All language subtitles for Dillinger.and.Capone.1995.DVDRip.MP4.RoSubbed.LT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,064 --> 00:00:13,981 CHICAGO 22 IULIE 1934 2 00:00:14,016 --> 00:00:16,819 John!... 3 00:00:19,980 --> 00:00:24,292 - Cine este? - George. Deschide! 4 00:00:24,420 --> 00:00:27,890 - Unde e frati-tu? - La film. Ce naiba ai p��it? 5 00:00:28,020 --> 00:00:32,218 Gabe ne-a v�ndut. Ne-au �ntins o curs�. Du-te �i avertizeaz�-l! 6 00:00:32,340 --> 00:00:35,059 Du-te, du-te! 7 00:01:30,620 --> 00:01:33,373 FBI! 8 00:01:59,780 --> 00:02:02,931 L-au �mpu�cat pe John Dillinger! 9 00:02:10,620 --> 00:02:13,612 Este John Dillinger. 10 00:02:15,500 --> 00:02:18,219 Doi ani lungi, Dillinger... 11 00:03:07,496 --> 00:03:11,992 DILLINGER AND CAPONE 12 00:03:11,993 --> 00:03:16,993 Traducerea �i adaptarea: Felixuca Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro 13 00:04:59,140 --> 00:05:04,009 �NCHISOAREA FEDERAL� LEWISBERG, PENNSYLVANIA 16 Noiembrie 1939 14 00:05:04,140 --> 00:05:07,769 - M� bucur s� v� rev�d, dle. - Plou� cu g�leata? 15 00:05:07,900 --> 00:05:09,936 A�a m� tem, dle. 16 00:05:10,060 --> 00:05:12,972 Sunt de la Associated Press. Pot s� v� pun c�teva �ntreb�ri, dle Capone? 17 00:05:13,100 --> 00:05:17,467 - Nu e cine �tie ce �nt�mpinare, Cecil. - Nu mai e ca pe vremuri... 18 00:05:17,921 --> 00:05:18,909 �ara are memorie scurt�. 19 00:05:18,910 --> 00:05:23,112 Trecem printr-o depresiune economic� �i un r�zboi �n Europa, dac� nu �tia�i, dle. 20 00:05:23,147 --> 00:05:26,854 Sunt Al Capone. Eu am provocat depresiunea, �mi port propriul r�zboi. 21 00:05:26,980 --> 00:05:30,017 Eram regele ora�ului Chicago dinainte s� por�i tu scutece. 22 00:05:30,140 --> 00:05:33,416 Nu mai e la fel, dle. Lucrurile s-au schimbat. 23 00:05:36,289 --> 00:05:38,898 Oamenilor nu le mai plac femeile, b�utura, jocurile de noroc? 24 00:05:39,020 --> 00:05:42,649 Ascult� la mine, tinere. 25 00:05:42,780 --> 00:05:46,056 Trebuie s� �nve�i un lucru esen�ial despre oameni: nu se schimb�! 26 00:05:46,180 --> 00:05:48,042 Sunt �ntotdeauna dispu�i s� pl�teasc� bani gra�i 27 00:05:48,043 --> 00:05:49,543 ca s� le spele altcineva rufele murdare. 28 00:05:50,100 --> 00:05:53,695 Dar altcineva se ocup� acum de "cur���torie". 29 00:05:58,260 --> 00:06:01,457 - Crezi c� am uitat? - Nu, dle. 30 00:06:01,580 --> 00:06:06,440 Crezi c� sunt terminat, c� vreun de�tept de la Fisc 31 00:06:06,441 --> 00:06:08,107 ar putea s�-l �nfr�ng� pe regele din Chicago? 32 00:06:08,142 --> 00:06:13,217 - Nu, dle Capone! - Sunt Al Capone! Auzi? Sunt Al Capone! 33 00:06:13,340 --> 00:06:18,050 M� scobesc �ntre din�i cu cei ca tine! 34 00:06:18,180 --> 00:06:23,618 Nu merit�. E sub demnitatea dv., domnule. 35 00:06:27,420 --> 00:06:31,015 Ai dreptate. 36 00:06:31,140 --> 00:06:37,579 Nu e nevoie s� fac eu asta. S� o fac� altcineva. 37 00:06:37,700 --> 00:06:40,578 F�-o tu. 38 00:06:43,780 --> 00:06:47,898 E adev�rat ce se zice? Legat de sifilis? 39 00:06:48,020 --> 00:06:52,138 Nu cred c� dlui Capone i-ar pl�cea s� aud� asta. 40 00:06:52,260 --> 00:06:56,014 Nu, dle. Cred c� ai dreptate. 41 00:07:19,340 --> 00:07:23,299 - Ce zici de Florida, Cecil? - Florida e minunat�, dle. 42 00:07:23,420 --> 00:07:28,778 - Dar nu e Chicago. - Asta e al naibii de sigur! 43 00:07:28,900 --> 00:07:34,338 Am co�maruri c�nd m� g�ndesc c� ho�ul �la de Gazzo st� pe tronul meu. 44 00:07:34,460 --> 00:07:36,508 Doar nu v� g�ndi�i s� v� �ntoarce�i? 45 00:07:37,070 --> 00:07:39,002 M-am g�ndit destul �n gaura aia de �obolan. 46 00:07:39,860 --> 00:07:43,250 E vremea s� fac ceva legat de impostorul acela. 47 00:07:43,380 --> 00:07:47,214 E oare o idee bun�? Fondurile noastre aproape s-au terminat, dle. 48 00:07:47,340 --> 00:07:51,253 Nu-�i face griji. Am un plan. 49 00:07:51,380 --> 00:07:56,295 C�nd Al Capone are un plan, Lou Gazzo ar face bine s�-�i fac� griji. 50 00:08:01,154 --> 00:08:04,823 BAKERSFIELD CALIFORNIA 7 MARTIE 1940 51 00:09:13,460 --> 00:09:17,169 Mami! Uite ce mi-a luat tati! 52 00:09:18,180 --> 00:09:23,049 - �i-am adus ciocolat�. - Ce b�ie�el norocos e�ti tu! 53 00:09:25,260 --> 00:09:28,536 Cu ce ocazie, John? 54 00:09:28,660 --> 00:09:31,538 Nimic deosebit. 55 00:09:32,380 --> 00:09:36,055 - Am primit scrisori? - Da. Ce ai preg�tit la cin�? 56 00:09:36,180 --> 00:09:41,812 - Pui. - Miroase bine. �i tu la fel. 57 00:10:29,460 --> 00:10:33,897 - Chiar trebuie? - I-am dat omului cuv�ntul meu. 58 00:10:34,020 --> 00:10:36,898 �i mie mi l-ai dat. 59 00:10:37,020 --> 00:10:42,492 Trebuie s� �napoiez ceva ce am p�strat pentru cineva foarte mult� vreme. 60 00:10:42,620 --> 00:10:46,852 - Nicio grij�, nimeni nu va fi r�nit. - Nu de asta �mi fac griji. 61 00:10:48,740 --> 00:10:53,530 Abby... �tii c� am un trecut. 62 00:10:53,660 --> 00:10:58,973 - Poate e vremea s� afli toat� povestea. - Nu. Am fost de acord. 63 00:10:59,100 --> 00:11:04,493 Trecutul r�m�ne trecut. Pentru am�ndoi. 64 00:11:35,140 --> 00:11:37,859 Bun�, Eli. 65 00:11:39,940 --> 00:11:43,171 Ia te uit�, "mortul" a �nviat! 66 00:11:43,700 --> 00:11:46,931 Oamenii tot nu cred c� am �nso�it o legend�. 67 00:11:47,060 --> 00:11:50,496 Ia-�i ceva de b�ut. 68 00:11:50,620 --> 00:11:53,054 Num�r�-i. 69 00:11:53,180 --> 00:11:58,379 Nu. De n-ai fi fost tu, nu i-a� mai fi v�zut vreodat�. 70 00:11:58,500 --> 00:12:01,139 Asta a fost partea ta. 71 00:12:01,260 --> 00:12:07,256 Tu ce-i f�cut cu a ta? Ai fugit cu fata aia �i ai cump�rat o ferm�. 72 00:12:07,380 --> 00:12:12,135 Sau asta am auzit de la George. 73 00:12:13,940 --> 00:12:17,933 Nu pot s� cred c� marele John Dillinger e fermier... 74 00:12:18,060 --> 00:12:24,533 M� cheam� John Dalton. �i dac� mai aud altceva de la tine, ��i tai limba! 75 00:12:25,820 --> 00:12:29,733 - Ai dreptate. Nicio vorb�. - Ne mai vedem, Eli. 76 00:12:29,860 --> 00:12:32,658 R�m�i. 77 00:12:32,780 --> 00:12:37,490 - Ce v� aduc? - Vrei ni�te pl�cint�? 78 00:12:46,500 --> 00:12:50,778 Po�ta�ul de acolo poart� pantofi Wingtips. 79 00:12:55,700 --> 00:13:02,219 - Asta o s�-mi iau �i eu! - Tipul nu e po�ta�, nu-i a�a? 80 00:13:04,020 --> 00:13:08,252 E agent federal. John, voiam s� ��i spun asta. 81 00:13:08,380 --> 00:13:13,056 Serios?... �tiam eu c� e o mare gre�eal� s� vin aici. 82 00:13:13,180 --> 00:13:16,297 Mai e �nso�it de cineva? 83 00:13:16,420 --> 00:13:19,059 Buc�tarul de l�ng� u��. 84 00:13:22,980 --> 00:13:26,052 - M-ai v�ndut. - John, nu a fost a�a. 85 00:13:27,780 --> 00:13:31,056 M-au constr�ns cu "scaunul". 86 00:13:31,180 --> 00:13:36,049 Cei doi agen�i federali au stras sforile. 87 00:13:36,180 --> 00:13:40,537 �tiau despre tine, dar nu �tiau unde s� te g�seasc�. 88 00:13:40,660 --> 00:13:44,448 Au trimis doar doi oameni dup� mine? 89 00:13:44,580 --> 00:13:47,617 Nu se prea leag�. 90 00:13:48,140 --> 00:13:52,133 Nu sunt agen�i FBI adev�ra�i. Sunt fo�ti agen�i, 91 00:13:52,260 --> 00:13:58,654 care �ncearc� s� fie reaccepta�i, s� culeag� ni�te lauri. 92 00:13:58,780 --> 00:14:05,652 Nu te-a� fi tr�dat dac� nu era "scaunul". 