Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,029 --> 00:00:12,020
La Nikkatsu présente
2
00:00:35,482 --> 00:00:43,548
SNAKE AND WHIP
Dan Oniroku hebi to muchi
3
00:00:46,326 --> 00:00:50,922
D'après l'oeuvre de Dan ONIROKU
Scénario : Tetsutami Oka (Shûji Kataoka)
4
00:00:51,331 --> 00:00:56,030
Photographie : Tsuneo Noda
Directeur artistique : Kinya Uchida
5
00:00:56,336 --> 00:01:01,228
Musique : Haruyasu Ito
Assistant réalisateur : Kazuhiko Ishida
6
00:01:02,008 --> 00:01:04,704
AVEC
7
00:01:05,312 --> 00:01:09,533
Ran Masaki
Rena Kuroki
8
00:01:09,916 --> 00:01:14,444
Ryûichi Yabuki
Sanae Takada
Yûichi Minato
9
00:01:14,988 --> 00:01:19,618
Gôsen Mikami
Kyôsuke Akagi
10
00:01:20,026 --> 00:01:24,087
Izumi Shima
Kenji Kodama
11
00:01:25,031 --> 00:01:29,024
Réalisation :
Shôgorô Nishimura
12
00:01:52,890 --> 00:01:55,914
J'ai entendu dire que vous ressembliez à la femme...
13
00:01:57,330 --> 00:02:02,188
de feu M. Eto. A tel point que vous pourriez
être jumelle. Prenez un siège.
14
00:02:07,407 --> 00:02:09,159
Ainsi vous connaissiez ma mère?
15
00:02:09,400 --> 00:02:13,764
Oui! Bien sûr! M. Eto et moi
avons débuté ici en même temps.
16
00:02:14,000 --> 00:02:16,502
Nous avons été à la fois bons amis et rivaux.
17
00:02:17,918 --> 00:02:22,207
J'ai été très peiné d'apprendre leur décès
dans un accident de la route.
18
00:02:23,490 --> 00:02:27,813
Vous et votre jeune frère avez dû
être dévastés par cet événement.
19
00:02:33,633 --> 00:02:35,863
Avant votre départ pour New-York....
20
00:02:36,160 --> 00:02:39,450
Nous avions pensé à vous pour
le secrétariat du Président Takamizawa.
21
00:02:40,240 --> 00:02:43,698
C'est le meilleur poste actuellement
vacant dans la société.
22
00:02:44,780 --> 00:02:45,966
Entrez!
23
00:02:49,480 --> 00:02:50,660
Pardonnez-moi.
24
00:02:50,810 --> 00:02:53,144
Ce poste vous permettra d'effectuer ...
25
00:02:53,153 --> 00:02:59,217
une bonne transition entre ici et New-York.
Du moins, nous espérons qu'il vous convienne.
26
00:02:59,850 --> 00:03:01,280
Je vous remercie beaucoup.
27
00:03:13,073 --> 00:03:17,169
Quel magnifique repas.
Tu as cuisiné tout cela, Shunsuke?
28
00:03:17,377 --> 00:03:21,404
Tu travailles toute la journée...
Il faut bien que j'aide ici.
29
00:03:25,919 --> 00:03:27,045
Je suis fier de toi.
30
00:03:34,728 --> 00:03:39,552
Délicieux...
Ta future femme va énormément apprécier.
31
00:03:39,800 --> 00:03:41,022
Tu le penses?
32
00:03:46,139 --> 00:03:51,700
Shun, je te l'ai pas encore dit, mais mon détachement
à New-York a été accepté.
33
00:03:51,870 --> 00:03:53,200
A New-York?
34
00:03:54,414 --> 00:03:59,909
Oui, pour un an.
Une mobilité interne.
35
00:04:06,120 --> 00:04:08,888
Je m'excuse de ne pas t'en avoir parlé avant.
36
00:04:08,960 --> 00:04:10,940
Je pense que tu aurais rechigné.
37
00:04:11,240 --> 00:04:12,650
Oh! J'aurais fait cela?
38
00:04:16,220 --> 00:04:18,000
Je m''excuse, Shun.
