All language subtitles for Dan Oniroku hebi to muchi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,029 --> 00:00:12,020 La Nikkatsu présente 2 00:00:35,482 --> 00:00:43,548 SNAKE AND WHIP Dan Oniroku hebi to muchi 3 00:00:46,326 --> 00:00:50,922 D'après l'oeuvre de Dan ONIROKU Scénario : Tetsutami Oka (Shûji Kataoka) 4 00:00:51,331 --> 00:00:56,030 Photographie : Tsuneo Noda Directeur artistique : Kinya Uchida 5 00:00:56,336 --> 00:01:01,228 Musique : Haruyasu Ito Assistant réalisateur : Kazuhiko Ishida 6 00:01:02,008 --> 00:01:04,704 AVEC 7 00:01:05,312 --> 00:01:09,533 Ran Masaki Rena Kuroki 8 00:01:09,916 --> 00:01:14,444 Ryûichi Yabuki Sanae Takada Yûichi Minato 9 00:01:14,988 --> 00:01:19,618 Gôsen Mikami Kyôsuke Akagi 10 00:01:20,026 --> 00:01:24,087 Izumi Shima Kenji Kodama 11 00:01:25,031 --> 00:01:29,024 Réalisation : Shôgorô Nishimura 12 00:01:52,890 --> 00:01:55,914 J'ai entendu dire que vous ressembliez à la femme... 13 00:01:57,330 --> 00:02:02,188 de feu M. Eto. A tel point que vous pourriez être jumelle. Prenez un siège. 14 00:02:07,407 --> 00:02:09,159 Ainsi vous connaissiez ma mère? 15 00:02:09,400 --> 00:02:13,764 Oui! Bien sûr! M. Eto et moi avons débuté ici en même temps. 16 00:02:14,000 --> 00:02:16,502 Nous avons été à la fois bons amis et rivaux. 17 00:02:17,918 --> 00:02:22,207 J'ai été très peiné d'apprendre leur décès dans un accident de la route. 18 00:02:23,490 --> 00:02:27,813 Vous et votre jeune frère avez dû être dévastés par cet événement. 19 00:02:33,633 --> 00:02:35,863 Avant votre départ pour New-York.... 20 00:02:36,160 --> 00:02:39,450 Nous avions pensé à vous pour le secrétariat du Président Takamizawa. 21 00:02:40,240 --> 00:02:43,698 C'est le meilleur poste actuellement vacant dans la société. 22 00:02:44,780 --> 00:02:45,966 Entrez! 23 00:02:49,480 --> 00:02:50,660 Pardonnez-moi. 24 00:02:50,810 --> 00:02:53,144 Ce poste vous permettra d'effectuer ... 25 00:02:53,153 --> 00:02:59,217 une bonne transition entre ici et New-York. Du moins, nous espérons qu'il vous convienne. 26 00:02:59,850 --> 00:03:01,280 Je vous remercie beaucoup. 27 00:03:13,073 --> 00:03:17,169 Quel magnifique repas. Tu as cuisiné tout cela, Shunsuke? 28 00:03:17,377 --> 00:03:21,404 Tu travailles toute la journée... Il faut bien que j'aide ici. 29 00:03:25,919 --> 00:03:27,045 Je suis fier de toi. 30 00:03:34,728 --> 00:03:39,552 Délicieux... Ta future femme va énormément apprécier. 31 00:03:39,800 --> 00:03:41,022 Tu le penses? 32 00:03:46,139 --> 00:03:51,700 Shun, je te l'ai pas encore dit, mais mon détachement à New-York a été accepté. 33 00:03:51,870 --> 00:03:53,200 A New-York? 34 00:03:54,414 --> 00:03:59,909 Oui, pour un an. Une mobilité interne. 35 00:04:06,120 --> 00:04:08,888 Je m'excuse de ne pas t'en avoir parlé avant. 36 00:04:08,960 --> 00:04:10,940 Je pense que tu aurais rechigné. 