93 00:14:05,780 --> 00:14:10,934 �i chiar �i acum nu o fac. Pune m�na sub t�blia mesei. 94 00:14:21,140 --> 00:14:24,849 M-ai �nv��at bine, John. 95 00:14:24,980 --> 00:14:29,098 Eu te-am �nv��at cum s� ne tr�dezi �i pe mine �i pe ei? 96 00:14:29,220 --> 00:14:35,739 - Nu am avut de ales, John. - Un b�rbat �ntotdeauna are de ales, Eli. 97 00:14:35,860 --> 00:14:39,614 �i �ie nu ��i va pl�cea alegerea mea. 98 00:14:41,940 --> 00:14:44,135 Eli! 99 00:14:46,500 --> 00:14:49,697 - Stai a�a! - Nimeni s� nu mi�te! 100 00:14:50,740 --> 00:14:53,698 - Nu vei sc�pa, Eli! - O voi ucide! 101 00:14:53,820 --> 00:14:56,732 - F�-o! - Vorbesc serios! 102 00:14:56,860 --> 00:14:59,328 �i eu. 103 00:15:13,260 --> 00:15:15,490 Jos! 104 00:15:18,500 --> 00:15:21,458 �ncerc s� pornesc motorul! 105 00:15:27,580 --> 00:15:31,175 La o parte! O �mprumut doar! 106 00:15:44,900 --> 00:15:49,416 - Sper c� aceia nu erau de la poli�ie? - De la FBI. 107 00:16:00,300 --> 00:16:03,417 �ine-te bine, dr�gu�o. 108 00:16:11,620 --> 00:16:13,850 Apropie-te de el, haide! 109 00:16:56,660 --> 00:17:00,573 - Aproape �l prinsesem! - Nu s-a terminat, Dillinger! 110 00:17:21,580 --> 00:17:24,413 Aici cobor. 111 00:17:25,340 --> 00:17:30,130 �i... mul�umesc c� m-ai l�sat s� �mprumut ma�ina. 112 00:17:30,260 --> 00:17:35,414 Sunt fat� mare acum. Nu trebuie s� m� mai �ntorc acas� p�n� s� se �ntunece. 113 00:17:35,540 --> 00:17:38,657 Dar eu trebuie s� o fac. Mul�umesc din nou. 114 00:18:10,420 --> 00:18:12,888 Abigail! 115 00:18:16,060 --> 00:18:20,372 Draga mea? E cineva acas�? 116 00:18:20,500 --> 00:18:23,060 Sam! 117 00:19:47,140 --> 00:19:50,257 �mi pare r�u, dle, m� tem c� va trebui s� fi�i perchezi�ionat. 118 00:19:50,380 --> 00:19:54,089 - Nu sunt �narmat. - E pentru propria dv. protec�ie, v� asigur. 119 00:19:54,220 --> 00:19:58,054 Deja este un nr. �nsp�im�nt�tor de mare de arme de foc pe aceast� proprietate. 120 00:19:58,180 --> 00:20:01,013 Nimeni nu o s� m� perchezi�ioneze pe mine. 121 00:20:01,140 --> 00:20:03,813 Domnilor... 122 00:20:17,340 --> 00:20:20,643 - I-o duceam �napoi �efului t�u. - Sunt sigur de asta. 123 00:20:21,416 --> 00:20:22,914 Mul�umesc, domnilor. Mul�umesc. 124 00:20:29,180 --> 00:20:32,536 Pe aici, dle. 125 00:20:41,260 --> 00:20:46,254 S� nu v� speria�i. Nu s-a sim�it bine �i nu e tocmai �n firea lui. 126 00:20:46,380 --> 00:20:50,578 - Familia mea e acolo? - Nu �nc�, dle, dar trebuie s� soseasc�. 127 00:20:50,700 --> 00:20:55,820 �ntre timp sunt sigur c� dv. �i dl Capone a�i dori s� vorbi�i. 128 00:20:55,940 --> 00:20:58,579 V� a�teapt�, dle. 129 00:21:33,420 --> 00:21:36,139 Ness? Tic�losule! 130 00:21:45,060 --> 00:21:48,496 Nu ar��i ca un om care a jefuit 57 de b�nci. 131 00:21:48,620 --> 00:21:54,092 Nici tu nu ar��i ca regele ora�ului Chicago. 132 00:21:56,220 --> 00:22:00,133 Dar asta am fost! 133 00:22:00,260 --> 00:22:03,696 �i voi fi din nou. 134 00:22:05,900 --> 00:22:11,850 Ca �i tine, m-am �ntors dintre mor�i. Doar c� nu tu ai ai murit, nu-i a�a, Big John? 135 00:22:11,980 --> 00:22:18,374 Cum de nu a putut nimeni s�-l recunoasc� pe marele, pe legendarul John Dillinger? 136 00:22:18,500 --> 00:22:23,972 Nici chiar t�mpi�ii de agen�i federali nu puteau gre�i �n halul �sta. Dac� nu cumva... 137 00:22:24,100 --> 00:22:29,697 cadavrul ��i sem�na foarte mult, ca un frate. 138 00:22:33,180 --> 00:22:37,093 Trebuia s� fiu eu. 139 00:22:37,220 --> 00:22:40,417 A� da orice s� �ntorc timpul �napoi. 140 00:22:40,540 --> 00:22:44,419 �tiu asta, John. 141 00:22:44,540 --> 00:22:51,059 Uneori ai da orice s� r�m�i �n via��. 142 00:22:51,180 --> 00:22:54,456 Iar alteori ��i dore�ti doar s� mori. 143 00:23:01,140 --> 00:23:05,232 Ce nu pricep este dac� agen�ii federali sunt chiar a�a de pro�ti s� nu �tie 144 00:23:05,233 --> 00:23:06,614 sau doar au obosit s� te caute? 145 00:23:08,500 --> 00:23:14,370 - Nu m-am �ntors niciodat� s� aflu. - Eu pun pariu c� sunt doar pro�ti. 146 00:23:14,500 --> 00:23:18,971 �tiu c� sunt pro�ti. S� ��i ar�t ceva... 147 00:23:21,420 --> 00:23:26,858 Uite ceva ce vreau s� vezi. Asta e o poz� a lui J. Edgar Hoover... 148 00:23:26,980 --> 00:23:32,930 �ntr-o rochie. De asta nu pot identifica ei cadavrele. 149 00:23:33,060 --> 00:23:36,257 Da, dar abia i se distinge fa�a. 150 00:23:36,380 --> 00:23:40,578 Crezi c� dac� i se vedea fa�a mai ajungem eu la r�coare? 151 00:23:45,980 --> 00:23:48,733 Dle Capone... 152 00:23:48,860 --> 00:23:51,257 Pot s� �ntreb pentru ce ave�i nevoie de mine? 153 00:23:51,258 --> 00:23:53,806 Alt�dat� nu a� fi avut nevoie de ajutorul t�u. 154 00:23:54,420 --> 00:23:58,750 Alt�dat� nu a� fi avut nevoie de nimeni. M-a� fi dus �i a� fi luat ce e al meu 155 00:23:58,751 --> 00:24:01,244 �n plin� zi, nimeni nu m-ar fi atins. 156 00:24:01,279 --> 00:24:04,295 Dar nu mai e a�a! Nu acum. 157 00:24:04,420 --> 00:24:07,935 Nu �nc�. 158 00:24:09,060 --> 00:24:13,690 A�a c� l-am chemat pe cel mai bun. Vreau s� �mi aduci ceva. 159 00:24:15,860 --> 00:24:20,456 Cu tot respectul, dle, nu fac comisioane pentru nimeni. 160 00:24:20,580 --> 00:24:25,051 - Dar b�nci jefuie�ti. - Jefuiam. Acum sunt fermier. 161 00:24:25,180 --> 00:24:27,740 Nu ��i cer s� furi, ��i cer doar 162 00:24:27,860 --> 00:24:31,216 s� �mi aduci ceva ce �mi apar�ine! 163 00:24:31,340 --> 00:24:34,491 �i te voi pl�ti generos. 164 00:24:34,620 --> 00:24:39,375 Dac� e a�a de simplu, de ce v-a�i mai deranjat s� m� chema�i? 165 00:24:39,500 --> 00:24:43,732 Abia acum vorbim serios. Hai s� bem ceva. 166 00:24:44,620 --> 00:24:48,738 Ceva special. Cred c� noi doi am putea deveni prieteni. 167 00:24:48,860 --> 00:24:55,208 - Serios? - Da. �mi palce s� lucrez cu cei mai buni. 168 00:24:55,340 --> 00:25:01,097 �i �mi plac �i b�uturile cele mai bune. Whiskey vechi de 20 de ani. 169 00:25:02,620 --> 00:25:06,215 Exact. 20 de ani. 170 00:25:06,340 --> 00:25:08,661 Tu ce f�ceai �n urm� cu 20 de ani? 171 00:25:10,080 --> 00:25:11,710 Nimic din ce nu ar fi trebuit s� fac, probabil. 172 00:25:12,060 --> 00:25:16,053 - Toat� via�a mea. - A�a am auzit. 173 00:25:17,540 --> 00:25:20,179 F�r� sup�rare. 174 00:25:21,100 --> 00:25:26,174 Pe scurt: am vreo 15 milioane �ntr-o banc� privat� din Chicago. 175 00:25:26,300 --> 00:25:29,212 Dac� mi-i aduci, ��i dau 10%. 176 00:25:29,340 --> 00:25:33,299 - 15 milioane de dolari? - Cam at�t. 177 00:25:33,420 --> 00:25:37,379 Nici o banc� pe care-am jefuit-o eu nu avea at��ia bani. 178 00:25:37,500 --> 00:25:40,298 Am nevoie de cineva talentat �i de �ncredere. 179 00:25:40,420 --> 00:25:46,131 - Cineva cu familie. - Nu avem de ales. 180 00:25:46,260 --> 00:25:52,495 Ne era sortit s� lucr�m �mpreun�. Trebuia s� se �nt�mple. 181 00:25:55,500 --> 00:25:57,218 Tat�! 182 00:25:57,340 --> 00:26:01,697 Nimic nu se compar� cu familia, John. 183 00:26:01,820 --> 00:26:08,532 - Ai zis c� nu ��i pas� cine sunt. - Nu �tiam c� e�ti John Dillinger. 184 00:26:08,660 --> 00:26:13,609 - Am �ncercat s� ��i spun. - Trebuia s� te str�duie�ti mai mult. 185 00:26:13,740 --> 00:26:16,049 Vrei s� pleci? 