All language subtitles for FBI.S01E01.720p.HDTV.x264-AVS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,930 --> 00:00:11,930 لا، ودسون !محال 2 00:00:14,401 --> 00:00:15,605 !وينطلق الى الـ20 3 00:00:15,608 --> 00:00:17,149 4 00:00:17,190 --> 00:00:20,360 5 00:00:20,363 --> 00:00:22,863 مرحبًا جيني 6 00:00:22,866 --> 00:00:24,239 مرحبًا كريس 7 00:00:26,727 --> 00:00:29,001 إذن أنت تجالس الأطفال 8 00:00:29,001 --> 00:00:31,001 حتى تعود أمه فحسب 9 00:00:31,241 --> 00:00:32,494 أنا لست طفلا 10 00:00:32,494 --> 00:00:35,381 أنا آكل شطائر اللحم وألعب الإكس بوكس - هذا صحيح - 11 00:00:35,381 --> 00:00:37,381 إذهب واجلس وسأوافيك خلال برهة 12 00:00:37,414 --> 00:00:39,414 اتفقنا؟ - لن تكون دقيقة - 13 00:00:40,974 --> 00:00:44,254 انت تقول دقيقة هي ليست دقيقة أبدا 14 00:00:44,781 --> 00:00:47,381 إذن، ماذا تفعلين؟ - سأعود للمنزل لواجب الجبر - 15 00:00:47,381 --> 00:00:49,381 لكن، لا أفهمه 16 00:00:50,041 --> 00:00:52,527 هل تفهمه؟ - معادلات؟ - 17 00:00:52,572 --> 00:00:53,365 نوعا ما 18 00:00:54,421 --> 00:00:55,687 هلا أريتني؟ 19 00:01:00,519 --> 00:01:01,921 !مايكل 20 00:01:22,095 --> 00:01:24,656 كنا نبعد بضع بنايات عندما سمعنا الاتصال ماذا حدث؟ 21 00:01:24,656 --> 00:01:26,656 حدث انفجار وحيد في الطابق الأول 22 00:01:26,685 --> 00:01:28,042 عند زاوية المبنى 23 00:01:28,042 --> 00:01:31,056 هل من تحركات غريبة؟ - ليس مما وجدناه - 24 00:01:31,056 --> 00:01:32,682 بأي وقت وقع الانفجار بالضبط؟ 25 00:01:32,682 --> 00:01:34,701 عند الرابعة وثلاث دقائق 26 00:01:35,661 --> 00:01:37,114 كان هذا قبل تسع دقائق 27 00:01:39,621 --> 00:01:42,667 نحتاج الى كل سيارات الطواريء هنا 28 00:01:42,667 --> 00:01:43,770 قم باخلاء المبنى 29 00:01:43,770 --> 00:01:45,987 لدي نصف دزينة من الرجال يتفقدون الضرر الهيكلي 30 00:01:46,029 --> 00:01:47,547 وهذا العدد يدخلون من باب إلى باب 31 00:01:47,547 --> 00:01:49,549 عليك ان تجعلهم يخرجون كل من يرونهم 32 00:01:49,549 --> 00:01:51,009 في الحال 33 00:01:51,451 --> 00:01:52,969 !أبني هناك 34 00:01:52,969 --> 00:01:54,516 سيدتي، لا يمكنك المرور 35 00:01:54,529 --> 00:01:56,342 !ابني هناك 36 00:01:56,345 --> 00:01:58,209 رجال الاطفاء يخرجون الجميع 37 00:01:58,209 --> 00:02:00,556 لكني لا أراه - أمي - 38 00:02:00,556 --> 00:02:02,809 انا هنا، أمي 39 00:02:02,809 --> 00:02:05,289 يا إلهي 40 00:02:05,289 --> 00:02:07,182 41 00:02:07,182 --> 00:02:09,556 أين آميت، عزيزي؟ 42 00:02:10,809 --> 00:02:12,582 لقد ذهب للداخل، أمي 43 00:02:12,582 --> 00:02:14,491 لا، لا انه بالداخل 44 00:02:14,491 --> 00:02:16,910 إنه بالسابعة من عمره لقد طلبت منه ألايفتح الباب لأحد 45 00:02:16,910 --> 00:02:19,204 حسنًا، إبقي معي لبرهة 46 00:02:19,187 --> 00:02:21,039 !انت لاتفهمين، إنه صغيري 47 00:02:21,039 --> 00:02:22,040 أنصتي 48 00:02:22,040 --> 00:02:24,568 أعرف أن كل حواسك تطلب منك الداخول ...لكن عليك فقط 49 00:03:06,167 --> 00:03:09,465 "مباحث فيدرالية" 50 00:03:49,444 --> 00:03:50,820 إذهبوا، إذهبوا 51 00:04:32,337 --> 00:04:34,257 قوموا بتطويق المباني العشرين حوله 52 00:04:34,257 --> 00:04:36,257 140 ثانية 53 00:04:37,244 --> 00:04:40,644 اغلقوا كل محطات الانفاق حتى لابرونكس 54 00:04:40,670 --> 00:04:42,350 وابلغوا السلطات بالتحذير 55 00:04:42,350 --> 00:04:44,977 أن الجسور والانفاق ومحطات القطار هي التالية 56 00:04:57,577 --> 00:05:00,737 كم عدد الموتى؟ - الشرطة تعمل على لائحة - 57 00:05:00,737 --> 00:05:01,937 الكثير منهم 58 00:05:01,937 --> 00:05:04,137 من يبعث برسالة بهذا؟ 59 00:05:04,137 --> 00:05:04,137 60 00:05:04,140 --> 00:05:07,337 ولماذا؟ - كنا في الموقع لدقيقة ونصف قبل الانفجار = 61 00:05:07,337 --> 00:05:09,017 قمنا قد أمرنا بالخلاء 62 00:05:09,017 --> 00:05:12,817 أغلقت للتو نصف المدينة ولا يمكنني فتحها حتى نعرف انها آمنة 63 00:05:12,817 --> 00:05:17,804 من هنا أيضًا؟ - الشرطة والمباحث الفيدرالية والأمن الوطني في طريقهم - 64 00:05:17,843 --> 00:05:18,950 65 00:05:18,950 --> 00:05:21,564 لكن المباحث الفيدرالية تريد تسلم الامور 66 00:05:21,564 --> 00:05:23,564 أنتما تمتلكان هذه القضية 67 00:05:26,684 --> 00:05:28,684 68 00:05:31,244 --> 00:05:33,977 إذا أتيت للاعتذار 69 00:05:34,003 --> 00:05:35,870 اعرف، لا اعتذار او تفسير 70 00:05:35,870 --> 00:05:38,390 سيغير ما حدث - مات طفلي - 71 00:05:40,190 --> 00:05:42,190 هذا ماحدث 72 00:05:42,284 --> 00:05:43,764 أنا في غاية الاسف 73 00:05:43,777 --> 00:05:45,337 لا يمكنني البدء حتى 74 00:05:45,337 --> 00:05:48,110 بفهم ماهو شعورك الآن 75 00:05:48,110 --> 00:05:50,910 ليس لديك اطفال اليس كذلك؟ 76 00:05:52,177 --> 00:05:54,337 ليس لدي أطفال 77 00:05:54,337 --> 00:05:57,004 لا، لا يمكنك أن تفهمي 78 00:05:58,497 --> 00:06:02,977 على الأرجح تظنين أنك أسديتني صنيعًا - ...سيدتي، ما فعلته العميلة هاوغ - 79 00:06:04,030 --> 00:06:06,030 كان ابني بالسابعة 80 00:06:07,737 --> 00:06:10,590 كان صغيرا لكن ذكي جدا 81 00:06:14,444 --> 00:06:16,444 كان يجب ان تتركيني أموت هناك 82 00:06:18,417 --> 00:06:20,417 83 00:06:23,164 --> 00:06:24,470 84 00:06:25,737 --> 00:06:29,050 أتى الانفجار من الشقة في الطرف الاول من المبنى اليس كذلك؟ 85 00:06:29,050 --> 00:06:30,774 اجل، هل تعرف من يقطن هناك؟ 86 00:06:30,777 --> 00:06:34,084 فيلتن آيمز 87 00:06:34,084 --> 00:06:37,750 من يكون؟ - مروج مخدرات قذر - 88 00:06:38,230 --> 00:06:41,044 كنا نحاول طرده من المبنى لسنوات 89 00:06:41,057 --> 00:06:42,857 إذا كان كبيرا يمكن ان يكون مستهدفا 90 00:06:42,857 --> 00:06:46,644 اجل، كان دوما يتفاخر وكأنه عظيم الشأن 91 00:06:46,644 --> 00:06:50,564 يعبث بالاسلحة والمخدرات بكل مكان 92 00:06:52,070 --> 00:06:54,070 سنبحث في أمره 93 00:07:10,482 --> 00:07:12,230 ماذا لديك؟ - جثة - 94 00:07:12,230 --> 00:07:14,404 من الشقة التي حصل فيها الانفجار 95 00:07:22,030 --> 00:07:24,524 هاهي القدم 96 00:07:24,524 --> 00:07:26,524 وقطعة من بنطال أحمر 97 00:07:30,310 --> 00:07:33,790 يبدو أنه ما تحدث عنه الرجل - لنرى ما لدينا - 98 00:07:42,124 --> 00:07:44,124 أهذا هاتف خلوي؟ - أجل، يبدو كذلك - 99 00:07:46,457 --> 00:07:48,457 انه مثبت بساقه 100 00:07:55,044 --> 00:07:57,429 قنبلتين انفجر كلاهما 101 00:07:57,429 --> 00:07:59,585 ما يعني أنهم يعرفون ما يفعلونه 102 00:07:59,585 --> 00:08:02,213 ينتقلون من المدنيين الى الامن الوطني 103 00:08:02,213 --> 00:08:04,632 وكالتي الاستخبارات والامن القومي 104 00:08:04,632 --> 00:08:07,802 لم يجدا شيء من المراقبة خلال آخر 3 أيام 105 00:08:07,802 --> 00:08:09,554 ولا رد فعل منذ ذلك الحين 106 00:08:09,554 --> 00:08:11,764 إذا كانت جماعة ارهابية ستعلن تبنيها الانفجار 107 00:08:11,764 --> 00:08:13,725 أريد قصة لها أصل 108 00:08:13,725 --> 00:08:16,894 أحدهم يستهدف مروج يدعى فيلتن آيمز 109 00:08:16,894 --> 00:08:18,646 توني، هلا يمكن ان تحقق في امره شرطة نيويورك؟ 110 00:08:18,646 --> 00:08:20,773 فيلتن آرثر آيمز يبلغ 32 عاما 111 00:08:20,773 --> 00:08:22,817 سوابق في الحيازة والترويج 112 00:08:22,817 --> 00:08:26,029 قام بكسب بعض العدائات في السجن 113 00:08:26,029 --> 00:08:28,156 لكن لديه سمعة في الحماقة 114 00:08:28,156 --> 00:08:30,158 لحسن الحظ، كذلك معظم أعضاء العصابات 115 00:08:30,158 --> 00:08:32,910 وجدنا هذه القائمة في هاتفه 116 00:08:32,910 --> 00:08:36,039 نعرف أن فيلتون تعدى حدوده فأرادوا التخلص منه 117 00:08:36,039 --> 00:08:39,250 دعونا نباشر الامر، وسنجري الامر من خلالي كالعادة 118 00:08:39,250 --> 00:08:41,919 العميلان في الأرض 119 00:08:41,919 --> 00:08:43,196 لنبدأ يارفاق 120 00:08:44,072 --> 00:08:45,198 هل أنتم بخير؟ 121 00:08:45,239 --> 00:08:47,239 نحتاج الى تحليل لهذا الهتاف الخلوي 122 00:08:47,242 --> 00:08:49,242 أفترض انه مرتبط باسم فيلتون 123 00:08:51,292 --> 00:08:53,292 كم قدر المعلومات التي يمكنك اخراجها من هذا؟ 124 00:08:53,319 --> 00:08:56,439 إذا كانت الذاكرة بقطعة واحدة ربما كل شيء 125 00:08:56,439 --> 00:08:59,479 لدينا معالج وشريحة اتصال 126 00:08:59,479 --> 00:09:03,266 لكن الدليل محطم يمكن للمختبر في كوانكو فعلها 127 00:09:03,266 --> 00:09:05,252 كم انت بارع في التفكيك؟ 128 00:09:05,373 --> 00:09:07,919 لقد علمت الرجال في كوانكو - افعلها إذن - 129 00:09:09,493 --> 00:09:12,946 إذا قمنا فك هذا قبل ان يحدث انفجار آخر فمن سيشتكي؟ 130 00:09:12,959 --> 00:09:14,453 أنا سأفعل 131 00:09:15,386 --> 00:09:17,330 إذا تعرض أفضل دليل لدينا للتدمير 132 00:09:17,330 --> 00:09:20,154 فإن المدعى للعام سيتهم المدير والمدير سيتهمني 133 00:09:20,157 --> 00:09:21,851 أتفهم 134 00:09:22,789 --> 00:09:25,270 دعيني أخبرك لم علينا فعل هذا 135 00:09:25,270 --> 00:09:28,750 كلا، انت لم تعد تعمل بالتخفي وتصنع قواعدك الخاصة 136 00:09:28,750 --> 00:09:31,096 انت تعمل لحسابي 137 00:09:31,096 --> 00:09:34,750 وما أريدك ان تفعله هو فهم كيفية عمل الامور هنا 138 00:09:34,750 --> 00:09:37,490 إذا كان لديك مشكلة اذهب لاخر الرواق 139 00:09:37,490 --> 00:09:39,490 واطرق الباب وأخبرني 140 00:09:40,378 --> 00:09:41,504 وسأصلح المشكلة 141 00:09:45,975 --> 00:09:47,415 والآن افعلها 142 00:09:55,948 --> 00:09:56,975 ما رأيك؟ 143 00:09:56,975 --> 00:10:00,361 يمكنني معافاة الموتى وليس ايقاظ الموتى 144 00:10:00,361 --> 00:10:02,055 لكن، دعونا نجرب 145 00:10:02,055 --> 00:10:04,908 ممن الوقت تظن هذا سيستغرق 146 00:10:04,908 --> 00:10:08,321 لو عرفت كم هذا دقيق لانبهرت بسرعتي 147 00:10:18,055 --> 00:10:20,988 سأعود في الحال 148 00:10:49,694 --> 00:10:51,788 الشريحة نفسها سليمة 149 00:10:51,788 --> 00:10:54,975 كلا الموصلين المعدنيين تالفين 150 00:10:54,975 --> 00:10:58,081 قمت بتحليل الحمض النووي للساق 151 00:10:58,081 --> 00:11:00,601 آسف، ظننت ان حتى هو قد يكون انتهى الان 152 00:11:00,601 --> 00:11:03,615 أحتاج لتأمين الدائرة 153 00:11:03,615 --> 00:11:06,855 وكل شيء على الهاتف موجود هنا 154 00:11:06,855 --> 00:11:09,655 على افتراض انه لايزال يمكنه قراءته 155 00:11:09,655 --> 00:11:12,455 هل يمكنك ان تحول هذا الى شيء قيم الليلة؟ 156 00:11:16,175 --> 00:11:18,175 سأقبل هذا 157 00:11:18,975 --> 00:11:21,255 وينكلين هو رقم اثنين في قائمة ماك بولر 158 00:11:21,255 --> 00:11:23,095 فيما يبدو ان فيلتون سبقه 159 00:11:23,095 --> 00:11:26,895 للوصول لقمة العصابة ولذا نظن أن واين خطط للانفجار لكي يتولى السلطة 160 00:11:26,895 --> 00:11:29,281 هناك الكثير من رسائل الغضب الى فيلتون 161 00:11:29,281 --> 00:11:32,055 عادة يلعب أفراد العصابات بالأسلحة 162 00:11:32,055 --> 00:11:35,908 وليس بهذه الوطأة - جمعنا القطع، لكن ثمة شيء هنا - 163 00:11:35,908 --> 00:11:38,361 لدينا ملف مبدأي بالفعل عن واين 164 00:11:38,361 --> 00:11:42,401 حسنا، لنبدأ تحليل هذا ولنتجه الى تلك العناوين 165 00:11:42,401 --> 00:11:46,615 يارفاق، تفقدوا هذا ربما يكون لدينا مشتبه فيه، واين كليتن 166 00:11:49,974 --> 00:11:52,335 الن تأخذ طريق فرانكلين روزلفلت؟ - لو كنا في انديانا - 167 00:11:52,335 --> 00:11:55,601 يمكنك انت القيادة - عشت هنا لثلاث سنوات - 168 00:11:55,604 --> 00:11:57,403 حقا؟ - فقط لانك من مانهاتن - 169 00:11:57,403 --> 00:11:59,403 أنا من كوينز - حسنا - 170 00:12:00,161 --> 00:12:02,081 مرحبا، سنصل خلال 3 دقائق 171 00:12:02,081 --> 00:12:04,628 رجال شرطة نيويورك اثناء جولتهم 172 00:12:04,628 --> 00:12:08,481 قاموا برصده يتجه الى ناد تعرٍ يدعى ماكسي في الشارع 180 173 00:12:08,494 --> 00:12:10,335 هل قبضتم عليه؟ - لا، المكان مزدحم - 174 00:12:10,335 --> 00:12:13,441 انه مسلح وننتظر الدعم - حسنا - 175 00:12:13,441 --> 00:12:15,441 تغيير في الخطط 176 00:12:19,948 --> 00:12:21,948 لدينا أعين على الباب 177 00:12:23,708 --> 00:12:25,041 علم 178 00:12:36,680 --> 00:12:38,135 لست ملحًا ولكن 179 00:12:39,228 --> 00:12:42,361 هل تريدين التحدث عن الامر؟- إذا كان هناك شيء لقوله - 180 00:12:43,761 --> 00:12:47,068 مات طفل بعمر السابعة اليوم ووالدته تلومني 181 00:12:47,628 --> 00:12:50,708 يبدو ان لدينا هدف 182 00:12:50,708 --> 00:12:53,508 هل تم التعرف على الهدف؟ - ليس بعد - 183 00:12:53,508 --> 00:12:55,508 نحتاج لرؤية وجهه تجهزوا 184 00:13:04,388 --> 00:13:06,455 يبدو هذا واين - حتما هذا هو، انطلق - 185 00:13:09,908 --> 00:13:11,908 آخر ما نحتاجه الليلة هو مطاردة سيارات 186 00:13:21,215 --> 00:13:26,188 هجمتين مختلفتين و 2 وفاة ولا سبب يجعلنا نعتقد ان هذا قد انتهى 187 00:13:26,188 --> 00:13:28,508 تعرض كلا فيلتون وواين الى القتل 188 00:13:28,508 --> 00:13:30,111 يبدو هذا أقل شبها بعملية داخلية 189 00:13:30,111 --> 00:13:32,924 وأشبه أكثر بعصابات خارجية تحاول التخلص من القادة 190 00:13:32,924 --> 00:13:35,524 السؤال هو من يشعر بالقوة 191 00:13:35,524 --> 00:13:38,271 وفقا للموقع، علينا البحث في امر العصابات الاخرى 192 00:13:38,271 --> 00:13:40,271 التي تعمل في جنوب برونكس 193 00:13:40,364 --> 00:13:42,364 جينا لاد هام برامز وسكس ماني موردر 194 00:13:42,724 --> 00:13:44,364 كريستين، ماذا تقول المعلومات؟ 195 00:13:44,364 --> 00:13:47,831 كلهم يتحدثون عن عمليات كبيرة لكن من منظور محلل 196 00:13:47,831 --> 00:13:50,631 ..عندما يتعلق الامر بالإطاحة بالاخرين - لا احد منظم بما فيه الكفاية 197 00:13:50,644 --> 00:13:52,298 لا أحد ليس لديه ما يكفي 198 00:13:52,298 --> 00:13:55,004 تحتاج للكثير من المال للدخول في لعبة المخدرات 199 00:13:55,004 --> 00:13:58,551 آخر عام جنى ماكبالرز خمسون مليون دولار وحدها 200 00:13:58,551 --> 00:14:02,711 201 00:14:02,711 --> 00:14:06,231 هذا يعني مليون دولار كل شهر من تكلفة المنتج وهو ما يجب ان يدفعوه 202 00:14:06,231 --> 00:14:09,071 بالاضافة الى ما ينفقونه لابقاء أعمالهم جارية 203 00:14:09,071 --> 00:14:11,804 من غير المرجح أن أي عصابات لابرونكس يمكنها تحمل هذا 204 00:14:11,804 --> 00:14:14,898 من لديه رأس المال ومهتم في جنوب لابرونكس؟ 205 00:14:14,898 --> 00:14:16,898 وجدنا قنبلة أخرى للتو 206 00:14:26,481 --> 00:14:28,135 أتى الرجال باكرا للتجهز لدوري كرة القاعدة 207 00:14:28,135 --> 00:14:30,135 ووجدوا حقيبة في الحمام 208 00:14:30,138 --> 00:14:32,815 هل لديك فكرة عمن قد يترك قنبلة في مركز رياضي؟ 209 00:14:32,815 --> 00:14:34,815 كنت المسؤول هنا لأشهر قليلة 210 00:14:34,961 --> 00:14:38,028 لا، لا املك دليلا لقد ترعرت في الشوارع 211 00:14:38,028 --> 00:14:41,121 كنت في الجيش وعدت للتو - هل تفتقد برونكس؟ - 212 00:14:41,121 --> 00:14:43,121 أفضّل فلوريدا 213 00:14:43,281 --> 00:14:46,735 لكن والدتي تملك مطعم هنا منذ 40 عاما وتأبى الرحيل 214 00:14:46,735 --> 00:14:49,948 كنت هناك ذلك الصباح 215 00:14:49,948 --> 00:14:53,375 واذهل هناك كل صباح بعد العمل لمحاولة الاعتناء بها 216 00:14:53,375 --> 00:14:53,375 217 00:14:53,375 --> 00:14:56,268 218 00:14:56,268 --> 00:14:59,668 علامة م م ج اختصار لمورتر مور جانجسترز 219 00:14:59,668 --> 00:15:02,388 لا يبدو صعبا التعرف عليهم 220 00:15:02,388 --> 00:15:05,255 هناك رجال من خمس عصابات مختلفة حولك 221 00:15:05,255 --> 00:15:07,921 ما العمل هنا بكل حال؟ 222 00:15:07,921 --> 00:15:11,055 طالما انني المسؤول فلا املك وقتا لهرائهم 223 00:15:11,055 --> 00:15:14,188 اما ان يوافقوني او يبقو خارج الصالة الرياضية 224 00:15:17,934 --> 00:15:20,561 ماذا يبدو؟ - ست قنابل يديوية بسلسلة = 225 00:15:20,576 --> 00:15:22,175 ومفجر بهاتف خلوي 226 00:15:22,175 --> 00:15:24,481 أي كان من فعل هذا فهو يعرف ما يجب فعله 227 00:15:24,495 --> 00:15:26,268 لم أر واحدة كهذه منذ أيام وسبلين 228 00:15:26,268 --> 00:15:28,575 اهذه تابعة للجيش الامريكي؟ كانت - 229 00:15:28,575 --> 00:15:30,575 لديهم تقنية أعلى الآن 230 00:15:31,241 --> 00:15:34,055 لكنهم يستخدمون الكثير منها في السيلفادور 231 00:15:36,241 --> 00:15:38,254 سأتصل بك 232 00:15:38,257 --> 00:15:41,308 هل لديك أي أفراد عصابات ام اس 13 233 00:15:41,308 --> 00:15:43,908 اعاني ما يكفي مع عصابات السود 234 00:15:43,908 --> 00:15:46,681 أقرب ما لدي هو الفتى المكسيكي 235 00:15:46,694 --> 00:15:48,295 يعمل مساعدا لي 236 00:15:50,308 --> 00:15:52,308 سننتقل الى مساعدتك مع المكسيكي 237 00:15:52,548 --> 00:15:55,068 انه ليس مكسيكي - انه من السيلفادور - 238 00:15:58,348 --> 00:15:59,721 انا تابعا لإم إس 13 239 00:15:59,721 --> 00:16:03,655 هل ابدو كأحد اولئك الرجال بوشوم الوجه وأعينههم المجنونة؟ 