37 00:04:11,240 --> 00:04:12,650 Oh! J'aurais fait cela? 38 00:04:16,220 --> 00:04:18,000 Je m''excuse, Shun. 39 00:04:19,960 --> 00:04:25,394 Pourquoi tu veux absolument t'excuser? Vas donc à New-York ou n'importe où d'ailleurs! 40 00:04:46,060 --> 00:04:51,361 De quoi je vais avoir l'air... si tu fais tout ici. 41 00:04:57,720 --> 00:04:59,260 Superbe! 42 00:05:03,083 --> 00:05:05,210 Je ne parlais pas des fleurs. 43 00:05:07,750 --> 00:05:10,379 Tu peux m'en dire un peu plus sur toi? 44 00:05:11,150 --> 00:05:14,182 Rinko Eto. Ravie de te rencontrer. 45 00:05:15,710 --> 00:05:23,530 Kei Shinmamura. A présent, au département des ventes depuis ton arrivée. 46 00:05:24,000 --> 00:05:26,520 Mais, si tu as des questions sur le travail, n'hésite pas. 47 00:05:28,400 --> 00:05:32,000 Je connais tout du service du Président. 48 00:05:33,640 --> 00:05:34,541 A bientôt. 49 00:05:54,750 --> 00:05:56,000 Entrez! 50 00:05:58,560 --> 00:05:59,690 Excusez-moi. 51 00:06:02,560 --> 00:06:06,460 M. Président, une personne du nom de Saeki demande à vous voir. 52 00:06:06,560 --> 00:06:08,360 - Dîtes que je ne suis pas là. - Bien! 53 00:06:08,510 --> 00:06:11,040 Attendez, j'envoie ma secrétaire de suite. 54 00:06:11,070 --> 00:06:12,510 C'est noté, Monsieur. 55 00:06:13,880 --> 00:06:15,814 - Mademoiselle, Venez. - Oui. 56 00:06:19,330 --> 00:06:22,848 Pouvez-vous descendre dire à cette personne que je ne peux le recevoir? 57 00:06:23,150 --> 00:06:24,048 Oui. 58 00:06:24,064 --> 00:06:28,057 Il peut être désagréable et je ne tiens pas à le voir. 59 00:06:28,568 --> 00:06:29,694 J'ai bien compris. 60 00:06:30,360 --> 00:06:33,260 - Cela fait partie de votre travail. - Bien. 61 00:06:34,741 --> 00:06:35,924 C'est joli. 62 00:06:37,760 --> 00:06:40,240 - Cet uniforme vous va bien. - C'est celui de la société. 63 00:06:40,460 --> 00:06:42,774 - Vous êtes mignonne. -Vous êtes M. Saeki? 64 00:06:45,130 --> 00:06:45,840 Vous êtes? 65 00:06:45,850 --> 00:06:47,643 La secrétaire de M. Takamizawa. 66 00:06:49,089 --> 00:06:50,977 S'il n'est pas là, je peux l'attendre. 67 00:06:51,291 --> 00:06:54,283 Je suis désolée mais il vaut mieux fixer un autre rendez-vous. 68 00:06:54,290 --> 00:06:56,749 Je l'informerai de votre venue. 69 00:06:56,860 --> 00:06:59,817 Cela vous dérange si je l'attends ici? 70 00:07:00,060 --> 00:07:05,000 Je ne souhaite pas être désagréable. Je ne fais que mon travail. 71 00:07:07,574 --> 00:07:10,702 Si je l'attends avec vous... j'apprécierai grandement. 72 00:07:26,092 --> 00:07:27,548 Veuillez sortir, je vous prie. 73 00:07:28,810 --> 00:07:30,244 Je sors. 74 00:07:34,010 --> 00:07:35,727 Mais, je reviendrai. 75 00:07:46,590 --> 00:07:48,540 Vous avez été méchant. 76 00:07:50,320 --> 00:07:52,937 Vous aimez placer les gens dans des situations délicates. 