186 00:26:16,180 --> 00:26:19,297 Acum e imposibil, nu mai putem merge nic�ieri f�r� gorilele lui. 187 00:26:19,420 --> 00:26:25,689 Nu, adic�... vrei s� te despar�i de mine? 188 00:26:30,580 --> 00:26:37,292 �tiam c� ai un trecut. Dar cred c� mi-am dorit s� r�m�n� �ngropat. 189 00:26:38,700 --> 00:26:45,412 - Am �ncercat s� ��i spun. - E cople�itor! Sunt acas� la Al Capone! 190 00:26:45,540 --> 00:26:50,568 Nu l-am mai v�zut �n via�a mea, �i-o jur, draga mea. 191 00:26:55,940 --> 00:26:59,455 - Nu ar trebui s� juri. - �mi pare r�u. 192 00:27:06,700 --> 00:27:12,138 - Ce vrea, John? - S� facem ni�te afaceri... 193 00:27:12,260 --> 00:27:16,412 - Nu te teme, �nc� nu am acceptat. - Nu va accepta s� �l refuzi. 194 00:27:16,540 --> 00:27:20,328 De asta v-a r�pit pe tine �i pe Sam. 195 00:27:20,460 --> 00:27:24,169 Dar poate voi g�si o cale s� sc�p�m de aici. 196 00:28:24,140 --> 00:28:28,850 - Avem o problem�. - Ce problem�? Care e problema? 197 00:28:28,980 --> 00:28:33,245 - E o problem�, dle Capone. - E oaspetele meu! 198 00:28:33,740 --> 00:28:38,939 E invitatul lui Al Capone. Sunte�i pro�ti? 199 00:28:39,060 --> 00:28:44,009 Dac� �mi insulta�i oaspetele, �l insulta�i pe Al Capone. Crede�i c� pute�i face asta? 200 00:28:44,140 --> 00:28:48,213 - Domnule, v� rog... - O s�-�i zbor creierii! 201 00:28:51,820 --> 00:28:56,769 Uite ce-ai f�cut. Acum trebuie s� m� schimb. 202 00:28:56,900 --> 00:29:02,338 Poftim p�l�ria ta, dle Dillinger. 203 00:29:02,460 --> 00:29:07,739 Scuz�-m�... Nu cred c� te vor mai deranja. 204 00:29:20,060 --> 00:29:26,408 V� recomand s� nu v� mai plimba�i prin gr�din� singur, dle. 205 00:29:38,460 --> 00:29:42,931 Ce-mi spui? O s� te ciuruiesc ca pe ca�caval! 206 00:29:44,620 --> 00:29:48,408 - Cu cine vorbe�te? - Cu Hymie Weissin. 207 00:29:48,540 --> 00:29:52,135 - Dar e mort, nu-i a�a? - Nu �i pentru dl Capone, dle. 208 00:29:52,260 --> 00:29:55,218 �eful meu refuz� s� accepte multe lucruri. 209 00:29:55,380 --> 00:30:03,219 Cum �i-ar pl�cea s� fii tu �la la podea, c�nd casa �i este invadat� de poli�i�ti? 210 00:30:03,340 --> 00:30:08,539 S� stai jos �i s� taci din gur�! 211 00:30:08,660 --> 00:30:14,257 - Deci e adev�rat. �i-a pierdut min�ile. - S�-l fi v�zut �nainte, dle... 212 00:30:14,380 --> 00:30:18,931 Nu a fost mereu a�a. Timpul �i-a spus cuv�ntul asupra lui, m� tem. 213 00:30:19,060 --> 00:30:22,689 A luat o boal� de la o prostituat� �n urm� cu mul�i ani. 214 00:30:22,820 --> 00:30:26,449 - Dar exist� penicilin�. - Refuz� s� fie �n�epat de vreun ac. 215 00:30:26,580 --> 00:30:31,051 Cred c� acesta este unicul lucru de care �i este team�, dle. 216 00:30:32,620 --> 00:30:39,332 - Poate c� exist� totu�i dreptate. - Nu, doar o alt� form� de r�zbunare, dle. 217 00:30:49,980 --> 00:30:51,322 Am auzit o �mpu�c�tur�! 218 00:30:52,135 --> 00:30:54,190 Unul dintre mafio�ii lui Capone se amuza. 219 00:30:54,225 --> 00:30:56,612 S�ngerezi! Am fost a�a �ngrijorat� c�nd am v�zut c� nu revii! 220 00:30:56,740 --> 00:31:00,938 �mi pare r�u. Nu e nicio cale de ie�ire. 221 00:31:01,060 --> 00:31:04,848 Tu �i Sam va trebui s� r�m�ne�i aici o vreme. 222 00:32:12,660 --> 00:32:17,290 Ave�i o camer� pentru dl John Dalton �i pentru asociatul meu, dl Baumgardner? 223 00:32:17,420 --> 00:32:22,858 - A�i venit la Chicago cu afaceri? - Da. 224 00:32:29,860 --> 00:32:33,694 Camera 404. Hamalul va veni imediat. 225 00:32:37,660 --> 00:32:41,050 - Ave�i un foc? - �mi pare r�u, nu fumez. 226 00:32:41,180 --> 00:32:45,731 - Am eu, dle. - Poftim. 227 00:32:45,860 --> 00:32:52,333 - Sunte�i �n vizit� �n Chicago? - Da. Cu afaceri. V�nz�ri. 228 00:32:55,420 --> 00:33:00,892 �i eu. Poate ne-am putea... �nt�lni. 229 00:33:01,020 --> 00:33:04,296 S� facem schimb de mostre de produse. 230 00:33:05,220 --> 00:33:08,053 Poate. 231 00:33:52,700 --> 00:33:56,056 Vreau s� merg imediat la banc�. 232 00:33:56,180 --> 00:34:02,016 S� vedem dac� e vreo cale s� intr�m noaptea, ca s� nu atragem inutil aten�ia. 233 00:34:04,100 --> 00:34:07,775 Cu mult� pl�cere v� voi conduce, dle. 234 00:34:09,780 --> 00:34:13,170 - Mul�umesc. �nceteaz�. - Scuze, dle. 235 00:34:15,180 --> 00:34:18,934 Pe aici, dle. 236 00:34:23,140 --> 00:34:26,576 La dreapta, dle. 237 00:34:33,860 --> 00:34:38,092 - Ce se �nt�mpl�, Cecil? - Ave�i r�bdare, dle. 238 00:34:38,220 --> 00:34:40,370 Dup� tine. 239 00:34:44,740 --> 00:34:47,334 Pe aici, dle. 240 00:34:47,460 --> 00:34:50,338 V� deranjeaz� s� �ine�i asta? 241 00:35:10,580 --> 00:35:13,253 Ave�i grij� la p�l�rie, dle. 242 00:35:23,580 --> 00:35:26,890 - Doamne. - Ce este? 243 00:35:47,580 --> 00:35:52,973 - De ce a zis c� e o banc�? - Vorbea metaforic, dle. 244 00:35:53,100 --> 00:35:57,139 Nu se �n�ela, Cecil. Chiar este vorba despre o banc�. 245 00:35:57,260 --> 00:36:02,414 Banca mafiei. M� mai a�teapt� �i alte surprize? 246 00:36:02,540 --> 00:36:06,135 Putem pleca acum, dle? 247 00:36:20,780 --> 00:36:23,852 Taci! Ne vei spune ce vrem s� afl�m. 248 00:36:25,660 --> 00:36:29,494 E�ti gata s� �no�i, Bobo? 249 00:36:32,620 --> 00:36:35,498 Mie �mi pari preg�tit. 250 00:36:35,620 --> 00:36:41,217 - Mafiotul �la e Lou Gazzo? - Da, domnule. 251 00:36:41,340 --> 00:36:46,573 - Dle Gazzo, eu... - Ce? Ce s-a �nt�mplat? 252 00:36:46,700 --> 00:36:51,854 E�ti transpirat tot. Nu crezi c� o baie �n lac te va r�cori? 253 00:36:51,980 --> 00:36:56,337 - Nu vreau s� mor a�a. - Cum? 254 00:36:56,460 --> 00:36:59,975 S� te scufunzi la 120 de metri sub ap�... 255 00:37:00,100 --> 00:37:03,649 Unde e rece �i �ntunecat... 256 00:37:03,780 --> 00:37:07,090 �in�ndu-�i ultima r�suflare p�n� ce ��i vor exploda organele... 257 00:37:07,220 --> 00:37:10,530 Nu vrei s� mori a�a? 258 00:37:11,820 --> 00:37:14,254 Bine. 259 00:37:15,500 --> 00:37:17,855 - Atunci hai s�... - �efule! 260 00:37:17,980 --> 00:37:22,690 Vreau s� te v�d murind ca un b�rbat. 261 00:37:25,620 --> 00:37:28,851 Haide. 262 00:37:30,020 --> 00:37:33,899 Nu, nu, nu... am zis "ca un b�rbat". 263 00:37:36,860 --> 00:37:39,977 Nu vrei s�-l iei cu tine pe cel care �i-a f�cut asta? 264 00:37:40,100 --> 00:37:43,695 Dac� m� �mpu�ti, oamenii mei te vor �mpu�ca �i ei. 265 00:37:43,820 --> 00:37:46,618 Frumos �i repede. 266 00:37:46,740 --> 00:37:51,018 Ce mai a�tep�i? 267 00:37:51,940 --> 00:37:56,809 Nu vreau s� te �mpu�c, Lou. Nu �i-a� putea face vreodat� r�u. 268 00:37:58,180 --> 00:38:02,139 - Te iubesc, Lou. - Da? 269 00:38:06,100 --> 00:38:09,456 �n regul�... 270 00:38:26,100 --> 00:38:30,969 E�ti bine? U�urel. Poftim. 271 00:38:31,100 --> 00:38:36,697 Doar nu credeai c� este �nc�rcat, nu? 272 00:38:36,820 --> 00:38:41,689 Sigur c� nu, Lou. E�ti mai de�tept de at�t. 273 00:38:44,420 --> 00:38:50,017 Nicio grij�. Apreciez ce ai f�cut. 274 00:38:50,140 --> 00:38:53,815 Pentru c� nu vreau s� sperii pe�tii. 275 00:38:53,940 --> 00:38:58,331 �mi plac pe�tii. Mai ales cu sos olandez. 276 00:38:59,260 --> 00:39:02,058 Dar pe tine nu te plac. 277 00:39:26,140 --> 00:39:28,859 Face�i curat. 