39
00:04:19,960 --> 00:04:25,394
Pourquoi tu veux absolument t'excuser?
Vas donc à New-York ou n'importe où d'ailleurs!
40
00:04:46,060 --> 00:04:51,361
De quoi je vais avoir l'air...
si tu fais tout ici.
41
00:04:57,720 --> 00:04:59,260
Superbe!
42
00:05:03,083 --> 00:05:05,210
Je ne parlais pas des fleurs.
43
00:05:07,750 --> 00:05:10,379
Tu peux m'en dire un peu plus sur toi?
44
00:05:11,150 --> 00:05:14,182
Rinko Eto.
Ravie de te rencontrer.
45
00:05:15,710 --> 00:05:23,530
Kei Shinmamura. A présent, au département
des ventes depuis ton arrivée.
46
00:05:24,000 --> 00:05:26,520
Mais, si tu as des questions
sur le travail, n'hésite pas.
47
00:05:28,400 --> 00:05:32,000
Je connais tout du service du Président.
48
00:05:33,640 --> 00:05:34,541
A bientôt.
49
00:05:54,750 --> 00:05:56,000
Entrez!
50
00:05:58,560 --> 00:05:59,690
Excusez-moi.
51
00:06:02,560 --> 00:06:06,460
M. Président, une personne du nom
de Saeki demande à vous voir.
52
00:06:06,560 --> 00:06:08,360
- Dîtes que je ne suis pas là.
- Bien!
53
00:06:08,510 --> 00:06:11,040
Attendez, j'envoie ma secrétaire de suite.
54
00:06:11,070 --> 00:06:12,510
C'est noté, Monsieur.
55
00:06:13,880 --> 00:06:15,814
- Mademoiselle, Venez.
- Oui.
56
00:06:19,330 --> 00:06:22,848
Pouvez-vous descendre dire à cette personne
que je ne peux le recevoir?
57
00:06:23,150 --> 00:06:24,048
Oui.
58
00:06:24,064 --> 00:06:28,057
Il peut être désagréable
et je ne tiens pas à le voir.
59
00:06:28,568 --> 00:06:29,694
J'ai bien compris.
60
00:06:30,360 --> 00:06:33,260
- Cela fait partie de votre travail.
- Bien.
61
00:06:34,741 --> 00:06:35,924
C'est joli.
62
00:06:37,760 --> 00:06:40,240
- Cet uniforme vous va bien.
- C'est celui de la société.
63
00:06:40,460 --> 00:06:42,774
- Vous êtes mignonne.
-Vous êtes M. Saeki?
64
00:06:45,130 --> 00:06:45,840
Vous êtes?
65
00:06:45,850 --> 00:06:47,643
La secrétaire de M. Takamizawa.
66
00:06:49,089 --> 00:06:50,977
S'il n'est pas là, je peux l'attendre.
67
00:06:51,291 --> 00:06:54,283
Je suis désolée mais il vaut mieux
fixer un autre rendez-vous.
68
00:06:54,290 --> 00:06:56,749
Je l'informerai de votre venue.
69
00:06:56,860 --> 00:06:59,817
Cela vous dérange si je l'attends ici?
70
00:07:00,060 --> 00:07:05,000
Je ne souhaite pas être désagréable.
Je ne fais que mon travail.
71
00:07:07,574 --> 00:07:10,702
Si je l'attends avec vous...
j'apprécierai grandement.
72
00:07:26,092 --> 00:07:27,548
Veuillez sortir, je vous prie.
73
00:07:28,810 --> 00:07:30,244
Je sors.
74
00:07:34,010 --> 00:07:35,727
Mais, je reviendrai.
75
00:07:46,590 --> 00:07:48,540
Vous avez été méchant.
76
00:07:50,320 --> 00:07:52,937
Vous aimez placer les gens
dans des situations délicates.
77
00:07:53,820 --> 00:07:57,950
C'est vrai que vous me connaissez très bien.
78
00:07:59,192 --> 00:08:01,649
Est-ce à cause d'elle que
vous ne me tourmentez plus?
79
00:08:02,595 --> 00:08:04,586
Cela vous rend encore plus méchant.