77 00:07:53,820 --> 00:07:57,950 C'est vrai que vous me connaissez très bien. 78 00:07:59,192 --> 00:08:01,649 Est-ce à cause d'elle que vous ne me tourmentez plus? 79 00:08:02,595 --> 00:08:04,586 Cela vous rend encore plus méchant. 80 00:10:08,190 --> 00:10:12,313 Cela t'excite encore plus de le faire sur mon bureau. 81 00:10:44,624 --> 00:10:47,548 Monsieur, vous nous quittez déjà? 82 00:10:48,795 --> 00:10:49,819 A bientôt, peut-être. 83 00:10:50,030 --> 00:10:52,024 - Je vous attendrai. - Promettez-le moi. 84 00:10:52,165 --> 00:10:54,451 Au revoir et merci. 85 00:10:55,601 --> 00:10:57,387 Au plaisir de vous revoir. 86 00:11:00,473 --> 00:11:02,700 Tu as changé ta secrétaire pour une cul serré. 87 00:11:03,042 --> 00:11:05,101 Elle vient d'une bonne famille. 88 00:11:05,778 --> 00:11:08,941 Tu les aimes peut-être ainsi... Mais, moi, je me suis pris une baffe. 89 00:11:08,982 --> 00:11:13,146 A quoi tu t'attendais? Tu rentres et tu lui pelotes les fesses. 90 00:11:13,886 --> 00:11:16,172 Tu es un foutu bâtard. 91 00:11:18,024 --> 00:11:19,150 Pardonnez-moi. 92 00:11:25,031 --> 00:11:27,283 J'étais passé aujourd'hui.. concernant cette fille... 93 00:11:27,333 --> 00:11:30,962 Celle qui vient des Philippines. 94 00:11:31,938 --> 00:11:35,032 Et alors? Tu as rencontré ma nouvelle secrétaire? 95 00:14:09,360 --> 00:14:11,756 Tu es sûr de pouvoir m'aider? 96 00:14:12,465 --> 00:14:13,887 Ne t'inquiète pas. 97 00:14:16,002 --> 00:14:17,924 Je sais où est sa faiblesse. 98 00:14:19,272 --> 00:14:22,025 J'ai donné un acompte aujourd'hui. 99 00:14:23,980 --> 00:14:30,033 Si je ne paie pas le reste avant la fin du mois, je perds tout. 100 00:14:33,600 --> 00:14:40,014 Cet établissement est très recherché, Il y a d'autres acheteurs prêts à payer immédiatement.. 101 00:14:47,800 --> 00:14:49,961 Toi aussi, tu peux me rendre service. 102 00:16:38,890 --> 00:16:40,236 Donne-moi du plaisir! 103 00:16:49,820 --> 00:16:52,812 Vous devriez abandonner votre projet sur New-York. 104 00:16:53,660 --> 00:16:56,647 Je préfèrerai vous garder ici comme ma secrétaire. 105 00:16:58,090 --> 00:16:59,558 Je ne comprends pas. 106 00:17:00,132 --> 00:17:01,759 Je m'inquiète pour vous. 107 00:17:04,990 --> 00:17:07,828 Je souhaiterai vous garder avec moi. 108 00:17:11,000 --> 00:17:14,700 Je vous considère comme ma fille. 109 00:17:15,514 --> 00:17:17,630 C'est le Président qui parle? 110 00:17:18,084 --> 00:17:19,642 Alors? Vous m'obéissez? 111 00:17:21,420 --> 00:17:22,239 Oui. 112 00:17:24,957 --> 00:17:30,748 Mais, je ne veux pas vous forcer la main. Cela doit être votre décision. 113 00:17:32,800 --> 00:17:36,193 Mais pour être honnête... Ce n'est ni le Président, ni le père... 114 00:17:37,920 --> 00:17:41,127 Mais l'homme qui vous désire... 115 00:17:42,750 --> 00:17:44,666 Qu'est-ce que vous dîtes? 116 00:17:46,960 --> 00:17:49,407 Comprenez mes paroles au sens premier. 