278 00:39:34,420 --> 00:39:37,457 Meru eu primul, dle, s� m� asigur c� e calea liber�. 279 00:39:40,020 --> 00:39:43,410 Ce faci? 280 00:39:44,700 --> 00:39:49,137 - Te cunosc. - Nu cred, dle. 281 00:39:49,260 --> 00:39:53,219 - Nu uit niciodat� un chip. Cum te cheam�? - Henry. 282 00:39:53,340 --> 00:39:56,956 �i sunt pentru prima oar� �n Chicago, 283 00:39:56,957 --> 00:39:58,919 a�a c� sunt sigur c� nu ne-am mai �nt�lnit niciodat�. 284 00:39:59,780 --> 00:40:04,092 - Ce cau�i aici? - Aici sunt cazat. 285 00:40:04,220 --> 00:40:08,657 �n debara? �tiu ce pui la cale. 286 00:40:08,780 --> 00:40:13,808 Furi prosoape. �terge-o! S� nu te mai prind pe aici! 287 00:40:15,100 --> 00:40:19,696 Tic�losule... 288 00:40:37,380 --> 00:40:41,612 A fost la musta��. Dar nu cred c� te-a recunoscut. 289 00:40:41,740 --> 00:40:44,459 O iau eu, dle. 290 00:40:44,980 --> 00:40:48,575 - Vrei ceva de b�ut? - Da, domnule. 291 00:40:52,980 --> 00:40:56,609 De ce nu mi-ai zis c� lucrezi pentru Capone c�nd am ajuns la hotel? 292 00:40:56,740 --> 00:41:02,258 �mi cer scuze. Sunt �n serviciul dlui Capone de ceva timp, domnule. 293 00:41:02,380 --> 00:41:05,452 M-am ocupat de proprietatea sa din Florida c�t a fost la pu�c�rie, dle. 294 00:41:05,580 --> 00:41:12,418 De ce? Cu a ajuns cineva ca tine s� lucreze pentru cineva ca el? 295 00:41:12,540 --> 00:41:16,010 - Jocurile de noroc... - Ai pierdut un pariu? 296 00:41:16,140 --> 00:41:21,453 Nu, eu eram pariul. 297 00:41:24,060 --> 00:41:29,088 Cumva cred c� �n�eleg cum te-ai sim�it. Poftim. 298 00:41:29,220 --> 00:41:33,099 - Trebuie s� jefuiesc seiful lui Gazzo? - Nu, dle. 299 00:41:33,220 --> 00:41:37,577 Banii nu sunt �n seiful dlui Gazzo. 300 00:41:37,700 --> 00:41:41,329 - Atunci unde sunt? - Dlui Capone nu �i pl�ceau b�ncile. 301 00:41:41,460 --> 00:41:45,851 - Poate din cauza celor ca dv. - Sp�rg�torii de b�nci. 302 00:41:45,980 --> 00:41:52,738 �nainte s� fie �nchis, a dus banii �n subsol �i i-a zidit. 303 00:41:52,860 --> 00:41:58,059 �n�eleg. �i de atunci Gazzo �i-a mutat opera�iunile acolo? 304 00:41:58,180 --> 00:42:00,569 Nu �tie nimic despre banii aceia. 305 00:42:00,700 --> 00:42:03,897 Sigur c� nu. Zidul pare intact. 306 00:42:07,300 --> 00:42:10,975 - Nu a�a m-am �n�eles cu el. - Ce vre�i s� face�i, dle? 307 00:42:11,100 --> 00:42:12,972 Vreau s� vorbesc cu �eful t�u, 308 00:42:12,973 --> 00:42:16,041 s� �i spun s�-�i g�seasc� alt "mort" pentru treaba asta. 309 00:42:16,220 --> 00:42:20,498 - Vorbi�i cu el, dle... - Operatoarea? 310 00:42:20,620 --> 00:42:26,536 - Operatoarele sunt turn�toare. - Nu conteaz�. 311 00:42:27,780 --> 00:42:32,979 Mul�umesc. V� pot sugera s� folosi�i telefonul public din hol, dle? 312 00:42:34,180 --> 00:42:39,459 - Devine din ce �n ce mai bizar - Lewis Carroll. 313 00:42:51,580 --> 00:42:54,538 Pe aici, dle. 314 00:43:24,100 --> 00:43:27,934 - Totul e �n ordine? - Nu domnule, nu e deloc �n ordine. 315 00:43:28,060 --> 00:43:29,783 Nu a�i zis nimic de mafie. 316 00:43:29,784 --> 00:43:34,378 De asta va merge, nu se vor a�tepta s� �ncerce cineva! 317 00:43:34,780 --> 00:43:40,969 Dle Capone, tipii �tia sunt ca o mic� armat�. 318 00:43:41,100 --> 00:43:44,092 �i oric�t de talentat m-a�i crede, sunt totu�i un singur om. 319 00:43:44,220 --> 00:43:50,295 - Relaxeaz�-te, �l ai pe Cecil. - Bine, un om cu un valet. 320 00:43:50,420 --> 00:43:55,813 Dac� ai nevoie de ajutor, caut�-�i oameni. Dar vor trebui pl�ti�i din partea ta. 321 00:43:55,940 --> 00:44:00,491 Nu-�i mai face griji, John. Nu au ce s� ��i fac�. E�ti deja mort. 322 00:44:10,340 --> 00:44:13,520 Scuze c� a�i a�teptat, dar sunt �i alte cabine. 323 00:44:13,521 --> 00:44:15,803 �tiu, dar o doream pe a dv. 324 00:44:17,500 --> 00:44:21,254 - V� rog. - Va fi pl�cerea mea. 325 00:44:21,380 --> 00:44:24,338 Pl�cerea este �n �ntregime a mea. 326 00:44:29,740 --> 00:44:35,372 - S� �mpachetez, dle? - Nu. Ne mai trebuie ni�te oameni. 327 00:45:09,860 --> 00:45:12,420 Dle Capone? 328 00:45:14,420 --> 00:45:16,854 Dle Capone! 329 00:45:34,300 --> 00:45:37,053 Sunt Abigail, dle Capone. 330 00:45:42,140 --> 00:45:45,610 Ce vrei? 331 00:45:46,500 --> 00:45:51,654 Am dus o via�� grea. Am f�cut ni�te gre�eli. 332 00:45:52,780 --> 00:45:56,898 Dar nu vreau ca fiul meu s� sufere din cauza lor. Da�i-i drumul. 333 00:45:57,020 --> 00:46:00,410 L�sa�i-m� s� �l trimit acas� la sora mea. 334 00:46:00,540 --> 00:46:03,976 �ine�i-m� pe mine prizonier�, dar v� rog s� �l l�sa�i... 335 00:46:05,660 --> 00:46:11,132 Am oameni care s� fac� asta. Stai jos. 336 00:46:16,180 --> 00:46:19,013 E�ti prizonier�... 337 00:46:21,820 --> 00:46:26,098 Ai fost vreodat� �n vreo pu�c�rie, domni�oric�? 338 00:46:26,820 --> 00:46:30,415 Las-o balt�. 339 00:46:30,540 --> 00:46:33,657 Crezi c� asta e o �nchisoare? 340 00:46:33,780 --> 00:46:37,773 Este, dar nu pentru tine. 341 00:46:37,900 --> 00:46:42,769 Iart�-m�, dar eu sunt prizonierul. Sunt prizonier �n propria mea cas�. 342 00:46:45,820 --> 00:46:50,530 Da�i-i drumul fiului meu. �ine�i-m� pe mine, dar da�i-i lui drumul! 343 00:46:50,660 --> 00:46:53,732 Sau voi trage! 344 00:46:55,700 --> 00:47:02,253 Nu-l vreau pe fiul t�u. �i nici pe tine. 345 00:47:02,380 --> 00:47:06,771 Vreau doar s� simt mirosul fricii pe degetele lor c�nd le str�ng m�na. 346 00:47:06,900 --> 00:47:11,655 O s� trag! O voi face! 347 00:47:25,460 --> 00:47:28,770 Nu, nu... dn� Dillinger, te rog. 348 00:47:28,900 --> 00:47:32,210 Nu pl�nge. 349 00:47:32,340 --> 00:47:36,572 Nu pl�nge. Culc�-te. 350 00:48:01,100 --> 00:48:04,570 Tocmai a oprit un Buick mare. 351 00:48:04,700 --> 00:48:08,693 O fi murit vreun am�r�t �i nu �i permite un dric. 352 00:48:24,420 --> 00:48:27,651 El este. 353 00:48:27,780 --> 00:48:30,214 S� fiu al naibii. 354 00:48:30,340 --> 00:48:34,413 B�iatul nostru a intrat pe u�a din fa�� de parc� e pe cale s� se spovedeasc�! 355 00:48:34,540 --> 00:48:37,179 Da, iar rata�ii nu se spovedesc �n fa�a nim�nui. 356 00:48:48,940 --> 00:48:52,376 Scuze, dle. C�nd se �ine urm�torul serviciu religios? 357 00:48:52,500 --> 00:48:54,775 A� vrea s� m� spovedesc. 358 00:48:57,460 --> 00:49:00,816 Nu privim cu ochi prea buni p�c�to�ii pe aici. 359 00:49:00,940 --> 00:49:04,296 Atunci am�ndoi suntem �n locul nepotrivit, George. 360 00:49:04,420 --> 00:49:06,650 John! 361 00:49:08,780 --> 00:49:11,977 - Ce mai faci? - Sunt bine. Dar tu? 362 00:49:12,100 --> 00:49:15,809 - Ce cau�i aici? - Sunt �ngrijitor. 363 00:49:15,940 --> 00:49:21,298 - Ce-ai p��it la ochi? - O noapte agitat�, cu mult timp �n urm�... 364 00:49:21,420 --> 00:49:24,224 Ai g�sit vreo moned� r�t�cit� pe sub altar? 365 00:49:24,225 --> 00:49:25,868 Biserica e �nchis�, John. 366 00:49:25,903 --> 00:49:31,376 Popa a fugit cu dirijoarea corului. Eu sunt �eful acum! 367 00:49:32,780 --> 00:49:37,615 - Nu e o acoperire rea. - Era grozav c�nd sp�rgeam b�ncile alea... 368 00:49:37,740 --> 00:49:43,212 Apropo... ��i po�i lua liber c�teva zile din serviciul Domnului? 