80
00:10:08,190 --> 00:10:12,313
Cela t'excite encore plus de le faire sur mon bureau.
81
00:10:44,624 --> 00:10:47,548
Monsieur, vous nous quittez déjà?
82
00:10:48,795 --> 00:10:49,819
A bientôt, peut-être.
83
00:10:50,030 --> 00:10:52,024
- Je vous attendrai.
- Promettez-le moi.
84
00:10:52,165 --> 00:10:54,451
Au revoir et merci.
85
00:10:55,601 --> 00:10:57,387
Au plaisir de vous revoir.
86
00:11:00,473 --> 00:11:02,700
Tu as changé ta secrétaire pour une cul serré.
87
00:11:03,042 --> 00:11:05,101
Elle vient d'une bonne famille.
88
00:11:05,778 --> 00:11:08,941
Tu les aimes peut-être ainsi...
Mais, moi, je me suis pris une baffe.
89
00:11:08,982 --> 00:11:13,146
A quoi tu t'attendais? Tu rentres
et tu lui pelotes les fesses.
90
00:11:13,886 --> 00:11:16,172
Tu es un foutu bâtard.
91
00:11:18,024 --> 00:11:19,150
Pardonnez-moi.
92
00:11:25,031 --> 00:11:27,283
J'étais passé aujourd'hui..
concernant cette fille...
93
00:11:27,333 --> 00:11:30,962
Celle qui vient des Philippines.
94
00:11:31,938 --> 00:11:35,032
Et alors? Tu as rencontré
ma nouvelle secrétaire?
95
00:14:09,360 --> 00:14:11,756
Tu es sûr de pouvoir m'aider?
96
00:14:12,465 --> 00:14:13,887
Ne t'inquiète pas.
97
00:14:16,002 --> 00:14:17,924
Je sais où est sa faiblesse.
98
00:14:19,272 --> 00:14:22,025
J'ai donné un acompte aujourd'hui.
99
00:14:23,980 --> 00:14:30,033
Si je ne paie pas le reste avant
la fin du mois, je perds tout.
100
00:14:33,600 --> 00:14:40,014
Cet établissement est très recherché,
Il y a d'autres acheteurs prêts à payer immédiatement..
101
00:14:47,800 --> 00:14:49,961
Toi aussi, tu peux me rendre service.
102
00:16:38,890 --> 00:16:40,236
Donne-moi du plaisir!
103
00:16:49,820 --> 00:16:52,812
Vous devriez abandonner
votre projet sur New-York.
104
00:16:53,660 --> 00:16:56,647
Je préfèrerai vous garder ici comme ma secrétaire.
105
00:16:58,090 --> 00:16:59,558
Je ne comprends pas.
106
00:17:00,132 --> 00:17:01,759
Je m'inquiète pour vous.
107
00:17:04,990 --> 00:17:07,828
Je souhaiterai vous garder avec moi.
108
00:17:11,000 --> 00:17:14,700
Je vous considère comme ma fille.
109
00:17:15,514 --> 00:17:17,630
C'est le Président qui parle?
110
00:17:18,084 --> 00:17:19,642
Alors? Vous m'obéissez?
111
00:17:21,420 --> 00:17:22,239
Oui.
112
00:17:24,957 --> 00:17:30,748
Mais, je ne veux pas vous forcer la main.
Cela doit être votre décision.
113
00:17:32,800 --> 00:17:36,193
Mais pour être honnête...
Ce n'est ni le Président, ni le père...
114
00:17:37,920 --> 00:17:41,127
Mais l'homme qui vous désire...
115
00:17:42,750 --> 00:17:44,666
Qu'est-ce que vous dîtes?
116
00:17:46,960 --> 00:17:49,407
Comprenez mes paroles au sens premier.
117
00:18:12,505 --> 00:18:13,620
Arrêtez, s'il vous plaît!
118
00:18:39,200 --> 00:18:40,389
Vous avez un souci?
119
00:18:42,001 --> 00:18:43,580
Non....Pardon
120
00:18:44,200 --> 00:18:48,932
Ah bon? Est-ce que M. le Président s'est
comporté étrangement avec vous?