117 00:18:12,505 --> 00:18:13,620 Arrêtez, s'il vous plaît! 118 00:18:39,200 --> 00:18:40,389 Vous avez un souci? 119 00:18:42,001 --> 00:18:43,580 Non....Pardon 120 00:18:44,200 --> 00:18:48,932 Ah bon? Est-ce que M. le Président s'est comporté étrangement avec vous? 121 00:18:51,310 --> 00:18:56,705 Faîtes attention! Vous êtes la cible de son affection à présent. 122 00:19:11,197 --> 00:19:13,859 Madame m'a demandé de t'inviter. 123 00:19:18,103 --> 00:19:22,130 Je connaissais votre père. Il était adorable. 124 00:19:23,610 --> 00:19:27,271 Je savais qu'il avait un fils, Aussi, j'étais impatiente de vous rencontrer. 125 00:19:29,470 --> 00:19:32,842 Votre père était le plus fascinant des hommes. 126 00:19:33,919 --> 00:19:38,777 Voilà pourquoi nous sommes ici. Tu comprends? Levons nos verres.. 127 00:19:50,536 --> 00:19:52,197 En voilà un homme! 128 00:20:04,300 --> 00:20:05,302 Tenez... 129 00:20:38,570 --> 00:20:39,638 Prends cela! 130 00:20:41,620 --> 00:20:42,473 Bon boulot! 131 00:21:28,067 --> 00:21:29,091 Je dois m'en aller. 132 00:21:43,048 --> 00:21:45,039 N'humilie pas une femme! 133 00:22:46,300 --> 00:22:48,272 Tu es déjà prêt pour le plaisir. 134 00:25:17,529 --> 00:25:18,257 Oui? 135 00:25:24,203 --> 00:25:25,693 Mlle Shimamaru. 136 00:25:25,790 --> 00:25:27,428 Votre frère est en danger. 137 00:25:27,550 --> 00:25:28,565 Shunsuke? 138 00:25:31,080 --> 00:25:33,165 Vous connaissez Saeki, le prêteur sur gage? 139 00:25:34,746 --> 00:25:38,773 Il a surpris votre frère au lit avec sa femme. 140 00:25:40,040 --> 00:25:41,140 Ce n'est pas possible! 141 00:26:27,699 --> 00:26:28,859 Grande soeur! 142 00:26:29,902 --> 00:26:30,721 Shun! 143 00:26:35,480 --> 00:26:39,565 Laissez mon frère! Vous n'avez pas le droit de faire cela! 144 00:26:46,240 --> 00:26:47,839 Tu m'as tendu un piège. 145 00:26:50,150 --> 00:26:51,708 Absolument pas! 146 00:26:51,857 --> 00:26:59,081 Je t'ai dit la vérité. Ton frère est dans de beaux draps. Il s'est mis tout seul dans cette situation. 147 00:27:04,136 --> 00:27:07,492 Couper des doigts est si ennuyeux C'est d'un commun! 148 00:27:09,808 --> 00:27:12,629 Que diriez-vous d'une cicatrice sur sa joue? 149 00:27:12,644 --> 00:27:14,703 Non. Arrêtez! 150 00:27:15,847 --> 00:27:20,568 Il a un visage d'enfant. Une balafre lui irait bien. 151 00:27:29,520 --> 00:27:31,589 Par pitié! Ne lui faîtes pas mal! 152 00:27:32,970 --> 00:27:37,430 Ou peut-être...pourrais-je couper plus bas. 153 00:27:38,680 --> 00:27:40,859 De grâce! Pardonnez lui! 154 00:27:41,800 --> 00:27:44,267 Vous en demandez trop! 155 00:27:46,680 --> 00:27:49,841 Vous pouvez imaginer la souffrance que j'ai ressentie? 156 00:27:50,540 --> 00:27:55,746 C'est vrai. Vous pourriez peut-être compenser la faute de votre frère? 157 00:27:55,750 --> 00:27:58,811 - Compenser? - Bonne idée! 158 00:28:00,830 --> 00:28:03,520 Quelle sorte de compensation vous voulez? 