240 00:16:03,655 --> 00:16:06,721 لكن وقتها سيدرك قومك انك جعلت عملنا سهلا 241 00:16:06,721 --> 00:16:08,935 لذا فهم يشبهونك 242 00:16:08,935 --> 00:16:12,281 لكن لازلوا يقتلون الناس بغرض المتعة - كل ما افعله هو العمل - 243 00:16:12,281 --> 00:16:14,281 كل يوم 244 00:16:15,441 --> 00:16:17,441 كنت ترسل المال الى ميدابان 245 00:16:19,295 --> 00:16:21,575 لا تقلق، لن ننظر في ترحيلك 246 00:16:21,575 --> 00:16:25,695 نحتاج الى مساعدتك، في معرفة كيف وصلت المتفجرات من سيلفادور الى نيويورك 247 00:16:25,695 --> 00:16:27,455 واين تعمل 248 00:16:27,455 --> 00:16:31,948 لست واثقا ما علاقتي باولئك الرجال - هل لي ببرهة معكم؟ - 249 00:16:35,148 --> 00:16:38,468 لم أرد التصديق بأن ام اس 13 وجدت طريقها الى نيويورك 250 00:16:38,481 --> 00:16:39,775 لكنهم هنا 251 00:16:40,081 --> 00:16:42,081 هذه صورة امنية من المركز 252 00:16:43,455 --> 00:16:44,641 هل يمكنك التقريب؟ 253 00:16:48,655 --> 00:16:50,908 امكنني استشعار ذلك الفتى يقول الهراء 254 00:16:50,908 --> 00:16:53,388 لقد وضع قنبلة في الصالة الرياضية ولم يغفل 255 00:16:53,388 --> 00:16:55,388 سأنهي هذا - شكرا ولكن - 256 00:16:56,281 --> 00:16:58,281 انه شاب وهو خائف 257 00:16:58,935 --> 00:17:02,321 اعرف كيف أتعامل معه 258 00:17:07,921 --> 00:17:10,841 عند مرحلة ما انا وانت سنجلس 259 00:17:10,841 --> 00:17:12,988 لمناقشة كيف تورطت مع ام اس 13 260 00:17:12,988 --> 00:17:15,468 لنناقش خياراتك 261 00:17:15,468 --> 00:17:18,175 لكن ليس الآن - اخبرتكم - 262 00:17:18,175 --> 00:17:20,495 توقف، لدينا صور لك 263 00:17:20,495 --> 00:17:22,215 لذا خذ نفسا عميقا 264 00:17:22,215 --> 00:17:24,481 وانس كل أمل في إيجاد مخرج لك 265 00:17:24,481 --> 00:17:27,761 واخبرني من اعطاك القنبلة 266 00:17:27,761 --> 00:17:30,868 ماذا ترسم؟ 267 00:17:31,775 --> 00:17:33,308 كدت انتهي 268 00:17:38,028 --> 00:17:40,455 إذا لم تعطي هوية الرجل الذي اعطاك القنبلة في الحال 269 00:17:40,455 --> 00:17:43,095 سنخرج من الغرفة ونطلب مكتب المباحث الفيدرالية 270 00:17:43,095 --> 00:17:46,268 في السيلفادور وسأجعلهم يجدون اخاك 271 00:17:46,268 --> 00:17:48,921 سأطلب كل قرش أرسلته لهم 272 00:17:48,921 --> 00:17:50,761 ثم سأسلب منزله 273 00:17:50,761 --> 00:17:54,508 لن اتوقف حتى لا يتبقى لدى اختك شيء 274 00:17:54,508 --> 00:17:57,961 ثم بعد ان انتهي من عائلتك سأهاجم بأقصى ما يمكنني 275 00:17:57,961 --> 00:17:59,575 على كل فرد اخر من عالمك 276 00:17:59,575 --> 00:18:02,735 حتى تخبرني ما أريد معرفته 277 00:18:05,188 --> 00:18:07,908 اسم الآن 278 00:18:11,255 --> 00:18:13,255 279 00:18:14,161 --> 00:18:16,161 !هذه المباحث الفيدرالية 280 00:18:19,314 --> 00:18:20,273 خال 281 00:18:23,167 --> 00:18:24,610 هنا، غرفة خلفية 282 00:18:27,424 --> 00:18:30,091 سيدتي استيقظي 283 00:18:30,091 --> 00:18:32,744 ماذا تفعلون؟ - اين برناردو - 284 00:18:32,744 --> 00:18:36,611 قال انه سيدفع لي عندما يعود 285 00:18:37,491 --> 00:18:40,851 قال أني لا احب الانوار 286 00:18:52,784 --> 00:18:56,611 ...هاتف موصول بساق بشرية لا تخيفك لكن - اصمتي - 287 00:18:58,704 --> 00:19:00,704 هل يفيدك الهواء النقي؟ 288 00:19:01,331 --> 00:19:04,811 هل تخلى عنا بيغ وولمر - اظنه اخبرنا بما يعرفه - 289 00:19:05,384 --> 00:19:09,171 والآن سيخبرا بما يعرفه عن ام اس 13 وسنتابع من هناك 290 00:19:09,171 --> 00:19:12,717 الن تهددي عائلته مجددا؟ - الن تهدد بنحره مجددا؟ - 291 00:19:14,931 --> 00:19:18,771 كنت بارعا اقنعته 292 00:19:18,771 --> 00:19:20,331 لم اكن احاول اقناعه بأي شيء 293 00:19:20,331 --> 00:19:22,744 أريته فقط لانه طلب 294 00:19:25,904 --> 00:19:29,891 انظروا، لو كنا نعرف انه ام اس 13 لوضعناه بمكان مخصص 295 00:19:29,891 --> 00:19:33,717 الا تتفقدون احدا قبل ان تضعوا احدا في الزنزانة 296 00:19:33,717 --> 00:19:35,717 دوما، لكن أنكر الفتى 297 00:19:40,597 --> 00:19:42,597 لا اصدق انهم وصلوا له بهذه السرعة 298 00:19:51,091 --> 00:19:54,984 ولازلنا لم نجد ممول الفتى 299 00:20:00,664 --> 00:20:03,211 لا تقوم المباحث الفيدرالية بشيء افضل من مطاردة شخص 300 00:20:03,211 --> 00:20:05,931 نحن بارعون في هذا لانه بما ان الدليل قد مات 301 00:20:05,931 --> 00:20:10,344 فإن أعضاء ام اس 13 سيقسمون انهم ليسوا عصابات شوارع 302 00:20:10,344 --> 00:20:13,251 ولايزال برنارد لافونيس مختفيا 303 00:20:13,277 --> 00:20:14,744 لحسن الحظ، 200 304 00:20:14,744 --> 00:20:16,917 من أفضل خبراء التقنية في نيويورك 305 00:20:16,917 --> 00:20:19,344 تمكنوا من مساعدتنا لذا ها نحن ذا 306 00:20:19,344 --> 00:20:21,344 برناردون يعطي ويلمو الحقيبة 307 00:20:21,347 --> 00:20:23,347 ينتقل شمالا من المركز الرياضي 308 00:20:23,704 --> 00:20:26,331 يمشي سيرا ما يعني انه لن يبتعد كثيرا 309 00:20:26,331 --> 00:20:29,691 يتحرك كما لو ان لديه مكان يذهب اليه سريعا دون توقف 310 00:20:29,691 --> 00:20:32,584 حتى نفقد الرؤية في الشارع 155 311 00:20:32,584 --> 00:20:34,517 ليس ببعيد عن مسكن برنارد 312 00:20:34,517 --> 00:20:38,904 حالما يدرك انه تم العثور على القنبلة ذهب الى جيرانه لايجاد مخرج من المدينة 313 00:20:38,904 --> 00:20:42,251 والآن بما ان المحطات العامة معطلة فهذا سيؤخره 314 00:20:42,251 --> 00:20:45,757 اخبر العمدة، انه يسأل كل ساعة لمعرفة متى ستعود للعمل 315 00:20:45,757 --> 00:20:49,104 يمكننا ان نحتاج الى مساعدة اضافية 316 00:20:49,104 --> 00:20:50,757 هل نضربهم بقوة؟ 