121
00:18:51,310 --> 00:18:56,705
Faîtes attention! Vous êtes la cible
de son affection à présent.
122
00:19:11,197 --> 00:19:13,859
Madame m'a demandé de t'inviter.
123
00:19:18,103 --> 00:19:22,130
Je connaissais votre père.
Il était adorable.
124
00:19:23,610 --> 00:19:27,271
Je savais qu'il avait un fils,
Aussi, j'étais impatiente de vous rencontrer.
125
00:19:29,470 --> 00:19:32,842
Votre père était le plus fascinant des hommes.
126
00:19:33,919 --> 00:19:38,777
Voilà pourquoi nous sommes ici.
Tu comprends? Levons nos verres..
127
00:19:50,536 --> 00:19:52,197
En voilà un homme!
128
00:20:04,300 --> 00:20:05,302
Tenez...
129
00:20:38,570 --> 00:20:39,638
Prends cela!
130
00:20:41,620 --> 00:20:42,473
Bon boulot!
131
00:21:28,067 --> 00:21:29,091
Je dois m'en aller.
132
00:21:43,048 --> 00:21:45,039
N'humilie pas une femme!
133
00:22:46,300 --> 00:22:48,272
Tu es déjà prêt pour le plaisir.
134
00:25:17,529 --> 00:25:18,257
Oui?
135
00:25:24,203 --> 00:25:25,693
Mlle Shimamaru.
136
00:25:25,790 --> 00:25:27,428
Votre frère est en danger.
137
00:25:27,550 --> 00:25:28,565
Shunsuke?
138
00:25:31,080 --> 00:25:33,165
Vous connaissez Saeki, le prêteur sur gage?
139
00:25:34,746 --> 00:25:38,773
Il a surpris votre frère au lit avec sa femme.
140
00:25:40,040 --> 00:25:41,140
Ce n'est pas possible!
141
00:26:27,699 --> 00:26:28,859
Grande soeur!
142
00:26:29,902 --> 00:26:30,721
Shun!
143
00:26:35,480 --> 00:26:39,565
Laissez mon frère!
Vous n'avez pas le droit de faire cela!
144
00:26:46,240 --> 00:26:47,839
Tu m'as tendu un piège.
145
00:26:50,150 --> 00:26:51,708
Absolument pas!
146
00:26:51,857 --> 00:26:59,081
Je t'ai dit la vérité. Ton frère est dans de beaux draps.
Il s'est mis tout seul dans cette situation.
147
00:27:04,136 --> 00:27:07,492
Couper des doigts est si ennuyeux
C'est d'un commun!
148
00:27:09,808 --> 00:27:12,629
Que diriez-vous d'une cicatrice sur sa joue?
149
00:27:12,644 --> 00:27:14,703
Non. Arrêtez!
150
00:27:15,847 --> 00:27:20,568
Il a un visage d'enfant.
Une balafre lui irait bien.
151
00:27:29,520 --> 00:27:31,589
Par pitié! Ne lui faîtes pas mal!
152
00:27:32,970 --> 00:27:37,430
Ou peut-être...pourrais-je couper plus bas.
153
00:27:38,680 --> 00:27:40,859
De grâce! Pardonnez lui!
154
00:27:41,800 --> 00:27:44,267
Vous en demandez trop!
155
00:27:46,680 --> 00:27:49,841
Vous pouvez imaginer la souffrance que j'ai ressentie?
156
00:27:50,540 --> 00:27:55,746
C'est vrai. Vous pourriez peut-être
compenser la faute de votre frère?
157
00:27:55,750 --> 00:27:58,811
- Compenser?
- Bonne idée!
158
00:28:00,830 --> 00:28:03,520
Quelle sorte de compensation vous voulez?
159
00:28:05,020 --> 00:28:06,252
Grande soeur!
160
00:28:19,144 --> 00:28:23,706
Eh bien, alors? ... Qu'est-ce que
vous êtes capable de faire?
161
00:28:27,652 --> 00:28:30,007
Répétez juste ce que je vous ai chuchoté.
162
00:28:31,850 --> 00:28:33,885
Mais, je ne peux pas faire de telles choses!
