Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,691 --> 00:00:41,771
LA VIE PEU ORDINAIRE
DE DONA LINHARES
2
00:02:50,804 --> 00:02:51,964
Maman...
3
00:02:54,724 --> 00:02:56,044
Je pars, maman.
4
00:02:57,604 --> 00:03:00,444
Quand le b�b� na�tra, je reviendrai,
pour qu'il re�oive votre b�n�diction.
5
00:03:00,884 --> 00:03:04,604
Dieu te pr�serve d'avoir une fille.
6
00:03:07,644 --> 00:03:09,163
Je reviendrai, maman...
7
00:03:12,003 --> 00:03:13,723
un jour, je reviendrai.
8
00:03:14,883 --> 00:03:16,443
Ne reviens pas.
9
00:05:48,796 --> 00:05:51,795
3 ans apr�s
10
00:07:09,272 --> 00:07:11,071
On est arriv�s, mon fils.
11
00:07:20,391 --> 00:07:22,271
Bonjour Darl�ne,
�a faisait longtemps.
12
00:07:22,471 --> 00:07:24,231
Bien longtemps.
13
00:07:26,951 --> 00:07:28,591
Lui, c'est Dimas.
14
00:08:13,668 --> 00:08:15,308
H� ! Monsieur Osias !
15
00:08:17,108 --> 00:08:19,548
Vous balayez
le sol de notre maison ?
16
00:08:21,828 --> 00:08:26,668
Une bonne maison, monsieur Osias ?
Vous �tes devenu riche !
17
00:08:27,108 --> 00:08:29,588
Toutes ces ann�es
accumulant vos richesses ?
18
00:08:30,308 --> 00:08:31,307
Tu es revenue ?
19
00:08:31,507 --> 00:08:34,107
Non, je suis pas revenue,
je suis encore l�-bas.
20
00:08:34,307 --> 00:08:36,507
Ici c'est un fant�me.
Moi, en chair et en os...
21
00:08:36,707 --> 00:08:38,507
je suis l�-bas, dans la capitale.
22
00:08:38,707 --> 00:08:39,827
- Tu pars d�j� ?
- Oui.
23
00:08:40,547 --> 00:08:43,067
Je vais emmener l'enfant.
Qu'il soit b�ni par sa grand-m�re.
24
00:08:45,507 --> 00:08:46,667
Au revoir.
25
00:09:49,704 --> 00:09:50,744
Allez, un effort !
26
00:09:51,064 --> 00:09:53,703
C'est lourd.
Qu'est-ce qu'il y a l�-dedans ?
27
00:09:53,903 --> 00:09:55,943
C'est une vieillerie,
on peut en avoir besoin.
28
00:09:56,703 --> 00:09:58,183
Pose �a sur le four.
29
00:09:58,383 --> 00:10:01,303
- �a va pas le rayer ?
- Pose-le doucement !
30
00:10:01,823 --> 00:10:05,703
Une nouvelle maison, si belle !
Et toutes ces vieilleries...
31
00:10:06,623 --> 00:10:10,023
�a, tu le mets dans ma chambre,
celle du fond...
32
00:11:07,060 --> 00:11:10,380
L�, un peu plus haut,
pour que l'air arrive, comme �a.
33
00:11:10,580 --> 00:11:13,179
Osias pourrait emmener ma m�re
vivre avec lui.
34
00:11:13,379 --> 00:11:15,739
Osias ne sait pas s'occuper d'elle.
35
00:11:16,579 --> 00:11:18,779
Sauf s'il m'emmenait aussi.
36
00:11:19,059 --> 00:11:21,499
Mais il m'a pas invit� et
je crois qu'il va pas m'inviter.
37
00:11:21,699 --> 00:11:23,659
Et moi je vais rester ici
toute seule.
38
00:11:23,859 --> 00:11:26,139
- Je reviens tout de suite.
- C'est quoi, �a, Osias ?
39
00:11:26,339 --> 00:11:27,859
C'est quoi ce costume, cousin ?
40
00:11:40,098 --> 00:11:42,458
Va dormir un peu, Dimas.
41
00:12:02,417 --> 00:12:06,497
Osias, quelle peur !
Faire peur comme �a aux gens.
42
00:12:08,697 --> 00:12:10,657
Vous allez vous marier,
monsieur Osias ?
43
00:12:11,577 --> 00:12:13,617
Je construis tr�s vite.
44
00:12:15,016 --> 00:12:17,416
Si elle te pla�t,
la maison est � toi.
45
00:12:17,656 --> 00:12:20,256
Pour ma part, l'accord est conclu.
46
00:12:20,456 --> 00:12:22,416
- Quelle va �tre la r�ponse ?
- La r�ponse � quoi ?
47
00:12:22,616 --> 00:12:23,656
T'as pas aim� la maison ?
48
00:12:23,856 --> 00:12:26,256
Tu te maries avec moi et c'est
comme si la maison �tait � toi.
49
00:12:27,256 --> 00:12:30,576
Vous avez mal compris.
Quand j'ai dit �a, je plaisantais.
50
00:12:30,776 --> 00:12:34,255
- C'�tait pour rire, monsieur Osias.
- Y'a pas de quoi rire.
51
00:12:34,935 --> 00:12:36,415
Marie-toi avec moi.
52
00:12:36,695 --> 00:12:40,415
Tu me plais, je te trouve bien faite.
J'aime comme tu es.
53
00:12:40,615 --> 00:12:42,575
Tu vas bien vite �tre vieille.
54
00:12:43,015 --> 00:12:44,975
Y'a d�j� cet enfant sans p�re.
55
00:12:45,175 --> 00:12:46,815
�a ne vous regarde pas.
56
00:12:47,015 --> 00:12:50,095
Mais t'as pas de maison � toi.
J'ai une maison, beaucoup de b�tes...
57
00:12:50,295 --> 00:12:52,655
pour le petit, pour toi...
58
00:12:52,855 --> 00:12:55,374
- pour les autres enfants.
- Les autres enfants ?
59
00:12:55,574 --> 00:12:58,254
T'en as pas d�j� fait un
toute seule ?
60
00:12:58,854 --> 00:13:00,094
Marie-toi avec moi.
61
00:13:00,294 --> 00:13:02,894
Pour moi, l'accord est conclu.
62
00:13:05,094 --> 00:13:07,214
- Demain.
- Non, demain je peux pas...
63
00:13:07,414 --> 00:13:08,654
la maison est pas encore pr�te.
64
00:13:08,854 --> 00:13:11,614
Non, monsieur Osias.
Demain, je donne la r�ponse.
65
00:13:34,373 --> 00:13:36,452
Ne reste pas l� � montrer
les dents � tout le monde.
66
00:14:24,290 --> 00:14:25,610
Bon sang ! Eh Osias !
67
00:14:25,810 --> 00:14:27,930
Qu'est-ce qu'il y a avec cette porte
qui veut pas s'ouvrir ?
68
00:14:28,130 --> 00:14:31,210
Ce serait bizarre qu'elle s'ouvre
si je l'ai ferm�e de l'int�rieur.
69
00:14:31,410 --> 00:14:34,810
Ouvre la porte !
Je veux ranger les cadeaux.
70
00:14:35,010 --> 00:14:38,089
J'ouvre pas parce que je veux pas
d'�trangers dans ma maison.
71
00:14:38,289 --> 00:14:41,369
Et je suis une �trang�re ? T'es fou ?
T'as pas dit que la maison �tait � moi ?
72
00:14:41,569 --> 00:14:44,809
La maison �tait en �change du mariage.
Maintenant que t'es � moi...
73
00:14:45,009 --> 00:14:48,329
la maison qui �tait � toi est
de nouveau � moi et elle reste ferm�e.
74
00:14:48,529 --> 00:14:51,449
- Comment �a ?
- T'occupe pas...
75
00:14:51,649 --> 00:14:54,169
Il faut qu'on trouve le moyen
d'arr�ter cette f�te.
76
00:14:54,369 --> 00:14:57,608
Tout ce boucan emp�che
ma vache de dormir.
77
00:14:57,808 --> 00:15:01,288
Qui se pr�occupe du sommeil de
la vache ? Allez, Osias ! Viens danser !
78
00:15:01,488 --> 00:15:04,968
On dirait que t'es clou� � cette
chaise ! Bouge-toi de l� !
79
00:15:05,168 --> 00:15:06,728
On va danser, Zinho ?
80
00:15:10,128 --> 00:15:13,128
Moi ? J'ai jamais dans�
avec une dame !
81
00:15:13,328 --> 00:15:15,288
Tu dansais avec qui, alors ?
82
00:15:15,488 --> 00:15:17,207
Avec qui je dansais...
83
00:15:17,407 --> 00:15:20,167
J'ai jamais dans� ni avec une dame,
ni avec rien.
84
00:15:20,367 --> 00:15:22,487
C'est pas grave,
je danse pour les deux !
85
00:15:22,687 --> 00:15:25,287
Zezinho a les jambes fatigu�es.
86
00:15:25,487 --> 00:15:27,447
Vrai, mes jambes vont pas bien.
87
00:15:27,647 --> 00:15:31,127
Mais j'en ai deux solides.
Aie pas peur, Zezinho, viens...