317 00:20:50,757 --> 00:20:53,771 انشروا اسمه وصوره واجعلوا الناس تعرف 318 00:20:53,771 --> 00:20:57,677 سيبدأون برؤية كل شخص كأنه تهديد هنا تبدأ الأمور السيئة بالحصول 319 00:20:59,384 --> 00:21:01,384 انها مخاطرة 320 00:21:01,824 --> 00:21:03,824 لدينا معلوماته مسجلة لدينا 321 00:21:03,917 --> 00:21:05,264 الشبكات كلها تنتظر 322 00:21:10,171 --> 00:21:11,797 اجعلوا هذا الوغد مشهورًا 323 00:21:13,651 --> 00:21:17,744 ارسلوها لكل المصادر، لا تتركوا برنارد يرحل 324 00:21:29,437 --> 00:21:31,437 حسنا، ها نحن ذا 325 00:21:35,374 --> 00:21:36,972 المعلومات تردنا 326 00:21:40,076 --> 00:21:41,623 327 00:21:41,623 --> 00:21:44,009 يبدو انه في برونكس 328 00:21:44,009 --> 00:21:47,489 ضيقي نطاق البحث - لم يكن لديه وقت للخروج - 329 00:22:17,916 --> 00:22:19,916 لم أره ابدا لكن 330 00:22:22,503 --> 00:22:24,503 لا يمكنني اخراجه من ذهني 331 00:22:25,676 --> 00:22:29,063 خرج الكثيرون من ذلك المبنى بسببك 332 00:22:30,183 --> 00:22:32,183 هذا مهم 333 00:22:41,956 --> 00:22:45,409 ارجع، ذلك الفتى يرتدي مثل ويلمر 334 00:22:46,156 --> 00:22:49,476 إيكو 3ـ إبق مع الطعم لبرهة 335 00:22:52,423 --> 00:22:54,423 336 00:22:58,982 --> 00:23:02,676 انه في مبنى مهجور بالزاوية - لابد من انه هو - 337 00:23:07,556 --> 00:23:10,236 تبا - انتظر - 338 00:23:20,676 --> 00:23:22,743 هل تظن ان هذا الفتى كان يراقب؟ - نعم - 339 00:23:22,743 --> 00:23:26,303 هل تظن انه متجه الى برناردو؟ - أجل - 340 00:23:26,303 --> 00:23:29,089 انت تدرك أننا إذا دخلنا ولم نجد برناردو 341 00:23:29,089 --> 00:23:32,409 سيكون علينا ان نفسر ما نفعله لكل محامٍ في وزارة العدل 342 00:23:36,089 --> 00:23:37,636 توقف في الحال 343 00:23:37,636 --> 00:23:40,409 أسقط سلاحك وانزل على قدميك - نحتاج اليه حيًا - 344 00:23:40,409 --> 00:23:42,409 هذا خياره 345 00:23:43,116 --> 00:23:45,729 برناردو، إذا فعلت هذا بطريقة خاطئة لن تتحرك أو تتكلم مجددا 346 00:23:45,729 --> 00:23:47,729 أهذا ما تريده؟ 347 00:23:55,649 --> 00:23:57,649 ...أضمن أنك إذا تقدمت خطوة واحدة 348 00:24:00,356 --> 00:24:03,143 أطلقت عليه النار في البذلة الواقية هو لا يزال حيًا 349 00:24:05,983 --> 00:24:08,303 يبدو ان لدينا اثنين بدلا من واحد هنا 350 00:24:09,196 --> 00:24:12,796 الشرير ومختبر القنابل 351 00:24:23,582 --> 00:24:26,796 وجدنا آثار من الدماء في مختبر القنابل 352 00:24:27,343 --> 00:24:29,863 تبين أن الدم ليس دمك 353 00:24:29,863 --> 00:24:32,236 لذا، هل يعمل ويلمر لحسابك؟ 354 00:24:32,236 --> 00:24:33,809 ام انك تعمل مع آخرين؟ 355 00:24:33,809 --> 00:24:35,809 وهذه نهاية حياتك 356 00:24:37,502 --> 00:24:39,502 من قام بتصنيع تلك القنابل، بيلناردو؟ 357 00:24:43,849 --> 00:24:47,196 سنواجه صعوبة في جعل المحامين 358 00:24:47,196 --> 00:24:51,009 اظهار اي تفكير في امرك طالما ابقيت هذا - لا يمكنكم مساعدتي - 359 00:24:51,009 --> 00:24:53,276 لا خير من وحدات خاصة 360 00:24:53,276 --> 00:24:55,276 لن يصلوا لي 361 00:24:56,169 --> 00:24:58,169 سأموت في السجن مهما حصل 362 00:24:58,849 --> 00:25:00,849 إذا أخبرتكم بأي شيء 363 00:25:00,996 --> 00:25:03,156 سأموت يوم أن أصل مثل ويلمر 364 00:25:03,156 --> 00:25:05,156 وإذا لم أتحدث 365 00:25:06,423 --> 00:25:08,423 ستحبسوني 366 00:25:09,623 --> 00:25:12,409 يمكنني العيش بالداخل لـ40 عاما اخرى 367 00:25:13,409 --> 00:25:15,689 ولازلت سأكون بمكان أفضل من حيث اتيت 368 00:25:22,143 --> 00:25:24,449 الآن ما بقي لنا هي الدماء من المختبر 369 00:25:24,449 --> 00:25:27,369 قمنا بالبحث عنها لكن لم نجد اي حمض نووي مطابق 370 00:25:27,369 --> 00:25:29,183 لذا افضل دليل لدينا لا يمكن استخدامه 371 00:25:29,183 --> 00:25:31,369 لم اقل هذا 372 00:25:31,369 --> 00:25:33,503 هل سمعتهم بالتنميط الجيني؟ 373 00:25:33,503 --> 00:25:35,289 كان المكتب يبلي عملا مذهلا مع هذا 374 00:25:35,289 --> 00:25:39,436 انه برنامج يسحب المعلومات الجينية من عينات الدم 375 00:25:39,436 --> 00:25:41,135 لتوليد ملف فيزيائي 376 00:25:41,135 --> 00:25:44,802 وماذا يعطينا، وصف لأحدهم؟ - اذا كنت محظوظة سيكون لدينا رسم - 377 00:25:44,802 --> 00:25:47,389 وصلني التقرير للتو من معمل المتفجرات 378 00:25:47,389 --> 00:25:51,055 الهاتف الذي يستعمله صانع القنابل كمفجر كان هاسمان 2600 379 00:25:51,055 --> 00:25:54,095 نوع الهواتف التي وجدتوها في مخبأ برناردو 380 00:25:54,095 --> 00:25:57,162 كلها تقنية أسيوية رخيصة 381 00:25:57,175 --> 00:25:59,175 لماذا قد يستعمل صانع القنابل هذه؟ 382 00:25:59,178 --> 00:26:03,642 لان البطاريات وقتها لم يكن بها مؤمن جيد للبطاريات ولذا هي تشتعل بسرعة اكير 383 00:26:03,642 --> 00:26:04,629 لقد تعمقنا في هذا 384 00:26:04,629 --> 00:26:06,842 حين انتهي سأتمكن من بناء واحد مشابه 385 00:26:06,842 --> 00:26:09,375 والذي اعرف انن رأيناه من قبل 386 00:26:09,375 --> 00:26:12,349 هل تذكرون محاولة التفجير في ريفرديل العام الماضي؟ 387 00:26:12,349 --> 00:26:16,162 نعم، انطلق الجهاز لكن المتفجرات كانت سيئة 388 00:26:16,175 --> 00:26:17,829 متفجرات مختلفة، نفس المفجر 389 00:26:17,829 --> 00:26:21,669 قبل ان تبدأوا هنا، اقتربنا من هجوم روبرت لورنس 390 00:26:21,669 --> 00:26:25,135 روبرت لورنس - رأيته على التلفاز - 391 00:26:25,135 --> 00:26:27,895 انه الرجل الذي يشغلونه لجعل البيض يبدون مستقيمين 392 00:26:27,895 --> 00:26:31,615 اجل، لولا كلبه فهذا الرجل نازي 393 00:26:34,642 --> 00:26:37,469 هل تعرفون قانون غود وينز؟ 394 00:26:38,709 --> 00:26:43,349 انه فكرة أن النهاية لأي مقارنة فكرية 395 00:26:43,349 --> 00:26:45,349 تنتهي بمناداة الطرف للأخر بالنازي 396 00:26:46,548 --> 00:26:49,455 انا لست نازيًا- هل تفضل لقب اشتراكي أبيض؟ - 397 00:26:50,015 --> 00:26:51,682 أفضل لقب أمريكاني 398 00:26:51,682 --> 00:26:55,015 عدا أنه في أمريكا الخاصة بك يحق لك توجيه التهم للسود 399 00:26:55,269 --> 00:26:59,149 لا أؤمن أن العنف هو غاية لأي وسيلة اجتماعية 400 00:27:00,882 --> 00:27:02,882 بماذا تؤمن، سيد لورنس؟ 401 00:27:02,989 --> 00:27:04,749 المتعة في العظمة الاشتراكية 402 00:27:04,749 --> 00:27:07,002 قد تم تأسيسها لاختبار السياسة العامة 403 00:27:07,002 --> 00:27:09,469 تحت غرض واحد 404 00:27:09,469 --> 00:27:11,469 هل هذا جيد لبلادنا؟ 405 00:27:12,055 --> 00:27:14,615 إذا فأنت قمت بالاحتجاج على افتتاح كنيس يهودي 406 00:27:14,615 --> 00:27:17,309 ثم حاولت تفجيره لانه سيء لأمريكا 407 00:27:17,309 --> 00:27:19,962 أخبرت زملائكم العام الماضي اني لا اعرف عن التفجير 408 00:27:19,962 --> 00:27:21,695 لكن ما أعرفه 409 00:27:21,695 --> 00:27:24,562 ان نيويورك فيها كنائس يهودية أكثر من أي مدينة في اسرائيل 410 00:27:24,562 --> 00:27:26,122 وهل هذه مشكلة لك؟ 411 00:27:26,122 --> 00:27:29,282 انها تبعد المستشفيات ولا نملك ما يكفي منها 412 00:27:29,282 --> 00:27:32,749 إذن انت مهتم بالرعاية الصحية 413 00:27:32,749 --> 00:27:35,969 مليارات الدولارات تنفق على اولئك الناس في اعوامهم الاخيرة 414 00:27:35,969 --> 00:27:39,764 75 بالمئة منها للأشهر الاخيرة 415 00:27:39,764 --> 00:27:42,297 الا ترون السخافة في هذا؟ 416 00:27:42,297 --> 00:27:44,686 لابد أنك أكثر متحدث مضجر ضمن طائفتك 417 00:27:44,686 --> 00:27:45,645 هذه ليست مزحة 418 00:27:45,645 --> 00:27:49,983 علينا وضع الناس في المشفيات كما اراد الرب 419 00:27:49,983 --> 00:27:53,095 ووقتها ننفق هذا المال - لنعد للحديث عن التفجيرات - 420 00:27:53,405 --> 00:27:55,939 على الكنائس ومجتمعات الأقلية 421 00:27:57,046 --> 00:28:00,602 هل محادثتنا أصعب من أن تفهمها؟ 422 00:28:00,644 --> 00:28:01,686 أيها العميل سيدان؟ 423 00:28:05,576 --> 00:28:07,576 لابد أن الامور اختلطت عليك بشدة 424 00:28:09,537 --> 00:28:11,924 لسنا هنا لمناقشة السياسة - او ربما - 425 00:28:11,924 --> 00:28:13,924 انت وشريكك 426 00:28:14,791 --> 00:28:16,791 لا يمكنكم تحمل الحقيقة المزعجة 427 00:28:23,323 --> 00:28:25,323 اليس لديكم ما تقولونه؟ 428 00:28:28,532 --> 00:28:29,366 ليس لك 429 00:28:39,133 --> 00:28:42,146 روبرت لورنس يتشارك مع ام اس 13؟ 430 00:28:42,146 --> 00:28:44,333 الامر منطقي 431 00:28:44,333 --> 00:28:47,586 أعني، بدأت تلك العصابة لحماية الهاربين السلفادوريين من العصابات 432 00:28:47,586 --> 00:28:49,640 ولذلك انقض على تلك الكراهية 433 00:28:49,640 --> 00:28:52,413 التفجيرات ترضي ذوقهم للعنف المفرط 434 00:28:52,413 --> 00:28:55,573 ترسل إشارة أكبر مما قد تفعل الأسلحة 435 00:28:55,573 --> 00:28:59,093 إم إس لديها مصدر دخل 436 00:28:59,093 --> 00:29:02,800 بدأوا بجني مال حقيقي لكن ما دافع لورانس؟ 437 00:29:02,800 --> 00:29:05,893 أمران، أولهما أنه يحتاج الى المال 438 00:29:05,893 --> 00:29:08,933 هذا البنك الذي يديره لورانس - صندوق العظمة الاشتراكية - 439 00:29:08,933 --> 00:29:11,373 انه تحت الماء - ماذا؟ - 440 00:29:11,373 --> 00:29:14,093 اليس هذا المكان الذي يدير حركات الفوقية العرقية للبض؟ 441 00:29:14,093 --> 00:29:15,720 انه هو ولكن 442 00:29:15,733 --> 00:29:19,286 اخذ ثلاث قرض بنكية كل منها بقيمة 5 ملايين دولار 443 00:29:19,289 --> 00:29:21,777 15مليون دولار مبلغ اكبر بكثير مما يحتاجه لبرنامج توسعة 444 00:29:21,780 --> 00:29:25,684 ماذا عن تغطية لتوسيع نشاطه في المخدرات؟ 445 00:29:25,684 --> 00:29:27,911 لورانس يرسل المال الى ام اس 13 446 00:29:27,911 --> 00:29:29,311 وهم يقومون بالعمل القذر 447 00:29:29,311 --> 00:29:32,577 كلا المنظمتين تحصل على مبالغ مالية كبيرة 448 00:29:32,577 --> 00:29:33,857 حسنا 449 00:29:33,857 --> 00:29:37,724 ما الشيء الآخر الذي سيحصل عليه من هذا؟ - يشعل حرب عرقية - 450 00:29:38,404 --> 00:29:40,404 يبدأ الناس بتفجير بعضهم 451 00:29:45,391 --> 00:29:47,391 هذا يشمل لورانس بكل مكان 452 00:29:48,191 --> 00:29:50,977 انه الفاعل- لدينا مذكرات بحق من يعملون معه - 453 00:29:50,977 --> 00:29:55,831 لدي دزينتين من العملاء في حي لورانس وكذلك عند مكتبه 454 00:29:55,831 --> 00:29:59,377 مرحبًا، وجدت نتائج عن الدم الموجود في المختبر 455 00:29:59,377 --> 00:30:00,530 لكن يفترض ان اخبركم 456 00:30:00,533 --> 00:30:05,705 أن التنميط الجيني تكنولوجيا لاتزال قيد التطوير 457 00:30:07,798 --> 00:30:09,798 هل يبدو كأي شخص نعرفه؟ 458 00:30:12,678 --> 00:30:15,518 أمضيت وقتا في الجيش مع فرقة المشاة 459 00:30:15,518 --> 00:30:18,465 تبني الطرق وتحفر خنادق 460 00:30:18,465 --> 00:30:20,465 كذلك انت سابرتاب 461 00:30:20,878 --> 00:30:23,945 اخبروني ان هذه الفرقة التي تفجر الأشياء 462 00:30:23,945 --> 00:30:27,291 وخلال أعوام، قابلت روبرت لورنس في فورت بريغ 463 00:30:27,291 --> 00:30:29,291 تبادلتم المعلومت العسكرية 464 00:30:29,798 --> 00:30:31,798 لحسن الحظ، ليس في وحدتي 465 00:30:32,238 --> 00:30:33,878 هل كنت في الجيش؟ - نعم - 466 00:30:33,878 --> 00:30:33,878 467 00:30:33,881 --> 00:30:37,281 وكنت لأذكر الامر لك وقت أن التقينا لكنك رجل لا أريد الدردشة معه 468 00:30:38,158 --> 00:30:41,385 هل يدفعون المزيد لكي تتصرفوا بهذه الطريقة الجنونية؟ 