie. � um nome lindo! 930 01:11:47,568 --> 01:11:49,234 Ent�o voc� estava olhando pra mim antes, Suzie. 931 01:11:50,312 --> 01:11:53,646 N�o, n�o. N�o fique envergonhada. As vezes nem eu consigo parade olhar pra mim. 932 01:11:55,535 --> 01:11:57,331 Deixe eu lhe perguntar uma coisa, Suzie. 933 01:12:00,067 --> 01:12:02,975 Tem um lugar aqui por perto, 934 01:12:04,197 --> 01:12:05,938 Onde n�s pud�ssemos... 935 01:12:07,234 --> 01:12:08,012 conversar um pouco? 936 01:12:15,582 --> 01:12:17,230 Vou tirar descanso. 937 01:12:17,582 --> 01:12:18,878 Tudo bem. 938 01:12:21,338 --> 01:12:23,319 Eu alcan�o voc�s depois, perdedores. 939 01:12:52,831 --> 01:12:55,523 Eu lhe contei tudo o que eu sabia. 940 01:13:04,087 --> 01:13:04,958 Hawkins. 941 01:13:06,606 --> 01:13:08,532 N�o. Sem equipes. 942 01:13:09,236 --> 01:13:10,458 Eu vou ca�ar sozinho. 943 01:13:17,251 --> 01:13:18,992 O que voc� quer que eu fa�a com a garota? 944 01:13:22,232 --> 01:13:23,362 Entendi. 945 01:13:39,526 --> 01:13:42,581 Voc� vai trazer minha Vilma de volta? 946 01:13:53,665 --> 01:13:54,517 V� em frente. 947 01:13:55,405 --> 01:13:56,776 Eu n�o me importo . 948 01:13:59,095 --> 01:14:02,187 Eu n�o quero viver sem ela, de qualquer maneira. 949 01:14:10,955 --> 01:14:13,178 Voc� acredita que as coisas acontecem por uma raz�o? 950 01:14:15,844 --> 01:14:16,844 Tipo, destino? 951 01:14:18,218 --> 01:14:21,496 Voc� n�o acha que existe uma explica��o pra tudo isso que est� acontecendo? 952 01:14:22,440 --> 01:14:23,755 Voc� e eu? 953 01:14:24,647 --> 01:14:30,018 Eu s�.... estou feliz por te ver novamente. 954 01:14:33,730 --> 01:14:36,637 Tudo faz mais sentido agora. 955 01:14:36,767 --> 01:14:40,896 O dia que voc� fugiu, as pessoas disseram que voc� ficou louco 956 01:14:41,082 --> 01:14:43,211 e colocou fogo na sua casa. - Disseram isso? 957 01:14:44,277 --> 01:14:45,166 De mim? 958 01:14:56,886 --> 01:14:58,664 Voc� pensou em voltar pra casa? 959 01:15:01,051 --> 01:15:02,106 Sim. 960 01:15:03,514 --> 01:15:04,662 O tempo todo. 961 01:15:07,069 --> 01:15:09,662 Faz um ano e eu s�.... 962 01:15:11,128 --> 01:15:15,536 sinto como se estivesse me afastando cada vez mais. Entende? 963 01:15:16,335 --> 01:15:19,909 Pelo menos voc� tem uma fam�lia pra voltar, um dia. 964 01:15:23,413 --> 01:15:26,431 Ser� que esse "Portador da Luz" sabe algo sobre mim? 965 01:15:27,077 --> 01:15:31,336 Talvez.. talvez eu tenha uma profecia tamb�m. 966 01:15:33,021 --> 01:15:34,540 Cuidado com o que deseja. 967 01:15:35,243 --> 01:15:36,243 Ainda funciona. 968 01:15:40,295 --> 01:15:41,870 Mas foi muito f�cil, n�o foi? 969 01:15:42,962 --> 01:15:45,647 Donzelas mortais. Deus as aben�oe. 970 01:15:46,336 --> 01:15:49,614 Sabe, voc� n�o deveria falar esse tipo de coisas. 