88
00:15:31,327 --> 00:15:34,007
Il suffit de suivre,
je fais l'homme...
89
00:15:45,086 --> 00:15:47,926
Cette pens�e t'est adress�e...
90
00:15:48,126 --> 00:15:51,446
Mon cher ami et fid�le fr�re
de tant d'ann�es,
91
00:15:51,646 --> 00:15:54,086
mon cher auditeur Carlos T�norio.
92
00:15:54,286 --> 00:15:57,605
Tu te trouves
au poste Texaco, au km 42...
93
00:15:57,805 --> 00:16:00,805
et tu as le bonheur de voir na�tre
ton premier petit-fils, bravo...
94
00:16:01,005 --> 00:16:03,365
au nom de toute notre �quipe...
95
00:16:03,565 --> 00:16:05,925
que Dieu vous donne la sant�,
mon fr�re...
96
00:16:06,125 --> 00:16:09,765
� toi, � ton petit-fils et
� beaucoup d'autres qui suivront.
97
00:16:09,965 --> 00:16:13,605
Tiens le coup, je sais comme �a
a �t� difficile pour toi.
98
00:16:13,805 --> 00:16:17,444
Mais je vais venir te voir
personnellement...
99
00:16:17,644 --> 00:16:20,084
et maintenant, je te d�die
cette musique...
100
00:18:09,799 --> 00:18:11,279
Eh, Darl�ne...
101
00:18:11,479 --> 00:18:12,879
donne-moi � manger.
102
00:18:13,079 --> 00:18:15,839
Depuis ce matin, j'ai rien mang�,
et j'ai des crampes d'estomac.
103
00:18:16,599 --> 00:18:18,478
Et puis, une chose, ma douceur.
104
00:18:18,678 --> 00:18:20,238
Y'a pas d'eau ici.
105
00:18:20,438 --> 00:18:22,318
Il faut aller chercher de
l'eau � la retenue.
106
00:18:46,037 --> 00:18:46,957
Allez, on part.
107
00:18:50,437 --> 00:18:53,197
Cette femelle va pas tarder
� avoir un petit, hein, Ederaldo ?
108
00:18:53,397 --> 00:18:55,677
Tu emm�nes le couple
pour le prix d'une seule.
109
00:18:58,276 --> 00:19:00,236
Elle fait un sacr� poids.
Venez ici, monsieur Osias !
110
00:19:00,436 --> 00:19:01,996
C'est des mani�res, pour un homme ?
111
00:19:02,196 --> 00:19:04,396
Chaque homme a sa sp�cialit�.
112
00:19:04,596 --> 00:19:06,196
La sienne, c'est le hamac.
113
00:19:07,036 --> 00:19:07,876
Y'a rien � faire, rien.
114
00:19:08,036 --> 00:19:10,156
Osias se l�ve pas du hamac pour rien.
Il est n� pour �tre roi.
115
00:19:10,676 --> 00:19:14,716
Moi, je me l�ve pas, parce que m�me
allong�, je fais mon travail.
116
00:19:14,916 --> 00:19:17,276
S�r, avec une femme qui fait tout...
117
00:19:17,476 --> 00:19:19,675
moi non plus je me l�verais pas.
118
00:19:21,075 --> 00:19:23,195
On va tous les deux sortir
cette b�te.
119
00:19:23,475 --> 00:19:26,315
Tire, attention de pas blesser
le petit.
120
00:20:08,273 --> 00:20:09,593
Dimas !
121
00:20:12,993 --> 00:20:15,993
Tu seras content d'avoir un petit
fr�re quand j'aurais le b�b� ?
122
00:20:16,593 --> 00:20:17,593
Oui.
123
00:20:19,712 --> 00:20:21,672
Tu crois que �a va �tre
un gar�on ou une fille ?
124
00:20:22,432 --> 00:20:23,672
Un gar�on.
125
00:20:26,912 --> 00:20:30,872
Tu crois qu'il va ressembler � qui ?
126
00:20:31,312 --> 00:20:32,552
A moi.
127
00:20:40,991 --> 00:20:42,311
Il a d�j� un nom ?
128
00:20:42,991 --> 00:20:44,271
Ednardo.
129
00:20:44,751 --> 00:20:45,991
Le chanteur, hein ?
130
00:20:46,191 --> 00:20:50,151
Je sais pas. C'est du chanteur
que t'as tir� le nom, Osias ?
131
00:20:53,871 --> 00:20:55,991
Quelle t�te tu fais, Osias !
132
00:20:56,191 --> 00:20:58,631
Toutes ces ann�es � me tourmenter
� cause d'un fils.
133
00:20:58,831 --> 00:21:00,790
Maintenant que l'enfant est l�,
alors...
134
00:21:02,110 --> 00:21:04,310
Noir comme il est, �a va pas.
135
00:21:05,070 --> 00:21:07,750
C'est vrai que ce petit
est tr�s noir.
136
00:21:08,990 --> 00:21:10,310
Attends un peu, il va �claircir.
137
00:21:10,510 --> 00:21:13,510
Il est noir comme �a
de son effort d'�tre n� tout seul.
138
00:22:00,347 --> 00:22:03,027
Jos� Pereira de Lacerda !
139
00:22:04,987 --> 00:22:07,827
Marilene Moreira da Silva !
140
00:22:09,867 --> 00:22:11,627
Francelina de Jesus !
141
00:22:15,707 --> 00:22:17,427
Claudio Alves Leonel !
142
00:22:23,866 --> 00:22:27,026
Gabriel Francisco dos Santos !
143
00:22:31,946 --> 00:22:34,226
Darl�ne Lima Linhares !
144
00:22:38,826 --> 00:22:40,865
Maria Lucia Serafim !
145
00:23:01,944 --> 00:23:04,864
Pose ces haricots noirs
� la cuisine !
146
00:23:10,024 --> 00:23:12,304
La r�colte est finie, tu sais.
147
00:23:12,504 --> 00:23:15,184
�a, c'est pas la moiti�
de ce qu'ils devaient me payer.
148
00:23:17,864 --> 00:23:21,103
Osias ! L�ve-toi, ou tu vas attendre
que tout soit termin� ?
149
00:23:38,183 --> 00:23:39,423
Maman...
150
00:23:40,023 --> 00:23:41,902
je vais chercher de l'eau.
151
00:24:30,900 --> 00:24:31,820
Fais pas �a, maman.
152
00:24:32,020 --> 00:24:33,300
Elle est pas bonne, mon fils.
153
00:24:34,020 --> 00:24:35,740
Cette eau est pas bonne.
154
00:24:38,340 --> 00:24:40,700
Ni l'eau, ni rien ici n'est bon.
155
00:24:49,059 --> 00:24:50,139
Viens.
156
00:24:59,619 --> 00:25:02,458
Ici, tr�s pr�s de l'entr�e
pour Russas...
157
00:25:02,658 --> 00:25:05,658
on a trouv� le corps d'une jeune
fille tu�e par des coups de feu.
158
00:25:05,858 --> 00:25:09,498
Elle n'avait pas plus de 20 ans,
et vu comme elle est morte...
159
00:25:10,338 --> 00:25:13,338
on imagine que c'�tait la ma�tresse
d'un grand propri�taire...
160
00:25:13,538 --> 00:25:16,538
et c'est s�rement l'�pouse
officielle qui l'a fait tuer.
161
00:25:16,738 --> 00:25:19,738
Nous avons �t� pr�venus par
mon ami Eraldo...
162
00:25:19,938 --> 00:25:23,337
qui a eu la malchance
de passer sur le lieu du crime...
163
00:25:49,536 --> 00:25:51,416
Viens, j'ai dit qu'on part.
164
00:25:57,216 --> 00:25:58,616
Zezinho !
165
00:26:00,896 --> 00:26:02,776
Alors tu t'es lev� ? D�j� ?
166
00:26:02,975 --> 00:26:05,735
C'est pas � dos d'�ne
que tu vas rattraper Darl�ne.
167
00:26:05,935 --> 00:26:07,495
Viens ici, Zezinho.
168
00:26:08,815 --> 00:26:11,255
- O� elle est partie ?
- Pour la ferme de Brejinho.
169
00:26:11,455 --> 00:26:13,255
Si t'es rapide,
tu la rattrapes en cours de route.
170
00:26:31,134 --> 00:26:33,134
Va avec ton p�re.
171
00:26:33,854 --> 00:26:35,774
Tu t'habitueras � lui.
172
00:26:43,134 --> 00:26:44,293
Va...
173
00:26:44,573 --> 00:26:45,653
Pars.
174
00:26:49,133 --> 00:26:50,213
Allez, pars !
175
00:26:52,413 --> 00:26:54,613
Pars, c'est un ordre.
176
00:28:57,927 --> 00:29:00,927
C'est bien que tu sois revenue, toi.
177
00:29:05,926 --> 00:29:07,566
Dimas est rest�.
178
00:29:09,206 --> 00:29:10,926
Dimas est rest� l�-bas.
179
00:29:11,526 --> 00:29:15,086
C'est pas ce que tu voulais ?
II est rest� chez le patron.
180
00:29:15,286 --> 00:29:16,966
Le gamin va faire des �tudes.
181
00:29:17,166 --> 00:29:20,046
Et y'avait un autre moyen,
ma douceur ?