469 00:30:41,518 --> 00:30:44,585 هم لا يدفعون لأي منا للتعامل مع أمثالك 470 00:30:44,585 --> 00:30:46,358 لكن الخبر السار 471 00:30:46,358 --> 00:30:48,825 لدينا أدلة تدينك بالفعل بتهمة تصنيع القنابل 472 00:30:48,825 --> 00:30:52,371 لذا، حالما تخبرنا لك ما نريد معرفته حول تورط لورنس 473 00:30:52,371 --> 00:30:54,371 لن نرى بعضنا مجددا 474 00:30:55,265 --> 00:30:56,678 عدا في المحكمة 475 00:30:56,681 --> 00:30:57,758 صحيح، لكن هذا سيكون سريعا 476 00:30:57,758 --> 00:31:00,518 سنخبر القاضي أنك تعاونت - إلا إذا لم تتعاون - 477 00:31:00,518 --> 00:31:02,518 سيكون الوضع سيئًا وقتها 478 00:31:02,691 --> 00:31:04,238 سأخبركم بكل شيء 479 00:31:05,798 --> 00:31:07,798 لكن اولًا عليكم اسقاط كل التهم ضدي 480 00:31:08,371 --> 00:31:08,371 481 00:31:08,373 --> 00:31:11,328 لا يمكنني ترك امي وحدها مع اولئك الحيوانات في جنوب برونكس 482 00:31:11,331 --> 00:31:12,945 أو ربما يمكنها الانتقال 483 00:31:12,945 --> 00:31:14,145 قرب السجن الفيدرالي الذي ستعيش فيه بقية حياتك 484 00:31:14,145 --> 00:31:16,438 أنا جاد 485 00:31:16,438 --> 00:31:19,291 ربما تظن أنك جاد، لكن أؤكد لك أنت لست جادا اطلاقا 486 00:31:20,305 --> 00:31:23,371 لقد اقتربنا من لورنس نحتاج منكم لانهاء الامر الآن 487 00:31:25,585 --> 00:31:27,238 فتشنا منزل بريك 488 00:31:27,238 --> 00:31:29,051 ووجدنا مبلغ عشرة آلاف دولار 489 00:31:29,051 --> 00:31:30,851 دفع من لورانس لتصنيع القنابل؟ 490 00:31:30,851 --> 00:31:34,371 لا يمكننا ايجاد سجل لاتصالهم لكن لابد من اتصالهم بطريقة ما 491 00:31:34,371 --> 00:31:36,371 قومي بمقارنة الشريط الزمني في الحال - حسنا - 492 00:31:46,158 --> 00:31:48,158 كيف تجري الامور معك؟ 493 00:31:50,278 --> 00:31:52,838 العمل لا يتوقف 494 00:31:52,838 --> 00:31:53,891 لذا لن اتوقف 495 00:31:54,451 --> 00:31:56,451 بالنهاية ستتغلب على ذلك 496 00:32:02,318 --> 00:32:04,318 هل أجدى هذا نفعا مع زوجك؟ 497 00:32:07,478 --> 00:32:10,651 آسف، بدا من غير الاحترام التظاهر بأني لا أعرف 498 00:32:12,238 --> 00:32:14,238 عاودت العمل بعد أيام قليلة من وفاته 499 00:32:17,705 --> 00:32:19,998 قاد الرجل شاحنته على الممشى الجانبي في الهالوين 500 00:32:19,998 --> 00:32:21,998 كان الامر محسوما 501 00:32:27,371 --> 00:32:29,371 ...ما أقوله إذا، إن أمكنني المساعدة - سأعلمك - 502 00:32:38,731 --> 00:32:39,758 أشكرك 503 00:32:46,611 --> 00:32:49,011 حسنا، تواصل لورانس ذهابا وايابا 504 00:32:49,011 --> 00:32:51,545 من سكارزديل الى وسط المدينة كل يوم هذا الاسبوع 505 00:32:51,545 --> 00:32:52,891 لذا، هو في مكتبه 506 00:32:52,891 --> 00:32:54,985 وبريكز في جنوب برونكس 507 00:32:54,985 --> 00:32:59,038 ليس هناك الكثير من الروابط 508 00:32:59,038 --> 00:33:00,891 هناك علامة مفقودة 509 00:33:00,891 --> 00:33:02,891 عدا اليوم الذي أمسكنا فيه برناردو 510 00:33:04,637 --> 00:33:06,785 غادر لورنس مكتبه في السادسة مساء 511 00:33:06,785 --> 00:33:09,225 ولم يعد حتى السابعة ونصف 512 00:33:09,225 --> 00:33:11,225 هذه المسافة تستغرق ساعة ربما؟ 513 00:33:12,158 --> 00:33:15,305 حسنا، ربما كان هناك زحام لكن أيضًا 514 00:33:15,305 --> 00:33:18,865 هذا يعطي لورانس وقتا كافيا للقيام بزيارة الى جنوب برونكس 515 00:33:18,865 --> 00:33:20,865 مطعم والدة بريك 516 00:33:21,318 --> 00:33:25,011 ليس لدي فكرة عمن يكون روبرت لورنس 517 00:33:25,011 --> 00:33:28,105 ولا أهتم 518 00:33:28,105 --> 00:33:31,625 إلام تنظران؟ إهتما بشؤونكما او اخرجا 519 00:33:31,625 --> 00:33:34,678 سيدة بيترز 520 00:33:34,678 --> 00:33:37,505 حسنًا - كانت تعد شطائر جيدة - 521 00:33:37,505 --> 00:33:40,385 سيدة بيترز، لدينا مذكرة لتفتيش مطعمك 522 00:33:40,385 --> 00:33:42,385 تبا لمذكرتكم 523 00:33:43,891 --> 00:33:45,891 لم يكن لديه فرصة اليس كذلك؟ 524 00:33:49,491 --> 00:33:51,065 ماذا تفعلون هناك؟ 525 00:33:51,065 --> 00:33:55,838 أبعدو يديكم عن طعامي وإلا سأقاضي المباحث الفيدرالية 526 00:34:07,465 --> 00:34:10,145 ماغي، وجدت شيئًا - ماذا - 527 00:34:10,145 --> 00:34:13,865 لا أحد سيلاحظ دخول هذا الصندوق - عما تتحدث؟ - 528 00:34:15,491 --> 00:34:17,118 القنابل، انها في الصندوق 529 00:34:17,118 --> 00:34:19,478 لدينا عدد 24 التي تم تركيبها حتى الآن 530 00:34:19,478 --> 00:34:21,478 كم تبقى؟ - ولا واحدة - 531 00:34:24,745 --> 00:34:26,745 لدى لورانس قنبلة أخرى 532 00:34:38,330 --> 00:34:40,330 ثمة قنبلة أخرى 533 00:34:40,345 --> 00:34:42,878 هل لديك فكرة عن مكانها؟ - لا، لكن لورنس يعرف - 534 00:34:42,878 --> 00:34:45,678 هل تظنين انه ذكي بما فيه الكفاية لضرب هدف آخر؟ 535 00:34:45,678 --> 00:34:49,331 هو يظن انه يواجه تهم بالقتل بكل حال فليس لديه ما يخسره، أين هو؟ 536 00:34:49,331 --> 00:34:53,038 انه على وشك الذهاب الى مقابلة اخبارية هل لديك ما يكفي لاعتقاله؟ 537 00:34:53,038 --> 00:34:55,371 بشكل قانوني؟ نحتاج للوصول الى ذلك لكني أعرف أنه الفاعل 538 00:34:55,371 --> 00:34:59,091 لا شك في ذلك - تأكدي ألا تعتقليه على التلفاز - 539 00:35:07,318 --> 00:35:08,678 أتعرف 540 00:35:09,251 --> 00:35:11,251 رأيت الكثير من الأشرار في هذه الوظيفة 541 00:35:12,290 --> 00:35:14,290 مهربي بشر 542 00:35:14,865 --> 00:35:17,505 قتلة متسلسين مغتصبي أطفال 543 00:35:18,278 --> 00:35:20,278 لكن أتعرف ما المشترك بينهم؟ 544 00:35:21,358 --> 00:35:23,358 هم يحبون أمهاتهم 545 00:35:25,318 --> 00:35:28,811 لقد طلبت كأس ماء قبل ساعة ونصف 546 00:35:28,811 --> 00:35:32,145 ما خطبكم ياقوم؟ أهذا بشري؟ - أين آخر قنبلة؟ - 547 00:35:32,145 --> 00:35:34,611 أرجوك لا تفعلي هذا - أين القنبلة الأخيرة؟ - 548 00:35:35,665 --> 00:35:38,305 طلب مني لورنس توصيلها مباشرة الى رجل توصيل بعد الامساك ببرناردو 549 00:35:38,305 --> 00:35:39,491 الى أين؟ 550 00:35:39,491 --> 00:35:42,651 لديه لائحة بأماكن العصابات الكبرى في لابرونكس 551 00:35:42,651 --> 00:35:45,505 لكن لا أظنه أنه سيغير المبنى برمته هذه المرة 552 00:35:45,811 --> 00:35:49,318 آخر قنبلة مملوءة بالمسامير - ولذا فهو يسعى لمكان مليء بالحشود - 553 00:35:50,385 --> 00:35:52,385 عما تحدثت أنت ولورنس؟ 554 00:35:52,891 --> 00:35:54,585 الشيء الوحيد الآخر الذي أخبرته به 555 00:35:54,585 --> 00:35:57,211 هو ان البطاريات الخلوية رخيصة ستفسد بسرعة 556 00:35:57,211 --> 00:35:59,731 لديها طاقة لتعمل فقط كمشغل 557 00:35:59,731 --> 00:36:01,265 ليوم واحد 558 00:36:01,265 --> 00:36:04,651 وأعطيته تلك القنبلة، في هذا الوقت من البارحة 559 00:36:06,836 --> 00:36:07,865 560 00:36:07,865 --> 00:36:10,851 آخر قنبلة ستنفجر بأي لحظة 561 00:36:10,851 --> 00:36:13,585 لابد أنه ضبطها للتفجير بينما هو على التلفاز، حجة جيدة 562 00:36:13,585 --> 00:36:16,678 انها مصممة لقتل أكبر عدد من الناس 563 00:36:16,678 --> 00:36:18,678 هل لديك فكرة عن المكان؟ - ليس بعد - 564 00:36:20,011 --> 00:36:22,011 اهدأوا يارفاق 565 00:36:23,678 --> 00:36:25,531 سمعت بالتفجيرات 566 00:36:25,531 --> 00:36:28,678 بالطبع، هل أنا متفاجيء؟ لا 567 00:36:28,678 --> 00:36:31,238 إذن، يتعرض السود للتفجير 568 00:36:31,238 --> 00:36:33,158 وأنت لست متفاجيء 569 00:36:33,158 --> 00:36:35,465 العنف في تلك المجتمعات هو عرض 570 00:36:35,465 --> 00:36:37,771 لخلل كبير لا يريد أحد الإشارة إليه 571 00:36:37,771 --> 00:36:39,865 لكن، اهذا صحيح؟ 572 00:36:39,865 --> 00:36:41,771 الناس في مجتمعات ماهيلن 573 00:36:41,771 --> 00:36:44,478 يملأون الشوارع، يطالبون بالتغيير 574 00:36:46,838 --> 00:36:48,838 يمكن أنه يستهدفهم 575 00:36:49,091 --> 00:36:52,985 حسنًأ، لنذهب هناك ياقوم 576 00:36:52,985 --> 00:36:55,265 يمكن أن يهاجم هذا المكان أيضًا 577 00:36:55,265 --> 00:36:58,345 أجل، يمكنه فعل المثل 578 00:36:58,345 --> 00:37:01,585 579 00:37:01,585 --> 00:37:03,585 ماغي، مرحبا 580 00:37:03,758 --> 00:37:06,145 مرحبا، أظن أن لورنس سيستهدف المؤتمر 581 00:37:06,145 --> 00:37:09,478 كان مخططا له امس، وهو في مكان مغلق ومليء بقادة الأغلبية 582 00:37:09,478 --> 00:37:12,171 583 00:37:12,171 --> 00:37:13,758 سنتعامل مع لورنس 584 00:37:13,758 --> 00:37:16,451 هيا، علينا النيل من ذلك الرجل 585 00:37:19,038 --> 00:37:21,425 لا يمكنني التحدث الآن 586 00:37:21,425 --> 00:37:23,425 القنبلة هناك ، أخلي المكان 587 00:37:23,971 --> 00:37:26,065 يمكنني المحاولة ...لكن 588 00:37:26,065 --> 00:37:28,065 لا، إما هذا أو أن تجدي القنبلة كريستين 589 00:37:35,465 --> 00:37:37,465 المعذرة سيدي 590 00:37:39,411 --> 00:37:43,278 دعونا نعود الآن لما يجري الآن 591 00:37:43,278 --> 00:37:45,585 هل هذه إجرائات فعالة لإيجاد حلول؟ 592 00:37:45,585 --> 00:37:49,131 أتعرفون، يمكننا فقط أن نأمل في مساعدة اولئك الناس 593 00:37:49,131 --> 00:37:52,305 إذا كنا على استعداد لنكون صريحية للاعتراف بالاسباب المتعلقة بالأصول 594 00:37:52,305 --> 00:37:55,638 هذا نداء للوم العنصري 595 00:37:55,638 --> 00:37:58,945 ...العنصرية الممنهجة هي 596 00:37:58,945 --> 00:38:01,878 آسف لمقاطعتكم، ننتقل الآن 597 00:38:01,878 --> 00:38:05,531 لبث مباشر للمؤتمر في لابرونكس حيث أنهم يخلون المبنى 598 00:38:05,531 --> 00:38:09,238 599 00:38:17,664 --> 00:38:19,664 المعذرة سيدتي 600 00:38:42,491 --> 00:38:44,491 بماذا تتهموني بالضبط؟ 601 00:38:44,691 --> 00:38:47,265 التآمر على القتل على جريمة كراهية 602 00:38:47,265 --> 00:38:48,425 التآمر؟ 603 00:38:48,425 --> 00:38:51,851 ما يعني أنه ليس لديكم دليل على أني فعلت أي شيء 604 00:38:51,851 --> 00:38:55,185 أو أننا نملك، وتبين أنك أنت من لا يقدر على تحمل الحقيقة المزعجة 605 00:39:17,531 --> 00:39:19,811 أظن أن أود طلب محامي - عليك ذلك - 606 00:39:22,411 --> 00:39:24,411 هاتفي في الحقيبة 607 00:39:25,305 --> 00:39:28,638 هل يمكنني الوصول إليه دون أن تطلقوا علي النار؟ 608 00:39:35,397 --> 00:39:37,397 سأقول أنها موافقة 609 00:39:46,560 --> 00:39:49,720 علي طلب الرقم 610 00:40:05,733 --> 00:40:06,911 مرحبًا؟ 611 00:40:10,917 --> 00:40:12,157 مرحبًا؟ 612 00:40:18,824 --> 00:40:23,837 الشيء الأكثر إثارة للشفقة هو أنك تظن أنك أذكى منا 613 00:40:23,837 --> 00:40:26,784 المتعة في بالك بتصور موت اولئك الناس 614 00:40:27,957 --> 00:40:31,024 أتعرف ما الذي جعلته مفيدا لبلادنا؟ 615 00:40:32,864 --> 00:40:33,917 هذا 616 00:40:45,890 --> 00:40:47,593 هل قمتم بالتعامل مع لورنس؟ 617 00:40:47,593 --> 00:40:49,940 البصمات والصور والبذلة 618 00:40:49,940 --> 00:40:51,580 بماذا دافع عن نفسه؟ 619 00:40:51,580 --> 00:40:53,580 لأول مرة لم يقل شيئًا 620 00:40:55,606 --> 00:40:57,606 كانت 48 ساعة قاسية 621 00:40:57,609 --> 00:40:59,609 لكن مع نتائج مناسبة 622 00:40:59,753 --> 00:41:02,806 أحسنتم عملًا 623 00:41:13,165 --> 00:41:16,353 ...عندما قلت أني مستعد للمساعدة - أخبرتك أني سأعلمك - 624 00:41:16,353 --> 00:41:19,540 فعلت ذلك 625 00:41:19,540 --> 00:41:23,366 للآن 626 00:41:36,713 --> 00:41:40,300 هل تودين التوقيع وترك ملاحظة للعائلة؟ 627 00:41:44,618 --> 00:41:46,618 كلا 628 00:42:07,377 --> 00:42:09,377 أبانا، نشكرك على هذا اليوم 629 00:42:09,566 --> 00:42:12,050 ..بينما أتينا لتوديع هذا الصبي 58683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.