369 00:49:43,340 --> 00:49:48,095 - Doar fac curat, nu �i c�nt osanale. - Am o treab� pentru tine. 370 00:49:48,220 --> 00:49:54,250 - Dar nu vreau s� vorbesc despre ea aici. - S� ie�im afar�. 371 00:50:00,900 --> 00:50:07,578 - Ce zici? S� intr�m. - Nu, s� a�tept�m, s� vedem ce se �nt�mpl�. 372 00:50:07,700 --> 00:50:12,330 - Bisericile m� �nsp�im�nt�. - �i pe mine. 373 00:50:12,460 --> 00:50:16,055 Mergeam la �coala de duminic�. Niciodat� nu-mi aminteam nimic. 374 00:50:16,180 --> 00:50:19,331 Nu va fi u�or, dar asta e �n�elegerea. 375 00:50:19,460 --> 00:50:22,418 - Ce zici? Te bagi, George? - Desigur. 376 00:50:22,540 --> 00:50:26,055 - Care e problema? - Nu m� descurc cu un Thompson. 377 00:50:26,180 --> 00:50:30,000 Am un nepot. E un copil n�zdr�van, dar e de �ncredere. 378 00:50:30,693 --> 00:50:32,025 �l pot pl�ti din partea mea de prad�. 379 00:50:32,060 --> 00:50:36,576 Ce-a f�cut? Te-a pl�tit s� �i c�n�i �n strun�? 380 00:50:36,700 --> 00:50:42,093 Nu �tiu ce �i-a zis, dar e adev�rat. Am lucrat cu Dillinger. 381 00:50:42,220 --> 00:50:47,578 - Unchiul George? E orb ca un liliac. - Pe atunci nu era orb. 382 00:50:47,700 --> 00:50:54,048 Nici mama nu d� doi bani pe el. Tu-mi zici c� a fost tovar�ul lui John Dillinger? 383 00:50:54,180 --> 00:50:57,934 Acel John Dillinger? �i eu sunt nepotul lui Al Capone. 384 00:50:58,060 --> 00:51:04,977 P�i, nepot sau nu, nu �i-ar pl�cea s� �nve�i s� folose�ti un trancan? 385 00:51:05,100 --> 00:51:09,378 Un trancan? Adic� o mitralier� Thompson. 386 00:51:11,740 --> 00:51:16,609 - Normal c� a� vrea. - Bine. Atunci s� mergem. 387 00:51:20,900 --> 00:51:23,460 �i-am zis eu? 388 00:51:23,980 --> 00:51:30,453 O veche ga�c� e o leg�tur� greu de rupt. Mai ales c�nd e�ti falit. 389 00:51:33,700 --> 00:51:36,055 S� mergem. 390 00:51:44,300 --> 00:51:47,019 Ce naiba se petrece aici? 391 00:51:50,860 --> 00:51:53,693 Juc�ria asta e n�r�va��, nu? 392 00:51:53,820 --> 00:51:58,894 Dup� cum �i-am zis, c�nd tragi cu ea, arma asta are recul spre dreapta. 393 00:51:59,020 --> 00:52:05,414 Ca s� o �ii, folose�te um�rul �i desparte picioarele ca s� stai mai �eap�n. 394 00:52:06,460 --> 00:52:07,742 Uite una �nc�rcat�. 395 00:52:08,620 --> 00:52:12,193 Obiectivul e s� nimere�ti sticla sau s� r�m�n� �n picioare? 396 00:52:13,420 --> 00:52:18,175 Plimb� ursul. Ce te �ii a�a b��os? 397 00:52:18,300 --> 00:52:23,693 Al Capone. E unul dintre cei mai buni oameni ai lui Al. 398 00:52:23,820 --> 00:52:28,371 - Cum se simte unchiul Al? - E cam bolnav. Nu a putut c�l�tori. 399 00:52:28,500 --> 00:52:31,312 De asta m� tem c� nu ve�i avea ocazia s� v� re�nt�lni�i. 400 00:52:33,000 --> 00:52:34,884 Ce p�cat. 401 00:52:35,500 --> 00:52:39,652 Asta e pentru unchiul Al. 402 00:52:41,620 --> 00:52:46,819 Poate trebuia s� �i arest�m �nainte s� ac�ioneze. 403 00:52:46,940 --> 00:52:52,936 Una e s� �l prinzi pe Dillinger, alta e s� �l prinzi asupra faptei. 404 00:52:53,060 --> 00:52:56,018 - Ce face Jake? - E �n armat�. 405 00:52:56,140 --> 00:52:58,893 - �i Matt? - La �nchisoare. 406 00:52:59,020 --> 00:53:03,172 - �i Phil? - E mort. 407 00:53:03,300 --> 00:53:05,768 �mi pare r�u s� aud asta. 408 00:53:05,900 --> 00:53:08,858 - Unde e Jasper? - E �nsurat cu o p�pu�ic� 409 00:53:08,980 --> 00:53:11,050 �i au cinci copii! 410 00:53:11,180 --> 00:53:17,415 - Imposibil. Au trecut doar cinci ani. - P�i e un om fericit! 411 00:53:20,300 --> 00:53:24,452 - �i Kaplin? - Ai mai lucra cu el? 412 00:53:24,580 --> 00:53:29,859 - Dac� a� fi nevoit. - Bine c� e mort. 413 00:53:29,980 --> 00:53:32,858 �nseamn� c� suntem doar noi patru. 414 00:53:32,980 --> 00:53:35,858 Ai un valet, un copil �i o fantom�. 415 00:53:35,980 --> 00:53:40,337 - Cum se �ncarc�? - Uite ce zic eu, fiule... 416 00:53:40,460 --> 00:53:43,757 C�nd d�m lovitura, �ndreapt� chestia aia spre noi trei. 417 00:53:43,758 --> 00:53:45,023 A�a o s� ne sim�im �n siguran��. 418 00:53:45,100 --> 00:53:48,998 Doar pentru c� po�i folosi un Thompson nu �nseamn� c� l-ai cunoscut pe Dillinger. 419 00:53:49,611 --> 00:53:50,776 Oricine poate s� �nve�e s� foloseasc� un Thompson. 420 00:53:53,660 --> 00:53:59,451 - Are dreptate. - Gata cu lec�iile pe ziua de azi, fiule. 421 00:54:01,220 --> 00:54:03,939 Ce e? 422 00:54:04,460 --> 00:54:08,931 - Hoover o s� aib� un �oc. - Asta e �i ideea, nu? 423 00:54:09,060 --> 00:54:14,054 - Se schimb� datele problemei. - Da, cred c� am dat de ceva. 424 00:54:34,140 --> 00:54:38,452 Las-o s� doarm�. Are nevoie de somn. 425 00:54:39,620 --> 00:54:42,339 ��i place �nghe�ata? 426 00:54:42,460 --> 00:54:47,853 �i mie. �mi place cea din vanilie, simpl�. 427 00:54:47,980 --> 00:54:51,814 Dar pot s�-�i dau de ciocolat�, dac� vrei. 428 00:54:55,660 --> 00:54:58,777 Vino. 429 00:55:01,460 --> 00:55:06,454 Avem nevoie de 15-20 de minute �n�untru. Problema este cum s� intr�m? 430 00:55:06,580 --> 00:55:10,255 - Ce este, Cecil? - Trebuie s� dau un telefon, dle. 431 00:55:10,380 --> 00:55:15,010 �n spate. 432 00:55:15,140 --> 00:55:19,577 Scuze, dar m� simt ciudat s� vorbesc cu dl Capone �n biseric�. 433 00:55:19,700 --> 00:55:23,136 �n�eleg. E o cabin� telefonic� la col�. 434 00:55:25,540 --> 00:55:28,134 Ai grij�, Cecil. 435 00:55:29,420 --> 00:55:34,016 - Sigur e cinstit? - Da, 100%. 436 00:55:34,140 --> 00:55:36,734 Continu�, ce spuneai? 437 00:55:37,740 --> 00:55:39,833 Eu zic s� intr�m pe la rampa de �nc�rcare. 438 00:55:41,059 --> 00:55:44,107 Nu, dac� intr�m prin spate le d�m timp s� se trezeasc� �i s� dea alarma. 439 00:55:44,142 --> 00:55:47,090 Nu �i dac� �i �mpu�c�m mai �nt�i. 440 00:55:47,220 --> 00:55:51,771 - Ai ucis vreodat� pe cineva? - Nu, domnule. 441 00:55:51,900 --> 00:55:55,336 Nici nu �i-ai dori s� o faci vreodat�. 442 00:55:55,460 --> 00:55:57,327 Po�i s� te retragi, dac� vrei. 443 00:55:57,328 --> 00:56:01,221 Nici vorb�, Geroge �tie c� am avut �i eu o groaz� de belele. 444 00:56:01,460 --> 00:56:05,817 Fiule, du-te �i termin�-�i treaba la panoul electric. 445 00:56:05,940 --> 00:56:09,012 - Nu vre�i s� v� ajut? - Nu, mul�umesc. 446 00:56:11,020 --> 00:56:16,458 - M� g�ndeam c� dac� intr�m prin... - Las�-l pe John s� g�seasc� solu�ia! 447 00:56:22,420 --> 00:56:29,178 - Dar Eli? - Eli e mort de-a binelea. Eram acolo. 448 00:56:32,620 --> 00:56:36,659 - Ce se �nt�mpl�? - A umblat la panoul care nu trebuia. 449 00:56:36,780 --> 00:56:40,659 Nu vom reu�i s� facem un plan, nu, John? 450 00:56:49,460 --> 00:56:55,899 - Bun� seara, dle. Sunt Cecil. - Sta�i a�a, m� l�sa�i o clip�? 451 00:56:56,020 --> 00:56:58,534 Sunte�i re�inut, dle? De ce? 452 00:56:58,660 --> 00:57:02,699 Nu, sunt distrat. Au venit fetele, e vineri seara. Poftim. 453 00:57:02,820 --> 00:57:07,496 Ascult�, e important... 454 00:57:07,620 --> 00:57:10,339 C�nd termini treaba, vreau s�... 455 00:57:10,460 --> 00:57:14,214 vreau s� �i elimini pe to�i. 456 00:57:14,340 --> 00:57:17,537 Cred c� glumi�i, dle. Nu am tars �n via�a mea cu arma. 457 00:57:17,660 --> 00:57:20,618 Atunci ucide-l pe Dillinger mai �nt�i. 458 00:57:24,860 --> 00:57:30,651 Sigur nu v� pute�i g�ndi la mine, dle. Sunt Cecil! 