Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,311 --> 00:00:03,897
Anteriormente em Fallen
2
00:00:05,170 --> 00:00:06,517
Eu acho que existem anjos.
3
00:00:07,185 --> 00:00:08,479
Nunca sentiu como se
4
00:00:08,697 --> 00:00:10,322
estivesse na presen�a
de algu�m especial?
5
00:00:10,564 --> 00:00:11,555
Eu estou assustado.
6
00:00:12,707 --> 00:00:14,385
Acho que tem algo errado comigo
7
00:00:14,641 --> 00:00:15,646
Aaron assustado?
8
00:00:15,904 --> 00:00:16,695
Aaron ok?
9
00:00:16,988 --> 00:00:19,174
� um cachorro!
N�o esta falando comigo!
10
00:00:19,679 --> 00:00:22,385
Voc� esta em perigo Nephilin
11
00:00:23,118 --> 00:00:24,284
Por que voc� me
chamou de Nephilin?
12
00:00:24,457 --> 00:00:26,473
Porque � o que voc� �
Meio Anjo meio humano.
13
00:00:26,620 --> 00:00:28,708
Um nephilim tem o poder dos anjos
14
00:00:28,884 --> 00:00:30,617
Mas a alma dos homens.
15
00:00:31,116 --> 00:00:32,388
Eles s�o os mesti�os b�blicos.
16
00:00:33,014 --> 00:00:36,028
A profecia disse que voc� viria
e aqui est� voc�.
17
00:00:36,594 --> 00:00:39,291
Ele carrega o nome dos Ca�dos
18
00:00:39,526 --> 00:00:41,712
ele tem o toque dos Anjos.
19
00:00:42,783 --> 00:00:43,829
Os Powers, pens�o que s�o
20
00:00:43,896 --> 00:00:47,640
a tropa de elite do Criador.
21
00:00:47,641 --> 00:00:51,119
E seu objetivo � acabar
com os Nefelins.
22
00:00:51,235 --> 00:00:55,161
E eles realmente
detestam os Ca�dos.
23
00:00:55,511 --> 00:00:57,342
O importante � que Camael o l�der
dos Powers
24
00:00:57,425 --> 00:01:00,287
esta procurando por voc�.
25
00:01:00,454 --> 00:01:02,484
Eu estive procurando por voc� por s�culos.
26
00:01:02,485 --> 00:01:04,513
Eu venho sido chutado desde bebe
27
00:01:04,996 --> 00:01:06,261
um orfanato depois do outro.
28
00:01:06,311 --> 00:01:08,558
e tudo o que eu queria era
uma vida normal.
29
00:01:08,559 --> 00:01:11,004
Sua vida esta em perigo
voc� precisa vir comigo agora.
30
00:01:11,005 --> 00:01:12,437
Eu posso te proteger, posso te esconder.
31
00:01:12,438 --> 00:01:14,109
Por que voc� n�o volta para o C�u.
32
00:01:14,110 --> 00:01:15,907
E me deixa em paz.
33
00:01:16,388 --> 00:01:18,335
Nos fale onde o nephilim est�.
34
00:01:18,820 --> 00:01:19,796
E eu deixo voc� viver.
35
00:01:20,042 --> 00:01:21,327
Voc� mandou anjos assassinos
para minha casa?
36
00:01:22,818 --> 00:01:23,804
E a minha fam�lia?
37
00:01:24,100 --> 00:01:25,419
Eles n�o s�o sua
fam�lia mesmo.
38
00:01:25,794 --> 00:01:26,944
Se voc� abrir m�o de seus poderes.
39
00:01:27,213 --> 00:01:28,833
Voc� pode salvar a vida
que voc� tem aqui.
40
00:01:29,046 --> 00:01:31,755
Se n�o voc� se tornara o que nasceu para ser.
41
00:01:32,272 --> 00:01:33,737
O Redentor.
42
00:01:34,825 --> 00:01:37,445
Quando Deus criou o Homem,
L�cifer com inveja,
43
00:01:37,649 --> 00:01:39,223
tramou uma grande
rebeli�o no C�u
44
00:01:39,726 --> 00:01:41,270
Seu exercito de anjos, foi derrotado
45
00:01:41,560 --> 00:01:43,241
e banido para sempre do Para�so
46
00:01:43,907 --> 00:01:46,744
Esse anjos, os Ca�dos,
abandonaram L�cifer
47
00:01:46,975 --> 00:01:49,595
e escolherem viver na Terra
entre os prazeres dos Humanos
48
00:01:50,052 --> 00:01:53,219
Se casaram com humanos e
foram pais de abomina��es
49
00:01:53,575 --> 00:01:56,768
Crian�as chamadas de Nephilim,
com o poder de anjos
50
00:01:57,171 --> 00:01:58,123
e alma de homens.
51
00:01:59,257 --> 00:02:00,784
Com raiva o Criador
inundou a terra
52
00:02:01,271 --> 00:02:03,870
matando Nephilins e levando
os Ca�dos a se esconder.
53
00:02:04,162 --> 00:02:06,755
Ele enviou os Powers,
poderosos anjos guerreiros
54
00:02:07,061 --> 00:02:08,888
para ca�ar os sobreviventes da inunda��o
55
00:02:10,750 --> 00:02:12,532
Mas existia esperan�a
para os Ca�dos numa profecia
56
00:02:13,351 --> 00:02:15,545
Do nascimento de um Nephilim
que iria redimi-los
57
00:02:15,812 --> 00:02:17,326
e retorn�-los ao Para�so.
58
00:02:18,024 --> 00:02:21,018
Ent�o os Ca�dos observam e esperam.
59
00:02:21,370 --> 00:02:24,418
Ca�dos - Part2 - A Jornada
-By DiretoaoASS -
60
00:02:24,419 --> 00:02:25,919
Colabora��o: JPsao
61
00:02:34,435 --> 00:02:36,031
As vezes eu...
62
00:02:37,030 --> 00:02:40,042
penso como seria se L�cifer
tivesse vencido a guerra.
63
00:02:40,808 --> 00:02:42,556
Digo, n�o � como se ele
n�o tivesse nos enganado
64
00:02:42,892 --> 00:02:46,719
com promessas de um reinado
maligno e sofrimento eterno.
65
00:02:48,175 --> 00:02:49,646
Mas eu n�o consigo culp�-lo.
66
00:02:50,006 --> 00:02:54,412
Depois da Queda, eu tentei
corrigir meu erros,
67
00:02:56,131 --> 00:02:57,372
Tentado levar os Humanos
a se defender
68
00:02:57,650 --> 00:02:59,329
do que aconteceu
com a cria��o mas...
69
00:03:00,412 --> 00:03:03,394
Tem tanta raiva no mundo,
tanto sofrimento,
70
00:03:04,204 --> 00:03:05,682
E parece ser de mais. Ent�o..
71
00:03:06,110 --> 00:03:07,624
paguei pelo que fiz?
72
00:03:10,002 --> 00:03:10,855
Eu n�o sei.
73
00:03:16,581 --> 00:03:18,345
Eu s� sei que
quero ir pra casa.
74
00:03:38,514 --> 00:03:40,378
Ent�o � pra l� que voc� vai.
75
00:04:22,215 --> 00:04:24,412
Faz um ano que eu descobri
que tenho o poder
76
00:04:24,413 --> 00:04:26,683
de enviar anjos ca�dos
de volta ao Para�so.
77
00:04:27,863 --> 00:04:30,310
Mas os Powers sentem cada
reden��o.
78
00:04:31,591 --> 00:04:34,570
Ent�o sempre existe a possibilidade
de sermos ataquados.
79
00:04:35,686 --> 00:04:37,400
Ent�o nunca paramos de correr.
80
00:04:42,361 --> 00:04:43,959
Quantos ca�dos...
81
00:04:45,524 --> 00:04:47,354
faltam ser redimidos
82
00:04:48,220 --> 00:04:49,496
Tenha paci�ncia.
83
00:05:14,042 --> 00:05:15,190
Fique aqui.
84
00:05:15,623 --> 00:05:18,269
Vou lutar junto a voc� desta vez.
N�o, n�o vai.
85
00:05:36,120 --> 00:05:37,701
N�o vou ficar s� sentado aqui.
86
00:05:40,081 --> 00:05:40,896
Aaron!
87
00:05:51,791 --> 00:05:53,539
A maior parte dos Nephilins
n�o lutam.
88
00:05:53,606 --> 00:05:55,803
Bm, eu n�o sou como a maior
parte dos Nephilins.
89
00:06:00,679 --> 00:06:02,787
Voc� vai morrer como eles!
90
00:06:15,987 --> 00:06:18,501
Eu n�o sei o que aconteceu comigo.
Eu disse para ficar no carro.
91
00:06:18,502 --> 00:06:20,465
Foi quase como se eu...
nem estivesse ali.
92
00:06:21,062 --> 00:06:23,925
Lembro de estar lutando,
mas � como se fosse um sonho.
93
00:06:23,926 --> 00:06:26,679
Sentindo que poderia cuidar de
todos os Powers sozinho.
94
00:06:26,729 --> 00:06:30,772
Quase como se fosse invenc�vel.
Voc� est� muito longe disso.
95
00:06:32,087 --> 00:06:35,149
Quando se perde o controle como
aconteceu, perde
96
00:06:35,150 --> 00:06:37,964
a vantagem que tem sobre seu oponente.
97
00:06:38,577 --> 00:06:41,057
Voc� � t�o poderoso como
qualquer anjo, Aaron.
98
00:06:41,173 --> 00:06:43,520
Mas a sua natureza humana,
te torna forte.
99
00:06:45,146 --> 00:06:47,259
Com o tempo, voc� vai ser
um mestre em duelos,
100
00:06:47,260 --> 00:06:51,470
mas ate l�, concentre-se em
devolver os Ca�dos ao Para�so,
101
00:06:51,570 --> 00:06:52,685
e deixe o combate para mim.
102
00:06:52,686 --> 00:06:56,164
Se eu tivesse lutado, voc� estaria
morto agora, Camael.
103
00:06:59,654 --> 00:07:03,265
Sua jornada... acabou de
se iniciar.
104
00:07:06,294 --> 00:07:07,774
Voc� precisa ter paci�ncia.
105
00:07:22,095 --> 00:07:23,310
Voc� est� bem?
106
00:07:25,590 --> 00:07:26,654
Eu posso te curar.
107
00:07:27,153 --> 00:07:28,684
"Ele me curou, Camael."
108
00:07:31,097 --> 00:07:34,892
Um machucado... causado pelo fogo
de um anjo � diferente.
109
00:07:36,205 --> 00:07:37,953
Voc� n�o pode cur�-lo.
110
00:07:40,100 --> 00:07:41,697
O que vamos fazer ent�o?
111
00:07:43,095 --> 00:07:44,926
Encontrar algu�m que possa.
112
00:08:18,751 --> 00:08:20,299
Ela se foi, Ariel.
113
00:08:20,949 --> 00:08:22,721
Pegue o desfibrilador, Clarence.
114
00:08:25,993 --> 00:08:27,319
Pegue o desfibrilador.
115
00:08:39,968 --> 00:08:42,127
Ningu�m morre no meu turno.
116
00:08:58,294 --> 00:08:59,443
Bem vinda.
117
00:09:01,692 --> 00:09:03,228
Me deixe aqui.
118
00:09:05,492 --> 00:09:06,994
Isso pode levar um tempo.
119
00:09:12,128 --> 00:09:13,043
Camael.
120
00:09:15,201 --> 00:09:16,526
Posso dar uma olhada na escola?
121
00:09:17,394 --> 00:09:19,787
Certo. Mas fique por perto.
122
00:09:20,441 --> 00:09:24,130
E essa � uma hist�ria dessa divis�o,
na��o depois de na��o ...
123
00:09:24,131 --> 00:09:26,312
Aaron, essa � muito maior que
sua antiga escola.
124
00:09:26,359 --> 00:09:28,115
Essa � uma Universidade. � diferente.
125
00:09:29,781 --> 00:09:32,983
... e cada indiv�duo livre e pensante
� um profeta perdido.
126
00:09:33,124 --> 00:09:35,692
E todos profetizam que a
consci�ncia pode
127
00:09:35,857 --> 00:09:38,238
nos emancipar da escravid�o mental.
128
00:09:38,390 --> 00:09:41,172
E nos n�s libertaremos ou
morreremos.
129
00:09:41,906 --> 00:09:43,771
Porque os n�meros n�o mentem...
130
00:09:45,038 --> 00:09:46,938
Me desculpe,
me desculpe.
131
00:09:46,996 --> 00:09:50,781
Eu n�o estava olhando para onde ia.
N�o, eu n�o estava olhando.
132
00:09:50,782 --> 00:09:51,579
Oi.
133
00:09:51,767 --> 00:09:54,535
O Para�so Perdido. Eu sei... � t�o...
134
00:09:54,641 --> 00:09:55,591
ultrapassado.