182
00:29:25,605 --> 00:29:28,045
Mon fils, mon petit enfant.
183
00:29:32,885 --> 00:29:34,605
Mon petit enfant...
184
00:29:34,965 --> 00:29:37,485
Dimas va aller � la capitale.
185
00:29:37,685 --> 00:29:40,045
Il aura une vie meilleure.
186
00:30:09,443 --> 00:30:10,843
O� est Zezinho ?
187
00:30:11,123 --> 00:30:12,643
Dans la chambre.
188
00:30:23,963 --> 00:30:25,003
J'ai fait une compote.
189
00:30:25,683 --> 00:30:27,842
Bonjour, ma tante,
c'est un cadeau de Darl�ne.
190
00:30:28,042 --> 00:30:29,922
C'est elle qui l'a fait.
Regardez.
191
00:30:30,922 --> 00:30:32,682
Attendez un peu, c'est chaud.
192
00:30:35,202 --> 00:30:37,202
T'es bien belle, cousine.
193
00:30:40,242 --> 00:30:42,802
Un peu de beaut�, c'est bon
pour cacher la tristesse.
194
00:30:46,121 --> 00:30:49,161
Go�tez-en un peu,
pour prendre des forces, ma tante.
195
00:30:49,561 --> 00:30:51,801
Rel�ve-la, comme �a, Zezinho.
196
00:30:53,081 --> 00:30:55,961
Je m'occupe d'elle.
Tu peux partir, Darl�ne.
197
00:30:57,961 --> 00:31:00,321
Tu crois que je sais pas
qu'aujourd'hui y'a le bal ?
198
00:31:00,521 --> 00:31:02,041
Je pensais m�me pas y aller.
199
00:31:03,041 --> 00:31:05,361
Osias s'en fiche si tu y vas, hein ?
200
00:31:05,561 --> 00:31:08,640
Osias se pr�occupe de quoi ?
201
00:31:10,040 --> 00:31:12,200
Mon malheur c'est d'�tre revenue.
202
00:31:13,120 --> 00:31:15,320
Alors va danser, Darl�ne.
203
00:31:18,080 --> 00:31:19,800
Alors viens au bal, Zezinho.
204
00:31:22,040 --> 00:31:24,680
Je t'en supplie. Si je rentre � la
maison, j'�tripe ce vieux.
205
00:32:03,318 --> 00:32:04,798
- On va danser ?
- Non. Merci.
206
00:32:04,998 --> 00:32:06,997
Juste une danse.
207
00:32:07,277 --> 00:32:08,477
Je suis accompagn�e.
208
00:32:08,677 --> 00:32:10,477
Ah, alors excusez-moi.
209
00:32:10,677 --> 00:32:12,277
Vous �tes excus�.
210
00:32:23,717 --> 00:32:25,197
Tu veux danser, ma belle ?
211
00:32:29,636 --> 00:32:31,156
Allez, on va danser.
212
00:33:24,314 --> 00:33:26,514
Je crois que maintenant,
on peut arr�ter.
213
00:33:26,714 --> 00:33:27,953
Tu veux partir ?
214
00:33:31,233 --> 00:33:32,353
Parce que tu veux pas ?
215
00:33:32,833 --> 00:33:33,873
Alors on part.
216
00:34:33,070 --> 00:34:35,830
Darl�ne ! Darl�ne !
Les v�tements !
217
00:34:36,030 --> 00:34:38,750
Le v�tements fichent le camp !
218
00:34:40,390 --> 00:34:44,430
J'en ai rep�ch� un !
Regarde, Darl�ne !
219
00:34:46,550 --> 00:34:49,309
Les v�tements fichaient le camp !
220
00:34:52,349 --> 00:34:54,469
Tout fichait le camp.
221
00:35:02,149 --> 00:35:03,589
Je vais attraper celui-l�.
222
00:35:04,749 --> 00:35:05,949
Attention, Zinho !
223
00:35:06,149 --> 00:35:08,908
- Je les ai tous pris !
- Attention de pas couler !
224
00:35:09,388 --> 00:35:11,588
J'ai sauv� tes v�tements !
225
00:35:18,428 --> 00:35:20,148
J'ai gliss�.
226
00:35:22,148 --> 00:35:23,708
Mais je les ai attrap�s !
227
00:35:31,467 --> 00:35:32,707
Je les ai sauv�s !
228
00:35:44,107 --> 00:35:49,706
Tu es tout sale, regarde !
Enl�ve cette chemise mouill�e.
229
00:36:07,946 --> 00:36:09,705
Tu sens bon.
230
00:36:38,584 --> 00:36:40,384
Le Christ est ressuscit�.
231
00:37:18,662 --> 00:37:20,062
Viens ici, Zezinho !
232
00:37:21,142 --> 00:37:25,942
Raquel a mis Zezinho � la porte.
Maintenant, il vit avec nous.
233
00:38:00,020 --> 00:38:00,940
Au revoir.
234
00:38:20,139 --> 00:38:23,059
Qu'est-ce que c'est que
cette chaleur horrible, Zezinho ?
235
00:38:23,259 --> 00:38:25,499
C'est comme �a que c'est bon,
cousin.
236
00:38:26,619 --> 00:38:29,139
- T'es jamais all� chez le barbier ?
- Moi non !
237
00:38:29,819 --> 00:38:31,258
Tu devrais y aller.
238
00:38:33,658 --> 00:38:36,858
Quand tu iras � la ville
pour chercher ta pension...
239
00:38:37,778 --> 00:38:41,738
n'oublie pas d'aller chez le barbier,
tu verras comme c'est bon.
240
00:38:42,258 --> 00:38:43,978
Tu parles que je vais � la ville !
241
00:38:44,178 --> 00:38:46,258
Celle qui va chercher la pension,
c'est Darl�ne.
242
00:38:49,338 --> 00:38:51,018
C'est elle aussi
qui fait les courses, cousin ?
243
00:38:51,218 --> 00:38:53,057
C'est s�rement pas moi !
244
00:38:54,777 --> 00:38:59,577
Elle se bat dans les plantations,
elle travaille � la maison...
245
00:39:01,417 --> 00:39:03,617
Et maintenant, me voil� � sa charge.
246
00:39:03,817 --> 00:39:06,937
Elle est encore jeune,
elle supporte bien.
247
00:39:07,137 --> 00:39:09,337
Mais c'est une femme, cousin !
248
00:39:10,697 --> 00:39:13,056
C'est nous qui devrions
�tre dans les plantations.
249
00:39:14,256 --> 00:39:17,816
�a lui est �gal.
Une m�tisse de sa force !
250
00:39:18,016 --> 00:39:19,776
Les plantations,
�a lui fait du bien.
251
00:39:22,936 --> 00:39:28,136
Vu qu'ils refont des plantations,
je devrais me pr�senter, non ?
252
00:39:28,816 --> 00:39:32,335
Je peux pas rester � sa
charge, moi aussi.
253
00:39:32,535 --> 00:39:36,015
�a lui est �gal.
Et c'est ma maison.
254
00:39:39,895 --> 00:39:43,935
Tu sais que chez ta m�re
c'�tait moi qui cuisinais ?
255
00:39:44,215 --> 00:39:47,415
Raquel est ma soeur,
mais je vais pas la d�fendre.
256
00:39:47,615 --> 00:39:50,615
Elle a toujours �t� tr�s paresseuse.
257
00:39:51,535 --> 00:39:54,374
Elle a m�me pas fait d'enfant
� Zuza, pas vrai ?
258
00:39:56,334 --> 00:40:00,254
Elle a m�me eu le courage
de dire que �a allait jaser...
259
00:40:00,454 --> 00:40:02,974
si tu habitais avec elle,
sans la m�re.
260
00:40:03,174 --> 00:40:06,174
Comme si quelqu'un avait
le courage de l'avaler.
261
00:40:06,374 --> 00:40:08,854
Zuza l'a fait par charit�.
262
00:40:11,494 --> 00:40:14,733
Mais elle est moche ta soeur, cousin.
263
00:40:14,933 --> 00:40:16,133
Elle a toujours �t� aussi moche ?
264
00:40:16,333 --> 00:40:18,693
Elle est moche de naissance.
265
00:40:25,493 --> 00:40:27,373
Si tu veux...
266
00:40:29,013 --> 00:40:31,333
je peux cuisiner pour nous.
267
00:40:33,532 --> 00:40:37,252
Ce serait bien...
je crois que ce serait bien.
268
00:40:37,932 --> 00:40:40,692
Parce que la cuisine de Darl�ne
est vraiment tr�s mauvaise.
269
00:40:41,252 --> 00:40:44,452
Si j'en mange, c'est parce que...
j'ai pas le choix.
270
00:40:45,012 --> 00:40:47,052
C'est fait.
271
00:40:48,452 --> 00:40:50,052
Je le fais avec plaisir.
272
00:40:50,252 --> 00:40:51,532
D'accord. C'est fait.
273
00:41:00,051 --> 00:41:02,731
Maintenant que j'ai ma bicyclette...
274
00:41:02,931 --> 00:41:06,091
je pourrais apporter son repas
� Darl�ne, dans les plantations.
275
00:41:06,291 --> 00:41:09,531
Si loin ?
Elle l'emportera elle-m�me.