163
00:28:37,450 --> 00:28:39,080
Alors, taisez-vous et regardez!
164
00:28:46,650 --> 00:28:50,659
Bon...Je suis prête.....à couper le sexe de ton frère.
165
00:29:01,186 --> 00:29:02,005
Attendez!
166
00:29:04,760 --> 00:29:07,447
Je ferai tout ce que vous voulez...
167
00:29:07,690 --> 00:29:09,950
Laissez le juste partir.
168
00:29:11,520 --> 00:29:13,615
Qu'est-ce que vous êtes prête à faire?
169
00:29:18,000 --> 00:29:20,694
Répétez ce que j'ai dit.
Allez!
170
00:29:25,630 --> 00:29:26,663
Par pitié...
171
00:29:28,970 --> 00:29:30,240
Déshabillez-moi...
172
00:29:31,917 --> 00:29:33,509
Faîtes-moi des choses...
173
00:29:34,653 --> 00:29:37,144
... des choses dégoûtantes.
174
00:29:44,320 --> 00:29:47,217
Alors, ôtez vos vêtements!
175
00:29:51,580 --> 00:29:53,358
Ne le fais pas, grande soeur!
176
00:30:05,183 --> 00:30:07,538
Comme cela, vous ne verrez personne.
177
00:30:11,823 --> 00:30:15,850
Vous voyez? Il n'y a personne autour.
178
00:30:20,880 --> 00:30:22,960
Tu ne vois plus rien.
179
00:30:29,207 --> 00:30:30,595
Alors, déshabille-toi.
180
00:30:39,551 --> 00:30:42,500
Rappelle-toi! Tu le fais pour sauver ton frère.
181
00:30:57,636 --> 00:30:58,960
Cela devient intéressant.
182
00:31:04,110 --> 00:31:08,804
Ne sois pas gênée.
Il n'y a personne ici.
183
00:31:19,790 --> 00:31:27,420
Oh... C'est bien.
Maintenant, la jupe.
184
00:31:47,120 --> 00:31:49,145
Voilà une fille obéissante.
185
00:31:53,325 --> 00:31:55,281
Maintenant les sous-vêtements.
186
00:31:58,597 --> 00:32:00,952
Tu ne tiens pas ta promesse?
187
00:32:15,180 --> 00:32:17,000
Où est-ce que tu t'en vas?
188
00:32:17,649 --> 00:32:19,310
Je vais t'aider.
189
00:32:19,517 --> 00:32:21,644
Tu vois ... comme cela.
190
00:32:31,730 --> 00:32:33,425
C'est bien.
191
00:32:37,168 --> 00:32:40,626
Tu vas être une bonne fille, hein?
192
00:33:04,129 --> 00:33:06,120
Tu oublies ta culotte?
193
00:33:07,365 --> 00:33:11,324
Par pitié, laissez-moi à présent.
194
00:33:12,404 --> 00:33:18,104
Tu n'as pas encore assez payé
pour l'offense de ton frère.
195
00:33:19,020 --> 00:33:25,503
Exact! Pense à la douleur que j'ai subie...
196
00:33:57,248 --> 00:33:59,102
C'est très bien!
197
00:34:00,140 --> 00:34:05,311
Tu t'es bien débrouillée...
On peut commencer la suite...
198
00:34:06,124 --> 00:34:06,613
Oh!
199
00:34:06,925 --> 00:34:09,348
- Installez la sur le comptoir.
- Bien, Monsieur.
200
00:34:10,910 --> 00:34:16,359
Non! Pitié! Non!
201
00:34:21,740 --> 00:34:23,526
Immobilise la!
202
00:34:34,285 --> 00:34:35,430
Ecartez ses cuisses.
203
00:35:32,043 --> 00:35:36,901
Ne sois pas gênée,
Personne ne te regarde.
204
00:35:54,699 --> 00:35:56,223
C'est fini la gentillesse!
205
00:35:57,936 --> 00:35:59,520
Tu n'as pas l'air de comprendre!
206
00:39:33,880 --> 00:39:35,109
Descendez le plus bas.
207
00:40:11,850 --> 00:40:13,809
Tu n'es qu'une truie!