135
00:09:55,592 --> 00:09:58,028
Hum... aqui est�.
136
00:09:59,456 --> 00:10:01,954
Ent�o... o que est� cursando?
137
00:10:02,752 --> 00:10:04,453
Oh, no, no, no, eu n�o, uh...
138
00:10:04,793 --> 00:10:06,670
Eu n�o... estudo aqui.
139
00:10:07,546 --> 00:10:08,930
S� estou visitando.
140
00:10:09,411 --> 00:10:10,197
�..
141
00:10:11,299 --> 00:10:12,202
Certo...
142
00:10:12,355 --> 00:10:13,329
� bem legal em?
143
00:10:15,100 --> 00:10:16,812
� e legal!
144
00:10:18,068 --> 00:10:20,248
Eu sou Choe.
Aaron.
145
00:10:21,208 --> 00:10:22,651
Prazer em te conhecer.
146
00:10:27,202 --> 00:10:29,319
Desculpe, posso ajudar
em alguma coisa?
147
00:10:30,565 --> 00:10:32,653
Ei, voc� n�o deveria estar aqui dentro!
148
00:10:33,861 --> 00:10:34,917
Ele est� certo...
149
00:10:36,719 --> 00:10:38,045
voc� n�o devia estar aqui.
150
00:10:38,854 --> 00:10:40,907
- Ariel.
- Vingador.
151
00:10:41,247 --> 00:10:42,167
Vingador?
152
00:10:42,238 --> 00:10:44,642
�, era assim que chamavamos ele
antigamente na escola.
153
00:10:45,428 --> 00:10:46,789
Morte s�bita.
154
00:10:54,984 --> 00:10:56,979
Ual, isso � �timo.
155
00:10:57,753 --> 00:11:00,041
Como �, estar na Universidade?
156
00:11:00,921 --> 00:11:03,213
Sei l�, eu acho que
� bem legal.
157
00:11:04,405 --> 00:11:07,079
� verdade o que dizem, ficar longe
158
00:11:07,361 --> 00:11:10,055
de seus pais, em um ambiente diverso
159
00:11:10,056 --> 00:11:12,073
voc� realmente, aprende
muito sobre voc� mesmo.
160
00:11:13,070 --> 00:11:14,630
E o que voc� aprendeu?
161
00:11:16,085 --> 00:11:19,844
Que eu adoro festas, tanto quanto eu odeio ressaca.
162
00:11:23,718 --> 00:11:25,337
Uh, por que voc� n�o est� aqui?
163
00:11:27,084 --> 00:11:29,184
Eu... queria, de verdade...
164
00:11:30,803 --> 00:11:32,257
E que...
165
00:11:32,879 --> 00:11:36,287
Tem muita coisa acontecendo na
minha vida ultimamente.
166
00:11:39,061 --> 00:11:42,228
Bem, se est� interessado
pode assistir aula comigo.
167
00:11:42,404 --> 00:11:43,882
Ajudaria a ficar acordada.
168
00:11:43,964 --> 00:11:45,067
Voc� pode fazer isso?
169
00:11:45,501 --> 00:11:47,632
Bem, n�o posso levar qualquer um
que eu encontrar na rua,
170
00:11:47,691 --> 00:11:50,236
mas um estudante de passagem...
171
00:11:51,011 --> 00:11:52,512
Acho que posso quebrar seu galho.
172
00:11:53,673 --> 00:11:54,541
Obrigado.
173
00:11:56,949 --> 00:11:58,920
Eu adoraria, fazer isso...
174
00:11:59,155 --> 00:12:00,949
E que... eu...
175
00:12:02,064 --> 00:12:03,108
n�o sei se posso.
176
00:12:03,600 --> 00:12:06,147
Por que n�o? Precisa da permiss�o de
Gabe ou algo parecido?
177
00:12:06,319 --> 00:12:07,597
"Eu gosto dela, Aaron."
178
00:12:07,879 --> 00:12:10,941
Vamos! Nove horas amanha,
naquele pr�dio ali.
179
00:12:12,196 --> 00:12:13,298
Te espero na frente.
180
00:12:16,640 --> 00:12:17,872
Te vejo l�.
181
00:12:52,527 --> 00:12:53,395
Ola?
182
00:12:55,072 --> 00:12:56,081
Quem est� ai?
183
00:12:58,025 --> 00:13:02,306
N�o me diga que j� � o
Dia do Julgamento Final.
184
00:13:03,808 --> 00:13:08,599
Eu s� quero....
ficar confort�vel!
185
00:13:09,338 --> 00:13:10,626
N�o, Azazeal.
186
00:13:11,917 --> 00:13:12,890
N�o ainda.
187
00:13:13,723 --> 00:13:17,101
Mas logo. Antes do que
voc� espera
188
00:13:17,981 --> 00:13:20,077
Gabriel tocar� a corneta
189
00:13:20,476 --> 00:13:25,145
e voc� ser� jogado no fogo do inferno
por toda a eternidade.
190
00:13:26,294 --> 00:13:30,356
Duvido que voc� ache l�, mais confortavel.
191
00:13:34,115 --> 00:13:36,367
Bem, pelo menos ser� uma
mudan�a de cen�rio.
192
00:13:40,300 --> 00:13:41,309
Que...
193
00:13:41,649 --> 00:13:44,863
idioma � esse que estamos
falando?
194
00:13:45,367 --> 00:13:46,916
Se chama ingl�s.
195
00:13:47,937 --> 00:13:50,694
Tem sido muito "popular" na Terra por
j� h� algum tempo.
196
00:13:52,875 --> 00:13:54,565
H� quanto tempo estou aqui?
197
00:13:55,831 --> 00:13:57,270
5 mil anos.
198
00:13:58,995 --> 00:14:00,437
mais ou menos.
199
00:14:01,552 --> 00:14:02,795
Estou curioso.
200
00:14:03,311 --> 00:14:06,871
Voc� achava que tinha se passado
mais tempo ou menos.
201
00:14:08,903 --> 00:14:10,498
O que voc� quer ?
202
00:14:13,021 --> 00:14:16,516
Dar a voc�... o que mais deseja.
203
00:14:18,862 --> 00:14:20,328
Me daria minha liberdade?
204
00:14:21,396 --> 00:14:24,411
Se voc� aceitar me ajudar.
205
00:14:25,460 --> 00:14:28,181
� o tempo do Redentor, Azazeal.
206
00:14:29,178 --> 00:14:30,985
Como a profecia, disse
207
00:14:31,618 --> 00:14:36,518
um Nephilim nasceu com o poder de devolver
anjos ca�dos ao para�so.
208
00:14:37,444 --> 00:14:41,996
E eu preciso que voc�... para
ajud�-lo a cumprir seu destino.
209
00:14:44,266 --> 00:14:45,193
Ent�o...
210
00:14:46,894 --> 00:14:48,466
Temos um acordo?
211
00:14:50,858 --> 00:14:52,782
Pode ter certeza que temos.
212
00:15:36,461 --> 00:15:38,142
Como vai, Gadreel?
213
00:15:43,386 --> 00:15:44,934
Como voc� saiu?
214
00:15:45,110 --> 00:15:46,870
N�o se preocupe com isso.
215
00:15:53,893 --> 00:15:56,133
Voc� tem que aprender a se
esconder na multid�o
216
00:15:56,939 --> 00:15:59,262
� isso que eu me manteve
viva por tanto tempo
217
00:16:00,177 --> 00:16:02,077
Certo, mas isso � uma coisa
que eu tenho que fazer antes.
218
00:16:02,265 --> 00:16:03,688
Com certeza, baby.
219
00:16:03,708 --> 00:16:07,764
Mas depois de 5 mil anos
n�o podia esperar mais umas horas.
220
00:16:07,892 --> 00:16:09,030
Voc� pode?
221
00:16:11,419 --> 00:16:12,768
Milhares est�o nas ruas
222
00:16:12,769 --> 00:16:16,147
protestando contra a pris�o do ativista
anti-russo nesta manh�.
223
00:16:16,686 --> 00:16:19,040
Carros foram incendiados e vitrines destru�das,
224
00:16:19,041 --> 00:16:22,061
e uma multid�o enfurecida, invadiu a embaixada Russa
no centro de Roma.
225
00:16:22,062 --> 00:16:23,890
Ent�o quem � essa mulher?
226
00:16:23,891 --> 00:16:26,313
E no Oriente M�dio, po�os de petr�leo incendiados...
227
00:16:26,314 --> 00:16:30,900
Ariel ficou disfar�ada depois da morte
de Samchiel, no ano passado.
228
00:16:32,106 --> 00:16:35,977
Ela � quem esta me dando a localiza��o
daqueles que voc� deve redimir.
229
00:16:36,070 --> 00:16:37,713
Ela est� no comando dos Ca�dos?
230
00:16:39,015 --> 00:16:39,648
Sim.
231
00:16:45,463 --> 00:16:46,342
Aaron.
232
00:16:50,812 --> 00:16:52,922
E t�o bom te conhecer finalmente.
233
00:16:53,814 --> 00:16:56,793
Meu Deus, sinto como se j� te conhecesse.
Camael me falou tanto de voc�.
234
00:16:57,544 --> 00:16:59,175
Ele n�o me disse como voc� � bonito.
235
00:16:59,176 --> 00:17:00,782
Voc� n�o me disse que ele era bonito.
236
00:17:01,087 --> 00:17:02,870
Eu n�o sou exatamente do tipo dele.
237
00:17:07,680 --> 00:17:08,584
O que?
238
00:17:09,393 --> 00:17:13,655
E que.. normalmente quando estou perto
de um Ca�do tenho essa...
239
00:17:14,129 --> 00:17:15,759
sensa��o estranha.
240
00:17:17,624 --> 00:17:20,240
E como eu sei que eles precis�o
de reden��o.
241
00:17:22,537 --> 00:17:24,496
Eu n�o sinto essa necessidade em voc�.
242
00:17:28,637 --> 00:17:33,177
Voc� sente sua desejo de perd�o,
243
00:17:34,493 --> 00:17:36,218
sua cren�a que est�o prontos,
244
00:17:36,863 --> 00:17:41,508
mas saber se eles merecem ou n�o a
reden��o � outra hist�ria.
245
00:17:41,774 --> 00:17:45,060
� voc� n�o est� sentindo de mim, porque
n�o � minha hora ainda.
246
00:17:46,513 --> 00:17:48,812
Eu sereia a ultima a ser redimida, Aaron.
247
00:17:51,451 --> 00:17:52,902
Ossos do oficio...
248
00:17:54,450 --> 00:17:57,559
Bem vindo.
Tem uma cama pra voc� l� em cima.
249
00:18:02,889 --> 00:18:04,097
Vamos, gabe.
250
00:18:14,791 --> 00:18:16,668
O Nephilim escapou novamente.
251
00:18:18,052 --> 00:18:20,657
Voc�s nos envergonham
com sua incompet�ncia.
252
00:18:22,218 --> 00:18:24,611
Voc�s s�o os anjos mais poderosos
do C�u e da Terra.
253
00:18:25,268 --> 00:18:27,579
E n�o podem acabar com um
mero mesti�o.
254
00:18:28,001 --> 00:18:31,391
Com o Nephilim podemos lidar.
O problema � Camael.
255
00:18:32,009 --> 00:18:35,669
Mazzarino, a assinatura energ�tica
nos trouxe ate aqui...
256
00:18:35,974 --> 00:18:38,155
tem alguma coisa diferente nela.
257
00:18:38,812 --> 00:18:40,701
E se o traidor estiver certo?
258
00:18:41,346 --> 00:18:44,431
E se esse Nephilim que ele est� arrastando
pelo Pa�s todo for o Redentor?
259
00:18:44,432 --> 00:18:46,061
N�o existe Redentor, Sachael.
260
00:18:48,724 --> 00:18:51,304
E a miss�o dos Powers erradicar
com todos os Nephilins.
261
00:18:51,422 --> 00:18:53,612
Esse n�o � diferente do resto.
262
00:18:54,140 --> 00:18:57,404
Quando pegarmos esse pequeno
bastardo, e n�s iremos...
263
00:18:57,776 --> 00:18:59,770
a profecia se tornar� um
assunto do passado.
264
00:19:04,425 --> 00:19:07,440
Voc� tem matado v�rios
antigos amigos ultimamente.
265
00:19:09,024 --> 00:19:10,408
N�o sinto nenhum prazer nisso.
266
00:19:10,478 --> 00:19:14,119
Era o que voc� costumava dizer
quando matava os Ca�dos.
267
00:19:14,459 --> 00:19:16,535
Era a verdade tamb�m.
268
00:19:18,752 --> 00:19:19,937
Ent�o, com ele esta indo?
269
00:19:22,295 --> 00:19:23,559
Ele tem se esfor�ado.
270
00:19:24,685 --> 00:19:28,122
Sua natureza ang�lica e humana est�o
em constante conflito.