971 01:15:50,669 --> 01:15:51,299 Por que? 972 01:15:52,506 --> 01:15:54,691 Porque � ofensivo para as mulheres. 973 01:15:56,654 --> 01:15:58,784 N�o, eu estou dizendo que eu gosto que elas sejam f�ceis. 974 01:16:01,496 --> 01:16:02,348 Estranho. 975 01:16:03,755 --> 01:16:04,866 E ai, pontos para ir. 976 01:16:06,903 --> 01:16:07,755 Vamos, Gabe. 977 01:16:09,088 --> 01:16:10,959 Eu fico na parte de tr�s com Azazel. 978 01:16:15,508 --> 01:16:16,286 O que foi? 979 01:16:19,619 --> 01:16:21,731 Nada que precise preocupar sua linda cabecinha. 980 01:16:22,715 --> 01:16:23,919 Vamos. 981 01:16:40,307 --> 01:16:43,344 O construtor aeroespacial que � acusado de duas 982 01:16:43,407 --> 01:16:45,408 viola��es do Decreto Federal de prote��o da �gua 983 01:16:45,434 --> 01:16:48,235 confessou ter jogado lixo industrial num rio. 984 01:16:48,680 --> 01:16:51,237 Alem de ser colocado sob vigil�ncia por cinco anos 985 01:16:51,279 --> 01:16:53,963 a companhia admitiu pagar um milh�o de multa 986 01:16:53,995 --> 01:16:57,136 e contribuir com outros 11 milh�es para um fundo de prote��o ambiental.. 987 01:16:57,190 --> 01:16:59,939 Meu Deus, o que est� acontecendo com esse lugar? 988 01:17:00,066 --> 01:17:03,105 Antes os seres humanos procuravam por cura na terra, n�o? 989 01:17:03,512 --> 01:17:05,606 Isso � o pagamento, por tudo de bom que ela oferece. 990 01:17:06,092 --> 01:17:08,519 Muita coisa mudou em 5 mil anos. 991 01:17:16,030 --> 01:17:18,327 Ser� que esse "Portador de Luz" sabe quem � meu pai. 992 01:17:20,106 --> 01:17:21,773 Tem certeza que quer descobrir? 993 01:17:23,649 --> 01:17:26,002 Muitos Nephelins n�o querem nada com seus pais. 994 01:17:27,410 --> 01:17:29,282 A mulher humana n�o consegue sobrevive ao parto. 995 01:17:30,927 --> 01:17:33,632 No inicio, n�s apenas, oops..., entende? 996 01:17:34,040 --> 01:17:36,282 Mas n�o demorou muito a entendermos 997 01:17:36,486 --> 01:17:39,635 deixar uma gr�vida e como uma senten�a de morte. 998 01:17:40,603 --> 01:17:43,086 Ent�o todas elas morrem? Todas as nossas m�es? 999 01:17:43,809 --> 01:17:45,180 Todas. 1000 01:17:47,219 --> 01:17:49,646 E eu sou um tipo de cara com quem voc�s gostariam de pescar? 1001 01:17:50,369 --> 01:17:51,777 Jogar bola? 1002 01:17:51,888 --> 01:17:53,370 S� quero saber quem ele �. 1003 01:17:56,320 --> 01:17:57,432 Estamos sendo seguidos. 1004 01:17:57,543 --> 01:17:58,284 O que? 1005 01:17:59,544 --> 01:18:00,767 Por quem? 1006 01:18:01,397 --> 01:18:02,398 N�o sei. 1007 01:18:03,013 --> 01:18:04,996 Encoste. Deixe que eu cuido dele. 1008 01:18:09,150 --> 01:18:10,725 Chegou a hora, traidor. 1009 01:18:11,522 --> 01:18:14,120 E hora se despedir de algo que � muito importante pra voc�. 1010 01:18:17,529 --> 01:18:19,141 Quem sabe seus olhos. 1011 01:18:20,257 --> 01:18:23,870 N�o. A uma certa nobreza na cegueira. 