208
00:40:15,126 --> 00:40:20,826
Peu importance l'arrogance que tu montres,
tu resteras toujours une truie.
209
00:40:35,690 --> 00:40:38,640
Qu'est-ce tu marmonnes?
Tu t'amuses au moins?
210
00:40:49,227 --> 00:40:51,889
Alors comment tu te sens?
211
00:41:44,482 --> 00:41:50,182
Alors?... De là, tu as une belle vue?
212
00:42:34,600 --> 00:42:36,063
Voyez ils sont là.
213
00:42:38,569 --> 00:42:41,356
Elle vient juste de finir sa séance de formation.
214
00:42:46,040 --> 00:42:47,871
Comment te sens-tu?
215
00:42:48,520 --> 00:42:50,805
Vous avez fomenté cela ensemble?
216
00:42:52,010 --> 00:42:54,620
Pourquoi vous m'avez fait cela?
217
00:42:55,040 --> 00:42:57,073
Pour vous rabattre votre caquet.
218
00:42:57,800 --> 00:43:00,743
- Mais elle fait des progrès.
- Oh?
219
00:43:02,110 --> 00:43:04,140
C'est vrai, n'est-ce pas?
220
00:43:10,510 --> 00:43:13,120
Tu es une bonne fille, maintenant.
221
00:43:15,070 --> 00:43:17,261
Grimpe sur le comptoir.
222
00:43:35,950 --> 00:43:37,289
Allez! Monte!
223
00:43:45,120 --> 00:43:46,529
Avance!
224
00:43:50,670 --> 00:43:53,533
J'aimais ta mère avant
que ton père ne me la prenne.
225
00:43:54,110 --> 00:44:00,409
Je lui ai même proposé de l'épouser,
mais ta mère couchait avec Eto!
226
00:44:02,300 --> 00:44:04,040
Elle m'a trahi!
227
00:44:05,356 --> 00:44:09,713
Ton malheur est de ressembler à ta mère.
228
00:44:09,727 --> 00:44:12,250
Tu me rappelles d'anciens et d'amères souvenirs!
229
00:44:26,480 --> 00:44:31,273
Non. Non.
Pas ça! Non!
230
00:44:33,784 --> 00:44:37,811
Arrêtez! Arrêtez par pitié!
231
00:44:38,122 --> 00:44:40,909
Nous allons t'en donner une bonne dose.
232
00:44:48,890 --> 00:44:52,093
Je croyais que tu étais une fille bien obéissante.
233
00:44:55,000 --> 00:44:56,860
Pitié! Pas ça!
234
00:44:57,610 --> 00:44:59,733
Prête? On ne bouge plus.
235
00:44:59,920 --> 00:45:02,270
Si tu bouges, tu vas souffrir.
236
00:45:32,540 --> 00:45:34,166
Comment tu te sens?
237
00:45:36,460 --> 00:45:38,205
Cela fait du bien?
238
00:45:46,080 --> 00:45:47,912
Encore quelques doses.
239
00:46:18,800 --> 00:46:20,644
Tu as l'air d'avoir soif.
240
00:46:35,440 --> 00:46:36,933
C'est bien!
241
00:46:56,127 --> 00:46:58,687
Même si tu es bien foutue...
242
00:46:58,796 --> 00:47:02,250
tu ne chieras pas des fleurs ou
du parfum, compris?
243
00:47:02,380 --> 00:47:04,056
Vous êtes pire que des bêtes!
244
00:47:04,560 --> 00:47:06,824
Ta mère disait la même chose.
245
00:47:07,738 --> 00:47:12,732
Alors je lui répondais,nous n'avons qu'à
être tous les deux des bêtes!
246
00:47:15,679 --> 00:47:18,842
Qu'est-ce que vous avez fait à ma mère?
247
00:47:21,519 --> 00:47:23,111
Qu'est-ce que c'était?
248
00:47:42,760 --> 00:47:44,725
Ayez pitié!
249
00:47:58,722 --> 00:48:02,180
Non! Shun. Ne regarde pas!
250
00:48:02,293 --> 00:48:05,182
Garde tes yeux ouverts
et n'en perds pas une miette.