271
00:19:28,826 --> 00:19:33,412
Bem... � normal, todos os Nephilins
ficam assim nos primeiros anos.
272
00:19:34,394 --> 00:19:35,708
Ira melhorar.
273
00:19:36,271 --> 00:19:37,631
Est� piorando.
274
00:19:41,197 --> 00:19:43,532
Talvez ele esteja se
esfor�ando demais.
275
00:19:55,792 --> 00:19:57,234
Voc� � novo aqui?
276
00:19:57,621 --> 00:19:58,946
Sim?
277
00:19:59,744 --> 00:20:03,509
E voc� ficou l� atr�s com Gina
por uns 15 minutos
278
00:20:03,790 --> 00:20:04,635
Gina?
279
00:20:06,512 --> 00:20:07,571
A bartender.
280
00:20:08,603 --> 00:20:10,163
Ele nem sabia o nome dela.
281
00:20:10,515 --> 00:20:11,805
Sortudo.
282
00:20:12,251 --> 00:20:15,688
Voc� est� certo.
Mas que trapos s�o esses?
283
00:20:15,946 --> 00:20:16,838
Trapos?
284
00:20:17,966 --> 00:20:19,679
Ah, voc� quer dizer
minhas roupas.
285
00:20:20,629 --> 00:20:21,966
Eu gosto do jeito que
voc� fala.
286
00:20:22,389 --> 00:20:24,265
Do jeito que eu o que?
Do jeito que eu o que?
287
00:20:24,664 --> 00:20:26,905
Ent�o, voc� � um sortudo em?
288
00:20:36,107 --> 00:20:37,468
Pronto para um joguinho?
289
00:20:40,660 --> 00:20:42,314
Ent�o como se joga esse jogo?
290
00:20:42,315 --> 00:20:46,337
Calma, amigo.
Aqui n�s s� jogamos por dinheiro.
291
00:20:46,513 --> 00:20:48,331
Eu sinto necessidade de dinheiro.
292
00:20:48,812 --> 00:20:51,694
Mas eu aposto com voc� uma noite com Gina...
Escutou essa?
293
00:20:52,222 --> 00:20:53,864
pelo seu veiculo motor.
294
00:20:54,439 --> 00:20:55,518
Minha moto?
295
00:20:59,561 --> 00:21:01,192
Ok, aqui est�.
296
00:21:01,297 --> 00:21:02,232
Sinto o cheiro de enrola��o.
297
00:21:04,425 --> 00:21:06,634
� melhor voc� conseguir
ela pra mim quando perder.
298
00:21:07,885 --> 00:21:09,715
Manda ver, amigo!
299
00:21:12,252 --> 00:21:13,554
Vai perder feio.
300
00:21:28,421 --> 00:21:30,122
Espere, espere, espere.
301
00:21:31,103 --> 00:21:32,484
Espere um minuto!
302
00:21:32,601 --> 00:21:34,384
Voc� n�o vai levar
minha moto, cara!
303
00:21:35,240 --> 00:21:36,812
T�nhamos um acordo, ou n�o...
304
00:21:37,539 --> 00:21:38,501
cara?
305
00:21:39,311 --> 00:21:42,846
Voc� quer minha moto?
Venha pegar.
306
00:22:21,814 --> 00:22:22,866
Pesadelos de novo?
307
00:22:23,630 --> 00:22:24,771
Voc� tem pesadelos?
308
00:22:25,736 --> 00:22:26,585
Algumas vezes.
309
00:22:29,189 --> 00:22:30,242
Sabe como fazer par�-los.
310
00:22:30,740 --> 00:22:32,466
Tudo o que tem que fazer
e acordar.
311
00:22:40,786 --> 00:22:41,446
Bom dia.
312
00:22:42,209 --> 00:22:42,581
Bom dia.
313
00:22:57,946 --> 00:22:59,287
Nunca vi ele dormindo antes.
314
00:22:59,781 --> 00:23:00,813
Ele n�o est� dormindo.
315
00:23:01,885 --> 00:23:03,242
Est� se curando.
316
00:23:03,267 --> 00:23:05,164
Fogo ang�lico causa ferimentos
muito graves.
317
00:23:05,947 --> 00:23:07,948
Com o tempo, ate um pequeno arranh�o
poderia mat�-lo.
318
00:23:09,103 --> 00:23:09,639
N�o se preocupe.
319
00:23:10,466 --> 00:23:11,682
A noite estar� como novo.
320
00:23:20,694 --> 00:23:23,478
"Uhhhh, eu adoro waffles."
321
00:23:26,468 --> 00:23:27,252
Obrigado.
322
00:23:34,414 --> 00:23:39,116
Eu n�o tenho um caf� da manh�
de verdade... h� muito tempo.
323
00:23:41,034 --> 00:23:43,436
Voc� sente falta de
seus pais, n�o �?
324
00:23:43,756 --> 00:23:45,818
� triste ficar sem ver-los
por muito tempo.
325
00:23:47,268 --> 00:23:48,382
Gostaria que existisse
um modo de...
326
00:23:49,103 --> 00:23:52,114
explicar a eles isso tudo, e dizer
que estou bem.
327
00:23:52,506 --> 00:23:52,960
Entendo.
328
00:23:54,176 --> 00:23:55,640
Mas � mais seguro desse jeito.
329
00:24:02,817 --> 00:24:05,209
Voc� conhece meus verdadeiros
pai e m�e?
330
00:24:06,549 --> 00:24:09,869
Os ca�dos normalmente n�o tornam publico
quando se tornam pais.
331
00:24:10,344 --> 00:24:12,179
� uma maneira de tirar os Powers
da sua cola.
332
00:24:14,695 --> 00:24:15,107
�eee.
333
00:24:15,767 --> 00:24:17,334
Camael disse praticamente a mesma coisa.
334
00:24:18,035 --> 00:24:18,407
�eee.
335
00:24:20,428 --> 00:24:23,954
Ehhh, humm... voc� acha que
seria um problema se eu
336
00:24:24,924 --> 00:24:26,904
desse uma passada na universidade, e...
337
00:24:27,398 --> 00:24:29,894
para dar uma olhada em uma aulas?
338
00:24:30,162 --> 00:24:32,801
Voc� � um adulto. N�o precisa
da minha permiss�o.
339
00:24:33,188 --> 00:24:35,018
E que, Camael nunca deixa eu
340
00:24:35,557 --> 00:24:38,317
ir a lugar nenhum, fazer qualquer coisa.
341
00:24:40,370 --> 00:24:43,373
Voc� est� na casa de Ariel agora.
E digo que voc� pode fazer o que quiser.
342
00:24:44,730 --> 00:24:46,777
Menos coisas de anjo.
343
00:24:47,721 --> 00:24:52,824
Anjos. Lutando entre eles por
causa da ra�a humana.
344
00:24:54,627 --> 00:24:58,182
L�cifer com inveja, espalhou
entre eles que os
345
00:24:58,183 --> 00:25:02,043
anjos n�o eram mais a cria��o
preferida de Deus
346
00:25:02,217 --> 00:25:04,270
Do inicio do poema �pico de Milton,
347
00:25:05,228 --> 00:25:07,609
"E ele sofreu uma derrota esmagadora.."
348
00:25:08,489 --> 00:25:10,107
L�cifer e seus seguidores
349
00:25:11,198 --> 00:25:13,943
foram banidos para sempre do Para�so.
350
00:25:15,515 --> 00:25:18,787
Vemos ele lutando contra
suas incertezas.
351
00:25:19,151 --> 00:25:21,908
Vemos que ele tinha sonhos e medos,
352
00:25:23,327 --> 00:25:25,406
exatamente como n�s.
353
00:25:25,407 --> 00:25:27,765
N�s nos identificamos com ele.
354
00:25:29,700 --> 00:25:30,322
Sim?
355
00:25:30,979 --> 00:25:33,700
Ent�o, o Diabo...
� um cara bom?
356
00:25:35,828 --> 00:25:39,840
Bem... ele � digno de compaix�o.
357
00:25:41,517 --> 00:25:43,758
L�cifer v� a si mesmo como uma vitima.
358
00:25:45,361 --> 00:25:48,634
E � justo considerar se a rebeli�o
359
00:25:49,232 --> 00:25:53,642
foi planejada por ele, ou fazia parte do destino.
360
00:25:54,393 --> 00:25:54,921
Espere um minuto.
361
00:25:56,593 --> 00:25:59,092
Voc� esta dizendo que L�cifer foi
362
00:25:59,878 --> 00:26:01,848
criado para se rebelar?
363
00:26:02,857 --> 00:26:05,318
E t�o dif�cil de acreditar nisso?
364
00:26:06,173 --> 00:26:07,886
O que � o bem sem o mal?
365
00:26:10,114 --> 00:26:12,698
Fazer a coisa certa
366
00:26:13,547 --> 00:26:15,126
tem algum significado
367
00:26:15,929 --> 00:26:18,888
se fosse a �nica alternativa?
368
00:26:19,354 --> 00:26:20,773
Mas isso n�o faz nenhum sentido.
369
00:26:21,497 --> 00:26:26,272
Mesmo que L�cifer fosse destinado a
se tornar um sin�nimo de maldade,
370
00:26:28,594 --> 00:26:31,663
ele escolheu seguir esse caminho.
371
00:26:57,704 --> 00:27:01,319
Voc� n�o faz id�ia de
quanto senti sua falta, Azazel
372
00:27:02,125 --> 00:27:04,283
Estou t�o feliz de
voc� ter voltado.
373
00:27:04,846 --> 00:27:05,503
Eu sei.
374
00:27:09,652 --> 00:27:11,904
Bom, tenho que ir.
375
00:27:17,097 --> 00:27:18,870
Como assim, tenho que ir?
376
00:27:18,903 --> 00:27:21,393
- Voc� acabou de chegar.
- Sim.
377
00:27:22,516 --> 00:27:24,341
Tem umas coisas que eu
tenho que resolver.
378
00:27:24,354 --> 00:27:26,015
Que coisas?
379
00:27:26,055 --> 00:27:28,139
O Redentor est� aqui.
380
00:27:37,519 --> 00:27:39,877
Ariel me contatou
alguns meses atr�s.
381
00:27:40,979 --> 00:27:42,012
Verdade?
382
00:27:43,536 --> 00:27:44,299
Onde ela est�?
383
00:27:47,775 --> 00:27:50,192
Onde... ela est�?
384
00:27:57,096 --> 00:28:00,439
Ela vive numa cidade universit�ria
300 kilometros daqui.
385
00:28:00,440 --> 00:28:02,035
Bom, ent�o e pra l� que eu vou.
386
00:28:03,830 --> 00:28:08,012
Sabe que, sua maneira de falar melhorou
mas suas roupas n�o.
387
00:28:08,228 --> 00:28:09,813
Voc� precisa de roupas de verdade.
388
00:28:09,987 --> 00:28:13,791
Roupas ang�licas n�o est�o mais na
moda como costumavam estar.
389
00:28:14,069 --> 00:28:17,556
Tenho certeza que vou encontrar
algo que se encaixe.
390
00:28:23,388 --> 00:28:24,233
De quem s�o?
391
00:28:25,394 --> 00:28:28,416
N�o sei. Quem sabe de um namorado.
Ou marido.
392
00:28:28,902 --> 00:28:31,308
Voc� esteve trancado por 5000 anos.
393
00:28:31,671 --> 00:28:33,797
Eu tenho minhas necessidades.
394
00:28:34,427 --> 00:28:36,867
E fidelidade nunca foi nosso forte.
395
00:28:40,738 --> 00:28:41,969
Oh, nossa, ok.
396
00:28:43,858 --> 00:28:46,333
Obrigado por me deixar assistir a aula.
Foi muito legal.
397
00:28:46,334 --> 00:28:47,515
N�o tem problema.
398
00:28:48,171 --> 00:28:51,174
Sei l�, meio pressenti que voc�
ia gostar dessa aula.
399
00:28:51,297 --> 00:28:54,311
N�o quero ser grosseiro. Mas poder�amos
nos ver daqui a pouco.
400
00:28:54,312 --> 00:28:55,270
- Claro.
- Desculpe.
401
00:28:58,472 --> 00:28:59,235
Com licen�a.
402
00:29:01,464 --> 00:29:04,502
Eu s� queria me desculpar por falar
daquele jeito antes.
403
00:29:05,377 --> 00:29:10,198
Sem problema. Eu admiro sua paix�o pelo
assunto, Sr. Corbetts.
404
00:29:10,199 --> 00:29:11,770
- Corbett.
- Sim. Sim.
405
00:29:11,771 --> 00:29:15,430
Ehm, obrigado por deixar
assistir sua aula, Dr. Grasic.
406
00:29:16,625 --> 00:29:19,359
Ent�o... voc� � um religioso convicto,
407
00:29:19,933 --> 00:29:22,479
ou s� um fan apaixonado de Milton?