276
00:41:10,451 --> 00:41:11,891
Et manger froid, cousin ?
277
00:41:12,091 --> 00:41:13,410
Fais comme tu veux !
278
00:41:13,610 --> 00:41:15,770
Mais je te pr�viens:
attention � Darl�ne !
279
00:41:15,970 --> 00:41:18,130
Elle r�ve de mettre
une cha�ne � un homme...
280
00:41:18,930 --> 00:41:23,290
Moi-m�me, si j'�tais faible,
je serais d�j� � quatre pattes.
281
00:41:25,610 --> 00:41:27,130
Regarde !
282
00:41:33,449 --> 00:41:35,849
- C'est bien, hein ?
- C'est bien.
283
00:42:26,327 --> 00:42:28,767
Je vais jamais trouver
le sommeil sous ce toit.
284
00:42:28,967 --> 00:42:30,167
Viens.
285
00:42:34,686 --> 00:42:36,446
�a, �a va pas !
286
00:43:02,205 --> 00:43:04,645
Y'a que toi pour �a, tu sais !
287
00:43:09,165 --> 00:43:10,685
Vois si t'aimes �a.
288
00:43:10,885 --> 00:43:12,925
J'ai m�me perdu ma cuiller.
289
00:43:26,844 --> 00:43:29,404
Osias ! O� est Zezinho ?
290
00:43:30,164 --> 00:43:33,444
Il est revenu des plantations
et il est all� � la retenue d'eau.
291
00:43:33,644 --> 00:43:35,803
Il apporte tous les jours
son repas � Darl�ne ?
292
00:43:36,003 --> 00:43:40,123
S'il n'avait pas cette bicyclette,
je ne sais pas comment il ferait.
293
00:43:40,323 --> 00:43:43,083
Il part � la retenue d'eau
avec un paquet de lessive.
294
00:43:43,283 --> 00:43:45,683
Vu l'heure � laquelle il est parti,
il ne va plus tarder.
295
00:43:45,883 --> 00:43:47,763
�a se voit que maintenant
t'as deux femmes:
296
00:43:47,963 --> 00:43:49,483
une dans les plantations,
une autre � la maison.
297
00:43:49,683 --> 00:43:52,763
C'est vrai !
Zezinho fait un peu de tout.
298
00:43:52,963 --> 00:43:54,243
Il lave, il cuisine, il range.
299
00:43:54,443 --> 00:43:58,202
Il me donne des caf�s en permanence.
Il sait m�me faire des g�teaux.
300
00:43:58,402 --> 00:44:02,202
Pas de comparaison avec Darl�ne.
Il est meilleur, formidable !
301
00:44:02,402 --> 00:44:03,282
Je t'ai fait un cadeau.
302
00:44:03,482 --> 00:44:06,042
S'il n'y avait pas les mauvaises
langues, je le garderais � la maison.
303
00:44:06,242 --> 00:44:08,522
Je voyais rien de mal � �a, Raquel.
304
00:44:08,962 --> 00:44:10,802
Vraiment rien.
305
00:44:11,002 --> 00:44:16,001
Zezinho est ton cousin. En plus, c'est
un homme... mais pas tellement.
306
00:44:33,361 --> 00:44:37,600
Ce ressort perd de sa force.
307
00:44:37,800 --> 00:44:39,080
Regarde, �a rentre plus...
308
00:44:39,280 --> 00:44:42,160
Il faut mettre la croix de ce c�t�
et le trait de celui-l�.
309
00:44:42,360 --> 00:44:44,680
C'est pas ce que je fais ?!
�a rentre plus.
310
00:44:44,880 --> 00:44:46,440
C'est un de chaque couleur, Osias.
311
00:44:46,640 --> 00:44:49,360
Ces gamins ont jou� avec la radio,
ils ont trifouill�.
312
00:44:49,560 --> 00:44:51,480
Maintenant �a rentre plus.
313
00:44:53,560 --> 00:44:56,279
Zezinho, va mettre du sel !
314
00:44:57,119 --> 00:44:58,319
Je viens d'en mettre.
315
00:44:58,519 --> 00:45:00,079
Alors va mettre de l'eau !
316
00:45:00,399 --> 00:45:01,799
J'en ai d�j� mis.
317
00:45:02,239 --> 00:45:03,799
Alors va en mettre plus !
318
00:45:03,999 --> 00:45:06,359
Cette b�te va �clater
de tant boire !
319
00:45:06,559 --> 00:45:10,559
Fais ce que Darl�ne te dit.
Quel type d�sob�issant tu fais...
320
00:45:10,759 --> 00:45:14,439
Toute cette eau gaspill�e.
Je vais en mettre !
321
00:45:16,198 --> 00:45:18,078
�a veut pas rentrer !
322
00:45:18,318 --> 00:45:19,958
C'est pourri.
323
00:45:20,158 --> 00:45:22,478
Pourri rien du tout !
Y'a quelque chose de pourri ici ?
324
00:45:22,678 --> 00:45:24,798
Je sais pas si cette pile
est bonne ou pas.
325
00:45:24,998 --> 00:45:27,078
C'est une science, Osias.
326
00:45:27,278 --> 00:45:29,358
Une science, tu parles !
Elle a toujours tr�s bien march�.
327
00:45:29,558 --> 00:45:31,638
Et j'ai cette radio depuis
avant que tu viennes ici.
328
00:45:31,838 --> 00:45:33,518
Elle a toujours tr�s bien march�.
329
00:45:33,718 --> 00:45:37,077
Depuis que ces gamins y ont touch�,
elle est comme �a.
330
00:45:46,197 --> 00:45:48,037
Je t'ai pas dit
que j'ai mis de l'eau ?
331
00:45:49,197 --> 00:45:51,237
Tu as vu comme elle est
gonfl�e celle-l� ?
332
00:45:51,637 --> 00:45:53,717
Regarde-moi �a !
333
00:45:53,917 --> 00:45:55,397
Une beaut�, hein ?
334
00:45:55,597 --> 00:45:57,916
Une beaut� qui va bient�t
avoir un petit.
335
00:45:58,116 --> 00:45:59,196
Elle et moi !
336
00:45:59,396 --> 00:46:01,076
Ils sont capables
de na�tre ensemble.
337
00:46:03,716 --> 00:46:06,876
Je suis grosse...
Il est de toi.
338
00:46:09,676 --> 00:46:10,636
De moi ?
339
00:46:12,876 --> 00:46:16,036
C'est pas possible !
II doit �tre d'Osias.
340
00:46:16,236 --> 00:46:17,355
Osias ?
341
00:46:17,555 --> 00:46:20,675
Il est de la race de Raquel.
Il sait pas faire d'enfants.
342
00:46:21,595 --> 00:46:23,435
Je suis s�re qu'il est de toi.
343
00:46:45,674 --> 00:46:46,674
De moi...
344
00:46:47,394 --> 00:46:49,474
Tu savais que �a pouvait
donner un enfant, non ?
345
00:46:51,474 --> 00:46:54,674
Darl�ne, un enfant de moi ?
346
00:46:55,834 --> 00:46:57,033
Mon petit amour.
347
00:46:57,233 --> 00:46:59,073
Les yeux bleus.
348
00:47:00,033 --> 00:47:01,353
Tu imagines ?
349
00:47:01,553 --> 00:47:03,393
Osias doit �tre fou d'orgueil.
350
00:47:03,593 --> 00:47:06,713
Y'a de quoi, non ? Bleus comme le ciel,
beaux � en mourir.
351
00:47:07,473 --> 00:47:10,433
Il faut b�nir ce b�b�,
le prot�ger du mauvais oeil.
352
00:47:10,633 --> 00:47:12,673
- On dirait un ange !
- Et l'ange a un nom ?
353
00:47:13,313 --> 00:47:14,193
Ednaldo !
354
00:47:14,393 --> 00:47:15,313
Comme l'autre ?
355
00:47:16,313 --> 00:47:20,232
J'ai trouv� que c'�tait bien. �a donne
Ednaldo et Ednardo de Lima Linhares.
356
00:47:21,072 --> 00:47:23,632
Darl�ne a beaucoup de chance,
un b�b� apr�s l'autre.
357
00:47:23,832 --> 00:47:26,152
J'ai �t� mari�e pendant
plus de 40 ans...
358
00:47:26,352 --> 00:47:29,432
et j'ai pas de fils
pour porter mon cercueil.
359
00:47:29,632 --> 00:47:30,952
Y'a peut-�tre encore le temps.
360
00:47:31,712 --> 00:47:35,592
Je ne mets pas un autre homme
chez moi. On n'a qu'un mari.
361
00:47:35,792 --> 00:47:36,792
Compris ?
362
00:47:55,191 --> 00:47:58,030
- L�ve-toi ! Pas toi, elle !
- Moi ?
363
00:47:58,230 --> 00:47:59,790
Tu vas d�m�nager
dans l'autre chambre !
364
00:47:59,990 --> 00:48:01,710
- Au nom de quoi ?
- Au nom que je l'ai d�cid� !
365
00:48:01,910 --> 00:48:03,630
Ou tu te retrouves par terre
avec l'enfant !
366
00:48:03,830 --> 00:48:06,910
- Qu'est-ce que c'est que �a, Osias ?