1012 01:18:24,685 --> 01:18:28,224 Poderia cortar sua l�ngua mas ficaria mudo 1013 01:18:28,654 --> 01:18:31,193 e n�o poderia me falar o que quero saber. 1014 01:18:32,415 --> 01:18:33,360 Sachiel. 1015 01:18:34,328 --> 01:18:35,606 Quero ver suas asas. 1016 01:18:35,636 --> 01:18:37,192 Mazzarino, n�o. Voc� n�o pode... 1017 01:18:37,200 --> 01:18:38,298 Isso n�o foi um pedido. 1018 01:18:39,429 --> 01:18:40,188 Fa�a. 1019 01:18:42,616 --> 01:18:43,350 Mazzarino. 1020 01:18:45,033 --> 01:18:46,606 Voc� est� perdido. 1021 01:18:47,439 --> 01:18:51,773 Voc� n�o est� servindo ao Criador. 1022 01:18:58,226 --> 01:18:59,224 Mazzarino. 1023 01:19:15,139 --> 01:19:16,287 Mazzarino. 1024 01:19:20,194 --> 01:19:22,063 Voc� � quem est� perdido. 1025 01:19:22,599 --> 01:19:23,875 E � pelo Criador... 1026 01:19:24,782 --> 01:19:27,909 o que fa�o agora, fa�o em seu nome. 1027 01:19:35,595 --> 01:19:39,499 E agora voc�, pode assumir seu posto entre os Ca�dos. 1028 01:20:02,676 --> 01:20:03,823 Procurando alguma coisa? 1029 01:20:05,710 --> 01:20:06,672 Anane. 1030 01:20:13,127 --> 01:20:15,032 Eu pressenti voc� l� na cidade, 1031 01:20:15,698 --> 01:20:17,455 e tenho te seguido desde l�. 1032 01:20:20,675 --> 01:20:21,951 Como voc� escapou? 1033 01:20:22,992 --> 01:20:25,212 Eu estou de saco cheio de todo mundo me perguntar isso. 1034 01:20:25,237 --> 01:20:26,310 Talvez n�o tenha escapado, 1035 01:20:26,951 --> 01:20:30,899 talvez o Criador decidiu que eu sou um esp�cime t�o perfeito que me libertou. 1036 01:20:30,998 --> 01:20:31,775 Ele fez isso? 1037 01:20:33,791 --> 01:20:35,789 Esse n�o � o ponto. O que voc� quer? 1038 01:20:37,381 --> 01:20:39,212 Eu quero saber sou digno da reden��o. 1039 01:20:39,772 --> 01:20:42,603 Eu posso sentir que voc� a deseja muito. 1040 01:20:44,045 --> 01:20:46,709 Mas desculpe, n�o estou fazendo isso nesse momento. 1041 01:20:49,872 --> 01:20:50,722 Entendo. 1042 01:20:52,832 --> 01:20:54,478 N�o � nada pessoal, ok? 1043 01:20:54,570 --> 01:20:55,384 � que... 1044 01:20:58,108 --> 01:20:59,884 N�o sei quanto tempo ainda tenho. 1045 01:21:04,847 --> 01:21:06,234 Nathaniel fez isso comigo. 1046 01:21:08,092 --> 01:21:09,276 Estava procurando por voc�. 1047 01:21:13,587 --> 01:21:15,233 � muito tarde para mim ser curado. 1048 01:21:16,020 --> 01:21:18,758 A ferida � muito antiga, muito profunda. 1049 01:21:19,813 --> 01:21:21,108 Est� me matando. 1050 01:21:22,440 --> 01:21:25,030 Sabe o que acontece com anjos que morrem sem reden��o? 1051 01:21:26,070 --> 01:21:29,271 N�s n�o temos alma. N�o como voc�s. 1052 01:21:30,922 --> 01:21:33,197 N�o... n�o existe para�so pra n�s. 1053 01:21:33,770 --> 01:21:35,158 Nem inferno. S�... 1054 01:21:36,180 --> 01:21:37,530 S� o nada. 1055 01:21:38,992 --> 01:21:39,787 Pela eternidade. 