408
00:29:22,480 --> 00:29:25,787
Ehn, nenhum dos dois.
Na verdade, eu
409
00:29:25,788 --> 00:29:28,677
nunca li o Para�so Perdido.
� uma pena.
410
00:29:30,906 --> 00:29:32,161
De qualquer forma. Eu estava pensado
411
00:29:32,970 --> 00:29:36,208
o que voc� disse sobre L�cifer.
e seu destino, e sobre...
412
00:29:36,467 --> 00:29:39,353
Me desculpe. Infelizmente
n�o tenho tempo.
413
00:29:40,303 --> 00:29:43,998
Mas eu passo a maioria das minhas
noites na biblioteca.
414
00:29:44,375 --> 00:29:48,340
Se quiser passar por l�,
ficarei feliz em continuar nossa discuss�o.
415
00:30:04,829 --> 00:30:05,439
Oi.
416
00:30:07,867 --> 00:30:08,489
Venha aqui.
417
00:30:15,678 --> 00:30:17,379
- Como foi o trabalho?
- Tudo bem.
418
00:30:17,930 --> 00:30:21,710
N�o precisei usar minha magia
de cura em ningu�m hoje.
419
00:30:21,766 --> 00:30:23,349
Voc� usa sua magia
de cura no trabalho?
420
00:30:24,507 --> 00:30:27,686
N�o fica preocupada com os Powers?
Sempre me preocupo com os Powers.
421
00:30:28,237 --> 00:30:31,944
Mas se tenho a chance de salvar uma vida,
o risco vale a pena.
422
00:30:32,844 --> 00:30:35,190
Alem do mais, eu tenho alguns
truques na manga.
423
00:30:40,536 --> 00:30:42,061
� uma Runa de prote��o.
424
00:30:43,421 --> 00:30:45,821
N�o � suficiente forte para
esconder uma Reden��o, mas
425
00:30:45,967 --> 00:30:47,897
� suficiente para uma
pequena interfer�ncia.
426
00:30:47,984 --> 00:30:50,462
Quem sabe, numa emerg�ncia.
427
00:30:51,195 --> 00:30:53,225
Fique, eu tenho uma d�zia delas.
428
00:30:54,397 --> 00:30:55,479
Obrigado.
429
00:31:03,612 --> 00:31:04,879
Voc� acha que eu
estou fazendo a coisa certa?
430
00:31:05,595 --> 00:31:06,416
Como assim?
431
00:31:08,691 --> 00:31:09,900
Estar redimindo os Ca�dos?
432
00:31:12,985 --> 00:31:13,806
Eu n�o sei.
433
00:31:15,917 --> 00:31:16,762
O que voc� acha?
434
00:31:17,905 --> 00:31:18,515
Eu n�o sei.
435
00:31:21,851 --> 00:31:25,405
Camael sempre me disse que
esse era meu destino.
436
00:31:26,602 --> 00:31:29,218
Mas s� porque estou destinado
a fazer algo, isso
437
00:31:30,226 --> 00:31:32,299
se torna a coisa certa a fazer.
438
00:31:35,342 --> 00:31:40,949
E se a Terra... sei l�,
precise dos anjos?
439
00:31:42,201 --> 00:31:45,661
E eu esteja apenas...
os retirando daqui.
440
00:31:48,711 --> 00:31:49,798
Aaron...
441
00:31:51,538 --> 00:31:52,852
Essa � sua miss�o.
442
00:31:53,649 --> 00:31:57,429
Mas, decidir se � certo
cumpri-la ou n�o, cabe a voc�.
443
00:31:58,494 --> 00:32:00,800
E eu acho que ate voc� decidir,
444
00:32:01,950 --> 00:32:03,993
voc� deve guardar seu dom.
445
00:32:04,038 --> 00:32:07,419
Porque o que voc� est� fazendo
� realmente muito importante.
446
00:32:07,604 --> 00:32:09,630
Voc� tem que acreditar nisso.
447
00:32:13,588 --> 00:32:15,488
Isso � o que sinto.
448
00:32:19,993 --> 00:32:21,060
Posso ver sua Identidade?
449
00:32:25,653 --> 00:32:26,884
Consegue segurar?
Sim.
450
00:32:26,966 --> 00:32:28,264
Aqui est�.
451
00:32:28,573 --> 00:32:30,457
Vamos l�?
Sim.
452
00:32:30,622 --> 00:32:33,320
Voc� tem 21?
N�o mais minha irm� tem.
453
00:32:37,015 --> 00:32:39,746
Um pra voc�.
Voc�, l� vai.
454
00:32:40,146 --> 00:32:41,051
Legal. Todo mundo
preparado?
455
00:32:41,052 --> 00:32:46,263
Sim! Ok. Vamos l�.
Sa�de! Sa�de!
456
00:32:52,248 --> 00:32:53,633
Ei, cara voc� n�o bebeu?
457
00:32:54,278 --> 00:32:55,873
N�o sou muito de beber.
458
00:32:57,492 --> 00:32:59,551
Ele � o motorista de hoje.
459
00:32:59,932 --> 00:33:01,773
Todo mundo vai andando aqui.
�.
460
00:33:05,418 --> 00:33:07,213
Voc� n�o tem aulas amanha cedo?
461
00:33:09,360 --> 00:33:11,577
E qual � a diferen�a?
Aulas? Aulas?
462
00:33:11,578 --> 00:33:14,801
Gente...
Vai bebe! Vamos l�!
463
00:33:14,802 --> 00:33:17,754
Vamos l�, um s� n�o vai te machucar.
E s� bebida, cara!
464
00:33:17,755 --> 00:33:19,901
Vai l�. Beba.
Deixe pra l�.
465
00:33:20,769 --> 00:33:23,198
S� um copo. Est� ai.
S� um. S� um.
466
00:33:29,730 --> 00:33:31,642
Ohhh, voc� n�o vai vomitar, vai?
467
00:33:34,349 --> 00:33:36,601
Ok, n�s temos que ir
dar uma volta.
468
00:33:41,219 --> 00:33:45,284
Aposto que n�o vamos ver
ele novamente depois de hoje.
469
00:33:47,389 --> 00:33:50,345
Ent�o, como foi seu primeiro dia na
Universidade?
470
00:33:50,916 --> 00:33:53,485
Fant�stico. Obrigado.
471
00:34:19,466 --> 00:34:20,733
Cloe.
O que foi?
472
00:34:25,423 --> 00:34:26,185
E que...
473
00:34:28,168 --> 00:34:29,998
Voc� n�o vai querer
se envolver comigo.
474
00:34:30,451 --> 00:34:32,868
Por que n�o? O que tem de
errado com voc�?
475
00:34:36,328 --> 00:34:39,249
Nada.
Ent�o tem algo errado comigo?
476
00:34:40,703 --> 00:34:43,366
Porque eu passei o dia todo
dando em cima de voc�.
477
00:35:11,027 --> 00:35:11,649
Aaron!
478
00:35:17,077 --> 00:35:18,027
N�o!
479
00:35:26,970 --> 00:35:28,378
Espere, amigo. Calma
480
00:35:28,379 --> 00:35:30,520
� s� uma briga boba.
481
00:35:32,284 --> 00:35:32,871
Choe.
482
00:35:52,478 --> 00:35:58,816
"Me ajude, eu fiz novamente."
483
00:36:00,348 --> 00:36:08,305
"J� estive assim tantas
vezes assim antes."
484
00:36:08,457 --> 00:36:15,019
"Eu me machuquei novamente hoje"
485
00:36:16,305 --> 00:36:20,792
"E, a pior parte � que n�o"
486
00:36:21,004 --> 00:36:25,531
"tem mais ningu�m para culpar"
487
00:36:25,588 --> 00:36:27,888
"Seja meu amigo"
488
00:36:31,472 --> 00:36:36,434
"Me segure, me levante"
489
00:36:39,105 --> 00:36:41,497
"Me entenda"
490
00:36:41,778 --> 00:36:45,552
"Eu sou pequena"
491
00:36:47,110 --> 00:36:49,186
"Eu preciso"
492
00:36:49,453 --> 00:36:53,947
"Me levante"
493
00:36:54,897 --> 00:36:58,604
"esteja comigo."
Oh, senhor Corbett.
494
00:36:59,153 --> 00:37:03,001
- N�o sabia se o senhor estaria aqui.
- A biblioteca n�o fecha ate a meia noite.
495
00:37:04,252 --> 00:37:07,196
Esses estudos sempre me deixam
desligado.
496
00:37:11,056 --> 00:37:12,393
�eee.
497
00:37:14,114 --> 00:37:16,815
O que o senhor sabe sobre
Nephilim.
498
00:37:24,638 --> 00:37:30,775
E aceito pela maioria que os Nephilins
morreram durante a grande inunda��o.
499
00:37:31,273 --> 00:37:33,830
Eles eram seres poderosos,
500
00:37:33,831 --> 00:37:37,338
normalmente descritos
como gigantes, monstros.
501
00:37:38,812 --> 00:37:43,715
O senhor j�... viu algo sobre
um nephilim chamado de Redentor?
502
00:37:47,727 --> 00:37:48,396
Eu ouvi.
503
00:37:50,807 --> 00:37:53,317
Estou surpreso por voc� ter ouvido
504
00:37:55,640 --> 00:38:00,074
� uma profecia obscura.
Muito controversa.
505
00:38:03,908 --> 00:38:06,466
O Redentor era um meio
para o perd�o.
506
00:38:07,236 --> 00:38:13,461
Ele, ou ela, tem o poder de perdoar
qualquer pecado,
507
00:38:13,462 --> 00:38:15,584
n�o importando a gravidade.
508
00:38:18,432 --> 00:38:22,807
Mas existem, pistas na
profecia
509
00:38:23,719 --> 00:38:29,643
que talvez ele sirva h�
outro prop�sito.
510
00:38:31,610 --> 00:38:34,495
- Qual prop�sito?
- N�o sei.
511
00:38:36,431 --> 00:38:42,264
Tudo o que sabemos � que para
cada afirma��o de alegria sobre sua chegada,
512
00:38:42,993 --> 00:38:46,747
existe outra que fala sobre o terror.
513
00:38:48,741 --> 00:38:52,737
Ent�o n�o podemos saber
se � uma for�a do bem...
514
00:38:53,271 --> 00:38:54,561
ou do mal.
515
00:39:13,402 --> 00:39:13,848
Aaron.
516
00:39:17,788 --> 00:39:18,316
Ariel.
517
00:39:20,709 --> 00:39:21,636
Como est�?
518
00:39:28,422 --> 00:39:30,393
Muito melhor.
Obrigado.
519
00:39:31,765 --> 00:39:34,962
Que bom que esteja bem. Fui chamada no
trabalhar e
520
00:39:34,962 --> 00:39:37,400
algu�m tem que sair com Gabriel.
521
00:39:37,230 --> 00:39:40,350
Oh, e eu prometi a ele sorvete.
522
00:39:41,910 --> 00:39:42,848
Onde est� Aaron?
523
00:39:44,045 --> 00:39:46,039
Ele saiu com uns amigos
da Universidade.
524
00:39:46,587 --> 00:39:48,089
Uns Amigos?
Mmm
525
00:39:50,775 --> 00:39:51,948
Por quanto tempo estive
inconsciente?
526
00:39:52,722 --> 00:39:56,710
N�o se preocupe. Ele est� bem.
Voc� n�o pode proteg�-lo o tempo todo.
527
00:39:57,364 --> 00:39:59,511
Sim eu posso.
Eu devo.
528
00:39:59,922 --> 00:40:03,605
Ele e uma crian�a irrespons�vel, seu
comportamento vai fazer com...
529
00:40:03,610 --> 00:40:06,760
Ele tem 19, � um bom garoto e precisa
de algo de normal em sua vida.
530
00:40:07,638 --> 00:40:10,196
Voc� deve lembrar-se.
Ele � humano.
531
00:40:11,533 --> 00:40:14,501
- Meio humano.
- "E � mais do que voc� �."
532
00:40:18,180 --> 00:40:19,260
Quem � voc� pra falar.
533
00:40:23,092 --> 00:40:24,805
Os Nephilins s�o monstros.
534
00:40:27,362 --> 00:40:27,901
Porque?
535
00:40:29,587 --> 00:40:30,361
O que eles fazem?
536
00:40:34,842 --> 00:40:35,640
O que � isso?
537
00:40:39,643 --> 00:40:40,640
N�o � nada.
538
00:40:42,576 --> 00:40:43,467
Onde voc� conseguiu?
539
00:40:45,051 --> 00:40:46,588
Uma amiga me deu.
540
00:40:48,918 --> 00:40:51,991
O que est� fazendo?
Eu sei o que � isso.
541
00:40:53,692 --> 00:40:57,610
Uma Runa de prote��o
usada para esconder sua presen�a.
542
00:40:58,545 --> 00:41:00,751
Para esconder a presen�a? N�o sei
do que est� falando.