- Qu'est-ce qui te prend ?
367
00:48:07,110 --> 00:48:09,230
- Laisse Darl�ne tranquille !
- Tais-toi !
368
00:48:09,430 --> 00:48:10,910
C'est moi qui commande � Darl�ne.
369
00:48:11,110 --> 00:48:14,190
Et oublie pas de m'ob�ir.
T'es ici par faveur.
370
00:48:14,390 --> 00:48:16,750
C'est toi qui m'as invit� !
Si tu veux, je pars tout de suite.
371
00:48:16,950 --> 00:48:18,989
Non, je veux t'avoir tout pr�s !
372
00:48:19,189 --> 00:48:21,389
Va chercher ton hamac.
Maintenant, tu dors pr�s de moi.
373
00:48:21,589 --> 00:48:23,949
Tu te d�p�ches, je veux me coucher.
374
00:48:27,189 --> 00:48:30,749
Et si ce b�b� se met � pleurer la
nuit, disparais d'ici avec.
375
00:48:30,949 --> 00:48:34,589
Je supporte pas les cris d'enfant !
376
00:49:26,306 --> 00:49:28,506
Bon, c'est fini.
377
00:49:29,586 --> 00:49:32,506
Qui est mon ange noir,
qui est mon ange blond ?
378
00:49:33,106 --> 00:49:35,946
Le repas des enfants est pr�t.
379
00:49:36,146 --> 00:49:37,866
Qui c'est mon petit noiraud ?
380
00:49:38,266 --> 00:49:40,785
Am�ne les enfants pour d�ner.
381
00:49:46,225 --> 00:49:47,145
O� est Ednaldo ?
382
00:49:47,345 --> 00:49:48,745
Va le chercher toi-m�me !
383
00:49:49,505 --> 00:49:51,225
D�p�che-toi,
je veux aller au bal.
384
00:49:51,425 --> 00:49:54,425
Assieds-toi, Ednardo.
385
00:50:03,424 --> 00:50:04,824
Voil�, Zezinho !
386
00:50:05,024 --> 00:50:06,824
�a va, toi.
387
00:50:09,344 --> 00:50:10,984
Vous aussi, vous y allez ?
388
00:50:11,184 --> 00:50:13,064
C'est quoi cette nouveaut�, Osias ?
389
00:50:13,264 --> 00:50:16,024
- Depuis quand tu vas au bal ?
- Depuis que j'en ai envie.
390
00:50:37,263 --> 00:50:39,143
Viens, on va danser, Zezinho !
391
00:50:45,742 --> 00:50:47,422
Je vais pas danser !
392
00:50:47,622 --> 00:50:49,942
Je vais rester ici, avec le cousin.
393
00:50:50,382 --> 00:50:54,062
J'ai pas besoin de compagnie.
Je veux boire de l'alcool !
394
00:50:55,902 --> 00:50:58,662
Osias a dit de prendre
de l'argent pour boire.
395
00:51:00,381 --> 00:51:01,861
Deux eaux-de-vie.
396
00:52:11,498 --> 00:52:12,898
Et monsieur...
397
00:52:13,498 --> 00:52:14,978
s'en va sans danser ?
398
00:52:15,498 --> 00:52:17,378
Assis ou debout,
c'est le m�me prix.
399
00:52:17,578 --> 00:52:19,898
Excusez moi, madame,
mais je partais.
400
00:52:20,098 --> 00:52:22,937
C'est moi qui invite. L'invitation
d'une dame ne se refuse pas.
401
00:52:23,897 --> 00:52:27,297
La prochaine fois,
je vous inviterai avec plaisir.
402
00:52:27,497 --> 00:52:29,377
Mais je pars vraiment.
403
00:52:32,857 --> 00:52:34,497
Bonsoir, madame.
404
00:53:10,775 --> 00:53:12,015
Un travail dur, Ciro.
405
00:53:12,215 --> 00:53:14,175
De six heures � cinq heures,
une demi-heure pour d�jeuner.
406
00:53:14,375 --> 00:53:16,135
Tu as tes outils ?
407
00:53:17,255 --> 00:53:18,735
Alors, au travail !
408
00:54:14,692 --> 00:54:16,972
Tu vas vers le bas du Russa ?
409
00:54:17,332 --> 00:54:19,612
J'ai pas o� aller, madame.
410
00:54:24,051 --> 00:54:26,011
O� c'est que tu dors ?
411
00:54:27,411 --> 00:54:29,091
Pour l'instant,
je dors avec le vent.
412
00:54:34,131 --> 00:54:36,571
Maintenant que tu as un travail...
413
00:54:36,771 --> 00:54:38,331
tu devrais trouver
un meilleur endroit.
414
00:54:38,851 --> 00:54:40,571
Vous en connaissez un ?
415
00:54:43,010 --> 00:54:45,530
Peut-�tre que dans le Russas
il y a une famille qui fasse pension.
416
00:54:45,730 --> 00:54:49,370
Mais le Russas est loin,
surtout pour venir tous les jours.
417
00:54:49,570 --> 00:54:50,890
C'est �a ! C'est trop loin.
418
00:54:51,090 --> 00:54:51,850
Trop fatigant.
419
00:55:00,930 --> 00:55:02,249
C'est comment ton nom ?
420
00:55:02,449 --> 00:55:03,689
Ciro.
421
00:55:04,209 --> 00:55:05,449
Et vous, madame ?
422
00:55:05,969 --> 00:55:08,249
Darl�ne de Lima Linhares.
423
00:55:20,369 --> 00:55:21,849
Sois b�ni !
424
00:55:22,049 --> 00:55:24,648
Madame,
j'ai accept� votre invitation.
425
00:55:25,568 --> 00:55:26,488
Entre donc...
426
00:55:28,288 --> 00:55:29,288
Bonsoir monsieur.
427
00:55:29,488 --> 00:55:31,528
Je travaille avec votre �pouse,
dans les plantations.
428
00:55:32,448 --> 00:55:36,248
Ce gar�on vient d'arriver et
il n'a pas o� rester...
429
00:55:36,448 --> 00:55:39,368
alors, je l'ai invit�
� manger avec nous.
430
00:55:39,568 --> 00:55:42,168
Mais dans la maison,
il y a d�j� beaucoup de monde.
431
00:55:42,368 --> 00:55:44,727
Plus de bouches � nourrir
que de casseroles � remplir.
432
00:55:44,927 --> 00:55:47,527
Excusez-moi, monsieur.
C'est votre femme qui m'a invit�.
433
00:55:47,727 --> 00:55:49,447
Je veux d�ranger personne.
434
00:55:49,647 --> 00:55:52,647
Mais il se trouve que ma femme a
le coeur plus grand que nos biens.
435
00:55:52,847 --> 00:55:54,447
Qu'est-ce qui se passe, Zezinho ?
436
00:55:54,767 --> 00:55:58,567
J'expliquais au gar�on,
il vient d'ailleurs, il a pas de toit...
437
00:55:58,767 --> 00:56:00,727
je lui expliquais qu'il y a d�j�
beaucoup de monde.
438
00:56:00,927 --> 00:56:03,046
J'ai compris. Excusez-moi, monsieur,
et vous aussi, madame.
439
00:56:03,246 --> 00:56:05,446
Mais il explique de travers.
440
00:56:05,886 --> 00:56:10,566
C'est ma maison et c'est ma femme.
Et le gar�on reste.
441
00:56:11,006 --> 00:56:12,086
Osias Linhares.
442
00:56:12,526 --> 00:56:13,446
Ciro Antunes.
443
00:56:13,646 --> 00:56:15,046
Entre, viens par l�.
444
00:56:15,246 --> 00:56:19,926
Lui, c'est Osias, mon mari.
Entre s'il te pla�t.
445
00:56:31,725 --> 00:56:33,845
La maison est grande.
446
00:56:34,045 --> 00:56:38,005
Les crochets pour les hamacs ne
manquent pas. Pas vrai, Darl�ne ?
447
00:56:39,885 --> 00:56:40,805
Si tu le dis...
448
00:56:41,005 --> 00:56:42,165
Permettez...
449
00:56:42,365 --> 00:56:44,804
Mets-toi � l'aise.
Ici, il y a beaucoup de monde.
450
00:56:45,004 --> 00:56:47,684
Darl�ne s'en fiche,
elle aime m�me �a, pas vrai ?
451
00:56:47,884 --> 00:56:49,684
Je l'avais juste invit� � manger.
452
00:56:49,884 --> 00:56:50,964
Je ne veux pas d�ranger.
453
00:56:51,164 --> 00:56:52,964
J'ai fait des courses.
Je peux cuisiner.
454
00:56:53,164 --> 00:56:55,444
Formidable !
Fais voir ce que tu apportes.
455
00:56:55,644 --> 00:56:59,524
Il y a de quoi
faire un banquet, hein ?
456
00:57:00,124 --> 00:57:01,204
Va � la cuisine.
457
00:57:01,404 --> 00:57:03,324
- Moi ?
- Qui veux-tu que ce soit ?
458
00:57:42,282 --> 00:57:44,401
Le gar�on reste dormir.
459
00:57:44,601 --> 00:57:46,801
Merci beaucoup, mais c'est inutile.