459 00:57:30,780 --> 00:57:32,402 Calmeaz�-te, Cecil. 460 00:57:32,403 --> 00:57:36,863 C�nd lucrezi pentru mine, te mai �i murd�re�ti. Dar po�i face un du�. 461 00:57:37,340 --> 00:57:39,845 Dac� nu o faci tu, voi trimite pe altcineva. 462 00:57:40,639 --> 00:57:41,664 Dup� tine �i dup� el. 463 00:57:43,500 --> 00:57:45,695 �i-e clar? 464 00:57:45,820 --> 00:57:48,732 Perfect clar, domnule. 465 00:57:57,420 --> 00:58:02,778 N-o s�-�i vin� s� crezi cine e acela. 466 00:58:02,900 --> 00:58:06,131 Valetul lui Al Capone. 467 00:58:06,660 --> 00:58:10,289 Dillinger �i Capone lucreaz� �mpreun�! 468 00:58:10,420 --> 00:58:14,015 - Dillinger �i Capone? - Da! 469 00:58:14,140 --> 00:58:16,779 E din ce �n ce mai bine. 470 00:58:16,900 --> 00:58:20,370 ��i spun, o s� ajung procuror! 471 00:58:20,500 --> 00:58:23,936 �tii cum se zice... 472 00:58:24,060 --> 00:58:27,496 "Dac� candida, ar fi fost ales pre�edinte!" 473 00:58:27,620 --> 00:58:31,249 Dac� votezi pentru mine, votez pentru tine! 474 00:58:35,420 --> 00:58:38,935 - Am rezolvat. - �i eu. 475 00:58:39,060 --> 00:58:43,690 O s� intr�m pe u�a din fa��. Nu te g�ndeai la asta, nu, George? 476 00:58:43,820 --> 00:58:50,009 - Dar ce facem cu mafia? - Ne vor l�sa s� intr�m, ne vor ruga chiar. 477 00:58:50,140 --> 00:58:56,613 Poate ne vor �i mul�umi c�nd vom pleca. Hai, avem cump�r�turi de f�cut. 478 00:59:40,020 --> 00:59:45,890 - Asta e tot ce avem. - Nu avem cine �tie ce. 479 00:59:50,220 --> 00:59:53,417 - El este. - S� r�spund eu? 480 00:59:58,860 --> 01:00:03,297 �n sf�r�it am pus m�na pe ele. 481 01:00:03,420 --> 01:00:06,492 - Dar am f�cut rost doar de trei. - Va trebui s� ne descurc�m. 482 01:00:06,620 --> 01:00:12,217 Cecil, tu prime�ti o lantern�. Dar explozibilii? 483 01:00:12,340 --> 01:00:15,252 Aminti�i-v�, nu arunc�m �n aer cl�direa, �i t�iem doar curentul. 484 01:00:15,380 --> 01:00:18,656 O s� fie ca spargerea din Deer Oakin. 485 01:00:18,780 --> 01:00:24,935 Aten�ie, b�ie�i. �ti�i c� eu �i Cecil trebuie s� r�m�nem ascun�i. 486 01:00:25,060 --> 01:00:29,688 Va �ine de voi s� vorbi�i cu mafio�ii �i s� ne ajuta�i s� intr�m. 487 01:00:30,125 --> 01:00:31,505 Dac� nu reu�i�i, nu ajungem la "baza �nt�i". 488 01:00:31,540 --> 01:00:35,010 Dar o pute�i face c�t� vreme le b�ga�i lumina �n ochi c�t vorbi�i. 489 01:00:35,140 --> 01:00:37,017 George, tu vei fi maestrul. Tu vei fi inginerul. 490 01:00:37,140 --> 01:00:41,338 Vreau s� studia�i planurile ca s� l�sa�i impresia c� �ti�i despre ce naiba vorbi�i. 491 01:00:41,460 --> 01:00:44,975 - Cecil, tu te ocupi de ma�in�. - Va fi alimentat� �i preg�tit�, dle. 492 01:00:45,100 --> 01:00:50,254 O facem disear�. Dac� totul merge bine, sc�p�m f�r� s� tragem vreun foc. 493 01:00:50,380 --> 01:00:53,690 Dar dac� ceva nu merge cum trebuie sau suntem nevoi�i s� ne desp�r�im... 494 01:00:53,820 --> 01:00:55,697 ne �nt�lnim la biseric�. 495 01:00:56,620 --> 01:01:00,249 Asta e tot. Ave�i �ntreb�ri? 496 01:01:01,180 --> 01:01:04,855 - �ncep s� am emo�ii. - Nicio grij�. Te vei descurca. 497 01:01:04,980 --> 01:01:09,735 Scoatem noi un sp�rg�tor de b�nci din tine. Dlor, s� ne costum�m. 498 01:01:16,900 --> 01:01:20,131 D�-mi dou�. 499 01:01:22,220 --> 01:01:25,929 - Cine te-a �nv��at s� faci c�r�ile? - Maic�-ta. 500 01:01:26,060 --> 01:01:30,451 Mama mea? Hei, a cunoscut-o pe maic�-mea. 501 01:01:30,580 --> 01:01:33,021 - Eu l-am cunoscut pe taic�-tu. - Eu v� cunosc la am�ndoi familiile. 502 01:01:33,022 --> 01:01:34,995 Acum putem s� juc�m? 503 01:02:05,420 --> 01:02:07,854 - Se mi�c�. - S� mergem. 504 01:02:23,740 --> 01:02:25,776 Ce naiba e asta? 505 01:02:33,820 --> 01:02:39,178 - Ce naiba a fost asta? - Unde te crezi, �n cada de baie? 506 01:02:40,220 --> 01:02:43,769 Stai. Oamenii no�tri fac ceva. 507 01:02:45,060 --> 01:02:50,088 O s� ne ocup�m de asta �n cinci minute. 508 01:02:50,220 --> 01:02:53,690 - Comutatorul e stricat. - A picat curentul. 509 01:02:53,820 --> 01:02:57,369 Nu, doamn�. Lini�ti�i-v�. Este doar o p�n� de curent. 510 01:02:57,500 --> 01:03:01,618 - Trebuie s� vedem panoul electric. - E jos. 511 01:03:01,740 --> 01:03:07,258 Sigur c� am reclamat. O echip� este aici, chiar acum. 512 01:03:07,380 --> 01:03:10,006 Trebuie reparat liftul. De asta sunte�i aici. 513 01:03:10,007 --> 01:03:12,403 Problema e de aici, de la Lex. Trebuie s� ajungem la panoul electric. 514 01:03:12,438 --> 01:03:15,016 Nu �tii s� cite�ti? "Accesul personalului neautorizat interzis". 515 01:03:15,140 --> 01:03:18,416 Noi suntem de la prim�rie... 516 01:03:18,540 --> 01:03:23,170 Recep�ia. Da, dle Gazzo. 517 01:03:23,300 --> 01:03:28,090 Depinde de tine. Putem s� rezolv�m problema �n 15 minute... 518 01:03:31,060 --> 01:03:34,530 - Las�-i s� intre. - Sunte�i autoriza�i. Intra�i. 519 01:03:34,660 --> 01:03:38,130 Se ocup� de problem� chiar acum, dle Gazzo. 520 01:03:53,500 --> 01:03:58,415 E un scurt-circuit. Sigur e un scurt-circuit pe undeva. 521 01:03:58,540 --> 01:04:01,418 - Cine sunte�i? - Suntem electricienii. 522 01:04:01,540 --> 01:04:05,977 - Nu pute�i intra aici. - Dar acolo e panoul electric. 523 01:04:06,399 --> 01:04:07,145 Vrem s� v� d�m iar drumul la curent. 524 01:04:07,180 --> 01:04:09,415 Nu pute�i intra acolo. 525 01:04:09,416 --> 01:04:12,181 �n regul�, o s�-�i zic ce i-am spus �i tipului de sus. 526 01:04:12,216 --> 01:04:17,690 - Ni s-a zis s� venim mai �nt�i la Lex... - Am venit s� v� repar�m panoul electric... 527 01:04:17,820 --> 01:04:23,656 Avem 15 cl�diri �i oamenii �ip� dup� curent, a�a c� tu s� le rezolvi problema. E clar? 528 01:04:23,780 --> 01:04:29,889 Du-te �i cump�r�-�i lum�n�ri, dac� dore�ti. Noi ne ducem s� le spunem c�-i rezolvi tu. 529 01:04:30,020 --> 01:04:32,773 U�urel, pu�tiule, te la�i dus de val. 530 01:04:32,900 --> 01:04:35,698 Scuza�i-m�, domnilor. 531 01:04:35,820 --> 01:04:39,369 Dl G. vrea s� se aprind� imediat luminile. 532 01:04:39,500 --> 01:04:43,049 Las�-i s� intre, bine? 533 01:04:43,180 --> 01:04:45,569 Intra�i. 534 01:04:45,700 --> 01:04:50,535 Nu a�i v�zut nimic acolo, nu e treaba voastr�. A�i �n�eles? 535 01:04:50,660 --> 01:04:53,970 Pe cuv�nt de cerceta�. 536 01:04:57,580 --> 01:05:01,209 �n regul�... 537 01:05:05,580 --> 01:05:10,449 �sta e locul, b�ie�i. 538 01:05:10,580 --> 01:05:14,074 - Aici e un perete. - Dar aici era regulatorul... 539 01:05:14,581 --> 01:05:17,524 �n 1932, �nainte s� fac� planul �sta. 540 01:05:17,961 --> 01:05:19,265 - B�ie�i, la treab�. - El e �eful. 541 01:05:19,300 --> 01:05:22,975 - Dar �i-ar putea fi nepot! - Da, dar el a fost la liceu. 542 01:05:24,740 --> 01:05:28,479 - Ce se �nt�mpl�? - Se lucreaz�, probabil a fost furtun�. 543 01:05:28,924 --> 01:05:29,625 Da? P�i am auzit tunetul! 544 01:05:29,660 --> 01:05:34,814 Vorbe�ti de vreme sau joci c�r�i? 545 01:05:34,940 --> 01:05:38,615 - S� cre�tem miza. - De data asta nu va mai reu�i. 546 01:05:38,740 --> 01:05:43,609 - A�a e, pentru c� am careu de popi. - Norocosule. 