543
00:41:01,103 --> 00:41:04,633
Est� se escondendo de anjos.
544
00:41:09,695 --> 00:41:13,742
Sim. Agora tudo
faz sentido.
545
00:41:14,446 --> 00:41:16,393
Eu n�o sei do que voc�
est� falando.
546
00:41:16,741 --> 00:41:21,421
Claro que n�o. Nunca se sabe quem
pode estar escutando.
547
00:41:22,430 --> 00:41:25,011
Mas eu sei o que voc� �.
548
00:41:28,102 --> 00:41:32,583
E eu sou como voc�.
Somos irm�os, Aaron.
549
00:41:33,369 --> 00:41:35,187
Irm�os da ordem.
550
00:41:37,107 --> 00:41:39,758
- Da ordem.
- �.
551
00:41:41,166 --> 00:41:43,066
Eu sei porque est� aqui.
552
00:41:44,286 --> 00:41:46,269
- Sabe?
- Sim.
553
00:41:47,282 --> 00:41:52,045
Ambos sabemos que os
anjos s�o reais.
554
00:41:52,804 --> 00:41:58,200
Sabemos que eles caminham entre n�s.
555
00:42:03,222 --> 00:42:07,574
Me diga... voc�
gostaria de ver um?
556
00:42:09,169 --> 00:42:10,049
Gostaria?
557
00:42:19,595 --> 00:42:21,237
Tudo isso com o
sal�rio de professor?
558
00:42:22,735 --> 00:42:27,404
Minha fam�lia tem uma longa tradi��o de
negociar artefatos antigos.
559
00:42:36,059 --> 00:42:38,550
Estou prestes a mostrar uma coisa,
560
00:42:38,557 --> 00:42:42,877
da qual voc� nunca deve falar sobre,
para sua pr�pria seguran�a.
561
00:42:47,344 --> 00:42:49,315
Voc� n�o precisa ter
medo de mim.
562
00:42:50,218 --> 00:42:54,464
Mas como sabe, alguns de
nossos membros
563
00:42:54,594 --> 00:42:56,248
s�o extremamente cuidadosos.
564
00:43:00,201 --> 00:43:02,090
Tenho sua palavra?
565
00:43:05,813 --> 00:43:06,306
Venha.
566
00:43:18,515 --> 00:43:22,046
L� est� ela.
Venha.
567
00:43:28,195 --> 00:43:29,204
Crian�a?
568
00:43:31,984 --> 00:43:33,192
Temos um convidado.
569
00:43:34,889 --> 00:43:36,954
Mostre-nos suas asas.
570
00:43:38,490 --> 00:43:40,508
Suas lindas asas.
571
00:43:57,389 --> 00:44:01,002
E de ficar sem f�lego...
N�o �?
572
00:44:02,535 --> 00:44:08,740
Agora virere-se. Mostre-nos
seu lindo rosto.
573
00:44:26,054 --> 00:44:28,013
N�o � linda?
574
00:44:33,536 --> 00:44:34,372
Vilma!
575
00:44:40,940 --> 00:44:42,480
Como voc� sabe seu nome.
576
00:44:42,518 --> 00:44:45,325
Isso � imposs�vel...
o que ela est� fazendo aqui?
577
00:44:46,597 --> 00:44:48,494
Ela esta bem alojada aqui.
578
00:44:48,936 --> 00:44:50,912
Eu cuido muito bem dela.
579
00:44:51,457 --> 00:44:52,619
Ela � uma prisioneira.
580
00:44:54,221 --> 00:44:56,737
Ela � a �nica Nephilim viva.
581
00:44:58,996 --> 00:45:00,491
Preferia v�-la
582
00:45:00,550 --> 00:45:05,035
presa em uma mesa de laborat�rio.
583
00:45:06,513 --> 00:45:07,608
Eu vou tira-la daqui.
584
00:45:08,245 --> 00:45:08,948
N�o.
585
00:45:10,133 --> 00:45:11,805
Voc� n�o far� algo assim.
586
00:45:18,788 --> 00:45:21,764
� hora de voc� deixar minha casa.
587
00:45:27,060 --> 00:45:27,889
Agora.
588
00:45:30,228 --> 00:45:30,894
Lukas...
589
00:45:33,870 --> 00:45:34,602
Deus!
590
00:45:38,224 --> 00:45:39,890
Essas marcas.
591
00:46:01,280 --> 00:46:02,768
Remova essas Runas.
592
00:46:03,331 --> 00:46:04,530
Eu n�o quero.
593
00:46:04,626 --> 00:46:05,263
Fa�a.
594
00:46:09,059 --> 00:46:10,347
Fa�a, agora!
595
00:46:28,573 --> 00:46:31,408
Voc� �.... o Redentor.
596
00:46:32,468 --> 00:46:33,978
Remova essas Runas.
597
00:46:36,235 --> 00:46:36,865
Fa�a!
598
00:46:46,794 --> 00:46:47,290
Vilma.
599
00:46:49,422 --> 00:46:50,021
Sou eu.
600
00:46:53,490 --> 00:46:54,408
Vilma, � o Aaron.
601
00:46:55,511 --> 00:46:56,792
Vamos dar o fora daqui.
602
00:47:07,778 --> 00:47:08,766
Est� tudo bem.
603
00:47:09,018 --> 00:47:09,995
Voc� est� a salvo agora.
604
00:47:10,866 --> 00:47:11,747
Eu juro.
605
00:48:05,632 --> 00:48:06,254
Est� bem?
606
00:48:07,607 --> 00:48:08,088
Sim.
607
00:48:08,221 --> 00:48:09,502
Vilma, diga algo,
por favor.
608
00:48:11,728 --> 00:48:12,513
Voc� � como eu.
609
00:48:13,741 --> 00:48:14,963
Como � poss�vel?
610
00:48:15,592 --> 00:48:16,162
Eu n�o sei.
611
00:48:16,643 --> 00:48:17,701
N�o sei o que est� acontecendo.
612
00:48:18,064 --> 00:48:18,893
Aaron!
613
00:48:20,899 --> 00:48:23,453
Camael. Est� tudo bem.
614
00:48:24,375 --> 00:48:25,855
Esse � Camael. Ele � um amigo.
615
00:48:25,959 --> 00:48:27,358
"Ei! Eu me lembro de voc�."
616
00:48:27,395 --> 00:48:28,453
Essa garota � uma Nephilim.
617
00:48:29,164 --> 00:48:30,259
De onde voc� veio?
618
00:48:31,614 --> 00:48:32,939
� uma longa hist�ria.
619
00:48:33,280 --> 00:48:34,560
Voc� perdeu o controle.
620
00:48:35,995 --> 00:48:38,400
Os Powers est�o vindo.
Voc� deve ir, agora!
621
00:48:38,726 --> 00:48:41,857
N�o, quero ficar, quero lutar.
622
00:48:42,345 --> 00:48:45,632
Se voc� n�o for agora.
Eles v�o matar todos n�s.
623
00:48:46,224 --> 00:48:47,697
E se n�o for, eles mataram voc�?
624
00:48:48,894 --> 00:48:50,959
Eu planejava abrir m�o da minha
vida por voc�.
625
00:48:51,463 --> 00:48:52,773
E � isso que vou fazer.
626
00:48:53,054 --> 00:48:54,098
O que est� acontecendo?
627
00:48:55,402 --> 00:48:58,607
Aaron, voc� deve proteger essa garota,
isso � o certo.
628
00:49:00,250 --> 00:49:00,827
Corre!
629
00:49:09,068 --> 00:49:10,215
Cuidem do traidor.
630
00:49:10,548 --> 00:49:11,992
Eu vou atr�s do Nephilim.
631
00:49:52,683 --> 00:49:53,956
Ohh, minha nossa.
632
00:49:54,971 --> 00:49:57,606
Dois pelo pre�o de um. Deve
ser meu dia de sorte.
633
00:49:58,612 --> 00:49:59,819
Eu devo admitir, garoto.
634
00:50:00,515 --> 00:50:02,121
Voc� nos deu muito trabalho.
635
00:50:05,627 --> 00:50:06,819
Mas � aqui que termina.
636
00:50:11,601 --> 00:50:13,563
Deixe o rapaz em paz, Nathaniel.
637
00:50:15,117 --> 00:50:15,769
Azazel.
638
00:50:18,350 --> 00:50:20,645
Voc� n�o tem nada melhor pra fazer?
639
00:50:22,171 --> 00:50:24,244
N�o pode ser voc�. Isso n�o � real.
640
00:50:25,079 --> 00:50:26,310
Ahh, isso � real.
641
00:50:27,825 --> 00:50:30,319
O que eu poderia fazer pra te convencer?
642
00:50:33,710 --> 00:50:35,568
Oh. Eu sei!
643
00:50:53,499 --> 00:50:54,283
Voc�s est�o bem?
644
00:50:57,165 --> 00:50:58,290
Voc� est� com medo de mim?
645
00:50:59,171 --> 00:51:00,348
Acabei de salvar seus traseiros.
646
00:51:35,803 --> 00:51:36,336
Quem � voc�?
647
00:51:36,795 --> 00:51:37,742
Eu sou Azazel.
648
00:51:38,919 --> 00:51:39,889
Prazer em te conhecer.
649
00:51:41,879 --> 00:51:42,967
Voc� � um dos Ca�dos?
650
00:51:43,567 --> 00:51:44,625
Eu sou Azazel.
651
00:51:45,980 --> 00:51:46,728
Nunca ouviu falar de mim?
652
00:51:48,218 --> 00:51:50,017
Eu n�o sou um dos Ca�dos.
Eu sou o Ca�do.
653
00:51:52,809 --> 00:51:54,408
Sua garota parece que vai pirar, amigo.
654
00:51:55,303 --> 00:51:57,634
Bem, tem sido uma noite daquelas.
655
00:51:58,321 --> 00:52:00,520
�, e parece que est� para piorar.
656
00:52:00,618 --> 00:52:02,972
Temos que dar o fora dessas
ruas, se esconder. Vamos.
657
00:52:05,968 --> 00:52:09,899
Vamos! Eles podem sentir seu
cheiro, sua presen�a. Vamos.
658
00:52:11,242 --> 00:52:12,131
Devemos ir.
659
00:52:12,286 --> 00:52:15,172
Aaron. Ele acabou de
matar aquele homem.
660
00:52:15,328 --> 00:52:17,474
Vilma, sei que voc� est�
confusa agora.
661
00:52:17,808 --> 00:52:20,066
Mas ele e um dos Ca�dos.
Est� do nossa lado.
662
00:52:20,177 --> 00:52:21,176
Do nosso lado?
663
00:52:21,957 --> 00:52:24,274
Como voc� pode ter certeza?
Ele poderia ser um dos bandidos.
664
00:52:26,141 --> 00:52:30,250
Se sobrevivermos a est� noite, eu prometo
te contar tudo o que sei.
665
00:52:31,275 --> 00:52:32,474
Mas nesse momento,
precisamos ir.
666
00:52:33,514 --> 00:52:34,143
Ok?
667
00:52:35,542 --> 00:52:37,401
Vamos.
Ok.
668
00:52:55,741 --> 00:52:56,955
Ei, posso te fazer uma pergunta?
669
00:53:00,039 --> 00:53:03,362
Como voc� foi parar naquela...
masmorra?
670
00:53:06,919 --> 00:53:08,888
Bem, tudo come�ou quando
completei 18 anos.
671
00:53:10,538 --> 00:53:13,023
Coisas estranhas come�aram
a acontecer comigo.
672
00:53:14,032 --> 00:53:15,491
Eu tinha essas dores de cabe�a,
673
00:53:16,460 --> 00:53:17,777
escutava vozes.
674
00:53:20,220 --> 00:53:22,966
E... e anjos vieram.
675
00:53:24,413 --> 00:53:26,848
Eles eram t�o majestosos no come�o,
676
00:53:27,352 --> 00:53:28,425
T�o lindos.
677
00:53:29,436 --> 00:53:31,094
Verdadeiros anjos do para�so.
678
00:53:33,957 --> 00:53:34,845
Ai eles atacaram.
679
00:53:37,976 --> 00:53:39,249
Mataram minha tia.
680
00:53:40,675 --> 00:53:41,608
Queimaram a casa.
681
00:53:43,014 --> 00:53:44,310
De algum modo consegui escapar.
682
00:53:45,489 --> 00:53:46,984
Os anjos quer fizeram isso,
683
00:53:47,954 --> 00:53:49,309
s�o chamados de Powers.
684
00:53:51,241 --> 00:53:52,773
S�o os mesmos anjos
685
00:53:53,905 --> 00:53:56,304
que est�o nos ca�ando agora.
686
00:53:56,792 --> 00:53:58,968
Eu s� corri. Me escondi na floresta.
687
00:54:00,465 --> 00:54:02,041
Tinha certeza que seria morta.
688
00:54:02,441 --> 00:54:06,349
Encontrei um homem na floresta
quando pedia por ajuda, mas...