251
00:48:05,196 --> 00:48:10,080
Attends...J'installe cela pour toi.
252
00:48:12,770 --> 00:48:17,025
De grâce, laissez-moi aller aux toilettes.
253
00:48:17,808 --> 00:48:19,230
Tu nous a traités de bêtes...
254
00:48:19,243 --> 00:48:24,499
Il n'y a aucune raison de faire
ta timide devant des animaux!
255
00:48:26,717 --> 00:48:29,936
Pitié! Pitié!
256
00:48:31,555 --> 00:48:36,413
N'en fais pas toute une histoire.
Essaie de viser correctement.
257
00:48:40,965 --> 00:48:43,695
Shun, ferme les yeux!
258
00:48:43,700 --> 00:48:45,220
Regarde la!
259
00:48:47,071 --> 00:48:48,663
Je ne peux plus tenir!
260
00:49:30,780 --> 00:49:33,038
Grande soeur...Je...
261
00:49:34,000 --> 00:49:35,334
Ne dis rien.
262
00:49:35,550 --> 00:49:36,620
C'était un piège.
263
00:49:39,523 --> 00:49:41,440
Ils t'ont dupé.
264
00:49:41,870 --> 00:49:46,713
J'aurais du faire plus attention.
C'est de ma faute.
265
00:49:47,050 --> 00:49:51,087
C'est moi le responsable!
Je suis responsable de tes souffrances.
266
00:49:51,602 --> 00:49:54,594
Tais-toi, Shun.
267
00:49:56,707 --> 00:49:58,629
Mais...Mais...
268
00:50:14,491 --> 00:50:15,981
Voilà ta pitance.
269
00:50:24,068 --> 00:50:27,731
Même si tu es affamé,
ton pénis est prêt pour le service.
270
00:50:54,030 --> 00:50:56,687
Dis donc!
Ramasse immédiatement!
271
00:51:02,490 --> 00:51:03,958
Tu m'écoutes?
272
00:51:05,376 --> 00:51:08,095
Tu as intérêt à tout ramasser par terre!
273
00:51:18,440 --> 00:51:19,816
Arrêtez!
274
00:51:32,940 --> 00:51:38,420
Si je comprends bien, c'est toi
qui répare ses bêtises.
275
00:51:45,000 --> 00:51:46,530
Mange les tous!
276
00:51:47,760 --> 00:51:53,170
Qu'est-ce que ce regard? C'est très vilain
de gâcher la nourriture.
277
00:52:05,436 --> 00:52:07,028
Arrêtez!
278
00:52:19,130 --> 00:52:23,741
C'est quoi cette histoire?
Quand je dis "Mangez", vous mangez!
279
00:52:36,160 --> 00:52:37,889
J'assaisonne un peu.
280
00:52:43,850 --> 00:52:45,390
Pourquoi vous traînez?
281
00:54:03,720 --> 00:54:08,748
Cet élastique, positionné ainsi va
le rendre encore plus gros....Enorme!
282
00:54:10,060 --> 00:54:11,581
Cela va être drôle.
283
00:54:37,487 --> 00:54:39,114
Regarde attentivement.
284
00:54:44,440 --> 00:54:47,689
Ouvre tes yeux
et regarde-moi ce spectacle.
285
00:54:49,690 --> 00:54:53,391
Ta soeur ne te fait pas envie, hein?
286
00:54:53,970 --> 00:54:57,563
Tu pourras même la baiser si tu veux.
287
00:54:58,810 --> 00:55:03,828
S'il vous plaît... Ne lui faîtes... rien faire.
288
00:55:04,160 --> 00:55:06,802
Je me fiche de ce que vous me ferez.
289
00:55:07,390 --> 00:55:11,074
Les humains sont les seules créatures
qui rejettent l'inceste.
290
00:55:11,740 --> 00:55:16,100
Mais à présent, vous n'êtes plus que des animaux,
Juste un mâle et une femelle.
291
00:55:16,220 --> 00:55:17,380
Tout à fait!
292
00:55:22,190 --> 00:55:25,623
C'est dégoûtant. Il est tout excité!