460
00:57:47,001 --> 00:57:51,041
J'ai mang� de ta nourriture,
je t'offre un hamac pour dormir.
461
00:57:51,241 --> 00:57:54,161
J'esp�re que tu me feras
cet honneur.
462
00:58:09,000 --> 00:58:11,280
C'est le ma�tre de maison.
463
00:58:11,480 --> 00:58:14,480
S'il t'a invit�, tu peux accepter
sans crainte.
464
00:58:44,598 --> 00:58:47,118
Darl�ne, viens te coucher.
465
00:58:47,718 --> 00:58:50,478
Monsieur Ciro, c'est votre hamac.
466
00:58:50,678 --> 00:58:53,198
Faites-moi cet honneur,
dormez dans cette petite chambre.
467
00:58:53,398 --> 00:58:55,118
Avec mon cousin et mes enfants.
468
00:58:55,318 --> 00:58:57,438
- Je vous remercie.
- Bon repos.
469
00:59:40,516 --> 00:59:42,716
Viens dormir avec papa...
470
00:59:44,916 --> 00:59:46,555
mon petit.
471
01:00:23,954 --> 01:00:28,073
Elle est d�j� partie, toute seule,
elle conna�t tr�s bien le chemin.
472
01:01:24,351 --> 01:01:25,991
Qu'est-ce que tu fais, Zezinho ?
473
01:01:29,790 --> 01:01:33,030
Qu'est-ce qu'il y a, Zezinho ?
Tu as mal dormi ?
474
01:01:33,310 --> 01:01:35,830
Moi, j'ai dormi comme un ange.
475
01:01:38,430 --> 01:01:40,310
Tu veux un biscuit du gar�on ?
476
01:01:41,470 --> 01:01:45,430
Quelle dr�le d'id�e tu as eu, Osias,
installer un c�libataire � la maison !
477
01:01:45,630 --> 01:01:48,469
Je t'ai bien install�, toi.
Tu serais mari�, par hasard ?
478
01:01:48,669 --> 01:01:49,909
Il n'y a pas de comparaison...
479
01:01:50,109 --> 01:01:53,589
Moi, je compare,
et je vois pas de diff�rence.
480
01:01:53,789 --> 01:01:57,669
Moi, je suis de la famille.
Lui, on sait pas d'o� il vient...
481
01:01:57,869 --> 01:02:00,269
Un �tranger...
Un jeune homme.
482
01:02:02,189 --> 01:02:04,949
Qu'est-ce qu'il y a, Zezinho ?
Tu trouves le gamin mignon ?
483
01:02:05,549 --> 01:02:07,828
C'est vrai qu'il est beau gosse.
484
01:02:08,028 --> 01:02:09,908
Les gens vont causer, Osias.
485
01:02:10,108 --> 01:02:11,748
Qu'est-ce que les gens vont dire ?
486
01:02:12,188 --> 01:02:13,828
Qu'est-ce que les gens vont dire ?
487
01:02:14,348 --> 01:02:16,388
Qu'est-ce que les gens ont � dire ?
488
01:02:16,988 --> 01:02:18,668
Dis-moi, je t'�coute.
489
01:02:19,548 --> 01:02:21,188
Tu dois mettre ce gar�on � la porte.
490
01:02:21,388 --> 01:02:22,548
Justement pas.
491
01:02:23,068 --> 01:02:26,028
Cette maison est encore � moi.
Et le gar�on reste l� !
492
01:02:31,547 --> 01:02:34,067
Apporte-lui aussi de quoi manger...
493
01:02:34,267 --> 01:02:37,027
parce qu'en ce moment,
on mange ce qui est � lui.
494
01:03:40,504 --> 01:03:43,104
Gabriel, tu as vu Darl�ne ?
495
01:03:43,304 --> 01:03:44,944
Elle est par l�.
496
01:03:45,384 --> 01:03:46,704
Merci.
497
01:04:29,301 --> 01:04:31,661
L'homme conna�t � peine
la jeune fille...
498
01:04:31,861 --> 01:04:34,221
il se marie et devient la chair
de la m�me chair...
499
01:04:34,421 --> 01:04:36,781
et devient l'os du m�me os.
C'est ainsi que vont les familles...
500
01:04:36,981 --> 01:04:39,341
Une famille s'associe � une autre
et donne une nouvelle g�n�ration.
501
01:04:39,541 --> 01:04:41,901
Et de fil en aiguille,
s'associant, et personne...
502
01:04:42,101 --> 01:04:44,461
ne saura jamais
ce que �a va donner...
503
01:04:44,661 --> 01:04:47,021
Mais pour les auditeurs qui,
comme moi, croient en Dieu...
504
01:04:47,221 --> 01:04:49,580
Je me rappelle la phrase de
Notre Seigneur J�sus-Christ.
505
01:04:49,780 --> 01:04:52,140
Croissez et multipliez.
Musique, maestro !
506
01:04:52,340 --> 01:04:55,020
Celui qui chante �carte le mal !
Un show musical pour votre coeur...
507
01:04:55,220 --> 01:04:56,460
Zezinho !
508
01:04:56,820 --> 01:04:58,060
Zezinho !
509
01:05:00,180 --> 01:05:01,420
O� est pass� Zezinho ?
510
01:05:01,620 --> 01:05:03,500
Je ne sais pas ce qui lui a pris.
511
01:05:03,940 --> 01:05:06,180
Il est retourn� dans les plantations
et s'est enferm� dans l'�table.
512
01:05:06,380 --> 01:05:07,900
Il a pass� l'apr�s-midi avec
les ch�vres.
513
01:05:12,099 --> 01:05:13,899
Bonsoir monsieur Osias !
Madame ?
514
01:05:16,499 --> 01:05:17,739
Qui c'est, celui-l� ?
515
01:05:17,939 --> 01:05:20,459
C'est Ciro.
Il est de passage.
516
01:06:07,577 --> 01:06:10,256
Je suis venu prendre mes affaires.
�a c'est pour vous.
517
01:06:11,896 --> 01:06:13,456
C'�tait pas la peine.
518
01:06:27,976 --> 01:06:30,575
Monsieur Osias,
je suis sur le d�part.
519
01:06:30,775 --> 01:06:32,815
Merci � vous.
520
01:06:33,655 --> 01:06:35,375
Qu'est-ce que ce gar�on a ici ?
521
01:06:35,575 --> 01:06:37,055
De la viande s�ch�e.
522
01:06:37,255 --> 01:06:40,735
J'avais justement envie de manger
de la viande s�ch�e.
523
01:06:43,815 --> 01:06:46,655
Va la pr�parer. Tu as entendu ce que
j'ai dit, c'est pour aujourd'hui !
524
01:06:53,414 --> 01:06:55,454
Merci beaucoup � vous tous,
monsieur Osias.
525
01:06:55,654 --> 01:06:57,134
Mais o� va ce gar�on ?
526
01:06:57,334 --> 01:06:59,694
Il a trouv� un meilleur g�te ?
527
01:06:59,894 --> 01:07:02,294
Il trouve que quelqu'un ici
l'a maltrait� ?
528
01:07:02,494 --> 01:07:04,334
Si quelqu'un l'a maltrait�,
il faut me le dire.
529
01:07:04,534 --> 01:07:06,574
Non. Simplement,
je ne veux pas d�ranger plus.
530
01:07:06,774 --> 01:07:09,134
Alors le gar�on va rester ici.
531
01:07:09,654 --> 01:07:11,213
Jusqu'� ce qu'il trouve
quelque chose de mieux.
532
01:07:11,413 --> 01:07:14,413
Et s'il n'accepte pas,
je prends �a comme une offense.
533
01:07:16,613 --> 01:07:18,573
- Qu'est-ce que c'est ?
- De la p�te de coings.
534
01:07:18,773 --> 01:07:19,933
De la p�te de coings...
535
01:07:20,133 --> 01:07:22,573
D�s que tu seras plus doux,
je t'en donnerai un peu, Zezinho.
536
01:07:22,773 --> 01:07:24,973
Je te trouve un peu amer...
537
01:07:45,092 --> 01:07:46,572
Qu'est-ce que c'est
que ce raffut...
538
01:07:58,451 --> 01:08:01,451
Sors de l�, viens avec ton p�re.
T'es pas un animal.
539
01:08:01,651 --> 01:08:03,371
Laisse-moi, papa.
540
01:08:05,571 --> 01:08:06,891
Il faut partir, c'est l'heure !
541
01:08:07,091 --> 01:08:09,531
Non, maman,
laisse-moi avec le boeuf !
542
01:08:09,731 --> 01:08:12,370
Le boeuf n'est pas ici pour te
distraire. Il a beaucoup de travail.
543
01:08:17,010 --> 01:08:20,970
Un enfant est un animal idiot,
n'importe quoi le distrait.
544
01:08:21,730 --> 01:08:24,490
- Tu n'as que ces deux-l� ?
- Non, j'en ai eu un autre.
545
01:08:24,690 --> 01:08:26,730
Ceux-l�, c'est des diables.
546
01:08:31,169 --> 01:08:32,729
Merci, Zezinho.
547
01:09:06,608 --> 01:09:07,848
Ah, les gamins !
548
01:09:08,048 --> 01:09:11,927
Enlevez ces poussins de l�,
ou je vais les faire bouillir !