1056 01:21:42,992 --> 01:21:44,990 E isso me assusta mais do que tudo. 1057 01:21:45,730 --> 01:21:47,544 �, bem, que dureza, Anane. 1058 01:21:47,673 --> 01:21:49,787 Bem-vindo ao imenso abismo do esquecimento. 1059 01:22:01,471 --> 01:22:02,340 Aaron. 1060 01:22:03,968 --> 01:22:07,021 Voc� tem que ajud�-lo, por favor. 1061 01:22:08,593 --> 01:22:09,943 Eu quero... 1062 01:22:11,553 --> 01:22:13,661 De verdade. S� que... 1063 01:22:14,679 --> 01:22:18,695 Ariel disse que eu n�o deveria ate saber que � a coisa certa a fazer. 1064 01:22:19,350 --> 01:22:22,514 Ele quer voltar ao para�so e voc� pode fazer isso por ele. 1065 01:22:23,698 --> 01:22:25,437 Como pode negar? 1066 01:22:25,992 --> 01:22:28,582 Olhe em seu cora��o e voc� saber� que � certo. 1067 01:22:33,955 --> 01:22:37,729 Espere um minuto. Voc� n�o est� realmente pensando em fazer isso, est�? 1068 01:22:38,344 --> 01:22:41,230 Isso libera muita energia e vai atrair os Powers direto pra n�s. 1069 01:22:41,452 --> 01:22:42,507 Eu sei. 1070 01:22:46,249 --> 01:22:48,451 Mas Vilma tem raz�o. N�o posso simplesmente.... 1071 01:22:49,265 --> 01:22:50,486 deix�-lo morrer. 1072 01:22:51,559 --> 01:22:53,131 Aaron, n�o. 1073 01:23:04,833 --> 01:23:05,962 Est� pronto? 1074 01:23:09,162 --> 01:23:10,142 Sim. 1075 01:23:44,984 --> 01:23:46,538 Fique com o traidor. 1076 01:23:46,760 --> 01:23:47,722 Sachiel. 1077 01:23:58,840 --> 01:24:00,172 Voc�. 1078 01:24:02,270 --> 01:24:03,657 Preciso de sua ajuda. 1079 01:24:18,616 --> 01:24:20,429 Fant�stico! 1080 01:24:21,853 --> 01:24:24,555 Voc� � um g�nio de propor��es �pica meu amigo. 1081 01:24:25,299 --> 01:24:28,758 Isso � �timo. Por que, n�s escapamos... 1082 01:24:29,535 --> 01:24:31,274 e est�vamos tranq�ilos. 1083 01:24:31,385 --> 01:24:35,022 Mas agora, � �timo porque eles sabem exatamente onde estamos. 1084 01:24:35,367 --> 01:24:37,273 Estou muito orgulhoso de voc�. Parab�ns. 1085 01:24:38,345 --> 01:24:39,641 S� cale a boca, certo? 1086 01:24:39,825 --> 01:24:41,768 Estou tentando cuidar de voc�. 1087 01:24:42,715 --> 01:24:43,844 Tentando te manter vivo. 1088 01:24:43,869 --> 01:24:46,533 O resto dos Ca�dos vai puto da vida comigo 1089 01:24:46,576 --> 01:24:48,204 se voc� morrer em meus cuidados. 1090 01:24:49,517 --> 01:24:50,665 S� estou dizendo.... 1091 01:24:51,885 --> 01:24:53,569 que n�o tenho medo dos Powers. 1092 01:24:54,495 --> 01:24:54,994 E voc�? 1093 01:24:56,826 --> 01:24:58,306 N�o tenho medo de nada. 1094 01:25:00,415 --> 01:25:01,432 Isso � �timo. 1095 01:25:03,897 --> 01:25:05,248 Por que ai vem eles. 1096 01:25:10,469 --> 01:25:12,115 E quero por um fim nisso. 1097 01:25:13,230 --> 01:25:14,803 N�o vou fugir deles mais.... 1098 01:25:21,982 --> 01:25:33,000 ScoopVideos.Net O seu cinema em casa... 80713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.