547 01:05:48,140 --> 01:05:52,179 De unde vre�i s� �ncepem, dle Green? De aici? 548 01:05:52,300 --> 01:05:53,860 Ce face? 549 01:05:55,181 --> 01:05:56,817 Transformatorul e acolo, trebuie s� ajungem la el. 550 01:05:56,980 --> 01:06:00,211 - Parc� ai zis c� regulatorul. - E acela�i lucru. 551 01:06:00,340 --> 01:06:03,855 - Cu excep�ia tensiunii din regulator. - Nicio grij�. 552 01:06:03,980 --> 01:06:07,290 D�-te la o parte, nu vreau s� te r�ne�ti. 553 01:06:15,380 --> 01:06:18,417 Ce faci?! 554 01:06:18,540 --> 01:06:23,819 Hai, spal�-te pe m�ini, o s� strici c�r�ile de joc! 555 01:06:28,980 --> 01:06:31,335 Spal� asta. 556 01:06:31,900 --> 01:06:36,849 Ce e cu tipul �sta? 557 01:06:36,980 --> 01:06:43,089 Valetul lui Capone! L-am prins, zilele trecute, fur�nd prosoape! 558 01:06:43,220 --> 01:06:46,212 - Aici, la Lex? - Da, �tiam eu c�-l cunosc! 559 01:06:46,340 --> 01:06:49,093 - Valetul lui Capone... - Nu uit niciodat� un chip. 560 01:06:49,220 --> 01:06:54,852 - Cum �l chema? Cyrus? - Nu, nu... 561 01:06:54,980 --> 01:06:57,289 Cecil! 562 01:06:57,420 --> 01:07:00,856 - De ce-ar fura prosoape valetul lui Capone? - Capone e terminat. 563 01:07:00,980 --> 01:07:04,495 A zis c� e cazat aici �i c� s-a r�t�cit! 564 01:07:04,620 --> 01:07:05,941 Capone e ��c�nit. 565 01:07:06,705 --> 01:07:08,742 Sifilisul �la nu-l mai las� s� deosebeasc� "susul" de "jos". 566 01:07:08,777 --> 01:07:12,731 - Credeam c� valetul st� cu el, �n Florida! - A�a e! 567 01:07:12,860 --> 01:07:16,409 Ia sta�i pu�in! 568 01:07:16,540 --> 01:07:20,499 Hai cu to�ii �n subsol! Acum! 569 01:07:44,100 --> 01:07:47,809 - Iisuse! - �napoi la treab�! 570 01:07:47,940 --> 01:07:50,408 P�ze�te u�a! 571 01:07:56,540 --> 01:07:59,816 E o p�c�leal�! 572 01:08:12,820 --> 01:08:14,697 La ad�post! 573 01:08:22,380 --> 01:08:25,053 - Mai e vreo cale de ie�ire? - M� tem c� nu, dle. 574 01:08:25,180 --> 01:08:29,253 �i aranjez eu, unchiule George, am eu grij� de ei! 575 01:08:48,500 --> 01:08:51,617 Hai! 576 01:08:53,980 --> 01:08:56,574 Repede! 577 01:09:28,340 --> 01:09:30,456 �efule? 578 01:10:29,340 --> 01:10:31,251 George! 579 01:10:42,420 --> 01:10:45,571 Cecil! S� mergem! 580 01:11:00,260 --> 01:11:03,775 - Cum te sim�i, pu�tiule? - Sunt speriat. 581 01:11:03,900 --> 01:11:08,690 Cecil, d�-mi lanterna. 582 01:11:11,500 --> 01:11:14,333 Iisuse. Opre�te, Cecil. 583 01:11:14,460 --> 01:11:17,896 - Crede�i c� e o idee bun�? - Opre�te, am nevoie de ajutorul t�u! 584 01:11:18,020 --> 01:11:21,330 Pu�tiule, �ine asta. �ine-o chiar a�a. 585 01:11:21,460 --> 01:11:23,584 - S-ar putea s� te doar�. - Nu simt nimic. 586 01:11:23,585 --> 01:11:24,819 Asta nu e neap�rat bine. 587 01:11:27,980 --> 01:11:31,893 - Vre�i s� ie�i�i din ma�in�, dle? - Ce tot spui? 588 01:11:32,020 --> 01:11:36,298 �mi pare r�u, dle, dar trebuie s� revin �n serviciul primului meu st�p�n. 589 01:11:36,420 --> 01:11:38,339 Ce naiba ai? Pu�tiul are nevoie de ajutorul nostru! 590 01:11:38,340 --> 01:11:40,487 Astea sunt instruc�iunile dlui Capone, dle! 591 01:11:40,522 --> 01:11:43,177 Lucrezi pentru mine p�n� c�nd ��i zic eu altceva, pricepi? 592 01:11:43,300 --> 01:11:46,770 Ai dou� op�iuni: 593 01:11:46,900 --> 01:11:50,370 m� po�i ajuta s� opresc s�ngerarea sau po�i ap�sa pe nenorocitul de tr�gaci! 594 01:11:51,460 --> 01:11:54,418 Fii lini�tit, fiule. O s� fie bine. 595 01:11:58,500 --> 01:12:01,060 U�urel, fiule, u�urel. 596 01:12:01,180 --> 01:12:05,492 - Folosi�i astea, dle. - De unde le ai? 597 01:12:05,620 --> 01:12:09,772 Dl Capone a insistat mereu s� aib� pansamente �n ma�in� pentru muribunzi. 598 01:12:11,100 --> 01:12:16,493 Dle, nu sunt tocmai nefamiliarizat cu genul �sta de lucruri. 599 01:12:16,620 --> 01:12:20,533 Apas� aici. 600 01:12:21,300 --> 01:12:27,694 �mi pare r�u, dle, c� v-am tr�dat �ncrederea. 601 01:12:27,820 --> 01:12:31,017 �tiu foarte bine cum le d� Capone de ales oamenilor. 602 01:12:31,140 --> 01:12:34,257 Rezist�, fiule, rezist�. 603 01:12:37,500 --> 01:12:42,096 Cum �mi pot r�scump�ra gre�eala? 604 01:12:42,220 --> 01:12:45,132 Deja ai f�cut-o. 605 01:12:46,340 --> 01:12:50,538 - Voi chiar �l cunoa�te�i pe Capone? - Din p�cate, da. 606 01:12:54,860 --> 01:13:01,129 - Sim�i din nou ceva? - O s� dansezi din nou �n scurt timp. 607 01:13:01,260 --> 01:13:05,014 �ncearc� s� r�m�i nemi�cat. 608 01:13:06,020 --> 01:13:08,534 - S� mergem. - Nu, dle. 609 01:13:08,660 --> 01:13:13,814 Ca �i dv., m� simt ca un om "mort". 610 01:13:13,940 --> 01:13:19,378 - Capone nu te va ierta niciodat�. - M� tem c� nu. 611 01:13:23,660 --> 01:13:27,369 Exploateaz� la maxim aceast� a doua �ans�! 612 01:13:30,220 --> 01:13:33,610 - Noroc, dle Baumgardner. - La fel �i dv., domnule. 613 01:13:59,980 --> 01:14:03,734 Da, am oprit s�ngerarea, dar cartu�ul a p�truns ad�nc. 614 01:14:03,860 --> 01:14:08,217 Ajungem �n 20 de minute. Mul�umesc, doctore. 615 01:14:08,340 --> 01:14:13,209 - C��i sunt? -14,5 milioane de dolari. 616 01:14:13,340 --> 01:14:18,368 Capone a�teapt� 13,5 �i at�t am de g�nd s� �i dau. 617 01:14:18,500 --> 01:14:21,333 Nu, mul�umesc. 618 01:14:21,460 --> 01:14:24,338 George a zis c� eu iau cam 5.000. 619 01:14:24,460 --> 01:14:31,377 N-a vrut s� spun�, dar de fapt el lua jum�tate. �i voia s� �mpart� cu tine. 620 01:14:31,500 --> 01:14:35,732 Adic� primesc 100...250.000 de dolari? 621 01:14:35,860 --> 01:14:41,776 - Nu iei toat� partea lui. - Iau jum�tate de milion de dolari? 622 01:14:41,900 --> 01:14:45,609 Da. �i f�-�i un mare serviciu, pu�tiule: retrage-te. 623 01:14:49,420 --> 01:14:55,450 Trebuie s� �tiu. Tu �i unchiul George chiar l-a�i cunoscut pe Dillinger? 624 01:14:55,580 --> 01:15:00,017 - Da. �i ce? - Cum era omul acela? 625 01:15:00,140 --> 01:15:01,622 Omul �la e mort, Billy, 626 01:15:01,623 --> 01:15:04,499 �i a�a o s� fii �i tu dac� ��i face cu ochiul genul �sta de via��. 627 01:15:04,820 --> 01:15:07,892 S� mergem, ne a�teapt� doctorul. 628 01:15:10,980 --> 01:15:15,178 Stai cuminte, deschid eu u�a. 629 01:15:16,020 --> 01:15:20,059 Te sim�i bine? Revin imediat. 630 01:15:21,220 --> 01:15:24,018 Pot s� p�strez asta? 631 01:15:24,140 --> 01:15:28,258 - Ca pe o amintire? - Sigur, de ce nu? 632 01:15:29,500 --> 01:15:35,894 - M-am descurcat bine, nu? - Da, Billy, te-ai descurcat foarte bine. 633 01:15:36,020 --> 01:15:39,615 Uit�-te la mine! Acum sunt ca un gangster! 634 01:15:39,740 --> 01:15:44,177 "Sunt �n v�rful lumii"! Ca �n film! 635 01:15:50,700 --> 01:15:54,249 FBI! M�inile sus! 636 01:15:54,380 --> 01:15:56,848 M�inile sus! 637 01:15:56,980 --> 01:16:00,177 Omul a zis m�inile sus! 638 01:16:01,125 --> 01:16:03,329 - Ai arm�? - Nu. 639 01:16:03,675 --> 01:16:05,126 Vino �ncoace! Haide! 640 01:16:06,180 --> 01:16:09,695 �ntoarce-te! 641 01:16:09,820 --> 01:16:12,732 E curat. 642 01:16:13,860 --> 01:16:20,095 �n sf�r�it ne vine �i nou� r�ndul. Hoover va trebui s� ne recunoasc� meritele. 643 01:16:20,220 --> 01:16:26,170 Ia te uit�! �n sf�r�it �l �nt�lnim pe �nsu�i John Dillinger. 644 01:16:30,140 --> 01:16:33,769 - M� cheam� John Dalton. - Sigur c� da. 645 01:16:33,900 --> 01:16:37,176 Joac�-te tu �n continuare, Dillinger, dar noi cunoa�tem adev�rul. 646 01:16:37,300 --> 01:16:42,738 �tim c� cel ucis �n fa�a cinematografului Biograph nu era John Dillinger. 