549
01:09:12,927 --> 01:09:15,047
Vu comme �a a �t� fait,
�a aurait pu �tre pire.
550
01:09:15,247 --> 01:09:17,127
C'est parce que
�a a �t� fait en vitesse.
551
01:09:17,567 --> 01:09:20,087
Darl�ne mourait d'envie
de se marier.
552
01:09:20,287 --> 01:09:23,287
Fallait voir la maison de ma m�re,
jamais besoin d'une r�paration !
553
01:09:23,647 --> 01:09:27,207
Sauf que le toit de ta m�re
est tomb� au premier coup de vent.
554
01:09:27,487 --> 01:09:30,087
�a c'est des mots
de ce vieux d�traqu�.
555
01:09:30,287 --> 01:09:32,086
Zezinho est n� � l'envers.
556
01:09:32,286 --> 01:09:34,646
Enl�ve Zezinho de la cuisine,
il se d�composera.
557
01:09:34,846 --> 01:09:38,806
Zezinho est n� un peu p�d�,
c'est son malheur.
558
01:09:46,366 --> 01:09:48,886
Allez, d�p�che-toi !
559
01:09:52,685 --> 01:09:55,045
Ici c'est moi,
assieds-toi ailleurs.
560
01:10:03,805 --> 01:10:06,885
Le feu de joie est allum�
561
01:10:07,085 --> 01:10:10,245
En hommage � Saint-Jean
562
01:10:10,445 --> 01:10:13,204
Le bal a commenc�
563
01:10:13,404 --> 01:10:17,204
Allons tra�ner les pieds
Dans la salle de danse
564
01:12:48,117 --> 01:12:49,757
Tu n'as pas fini.
565
01:12:52,517 --> 01:12:54,076
Merci Darl�ne.
566
01:12:58,196 --> 01:12:59,596
Bonne nuit.
567
01:13:24,515 --> 01:13:27,275
Qu'est-ce que tu fais
� perdre ton temps avec moi ?
568
01:13:27,475 --> 01:13:28,715
Comment �a ?
569
01:13:30,275 --> 01:13:32,395
Tu as pas eu de chance
avec moi, hein ?
570
01:13:32,995 --> 01:13:35,354
Tu aurais d� trouver une femme
plus dans ton genre.
571
01:13:35,554 --> 01:13:37,674
T'es pas une femme
plus dans mon genre ?
572
01:13:38,434 --> 01:13:41,114
D'abord elle devrait �tre
plus jeune.
573
01:13:41,314 --> 01:13:43,594
Rien que d'�tre plus jeune,
la femme a d'autres attraits.
574
01:13:43,794 --> 01:13:46,314
La femme plus jeune
peut �tre plus vive...
575
01:13:47,474 --> 01:13:50,474
mais elle n'aura jamais
la moiti� de tes talents.
576
01:13:50,674 --> 01:13:52,874
�a, gamin, c'est l'entra�nement.
577
01:13:53,074 --> 01:13:57,273
Moi-m�me, la seule femme
que j'ai voulu dans cette vie...
578
01:13:57,713 --> 01:13:59,193
elle �tait bien comme tu dis.
579
01:13:59,393 --> 01:14:01,753
D'accord, c'�tait la femme
qu'il te fallait.
580
01:14:02,353 --> 01:14:03,993
Tu sais bien que non.
581
01:14:07,233 --> 01:14:09,753
Mais j'ai jamais imagin�
me fourrer...
582
01:14:09,953 --> 01:14:12,473
dans un nid d'hommes comme �a...
583
01:14:12,673 --> 01:14:14,633
� cause d'une femme.
584
01:14:15,392 --> 01:14:17,512
Arr�te de dire des b�tises.
585
01:14:18,432 --> 01:14:20,392
Pourquoi t'es pas rest� avec elle ?
586
01:14:20,912 --> 01:14:22,712
Elle avait un mari...
587
01:14:23,952 --> 01:14:25,432
Et moi j'en ai pas deux ?
588
01:14:25,632 --> 01:14:27,272
Lui, c'�tait mon cousin.
589
01:14:27,472 --> 01:14:29,592
Et Zezinho est quoi pour Osias ?
590
01:14:29,792 --> 01:14:31,992
Mais t'as vraiment pas honte, hein ?
591
01:14:33,072 --> 01:14:34,552
Pas de toi...
592
01:14:35,471 --> 01:14:37,991
ni de ce qu'on fait ensemble.
593
01:14:41,151 --> 01:14:43,111
Si tu dis vrai...
594
01:14:43,791 --> 01:14:45,671
alors viens avec moi, Darl�ne.
595
01:14:46,031 --> 01:14:47,431
O� ?
596
01:14:49,311 --> 01:14:51,191
Je pars, Darl�ne.
597
01:14:52,991 --> 01:14:54,631
Je veux que tu viennes avec moi.
598
01:15:39,388 --> 01:15:42,068
Tu as pris du poids, Darl�ne.
599
01:15:42,588 --> 01:15:45,668
�a a mis le temps,
mais l'�ge t'a rattrap�e.
600
01:16:25,866 --> 01:16:28,226
J'avais d�j� oubli�...
601
01:16:28,426 --> 01:16:32,786
Je me rappelais juste de toi,
dans mes bras, en r�ve.
602
01:16:35,226 --> 01:16:37,105
Comme �a, Zezinho...
603
01:16:38,585 --> 01:16:41,825
oui, doucement.
604
01:16:43,065 --> 01:16:45,585
Je voudrais
que tu demandes � Osias...
605
01:16:45,785 --> 01:16:48,385
de faire un coin pour Ciro.
606
01:16:49,625 --> 01:16:51,745
Une petite chambre.
607
01:16:59,304 --> 01:17:01,104
Parce qu'il veut partir.
608
01:17:01,784 --> 01:17:03,344
Ciro veut partir.
609
01:17:04,184 --> 01:17:05,984
Il �tait temps.
610
01:17:06,664 --> 01:17:08,624
Il n'aurait pas d� venir.
611
01:17:09,064 --> 01:17:11,104
Mais il veut m'emmener avec lui.
612
01:17:12,104 --> 01:17:14,704
Qu'il essaie, il t'emm�nera pas.
613
01:17:20,903 --> 01:17:23,343
C'est que j'attends un enfant.
614
01:17:23,543 --> 01:17:25,983
Et il est de lui.
615
01:17:36,823 --> 01:17:39,182
Il le sait pas,
j'ai encore rien dit.
616
01:17:42,022 --> 01:17:43,502
Je ne voulais pas.
617
01:17:43,702 --> 01:17:46,302
Je ne pensais pas avoir encore
un enfant, dans cette vie.
618
01:17:47,382 --> 01:17:51,022
�a semble presque un ch�timent.
619
01:17:53,142 --> 01:17:55,662
Comment tu sais qu'il est de lui ?
620
01:18:00,021 --> 01:18:02,861
En tous les cas, c'est pas
le mien, hein ?
621
01:18:04,181 --> 01:18:06,221
Toi, tu as d�j� le tien.
622
01:18:06,821 --> 01:18:08,541
Je t'ai pas donn� un gar�on ?
623
01:18:20,740 --> 01:18:22,860
T'as plus sommeil, Ciro ?
624
01:18:34,980 --> 01:18:36,380
Qu'est-ce que tu fais l� ?
625
01:18:36,580 --> 01:18:37,899
Rien...
626
01:18:39,139 --> 01:18:40,619
je fais rien.
627
01:18:42,099 --> 01:18:44,219
J'arrivais pas � dormir...
628
01:18:45,779 --> 01:18:47,259
la chaleur.
629
01:18:48,099 --> 01:18:49,419
Et Zezinho ?
630
01:18:49,699 --> 01:18:50,859
Qu'est-ce qu'il y a ?
631
01:18:51,059 --> 01:18:52,619
Il avait pas sommeil non plus ?
632
01:18:55,859 --> 01:18:57,819
Zezinho ne fait rien...
633
01:18:58,738 --> 01:18:59,978
le pauvre.
634
01:19:14,898 --> 01:19:16,298
T'es jaloux, Ciro ?
635
01:19:16,498 --> 01:19:19,017
Moi ? Jaloux d'un type comme �a ?
636
01:19:19,537 --> 01:19:21,657
C'est aussi ce que je crois.
637
01:19:25,217 --> 01:19:27,817
Arr�te �a ! Arr�te !
638
01:19:28,017 --> 01:19:29,577
J'arr�terai pas.
639
01:19:32,817 --> 01:19:35,417
Si je fais pas �a avec toi,
je le ferai avec qui ?
640
01:19:36,897 --> 01:19:39,016
Tu es tr�s hardie.
641
01:19:42,496 --> 01:19:44,296
Je sais pas ce que c'est...
642
01:19:45,456 --> 01:19:48,376
il suffit que je sois enceinte
pour �tre comme �a.
643
01:19:50,496 --> 01:19:51,816
Comment �a ?
644
01:19:52,976 --> 01:19:54,376
Je suis grosse.
645
01:19:57,936 --> 01:19:59,255
C'est le tien.
646
01:20:07,615 --> 01:20:09,415
Je vais avoir un enfant, Ciro.
647
01:20:12,495 --> 01:20:13,655
Pour de vrai ?