159 00:28:05,020 --> 00:28:06,252 Grande soeur! 160 00:28:19,144 --> 00:28:23,706 Eh bien, alors? ... Qu'est-ce que vous êtes capable de faire? 161 00:28:27,652 --> 00:28:30,007 Répétez juste ce que je vous ai chuchoté. 162 00:28:31,850 --> 00:28:33,885 Mais, je ne peux pas faire de telles choses! 163 00:28:37,450 --> 00:28:39,080 Alors, taisez-vous et regardez! 164 00:28:46,650 --> 00:28:50,659 Bon...Je suis prête.....à couper le sexe de ton frère. 165 00:29:01,186 --> 00:29:02,005 Attendez! 166 00:29:04,760 --> 00:29:07,447 Je ferai tout ce que vous voulez... 167 00:29:07,690 --> 00:29:09,950 Laissez le juste partir. 168 00:29:11,520 --> 00:29:13,615 Qu'est-ce que vous êtes prête à faire? 169 00:29:18,000 --> 00:29:20,694 Répétez ce que j'ai dit. Allez! 170 00:29:25,630 --> 00:29:26,663 Par pitié... 171 00:29:28,970 --> 00:29:30,240 Déshabillez-moi... 172 00:29:31,917 --> 00:29:33,509 Faîtes-moi des choses... 173 00:29:34,653 --> 00:29:37,144 ... des choses dégoûtantes. 174 00:29:44,320 --> 00:29:47,217 Alors, ôtez vos vêtements! 175 00:29:51,580 --> 00:29:53,358 Ne le fais pas, grande soeur! 176 00:30:05,183 --> 00:30:07,538 Comme cela, vous ne verrez personne. 177 00:30:11,823 --> 00:30:15,850 Vous voyez? Il n'y a personne autour. 178 00:30:20,880 --> 00:30:22,960 Tu ne vois plus rien. 179 00:30:29,207 --> 00:30:30,595 Alors, déshabille-toi. 180 00:30:39,551 --> 00:30:42,500 Rappelle-toi! Tu le fais pour sauver ton frère. 181 00:30:57,636 --> 00:30:58,960 Cela devient intéressant. 182 00:31:04,110 --> 00:31:08,804 Ne sois pas gênée. Il n'y a personne ici. 183 00:31:19,790 --> 00:31:27,420 Oh... C'est bien. Maintenant, la jupe. 184 00:31:47,120 --> 00:31:49,145 Voilà une fille obéissante. 185 00:31:53,325 --> 00:31:55,281 Maintenant les sous-vêtements. 186 00:31:58,597 --> 00:32:00,952 Tu ne tiens pas ta promesse? 187 00:32:15,180 --> 00:32:17,000 Où est-ce que tu t'en vas? 188 00:32:17,649 --> 00:32:19,310 Je vais t'aider. 189 00:32:19,517 --> 00:32:21,644 Tu vois ... comme cela. 190 00:32:31,730 --> 00:32:33,425 C'est bien. 191 00:32:37,168 --> 00:32:40,626 Tu vas être une bonne fille, hein? 192 00:33:04,129 --> 00:33:06,120 Tu oublies ta culotte? 193 00:33:07,365 --> 00:33:11,324 Par pitié, laissez-moi à présent. 194 00:33:12,404 --> 00:33:18,104 Tu n'as pas encore assez payé pour l'offense de ton frère. 195 00:33:19,020 --> 00:33:25,503 Exact! Pense à la douleur que j'ai subie... 196 00:33:57,248 --> 00:33:59,102 C'est très bien! 197 00:34:00,140 --> 00:34:05,311 Tu t'es bien débrouillée... On peut commencer la suite... 198 00:34:06,124 --> 00:34:06,613 Oh! 199 00:34:06,925 --> 00:34:09,348 - Installez la sur le comptoir. - Bien, Monsieur. 200 00:34:10,910 --> 00:34:16,359 Non! Pitié! Non! 201 00:34:21,740 --> 00:34:23,526 Immobilise la! 202 00:34:34,285 --> 00:34:35,430 Ecartez ses cuisses. 