293
00:55:26,490 --> 00:55:27,820
Non! Shun!
294
00:55:28,030 --> 00:55:31,120
Tu n'as pas à lui dire cela,
Tu es toute poisseuse aussi.
295
00:55:31,320 --> 00:55:33,915
Tu veux voir comment c'est à l'intérieur?
296
00:55:50,670 --> 00:55:54,040
Mate moi cette profondeur.
En voilà une grosse chatte!
297
00:56:00,590 --> 00:56:04,559
Calme ton ardeur ou tes veines vont exploser.
298
00:56:04,830 --> 00:56:08,233
Maintenant, on va voir plus haut.
299
00:56:10,080 --> 00:56:11,134
Regarde bien!
300
00:56:35,939 --> 00:56:40,364
Qu'est-ce que c'est serré!
Cela va être superbe!
301
00:57:14,350 --> 00:57:17,000
Si cela te fait mal...
il faudrait le décharger.
302
00:57:17,781 --> 00:57:21,877
Peut-être pourrais-tu lui demander
à t'aider à diminuer sa taille?
303
00:57:21,950 --> 00:57:23,760
Très bonne idée!
304
00:57:23,900 --> 00:57:27,876
Son trou est tout baveux
en attendant une bite bien dure.
305
00:57:47,790 --> 00:57:51,096
Il est totalement en rut d'avoir vu
l'intérieur de tes entrailles.
306
00:57:51,600 --> 00:57:53,400
C'est ton devoir de l'apaiser maintenant.
307
00:57:53,920 --> 00:57:58,400
Pauvre folle... J'espère que tu sais
comment soulager son pénis.
308
00:57:59,890 --> 00:58:02,950
Regardez ça
le bout devient tout violet.
309
00:58:03,100 --> 00:58:07,018
Si on le laisse ainsi, son sexe va exploser.
310
00:58:08,265 --> 00:58:09,687
Shun!...
311
00:58:16,039 --> 00:58:18,667
Dans le cul.
Qu'il la mette dans son cul.
312
00:59:36,700 --> 00:59:39,578
A présent, tu es mon animal!
313
00:59:41,758 --> 00:59:43,680
Appelle-moi Maître!
314
00:59:44,694 --> 00:59:45,683
Dis-le!
315
00:59:57,240 --> 00:59:59,367
Maître... Ayez pitié.
316
01:00:09,786 --> 01:00:11,276
Encore une fois.
317
01:00:11,740 --> 01:00:13,273
Plus fort!
318
01:00:18,430 --> 01:00:20,119
Ayez pitié, Maître!
319
01:00:27,130 --> 01:00:30,502
Un toast pour le succès de notre formation!
320
01:00:31,230 --> 01:00:32,293
Santé!
321
01:00:37,260 --> 01:00:40,934
Alors, vous désirez vraiment la propriété de cette affaire?
322
01:00:41,650 --> 01:00:44,946
- Effectivement.
- Je vous l'achèterai.
323
01:00:45,930 --> 01:00:49,651
- Quoi? Sans blaguer? Merci!
- Merci beaucoup!
324
01:00:49,759 --> 01:00:53,422
Je me dois de vous être redevable, sinon
vous vous ne seriez pas impliqués dans cette histoire
325
01:00:55,298 --> 01:00:56,322
Il est comique.
326
01:01:01,705 --> 01:01:05,095
Marche! Marche comme une chienne!
327
01:01:27,397 --> 01:01:28,853
Stop! Assis!
328
01:01:39,070 --> 01:01:40,631
Ouvre la bouche!
329
01:03:01,740 --> 01:03:05,745
Je vais te faire un gosse,
une petite fille...
330
01:03:06,262 --> 01:03:09,516
Elle sera exactement comme toi et ta mère.
331
01:03:12,620 --> 01:03:15,963
Elle sera mon esclave aussi.
332
01:04:22,170 --> 01:04:23,258
Dégage!
333
01:09:24,941 --> 01:09:28,229
Rip et timing anglais CHiU pour ADC
334
01:09:28,945 --> 01:09:31,266
Traduction anglaise :
Yuko Mihara & Thomas Weisser.
25431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.