648
01:20:15,055 --> 01:20:16,535
Un gar�on ?
649
01:20:17,295 --> 01:20:18,695
Le mien et le tien.
650
01:20:20,654 --> 01:20:22,134
Ma petite fleur.
651
01:20:22,414 --> 01:20:23,734
Mon amour.
652
01:21:04,772 --> 01:21:07,972
Il s'attarde un peu trop pour quelqu'un
qui ne devait passer qu'une nuit ici.
653
01:21:08,172 --> 01:21:10,212
Je vais le mettre � la porte.
654
01:21:10,412 --> 01:21:12,692
C'est ce que j'avais dit, il est
seul au monde. Il est rest�...
655
01:21:12,892 --> 01:21:14,212
Une affection
pour la famille est n�e.
656
01:21:14,412 --> 01:21:16,292
Je me fiche de son attachement.
657
01:21:16,492 --> 01:21:19,971
Encore plus quand il a le culot de
revenir des plantations � la nuit.
658
01:21:20,171 --> 01:21:22,131
On va commencer
� dire du mal d'elle.
659
01:21:22,331 --> 01:21:25,251
Dire quoi ?
660
01:21:25,451 --> 01:21:26,531
Qui va dire quoi ?
661
01:21:26,731 --> 01:21:28,451
Une fin du monde comme ici,
une campagne d�serte...
662
01:21:28,651 --> 01:21:31,171
Trop d�serte, trop obscure.
663
01:21:32,331 --> 01:21:33,891
�a fait peur, hein, Osias ?
664
01:21:35,291 --> 01:21:39,171
Moi j'aime pas
aller tout seul par ici.
665
01:21:39,371 --> 01:21:41,730
Je meurs de trouille.
666
01:21:41,930 --> 01:21:43,890
Mais ce gar�on, il a peur de rien.
667
01:21:44,090 --> 01:21:45,330
Et Darl�ne non plus...
668
01:21:45,530 --> 01:21:47,730
elle a peur de rien du tout.
669
01:21:47,930 --> 01:21:50,210
Darl�ne est faite de courage.
670
01:21:51,370 --> 01:21:54,450
C'est pour �a que je me dis...
671
01:21:54,970 --> 01:21:57,410
le cousin est si adroit
pour construire...
672
01:21:57,610 --> 01:22:01,729
est-ce qu'il serait pas possible
de profiter de ce mur dehors...
673
01:22:01,929 --> 01:22:04,289
pour une chambre pour Ciro.
674
01:22:04,489 --> 01:22:06,529
Le mur qui donne sur Umburana.
675
01:22:06,729 --> 01:22:09,249
Ecoute Zezinho,
pas de chambre pour Ciro.
676
01:22:09,449 --> 01:22:12,289
Je vais mettre ce type � la porte
tout de suite !
677
01:22:13,289 --> 01:22:15,249
Et si Darl�ne part avec ?
678
01:22:15,449 --> 01:22:16,769
Qu'est-ce que tu dis ?
679
01:22:18,409 --> 01:22:20,288
Darl�ne attend un enfant de Ciro.
680
01:22:20,488 --> 01:22:22,768
Quoi ?
Qu'est-ce que c'est que �a ?
681
01:22:22,968 --> 01:22:24,768
Il ne sait pas encore.
682
01:22:25,768 --> 01:22:29,488
�a s'est fait sans le vouloir,
sans faire expr�s.
683
01:22:29,688 --> 01:22:31,488
�a a �t� de force ?
684
01:22:32,808 --> 01:22:35,648
Je dis pas non plus de force.
685
01:22:35,848 --> 01:22:38,448
Mais �a a �t� comme...
686
01:22:38,648 --> 01:22:39,968
une �tourderie.
687
01:22:40,168 --> 01:22:42,287
Etourderie ?
Dans un cas comme �a ?
688
01:22:42,487 --> 01:22:45,327
Celle-l�, c'est une salope.
689
01:22:45,527 --> 01:22:47,487
Je vais la foutre dehors
� coups de couteau !
690
01:22:47,687 --> 01:22:50,447
Elle et lui, � coups de couteau !
691
01:22:50,967 --> 01:22:53,807
�a ne fera le bonheur
de personne, Osias.
692
01:22:55,687 --> 01:22:57,727
Il y a quelqu'un d'heureux ici ?
693
01:22:58,087 --> 01:23:01,086
Regarde-moi,
et dis-moi si j'ai l'air heureux !
694
01:23:01,446 --> 01:23:03,486
C'est eux qui veulent partir.
695
01:23:04,086 --> 01:23:07,726
Les mettre dehors,
c'est suivre leur envie.
696
01:23:07,926 --> 01:23:09,326
Et ils vont partir.
697
01:23:09,526 --> 01:23:11,486
Ils vont partir tout de suite.
698
01:23:11,686 --> 01:23:15,246
Je ne veux pas entretenir
un salaud accroch� � moi.
699
01:23:16,806 --> 01:23:18,526
Accroch�...
700
01:23:19,606 --> 01:23:22,285
C'est nous qui sommes accroch�s,
mon vieux.
701
01:23:23,205 --> 01:23:24,525
Eux, ils sont jeunes.
702
01:23:24,725 --> 01:23:28,525
Ils sont pr�ts � recommencer
leur vie n'importe o�.
703
01:23:30,725 --> 01:23:33,725
S'ils partent, ils vont emmener
les enfants qui sont d'elle.
704
01:23:35,045 --> 01:23:36,845
Et nous, mon vieux...
705
01:23:37,525 --> 01:23:39,005
nous deux...
706
01:23:42,164 --> 01:23:45,884
nous resterons accroch�s
l'un � l'autre...
707
01:23:48,084 --> 01:23:50,284
attendant le jour de notre mort.
708
01:24:43,841 --> 01:24:46,041
Ciro, le p�re construit la chambre !
709
01:24:46,241 --> 01:24:48,121
Eh, le m�me ! Suffit de bavarder !
710
01:24:48,321 --> 01:24:50,201
Apporte de la terre
pour aider ton p�re.
711
01:24:50,881 --> 01:24:53,721
Osias construit un abri
pour le bois.
712
01:24:53,921 --> 01:24:54,761
Je peux vous aider ?
713
01:24:54,961 --> 01:24:56,681
Ici personne n'a besoin d'aide.
714
01:24:57,121 --> 01:24:59,961
- Ma maison, je m'en occupe moi-m�me.
- Oui, c'est lui qui s'en occupe.
715
01:25:00,401 --> 01:25:03,080
C'est de moi qu'il a besoin.
Continue, j'arrive.
716
01:25:28,839 --> 01:25:30,719
�a ne r�sout pas la question,
Darl�ne.
717
01:25:32,879 --> 01:25:34,759
Jusqu'� la naissance du b�b�.
718
01:25:35,719 --> 01:25:37,159
S'il te pla�t.
719
01:25:38,839 --> 01:25:40,079
Je le jure.
720
01:25:41,679 --> 01:25:45,798
Quand mon enfant va na�tre,
je veux pas habiter sous ce toit.
721
01:27:06,314 --> 01:27:07,514
On m'a appel�e, pourquoi ?
722
01:27:07,714 --> 01:27:09,394
J'ai fait appeler personne.
723
01:27:09,914 --> 01:27:13,674
Raquel ! Le b�b� est coinc�.
Je sais pas quoi faire. Aide-moi !
724
01:27:14,034 --> 01:27:15,394
Laisse-moi hors de tout �a.
725
01:27:15,794 --> 01:27:18,434
Aide-le !
Bonne � rien ! Allez !
726
01:27:53,432 --> 01:27:56,152
Regarde, Zezinho,
quelle perfection.
727
01:28:13,911 --> 01:28:15,471
M�le ou femelle ?
728
01:28:15,671 --> 01:28:17,071
M�le.
729
01:28:17,351 --> 01:28:18,911
C'est un m�le.
730
01:28:19,631 --> 01:28:21,751
Alors, tu vas l'appeler Edivaldo.
731
01:28:22,311 --> 01:28:27,830
Pour suivre ses fr�res.
C'est bien, Edivaldo, c'est tr�s bien.
732
01:28:45,189 --> 01:28:46,589
Cocu !
733
01:33:06,977 --> 01:33:08,376
Zinho !
734
01:33:11,416 --> 01:33:12,736
Mes enfants !
735
01:33:24,976 --> 01:33:26,536
Je vais chercher Ciro dans
les plantations.
736
01:33:26,776 --> 01:33:28,535
Aide-moi !
737
01:34:01,374 --> 01:34:02,574
Bonjour.
738
01:34:11,973 --> 01:34:13,813
C'est vous le g�niteur ?
739
01:34:18,053 --> 01:34:19,173
Dimas de Lima Linhares...
740
01:34:19,413 --> 01:34:20,893
Ednardo de Lima Linhares...
741
01:34:21,133 --> 01:34:22,853
Ednaldo de Lima Linhares...
742
01:34:23,093 --> 01:34:25,413
Edivaldo de Lima Linhares.
743
01:35:41,369 --> 01:35:43,449
J'ai d�clar� mes enfants.
744
01:41:43,751 --> 01:41:46,711
Sous-titrage: C.M.C.
57067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.