689
00:54:06,816 --> 00:54:10,502
ele puxou uma arma e me
deu um tiro de tranq�ilizante.
690
00:54:11,221 --> 00:54:14,775
Lukas n�o me machucou,
ou algo assim, ele, foi...
691
00:54:15,440 --> 00:54:16,462
foi gentil.
692
00:54:18,376 --> 00:54:21,635
Provavelmente voc� n�o vai entender.
Mas eu n�o tinha para onde ir.
693
00:54:24,078 --> 00:54:25,127
Ate voc� chegar.
694
00:54:26,908 --> 00:54:30,116
Ent�o, obrigado por
vir me salvar.
695
00:54:32,781 --> 00:54:35,395
Voc� poderia me contar agora porque
tem anjos tentando nos matar?
696
00:54:35,635 --> 00:54:36,621
O que fizemos?
697
00:54:37,657 --> 00:54:39,602
� porque nos nascemos Nephilins.
698
00:54:40,992 --> 00:54:44,352
Eles est�o em uma miss�o do Criador
para limpar a terra de...
699
00:54:44,743 --> 00:54:47,762
Nossa esp�cie.
Nos somos abomina��es.
700
00:54:49,497 --> 00:54:50,609
Abomina��es?
701
00:54:50,937 --> 00:54:53,000
Sim, voc�s s�o aberra��es,
isso � uma droga.
702
00:54:53,001 --> 00:54:55,001
Podemos parar de sentir
pena de n�s mesmos agora?
703
00:54:55,030 --> 00:54:55,826
Estamos vivos,
704
00:54:56,836 --> 00:54:58,529
o que � mais do que podemos
dizer de Nathaniel.
705
00:54:58,637 --> 00:55:00,216
Ei, escute.
706
00:55:01,025 --> 00:55:03,374
Eu quero agradecer pelo que
voc� fez l� atr�s.
707
00:55:03,640 --> 00:55:04,913
Se n�o tivesse aparecido,
provavelmente, estar�amos...
708
00:55:05,025 --> 00:55:06,969
Ei. Voc� � o
Redentor.
709
00:55:07,191 --> 00:55:09,376
Que tipo de Ca�do eu seria
se n�o defende-se voc�?
710
00:55:11,546 --> 00:55:14,161
Ei, nos temos que descobrir
o que aconteceu com Camael.
711
00:55:15,437 --> 00:55:17,597
Camael? N�o se preocupe
com isso.
712
00:55:18,907 --> 00:55:19,425
Como assim?
713
00:55:20,436 --> 00:55:21,257
Camael est� morto.
714
00:55:32,169 --> 00:55:34,152
N�o posso acreditar que
Camael esta morto.
715
00:55:41,046 --> 00:55:42,284
Qual � o problema?
716
00:55:43,206 --> 00:55:46,111
Ent�o Camael foi atacado por seu
pr�prio grupo. Isso � uma coisa boa.
717
00:55:47,665 --> 00:55:49,724
Ele n�o estava com os
Powers mais. Ele...
718
00:55:52,267 --> 00:55:56,208
Ele estava me protegendo,
desde que me transformei.
719
00:55:59,568 --> 00:56:01,109
Ele era meu amigo.
720
00:56:01,981 --> 00:56:02,915
Seu amigo?
721
00:56:03,875 --> 00:56:05,669
Estamos falando sobre o mesmo Camael, n�o?
722
00:56:05,702 --> 00:56:07,290
Alto, careca, sem
senso de humor.
723
00:56:16,652 --> 00:56:18,105
� tudo culpa minha.
724
00:56:19,532 --> 00:56:22,955
N�o, Aaron, voc� estava
tentando me ajudar.
725
00:56:23,347 --> 00:56:25,380
"Era isso o que Camael queria."
726
00:56:26,921 --> 00:56:28,513
Eu n�o deveria ter feito isso.
727
00:56:31,016 --> 00:56:32,355
Eu perdi o controle.
728
00:56:36,119 --> 00:56:38,027
E eu n�o sei o que faremos agora.
729
00:56:40,565 --> 00:56:42,271
Bem, eu tenho uma id�ia.
730
00:56:46,700 --> 00:56:48,215
Porque n�o damos o fora da cidade?
731
00:56:49,554 --> 00:56:50,729
Ficamos escondidos por um tempo.
732
00:56:52,283 --> 00:56:54,114
Num lugar onde os Powers
n�o podem nos encontrar.
733
00:56:55,933 --> 00:56:56,615
E onde � isso?
734
00:56:59,148 --> 00:57:01,560
Ningu�m te falou sobre o "Portador da luz"?
735
00:57:05,729 --> 00:57:06,992
� tempo de encontr�-lo.
736
00:57:22,602 --> 00:57:25,267
Ei! N�o se mova! Fique parado!
737
00:57:25,734 --> 00:57:26,341
N�o se mova!
738
00:57:28,198 --> 00:57:28,665
Vem pra c�!
739
00:57:29,082 --> 00:57:30,901
Venha e fique de joelhos!
740
00:57:31,267 --> 00:57:32,922
Me de sua Carteira. A carteira!
Tudo bem.
741
00:57:33,503 --> 00:57:34,425
R�pido!
742
00:57:34,855 --> 00:57:37,419
E seu rel�gio. Passa o rel�gio.
R�pido! R�pido!
743
00:57:56,717 --> 00:57:59,521
N�o � legal roubar pessoas.
744
00:58:08,878 --> 00:58:09,320
Ei.
745
00:58:10,609 --> 00:58:11,872
Qual � o seu problema!
746
00:58:12,213 --> 00:58:14,451
Isso foi um pouco exagerado, n�o acha?
747
00:58:16,028 --> 00:58:17,733
Eu n�o sou um anjo da guarda.
748
00:58:19,201 --> 00:58:20,856
Eu sou um anjo vingador.
749
00:58:21,677 --> 00:58:22,877
Isso � o que sou.
750
00:58:24,405 --> 00:58:25,580
O mundo precisa de ambos
751
00:58:27,654 --> 00:58:29,751
N�s consegui um carro.
Quer dirigir?
752
00:58:32,075 --> 00:58:34,349
Voc� n�o est� pensando em
ir com esse cara, est�?
753
00:58:37,873 --> 00:58:39,187
Ele pode n�s proteger.
754
00:58:40,678 --> 00:58:41,423
Precisamos dele.
755
00:58:42,762 --> 00:58:44,075
Precisamos de algu�m.
756
00:58:46,204 --> 00:58:47,152
Entrem!
757
00:58:52,912 --> 00:58:53,670
Ag�ente um pouco.
758
00:58:59,925 --> 00:59:01,226
Ent�o o que � o "Portador da luz".
759
00:59:01,719 --> 00:59:03,058
N�o o que. Quem.
760
00:59:03,702 --> 00:59:05,420
� um anjo ca�do, como eu.
761
00:59:07,095 --> 00:59:08,977
E seu nome �
"Portador da luz"?
762
00:59:09,255 --> 00:59:11,730
Seu nome � "O Redentor"?
N�o seja bobo.
763
00:59:13,915 --> 00:59:16,403
Ele n�o tem um nome
no sentido tradicional.
764
00:59:17,022 --> 00:59:19,548
Nos o chamamos de "Portador da luz"
porque � isso que ele faz.
765
00:59:19,751 --> 00:59:23,944
Ele n�s traz luz. Ele � um or�culo.
Um vidente.
766
00:59:25,629 --> 00:59:27,170
Tem certeza que ele pode n�s ajudar?
767
00:59:28,573 --> 00:59:30,657
Ele n�o pode me ajudar,
mas pode ajudar voc�.
768
00:59:31,351 --> 00:59:33,991
Lembra daquela profecia sobre voc�.
Aquela que diz que voc� viria.
769
00:59:36,495 --> 00:59:37,278
Ela a escreveu.
770
01:00:06,592 --> 01:00:08,701
� praticamente imposs�vel, traidor.
771
01:00:14,145 --> 01:00:14,878
Aaron?
772
01:00:16,002 --> 01:00:19,526
Acredito que teremos ele ou
seus restos em uma hora.
773
01:00:20,903 --> 01:00:23,429
Ele n�o durara muito sem a sua prote��o.
774
01:00:25,912 --> 01:00:26,885
Mazarin.
775
01:00:29,259 --> 01:00:32,253
Aaron Corbett � o Redentor.
776
01:00:33,870 --> 01:00:35,815
A profecia � verdadeira.
777
01:00:36,446 --> 01:00:38,910
N�o, Camael. � uma mentira.
778
01:00:40,475 --> 01:00:43,065
Espero que Nathaniel traga o
garoto vivo.
779
01:00:44,252 --> 01:00:46,778
Quero te fazer assistir enquanto
corto sua garganta.
780
01:00:47,347 --> 01:00:48,825
Ent�o quando ele morrer,
781
01:00:49,583 --> 01:00:52,286
voc� saber� que morreu por nada.
782
01:00:56,400 --> 01:00:57,385
Mazarin.
783
01:00:59,318 --> 01:01:01,579
N�o � isso que os Powers
deveriam fazer.
784
01:01:02,476 --> 01:01:05,507
Voc� ousa falar sobre a
miss�o dos Powers?
785
01:01:05,987 --> 01:01:09,095
Voc� ainda acredita que
� um de n�s?
786
01:01:09,600 --> 01:01:13,112
Voc� n�s deu as costas.
Deu as costas para o Criador.
787
01:01:14,602 --> 01:01:16,535
E pagara pelos seus pecados, traidor.
788
01:01:22,645 --> 01:01:24,299
O que eu quero saber �...
789
01:01:26,005 --> 01:01:30,068
que diabos voc� estava pesando
ao mostr�-la pra algu�m?
790
01:01:31,351 --> 01:01:33,005
Mas ele era um Nephilim.
791
01:01:34,635 --> 01:01:38,053
Voc� n�o sabia disso quando
o trouxe aqui em cima, sabia?
792
01:01:38,109 --> 01:01:40,155
Eu achei que ele era um de n�s.
793
01:01:40,572 --> 01:01:43,616
Sim, � claro.
794
01:01:45,435 --> 01:01:49,641
Porque suas ordem � brincar
com membros adolescentes, n�o �?
795
01:01:51,994 --> 01:01:53,863
Por favor, cuidado.
796
01:01:55,088 --> 01:01:56,996
� do s�culo IV.
797
01:01:57,173 --> 01:01:58,385
Verdade?
798
01:01:59,558 --> 01:02:00,770
� esquisito.
799
01:02:06,581 --> 01:02:10,966
Oh, me desculpe. Era
muito precioso pra voc�?
800
01:02:11,097 --> 01:02:12,309
E isso?
801
01:02:15,720 --> 01:02:18,082
N�o acha que j� perdi
o bastante est� noite?
802
01:02:19,762 --> 01:02:23,343
N�o tem nada a ver com o
que voc� perdeu. Doutor Grasic.
803
01:02:23,526 --> 01:02:26,318
Voc� n�o perdeu nada.
Voc� era um guardi�o.
804
01:02:27,566 --> 01:02:29,658
Ela nunca foi sua.
805
01:02:30,859 --> 01:02:33,159
Ele � o Redentor!
806
01:02:34,420 --> 01:02:35,383
Como?
807
01:02:36,124 --> 01:02:37,143
Sim.
808
01:02:45,298 --> 01:02:47,798
O garoto que a libertou....
809
01:02:50,636 --> 01:02:54,802
Ele carregava as marcas
das reden��es.
810
01:03:07,564 --> 01:03:09,416
Comece do come�o.
811
01:03:12,312 --> 01:03:14,868
Esse olhar em seus olhos
s�o para me intimidar?
812
01:03:17,368 --> 01:03:20,183
Eu admito que ouve um tempo
no qual eu ficaria
813
01:03:21,557 --> 01:03:23,279
mas esses dias terminaram,
velho amigo.
814
01:03:24,668 --> 01:03:25,464
Mazarin.
815
01:03:26,094 --> 01:03:27,372
O que �, Sachael?
816
01:03:28,356 --> 01:03:29,523
� sobre Nathaniel.
817
01:03:42,270 --> 01:03:45,992
Ele n�o voltara. Est� morto.
818
01:03:48,311 --> 01:03:50,385
O mesti�o matou Nathaniel?
819
01:03:51,426 --> 01:03:52,648
Algu�m matou.
820
01:04:03,430 --> 01:04:07,042
Aonde ele est�, Camael.
Diga-me.
821
01:04:12,555 --> 01:04:15,444
Sabe, durante um mil�nio
servimos juntos.
822
01:04:16,574 --> 01:04:19,518
Muitos dos Ca�dos disseram que
nunca entregariam seus filhos.
823
01:04:20,779 --> 01:04:24,371
Mas eles sempre entregavam,
gra�as as n�s.
824
01:04:25,686 --> 01:04:26,982
N�o, gra�as a voc�.