203 00:35:32,043 --> 00:35:36,901 Ne sois pas gênée, Personne ne te regarde. 204 00:35:54,699 --> 00:35:56,223 C'est fini la gentillesse! 205 00:35:57,936 --> 00:35:59,520 Tu n'as pas l'air de comprendre! 206 00:39:33,880 --> 00:39:35,109 Descendez le plus bas. 207 00:40:11,850 --> 00:40:13,809 Tu n'es qu'une truie! 208 00:40:15,126 --> 00:40:20,826 Peu importance l'arrogance que tu montres, tu resteras toujours une truie. 209 00:40:35,690 --> 00:40:38,640 Qu'est-ce tu marmonnes? Tu t'amuses au moins? 210 00:40:49,227 --> 00:40:51,889 Alors comment tu te sens? 211 00:41:44,482 --> 00:41:50,182 Alors?... De là, tu as une belle vue? 212 00:42:34,600 --> 00:42:36,063 Voyez ils sont là. 213 00:42:38,569 --> 00:42:41,356 Elle vient juste de finir sa séance de formation. 214 00:42:46,040 --> 00:42:47,871 Comment te sens-tu? 215 00:42:48,520 --> 00:42:50,805 Vous avez fomenté cela ensemble? 216 00:42:52,010 --> 00:42:54,620 Pourquoi vous m'avez fait cela? 217 00:42:55,040 --> 00:42:57,073 Pour vous rabattre votre caquet. 218 00:42:57,800 --> 00:43:00,743 - Mais elle fait des progrès. - Oh? 219 00:43:02,110 --> 00:43:04,140 C'est vrai, n'est-ce pas? 220 00:43:10,510 --> 00:43:13,120 Tu es une bonne fille, maintenant. 221 00:43:15,070 --> 00:43:17,261 Grimpe sur le comptoir. 222 00:43:35,950 --> 00:43:37,289 Allez! Monte! 223 00:43:45,120 --> 00:43:46,529 Avance! 224 00:43:50,670 --> 00:43:53,533 J'aimais ta mère avant que ton père ne me la prenne. 225 00:43:54,110 --> 00:44:00,409 Je lui ai même proposé de l'épouser, mais ta mère couchait avec Eto! 226 00:44:02,300 --> 00:44:04,040 Elle m'a trahi! 227 00:44:05,356 --> 00:44:09,713 Ton malheur est de ressembler à ta mère. 228 00:44:09,727 --> 00:44:12,250 Tu me rappelles d'anciens et d'amères souvenirs! 229 00:44:26,480 --> 00:44:31,273 Non. Non. Pas ça! Non! 230 00:44:33,784 --> 00:44:37,811 Arrêtez! Arrêtez par pitié! 231 00:44:38,122 --> 00:44:40,909 Nous allons t'en donner une bonne dose. 232 00:44:48,890 --> 00:44:52,093 Je croyais que tu étais une fille bien obéissante. 233 00:44:55,000 --> 00:44:56,860 Pitié! Pas ça! 234 00:44:57,610 --> 00:44:59,733 Prête? On ne bouge plus. 235 00:44:59,920 --> 00:45:02,270 Si tu bouges, tu vas souffrir. 236 00:45:32,540 --> 00:45:34,166 Comment tu te sens? 237 00:45:36,460 --> 00:45:38,205 Cela fait du bien? 238 00:45:46,080 --> 00:45:47,912 Encore quelques doses. 239 00:46:18,800 --> 00:46:20,644 Tu as l'air d'avoir soif. 240 00:46:35,440 --> 00:46:36,933 C'est bien! 241 00:46:56,127 --> 00:46:58,687 Même si tu es bien foutue... 242 00:46:58,796 --> 00:47:02,250 tu ne chieras pas des fleurs ou du parfum, compris? 243 00:47:02,380 --> 00:47:04,056 Vous êtes pire que des bêtes! 244 00:47:04,560 --> 00:47:06,824 Ta mère disait la même chose. 