647 01:16:42,860 --> 01:16:46,409 - Doar c� nu o puteam dovedi. - �i nici acum nu pute�i. 648 01:16:46,540 --> 01:16:51,773 - Adic� nu pot dovedi cine e�ti? - Poate c� da, poate c� nu. 649 01:16:51,900 --> 01:16:56,769 Pot fuma o �igar�? Ca s� m� calmez? 650 01:16:56,900 --> 01:17:02,577 - �n biseric�? - Ar putea fi ultima... 651 01:17:03,500 --> 01:17:06,936 - Sigur. - Mul�umesc. 652 01:17:12,780 --> 01:17:16,136 Gil...ia prive�te aici! 653 01:17:18,900 --> 01:17:24,770 Se pare c� ne-am prins �inta la momentul potrivit. 654 01:17:24,900 --> 01:17:29,690 - Ce avem aici? - Cam 14.5 milioane de dolari. 655 01:17:31,260 --> 01:17:35,333 Sunt banii disp�ru�i ai lui Capone. 656 01:17:35,460 --> 01:17:41,933 Punem m�na pe bani �i pe adev�ratul John Dillinger? Interesant... 657 01:17:43,100 --> 01:17:49,369 - Te g�nde�ti la acela�i lucru, Gil? - Da, Frank. 658 01:18:01,340 --> 01:18:04,138 Suntem �ntr-o biseric�! 659 01:18:09,380 --> 01:18:11,530 P�i, dup� cum vezi... 660 01:18:11,660 --> 01:18:13,855 sunt pu�in cam confuz. 661 01:18:15,900 --> 01:18:18,539 Ce anume? 662 01:18:18,660 --> 01:18:23,893 Pe de-o parte, pot fi nu numai cel care l-a prins pe Dillinger... 663 01:18:24,020 --> 01:18:28,377 dar �i cel care a predat rezerva de bani ascuns� de Capone. 664 01:18:28,500 --> 01:18:34,848 A� fi un erou. �i pe de alt� parte, a� putea fi putred de bogat. 665 01:18:35,980 --> 01:18:40,417 Nu e a�a de u�or, pu�tiule. Ai de ales. 666 01:18:40,540 --> 01:18:45,853 Ce zici? Eu am banii �i arma. 667 01:18:46,820 --> 01:18:50,210 Eu am asta. 668 01:18:50,340 --> 01:18:51,268 Ce faci cu ea? 669 01:18:52,419 --> 01:18:55,050 O arunc �i dispar banii sau o prinzi �i dispar eu. 670 01:18:58,820 --> 01:19:02,369 Oricum, va trebui s� alegi. Pe am�ndou� nu le po�i avea. 671 01:19:05,140 --> 01:19:08,735 Haide, pu�tiule. 672 01:19:09,580 --> 01:19:14,256 - Nu ai face asta. - ��i place baseball-ul? 673 01:19:14,380 --> 01:19:18,771 - ��i place baseballul? - Ador baseballul. 674 01:19:18,900 --> 01:19:21,778 Da, �i eu. Prinde! 675 01:19:55,420 --> 01:19:58,935 Hymie, am o problem�. 676 01:20:00,860 --> 01:20:03,533 Am o problem�. 677 01:20:03,660 --> 01:20:09,690 Am un om bun �i am mul�i bani. 678 01:20:10,860 --> 01:20:14,296 Omul nu mi-a f�cut niciun r�u. 679 01:20:14,420 --> 01:20:20,529 Dar sunt banii mei. �i trebuie s� aleg. 680 01:20:26,020 --> 01:20:29,569 Da, ai dreptate. 681 01:20:29,700 --> 01:20:34,854 Banii. Banii �nv�rt lumea. 682 01:20:34,980 --> 01:20:39,132 Banii m� fac s� fiu regele! 683 01:20:40,740 --> 01:20:44,972 Nu po�i s� ai �ncredere dec�t �n bani. 684 01:20:45,100 --> 01:20:49,412 Unde crezi c� te duci? Vorbeam cu tine! 685 01:20:50,420 --> 01:20:52,888 Mul�umesc pentru nimic! 686 01:20:53,860 --> 01:20:56,294 Aduce�i-mi femeia! 687 01:21:28,340 --> 01:21:31,616 - Rug�ciunile �i-au fost ascultate, fiule. - Tat�! 688 01:21:32,980 --> 01:21:36,336 - Plec�m de aici. Unde e mama? - E �n cap�tul holului. 689 01:21:36,460 --> 01:21:41,215 - U�a e p�zit�? - Nu, paznicul e chiar dup� col�. 690 01:21:42,660 --> 01:21:46,289 Crezi c� �l po�i face s� se �ntoarc� cu spatele la mine? 691 01:21:46,420 --> 01:21:49,492 Ai grij�. 692 01:21:57,060 --> 01:22:00,735 - Unde te duci? - Vreau �nghe�at�. 693 01:22:03,380 --> 01:22:06,577 Voia�i s� m� vede�i? 694 01:22:07,420 --> 01:22:11,572 Da, Kitty... 695 01:22:11,700 --> 01:22:15,170 Cur��� mizeria aia, am f�cut o mare mizerie. 696 01:22:18,780 --> 01:22:23,854 �mi pare r�u, dar c�nd am aflat c� �mi fura din bani, a trebuit s� o fac. 697 01:22:29,540 --> 01:22:32,771 Nu e nimic. Fac eu curat. 698 01:22:34,140 --> 01:22:38,816 Nu e nimic? Cum adic� nu e nimic? 699 01:22:38,940 --> 01:22:42,694 Cocot� de doi bani! 700 01:22:42,820 --> 01:22:48,133 Te-ai dat de partea lui, nu? Ar trebui s� �mi apar�ii mie, Kitty. 701 01:22:48,260 --> 01:22:51,809 - Dle Capone, nu sunt Kitty, sunt Abigail! - Mincinoaso! 702 01:22:58,460 --> 01:23:03,375 E minunat cum poate o arm� s� cure�e toat� mizeria. 703 01:23:04,300 --> 01:23:07,258 Kitty, nu e�ti moart�? 704 01:23:10,620 --> 01:23:13,259 Pis pis, Kitty... 705 01:23:17,420 --> 01:23:20,730 Stai aici �i nu mi�ca. 706 01:23:37,980 --> 01:23:41,416 Ness? �n propria mea cas�? 707 01:23:43,780 --> 01:23:46,419 Sunt aici, Ness! 708 01:23:54,980 --> 01:23:57,448 Aici! 709 01:23:58,980 --> 01:24:01,369 Sunt aici! 710 01:24:21,900 --> 01:24:24,539 Tu e�ti, Cecil? 711 01:24:25,340 --> 01:24:30,460 L-am nimerit pe Ness, sau a fugit? 712 01:24:30,580 --> 01:24:34,573 M� tem c� a fugit, dle. 713 01:24:34,700 --> 01:24:38,488 Nu e nimic, asta e bine. Se va �ntoarce. 714 01:24:40,580 --> 01:24:43,572 A fost ca pe vremuri... 715 01:24:45,340 --> 01:24:48,173 Sunt �napoi �n v�rf, Cecil, �napoi �n v�rf! 716 01:24:48,300 --> 01:24:53,738 �mi dau seama, c�nd curge s�nge �i nu este al meu, c� sunt �napoi �n v�rf! 717 01:24:53,860 --> 01:24:56,693 Sunt �nc� regele ora�ului Chicago! 718 01:24:59,900 --> 01:25:03,097 Poate vom merge �n Florida �n timpul iernii. 719 01:25:03,220 --> 01:25:09,329 Le vom oferi b�ie�ilor ni�te "pl�ceri" cubaneze. 720 01:25:14,380 --> 01:25:19,500 Eu port ochelari de citit, Cecil? Nu v�d absolut nimic. 721 01:25:57,780 --> 01:26:02,570 Cecil? F� aranjamentele pentru Florida. 722 01:26:02,700 --> 01:26:07,296 Foarte bine, dle. Voi face toate preg�tirile. 723 01:26:11,580 --> 01:26:15,368 - Sam...! - Ce crezi c� faci, Sam? 724 01:26:15,500 --> 01:26:20,369 - Voia s� o ucid� pe mama! - Stai o clip�. G�nde�te-te. 725 01:26:20,500 --> 01:26:21,639 Uit�-te la omul acela. 726 01:26:21,640 --> 01:26:25,963 Daca ape�i pe tr�gaci, pe tine te vei ucide, fiule, nu pe Al Capone. 727 01:26:26,940 --> 01:26:29,932 Dar voia s� o ucid� pe mama! 728 01:26:30,060 --> 01:26:36,090 �i-a� putea lua arma aceea, dar trebuie s� fie alegerea ta. 729 01:26:37,740 --> 01:26:40,254 Sam...! 730 01:26:41,500 --> 01:26:44,219 Bravo, b�iete. 731 01:27:07,100 --> 01:27:09,538 Al Capone a murit �n Florida pe 25 ianuarie 1947, 732 01:27:09,539 --> 01:27:12,538 din pricina unor complica�ii rezultate din sifilis. 733 01:27:12,660 --> 01:27:17,495 Soarta averii sale pierdute nu a putut fi niciodat� determinat�. 734 01:27:18,980 --> 01:27:22,692 Surse oficiale FBI consemneaz� c� John Dillinger 735 01:27:22,693 --> 01:27:25,693 a fost �mpu�cat letal la cinematograful Biograph din Chicago pe 22 iulie 1934. 736 01:27:25,820 --> 01:27:31,258 Presupusele sale r�m�i�e lume�ti sunt �ngropate �n Crown Point, Indiana. 737 01:27:32,860 --> 01:27:37,813 Pe 5 august 1976, la o ferm� din Bakersfield, un b�tr�n de 73 de ani trecea �n nefiin�� 738 01:27:37,814 --> 01:27:40,814 la trei ani de la moartea so�iei sale. 739 01:27:40,940 --> 01:27:47,015 Fiul s�u vitreg, Sam, l-a �ngropat sub numele de John Dalton. 740 01:27:50,425 --> 01:28:00,159 Traducerea �i adaptarea: Felixuca 64146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.