825
01:04:29,131 --> 01:04:30,575
Onde est� o Nephilim?
826
01:05:04,444 --> 01:05:06,944
Ent�o, quem � esse tal de Jesus?
827
01:05:10,188 --> 01:05:12,003
Serio, eu tenho visto seu
nome em todos os lugares.
828
01:05:17,479 --> 01:05:23,275
Bem... um... muita gente
acredita que ele e o filho de Deus.
829
01:05:28,608 --> 01:05:29,479
O que � t�o engra�ado?
830
01:05:31,886 --> 01:05:33,886
O Criador tem um filho.
831
01:05:34,593 --> 01:05:37,538
Bem, � fa�a o que eu digo
e n�o o que eu fa�o.
832
01:05:37,760 --> 01:05:39,149
Voc� realmente n�o sabia?
833
01:05:41,393 --> 01:05:43,060
Esteve fora de circula��o
por um tempo.
834
01:05:46,486 --> 01:05:47,227
O que aconteceu?
835
01:05:48,545 --> 01:05:50,786
Bem, provavelmente voc� sabe sobre
o que aconteceu no inicio.
836
01:05:51,175 --> 01:05:54,318
Sobre como o Criador inundou o planeta
porque n�s contaminamos
837
01:05:54,332 --> 01:05:56,464
sua preciosa Terra com mesti�os como voc�.
838
01:05:57,263 --> 01:05:58,955
Isso foi um exagero, se quer saber.
839
01:05:58,980 --> 01:06:02,192
Mas, ele age por caminhos
misteriosos... sabe
840
01:06:02,203 --> 01:06:05,415
Espere, voc� diz, tipo,
Arca de No�?
841
01:06:06,362 --> 01:06:07,054
Esse dil�vio?
842
01:06:07,727 --> 01:06:08,617
�. Esse mesmo.
843
01:06:09,260 --> 01:06:09,921
No�.
844
01:06:11,705 --> 01:06:13,941
Poderia ter inundado tudo,
se quer saber.
845
01:06:15,983 --> 01:06:16,755
De qualquer jeito...
846
01:06:18,393 --> 01:06:21,345
Depois disso, seu amigo Camael
847
01:06:22,110 --> 01:06:24,068
e alguns dos seus Powers sem celebro.
848
01:06:24,084 --> 01:06:26,661
Decidiram que deveriam descer
e que as coisas mudariam.
849
01:06:28,001 --> 01:06:29,243
E para provar,
850
01:06:30,258 --> 01:06:32,240
decidiram fazer algu�m de
exemplo.
851
01:06:35,074 --> 01:06:36,124
Eu lutei.
852
01:06:38,291 --> 01:06:39,600
Acabei com um.
853
01:06:40,412 --> 01:06:43,371
Quebrei a cara do filho da puta do Mazarin.
854
01:06:43,379 --> 01:06:44,730
Foi lindo.
855
01:06:46,531 --> 01:06:49,718
Mas no final, eles
me prenderam.
856
01:06:51,906 --> 01:06:54,259
Me colocaram no fundo
de um buraco,
857
01:06:54,348 --> 01:06:55,455
me envergonharam,
858
01:06:56,338 --> 01:06:59,383
e me deixaram por 5000 anos.
859
01:07:00,380 --> 01:07:03,307
Ent�o voc� era um prisioneiro tamb�m.
Como eu.
860
01:07:05,521 --> 01:07:06,555
Sim.
861
01:07:08,341 --> 01:07:10,626
Seis meses em um su�te de luxo...
862
01:07:11,230 --> 01:07:14,442
� a mesma coisa que ficar acorrentado
a uma pedra por cinco mil�nios.
863
01:07:14,986 --> 01:07:16,086
exatamente igual.
864
01:07:17,674 --> 01:07:19,374
n�o fale com ela desse jeito.
865
01:07:19,769 --> 01:07:20,405
Ou o que?
866
01:07:26,150 --> 01:07:27,793
Estou s� brincando, garoto.
867
01:07:27,912 --> 01:07:29,147
Desculpa, docinho.
868
01:07:29,459 --> 01:07:31,843
Eu tenho certeza que isso
deve ser muito dif�cil pra voc�.
869
01:07:33,752 --> 01:07:34,599
Sinto cheiro de comida.
870
01:07:34,988 --> 01:07:35,846
"O que tem a comida?"
871
01:07:36,027 --> 01:07:37,528
N�o vamos comer?
Nem uma paradinha pra uma torta?
872
01:07:38,394 --> 01:07:39,933
Eu acho que n�s estamos
fugindo nesse momento.
873
01:07:40,063 --> 01:07:40,625
Voc� tem que comer.
874
01:07:41,658 --> 01:07:43,889
Eu estou com fome. quem est� com fome?
vamos votar.
875
01:07:44,922 --> 01:07:45,737
"Eu! Eu estou com fome!"
876
01:07:46,188 --> 01:07:47,089
Eu tamb�m.
877
01:07:48,041 --> 01:07:49,111
Estou morrendo de fome.
878
01:07:50,568 --> 01:07:51,903
Parece que voc� perdeu, chefe.
879
01:08:02,129 --> 01:08:04,536
O... meu... Deus.
880
01:08:09,511 --> 01:08:11,122
como se chama essa coisa?
881
01:08:12,585 --> 01:08:15,437
Coisa?
Batata frita?
882
01:08:16,366 --> 01:08:18,200
Batata frita.
Eu n�o lembro disso.
883
01:08:18,829 --> 01:08:21,533
Aqui, experimente com ketchup.
884
01:08:33,654 --> 01:08:38,820
Essa � a melhor comida que eu comi
desde o come�o dos tempos!
885
01:08:38,894 --> 01:08:41,524
Ei, n�s j� entendemos.
Voc� gosta de batata frita.
886
01:08:44,101 --> 01:08:45,861
Essa � a primeira coisa que eu
como a muito tempo.
887
01:08:45,935 --> 01:08:49,138
Ent�o, se voc� n�o gosta,
eu vou aproveitar. Ok?
888
01:08:49,619 --> 01:08:52,619
Como a vida...
Redentor.
889
01:08:54,989 --> 01:08:57,711
Por que ele continua lhe chamando assim?
Redentor?
890
01:08:57,970 --> 01:08:59,119
Porque � o que ele �.
891
01:09:00,575 --> 01:09:02,778
Ele nos manda de volta ao para�so.
Mostre seu bra�o � ela.
892
01:09:04,704 --> 01:09:05,982
Mostre seu bra�o.
893
01:09:13,804 --> 01:09:15,656
O nome dos redimidos.
894
01:09:20,100 --> 01:09:21,434
S�o todos anjos?
895
01:09:23,124 --> 01:09:24,846
E voc� os mandou de volta pro c�u?
896
01:09:26,753 --> 01:09:27,698
Como?
897
01:09:29,809 --> 01:09:30,790
Eu n�o sei.
898
01:09:33,331 --> 01:09:37,146
Quando eles est�o por perto,
eu sinto essa...
899
01:09:38,427 --> 01:09:40,724
Essa sensa��o estranha.
900
01:09:41,764 --> 01:09:43,820
� dif�cil de explicar.
901
01:09:45,616 --> 01:09:50,486
� como se eu me abrisse
para eles
902
01:09:52,949 --> 01:09:57,023
Eu geralmente...
seguro suas m�os e..
903
01:09:59,916 --> 01:10:02,305
Essa estranha energia
passa atrav�s da gente
904
01:10:08,237 --> 01:10:09,385
E ent�o eles se v�o.
905
01:10:17,509 --> 01:10:18,676
Uau, fa�a com ele.
906
01:10:19,361 --> 01:10:21,972
O que? N�o, eu jogo um "voodoo" em voc�.
907
01:10:22,435 --> 01:10:23,935
Voc� n�o quer voltar pro Para�so?
908
01:10:24,351 --> 01:10:25,110
Pros diabos, n�o.
909
01:10:25,629 --> 01:10:28,296
Se eu quisesse, eu nunca teria me rebelado,
voc� n�o acha?
910
01:10:30,184 --> 01:10:32,518
E, mais eu n�o estou mais fazendo isso.
911
01:10:34,651 --> 01:10:35,780
Pelo menos por enquanto.
912
01:10:37,151 --> 01:10:38,188
Porque n�o?
913
01:10:38,303 --> 01:10:41,969
Ainda existem muitas coisas...
que eu ainda n�o entendo.
914
01:10:44,580 --> 01:10:47,006
Al�m do mais, eu n�o estou seguro
de que estou fazendo a coisa certa.
915
01:10:47,695 --> 01:10:52,232
Aaron, como poderia ser errado,
enviar anjos de volta ao para�so?
916
01:10:54,102 --> 01:10:54,899
Eu n�o sei.
917
01:10:58,161 --> 01:10:59,809
Mas eu ainda...
918
01:11:01,606 --> 01:11:03,791
Tenho esses sonhos estranhos, ultimamente,
919
01:11:05,428 --> 01:11:06,705
Sobre o fim do mundo...
920
01:11:10,946 --> 01:11:12,187
Em nome dessa causa.
921
01:11:14,524 --> 01:11:16,635
Mas que confus�o
hein garoto?
922
01:11:19,861 --> 01:11:20,713
Preste aten��o.
923
01:11:22,994 --> 01:11:25,865
Preste aten��o. Quando chegarmos
ao "Portador da Luz",
924
01:11:26,031 --> 01:11:30,142
Eu prometo que vai se entender
melhor e seu destino
925
01:11:30,588 --> 01:11:32,347
Bem melhor do que voc� j� sabe.
926
01:11:34,199 --> 01:11:35,162
Mais caf�?
927
01:11:37,273 --> 01:11:39,014
Ol�, docinho.
qual o seu nome?
928
01:11:40,920 --> 01:11:42,031
Suzie.
929
01:11:42,846 --> 01:11:46,216
Suzie.
� um nome lindo!
930
01:11:47,568 --> 01:11:49,234
Ent�o voc� estava olhando
pra mim antes, Suzie.
931
01:11:50,312 --> 01:11:53,646
N�o, n�o. N�o fique envergonhada.
As vezes nem eu consigo parade olhar pra mim.
932
01:11:55,535 --> 01:11:57,331
Deixe eu lhe perguntar uma coisa, Suzie.
933
01:12:00,067 --> 01:12:02,975
Tem um lugar aqui por perto,
934
01:12:04,197 --> 01:12:05,938
Onde n�s pud�ssemos...
935
01:12:07,234 --> 01:12:08,012
conversar um pouco?
936
01:12:15,582 --> 01:12:17,230
Vou tirar descanso.
937
01:12:17,582 --> 01:12:18,878
Tudo bem.
938
01:12:21,338 --> 01:12:23,319
Eu alcan�o voc�s depois, perdedores.
939
01:12:52,831 --> 01:12:55,523
Eu lhe contei tudo o que eu sabia.
940
01:13:04,087 --> 01:13:04,958
Hawkins.
941
01:13:06,606 --> 01:13:08,532
N�o. Sem equipes.
942
01:13:09,236 --> 01:13:10,458
Eu vou ca�ar sozinho.
943
01:13:17,251 --> 01:13:18,992
O que voc� quer que eu fa�a com a garota?
944
01:13:22,232 --> 01:13:23,362
Entendi.
945
01:13:39,526 --> 01:13:42,581
Voc� vai trazer minha Vilma de volta?
946
01:13:53,665 --> 01:13:54,517
V� em frente.
947
01:13:55,405 --> 01:13:56,776
Eu n�o me importo .
948
01:13:59,095 --> 01:14:02,187
Eu n�o quero viver sem
ela, de qualquer maneira.
949
01:14:10,955 --> 01:14:13,178
Voc� acredita que as coisas
acontecem por uma raz�o?
950
01:14:15,844 --> 01:14:16,844
Tipo, destino?
951
01:14:18,218 --> 01:14:21,496
Voc� n�o acha que existe uma explica��o
pra tudo isso que est� acontecendo?
952
01:14:22,440 --> 01:14:23,755
Voc� e eu?
953
01:14:24,647 --> 01:14:30,018
Eu s�....
estou feliz por te ver novamente.
954
01:14:33,730 --> 01:14:36,637
Tudo faz mais sentido agora.
955
01:14:36,767 --> 01:14:40,896
O dia que voc� fugiu, as pessoas
disseram que voc� ficou louco
956
01:14:41,082 --> 01:14:43,211
e colocou fogo na sua casa.
- Disseram isso?
957
01:14:44,277 --> 01:14:45,166
De mim?
958
01:14:56,886 --> 01:14:58,664
Voc� pensou em voltar
pra casa?
959
01:15:01,051 --> 01:15:02,106
Sim.
960
01:15:03,514 --> 01:15:04,662
O tempo todo.
961
01:15:07,069 --> 01:15:09,662
Faz um ano e eu s�....
962
01:15:11,128 --> 01:15:15,536
sinto como se estivesse me
afastando cada vez mais. Entende?
963
01:15:16,335 --> 01:15:19,909
Pelo menos voc� tem uma
fam�lia pra voltar, um dia.
964
01:15:23,413 --> 01:15:26,431
Ser� que esse "Portador da Luz"
sabe algo sobre mim?
965
01:15:27,077 --> 01:15:31,336
Talvez.. talvez eu tenha uma
profecia tamb�m.
966
01:15:33,021 --> 01:15:34,540
Cuidado com o que deseja.
967
01:15:35,243 --> 01:15:36,243
Ainda funciona.
968
01:15:40,295 --> 01:15:41,870
Mas foi muito f�cil, n�o foi?
969
01:15:42,962 --> 01:15:45,647
Donzelas mortais. Deus as aben�oe.
970
01:15:46,336 --> 01:15:49,614
Sabe, voc� n�o deveria
falar esse tipo de coisas.
971
01:15:50,669 --> 01:15:51,299
Por que?
972
01:15:52,506 --> 01:15:54,691
Porque � ofensivo para as mulheres.
973
01:15:56,654 --> 01:15:58,784
N�o, eu estou dizendo que
eu gosto que elas sejam f�ceis.
974
01:16:01,496 --> 01:16:02,348
Estranho.
975
01:16:03,755 --> 01:16:04,866
E ai, pontos para ir.
976
01:16:06,903 --> 01:16:07,755
Vamos, Gabe.
977
01:16:09,088 --> 01:16:10,959
Eu fico na parte de tr�s com Azazel.
978
01:16:15,508 --> 01:16:16,286
O que foi?
979
01:16:19,619 --> 01:16:21,731
Nada que precise preocupar
sua linda cabecinha.
980
01:16:22,715 --> 01:16:23,919
Vamos.
981
01:16:40,307 --> 01:16:43,344
O construtor aeroespacial
que � acusado de duas
982
01:16:43,407 --> 01:16:45,408
viola��es do Decreto Federal
de prote��o da �gua
983
01:16:45,434 --> 01:16:48,235
confessou ter jogado lixo industrial num rio.
984
01:16:48,680 --> 01:16:51,237
Alem de ser colocado sob
vigil�ncia por cinco anos
985
01:16:51,279 --> 01:16:53,963
a companhia admitiu pagar
um milh�o de multa
986
01:16:53,995 --> 01:16:57,136
e contribuir com outros 11 milh�es
para um fundo de prote��o ambiental..
987
01:16:57,190 --> 01:16:59,939
Meu Deus, o que est�
acontecendo com esse lugar?
988
01:17:00,066 --> 01:17:03,105
Antes os seres humanos procuravam
por cura na terra, n�o?
989
01:17:03,512 --> 01:17:05,606
Isso � o pagamento, por tudo de
bom que ela oferece.
990
01:17:06,092 --> 01:17:08,519
Muita coisa mudou em
5 mil anos.
991
01:17:16,030 --> 01:17:18,327
Ser� que esse "Portador de Luz" sabe
quem � meu pai.
992
01:17:20,106 --> 01:17:21,773
Tem certeza que quer descobrir?
993
01:17:23,649 --> 01:17:26,002
Muitos Nephelins n�o querem
nada com seus pais.
994
01:17:27,410 --> 01:17:29,282
A mulher humana n�o consegue
sobrevive ao parto.
995
01:17:30,927 --> 01:17:33,632
No inicio, n�s apenas, oops...,
entende?
996
01:17:34,040 --> 01:17:36,282
Mas n�o demorou muito
a entendermos
997
01:17:36,486 --> 01:17:39,635
deixar uma gr�vida e como
uma senten�a de morte.
998
01:17:40,603 --> 01:17:43,086
Ent�o todas elas morrem?
Todas as nossas m�es?
999
01:17:43,809 --> 01:17:45,180
Todas.
1000
01:17:47,219 --> 01:17:49,646
E eu sou um tipo de cara com
quem voc�s gostariam de pescar?
1001
01:17:50,369 --> 01:17:51,777
Jogar bola?
1002
01:17:51,888 --> 01:17:53,370
S� quero saber quem ele �.
1003
01:17:56,320 --> 01:17:57,432
Estamos sendo seguidos.
1004
01:17:57,543 --> 01:17:58,284
O que?
1005
01:17:59,544 --> 01:18:00,767
Por quem?
1006
01:18:01,397 --> 01:18:02,398
N�o sei.
1007
01:18:03,013 --> 01:18:04,996
Encoste. Deixe que eu
cuido dele.
1008
01:18:09,150 --> 01:18:10,725
Chegou a hora, traidor.
1009
01:18:11,522 --> 01:18:14,120
E hora se despedir de algo
que � muito importante pra voc�.
1010
01:18:17,529 --> 01:18:19,141
Quem sabe seus olhos.
1011
01:18:20,257 --> 01:18:23,870
N�o. A uma certa nobreza
na cegueira.
1012
01:18:24,685 --> 01:18:28,224
Poderia cortar sua l�ngua mas
ficaria mudo
1013
01:18:28,654 --> 01:18:31,193
e n�o poderia me falar o
que quero saber.
1014
01:18:32,415 --> 01:18:33,360
Sachiel.
1015
01:18:34,328 --> 01:18:35,606
Quero ver suas asas.
1016
01:18:35,636 --> 01:18:37,192
Mazzarino, n�o.
Voc� n�o pode...
1017
01:18:37,200 --> 01:18:38,298
Isso n�o foi um pedido.
1018
01:18:39,429 --> 01:18:40,188
Fa�a.
1019
01:18:42,616 --> 01:18:43,350
Mazzarino.
1020
01:18:45,033 --> 01:18:46,606
Voc� est� perdido.
1021
01:18:47,439 --> 01:18:51,773
Voc� n�o est� servindo ao Criador.
1022
01:18:58,226 --> 01:18:59,224
Mazzarino.
1023
01:19:15,139 --> 01:19:16,287
Mazzarino.
1024
01:19:20,194 --> 01:19:22,063
Voc� � quem est� perdido.
1025
01:19:22,599 --> 01:19:23,875
E � pelo Criador...
1026
01:19:24,782 --> 01:19:27,909
o que fa�o agora, fa�o
em seu nome.
1027
01:19:35,595 --> 01:19:39,499
E agora voc�, pode assumir
seu posto entre os Ca�dos.
1028
01:20:02,676 --> 01:20:03,823
Procurando alguma coisa?
1029
01:20:05,710 --> 01:20:06,672
Anane.
1030
01:20:13,127 --> 01:20:15,032
Eu pressenti voc� l� na cidade,
1031
01:20:15,698 --> 01:20:17,455
e tenho te seguido desde l�.
1032
01:20:20,675 --> 01:20:21,951
Como voc� escapou?
1033
01:20:22,992 --> 01:20:25,212
Eu estou de saco cheio
de todo mundo me perguntar isso.
1034
01:20:25,237 --> 01:20:26,310
Talvez n�o tenha escapado,
1035
01:20:26,951 --> 01:20:30,899
talvez o Criador decidiu que eu sou um
esp�cime t�o perfeito que me libertou.
1036
01:20:30,998 --> 01:20:31,775
Ele fez isso?
1037
01:20:33,791 --> 01:20:35,789
Esse n�o � o ponto.
O que voc� quer?
1038
01:20:37,381 --> 01:20:39,212
Eu quero saber sou
digno da reden��o.
1039
01:20:39,772 --> 01:20:42,603
Eu posso sentir que
voc� a deseja muito.
1040
01:20:44,045 --> 01:20:46,709
Mas desculpe, n�o estou fazendo
isso nesse momento.
1041
01:20:49,872 --> 01:20:50,722
Entendo.
1042
01:20:52,832 --> 01:20:54,478
N�o � nada pessoal, ok?
1043
01:20:54,570 --> 01:20:55,384
� que...
1044
01:20:58,108 --> 01:20:59,884
N�o sei quanto tempo
ainda tenho.
1045
01:21:04,847 --> 01:21:06,234
Nathaniel fez isso comigo.
1046
01:21:08,092 --> 01:21:09,276
Estava procurando
por voc�.
1047
01:21:13,587 --> 01:21:15,233
� muito tarde para mim
ser curado.
1048
01:21:16,020 --> 01:21:18,758
A ferida � muito antiga,
muito profunda.
1049
01:21:19,813 --> 01:21:21,108
Est� me matando.
1050
01:21:22,440 --> 01:21:25,030
Sabe o que acontece com anjos
que morrem sem reden��o?
1051
01:21:26,070 --> 01:21:29,271
N�s n�o temos alma. N�o como voc�s.
1052
01:21:30,922 --> 01:21:33,197
N�o... n�o existe
para�so pra n�s.
1053
01:21:33,770 --> 01:21:35,158
Nem inferno.
S�...
1054
01:21:36,180 --> 01:21:37,530
S� o nada.
1055
01:21:38,992 --> 01:21:39,787
Pela eternidade.
1056
01:21:42,992 --> 01:21:44,990
E isso me assusta mais do que tudo.
1057
01:21:45,730 --> 01:21:47,544
�, bem, que dureza, Anane.
1058
01:21:47,673 --> 01:21:49,787
Bem-vindo ao imenso
abismo do esquecimento.
1059
01:22:01,471 --> 01:22:02,340
Aaron.
1060
01:22:03,968 --> 01:22:07,021
Voc� tem que ajud�-lo, por favor.
1061
01:22:08,593 --> 01:22:09,943
Eu quero...
1062
01:22:11,553 --> 01:22:13,661
De verdade. S� que...
1063
01:22:14,679 --> 01:22:18,695
Ariel disse que eu n�o deveria ate
saber que � a coisa certa a fazer.
1064
01:22:19,350 --> 01:22:22,514
Ele quer voltar ao para�so e
voc� pode fazer isso por ele.
1065
01:22:23,698 --> 01:22:25,437
Como pode negar?
1066
01:22:25,992 --> 01:22:28,582
Olhe em seu cora��o e
voc� saber� que � certo.
1067
01:22:33,955 --> 01:22:37,729
Espere um minuto. Voc� n�o est�
realmente pensando em fazer isso, est�?
1068
01:22:38,344 --> 01:22:41,230
Isso libera muita energia e vai
atrair os Powers direto pra n�s.
1069
01:22:41,452 --> 01:22:42,507
Eu sei.
1070
01:22:46,249 --> 01:22:48,451
Mas Vilma tem raz�o. N�o
posso simplesmente....
1071
01:22:49,265 --> 01:22:50,486
deix�-lo morrer.
1072
01:22:51,559 --> 01:22:53,131
Aaron, n�o.
1073
01:23:04,833 --> 01:23:05,962
Est� pronto?
1074
01:23:09,162 --> 01:23:10,142
Sim.
1075
01:23:44,984 --> 01:23:46,538
Fique com o traidor.
1076
01:23:46,760 --> 01:23:47,722
Sachiel.
1077
01:23:58,840 --> 01:24:00,172
Voc�.
1078
01:24:02,270 --> 01:24:03,657
Preciso de sua ajuda.
1079
01:24:18,616 --> 01:24:20,429
Fant�stico!
1080
01:24:21,853 --> 01:24:24,555
Voc� � um g�nio de
propor��es �pica meu amigo.
1081
01:24:25,299 --> 01:24:28,758
Isso � �timo. Por que,
n�s escapamos...
1082
01:24:29,535 --> 01:24:31,274
e est�vamos tranq�ilos.
1083
01:24:31,385 --> 01:24:35,022
Mas agora, � �timo porque eles
sabem exatamente onde estamos.
1084
01:24:35,367 --> 01:24:37,273
Estou muito orgulhoso de voc�.
Parab�ns.
1085
01:24:38,345 --> 01:24:39,641
S� cale a boca, certo?
1086
01:24:39,825 --> 01:24:41,768
Estou tentando cuidar de voc�.
1087
01:24:42,715 --> 01:24:43,844
Tentando te manter vivo.
1088
01:24:43,869 --> 01:24:46,533
O resto dos Ca�dos vai
puto da vida comigo
1089
01:24:46,576 --> 01:24:48,204
se voc� morrer
em meus cuidados.
1090
01:24:49,517 --> 01:24:50,665
S� estou dizendo....
1091
01:24:51,885 --> 01:24:53,569
que n�o tenho medo dos Powers.
1092
01:24:54,495 --> 01:24:54,994
E voc�?
1093
01:24:56,826 --> 01:24:58,306
N�o tenho medo de nada.
1094
01:25:00,415 --> 01:25:01,432
Isso � �timo.
1095
01:25:03,897 --> 01:25:05,248
Por que ai vem eles.
1096
01:25:10,469 --> 01:25:12,115
E quero por um fim nisso.
1097
01:25:13,230 --> 01:25:14,803
N�o vou fugir deles mais....
1098
01:25:21,982 --> 01:25:33,000
ScoopVideos.Net
O seu cinema em casa...
80713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.