245 00:47:07,738 --> 00:47:12,732 Alors je lui répondais,nous n'avons qu'à être tous les deux des bêtes! 246 00:47:15,679 --> 00:47:18,842 Qu'est-ce que vous avez fait à ma mère? 247 00:47:21,519 --> 00:47:23,111 Qu'est-ce que c'était? 248 00:47:42,760 --> 00:47:44,725 Ayez pitié! 249 00:47:58,722 --> 00:48:02,180 Non! Shun. Ne regarde pas! 250 00:48:02,293 --> 00:48:05,182 Garde tes yeux ouverts et n'en perds pas une miette. 251 00:48:05,196 --> 00:48:10,080 Attends...J'installe cela pour toi. 252 00:48:12,770 --> 00:48:17,025 De grâce, laissez-moi aller aux toilettes. 253 00:48:17,808 --> 00:48:19,230 Tu nous a traités de bêtes... 254 00:48:19,243 --> 00:48:24,499 Il n'y a aucune raison de faire ta timide devant des animaux! 255 00:48:26,717 --> 00:48:29,936 Pitié! Pitié! 256 00:48:31,555 --> 00:48:36,413 N'en fais pas toute une histoire. Essaie de viser correctement. 257 00:48:40,965 --> 00:48:43,695 Shun, ferme les yeux! 258 00:48:43,700 --> 00:48:45,220 Regarde la! 259 00:48:47,071 --> 00:48:48,663 Je ne peux plus tenir! 260 00:49:30,780 --> 00:49:33,038 Grande soeur...Je... 261 00:49:34,000 --> 00:49:35,334 Ne dis rien. 262 00:49:35,550 --> 00:49:36,620 C'était un piège. 263 00:49:39,523 --> 00:49:41,440 Ils t'ont dupé. 264 00:49:41,870 --> 00:49:46,713 J'aurais du faire plus attention. C'est de ma faute. 265 00:49:47,050 --> 00:49:51,087 C'est moi le responsable! Je suis responsable de tes souffrances. 266 00:49:51,602 --> 00:49:54,594 Tais-toi, Shun. 267 00:49:56,707 --> 00:49:58,629 Mais...Mais... 268 00:50:14,491 --> 00:50:15,981 Voilà ta pitance. 269 00:50:24,068 --> 00:50:27,731 Même si tu es affamé, ton pénis est prêt pour le service. 270 00:50:54,030 --> 00:50:56,687 Dis donc! Ramasse immédiatement! 271 00:51:02,490 --> 00:51:03,958 Tu m'écoutes? 272 00:51:05,376 --> 00:51:08,095 Tu as intérêt à tout ramasser par terre! 273 00:51:18,440 --> 00:51:19,816 Arrêtez! 274 00:51:32,940 --> 00:51:38,420 Si je comprends bien, c'est toi qui répare ses bêtises. 275 00:51:45,000 --> 00:51:46,530 Mange les tous! 276 00:51:47,760 --> 00:51:53,170 Qu'est-ce que ce regard? C'est très vilain de gâcher la nourriture. 277 00:52:05,436 --> 00:52:07,028 Arrêtez! 278 00:52:19,130 --> 00:52:23,741 C'est quoi cette histoire? Quand je dis "Mangez", vous mangez! 279 00:52:36,160 --> 00:52:37,889 J'assaisonne un peu. 280 00:52:43,850 --> 00:52:45,390 Pourquoi vous traînez? 281 00:54:03,720 --> 00:54:08,748 Cet élastique, positionné ainsi va le rendre encore plus gros....Enorme! 282 00:54:10,060 --> 00:54:11,581 Cela va être drôle. 283 00:54:37,487 --> 00:54:39,114 Regarde attentivement. 284 00:54:44,440 --> 00:54:47,689 Ouvre tes yeux et regarde-moi ce spectacle. 285 00:54:49,690 --> 00:54:53,391 Ta soeur ne te fait pas envie, hein? 286 00:54:53,970 --> 00:54:57,563 Tu pourras même la baiser si tu veux. 287 00:54:58,810 --> 00:55:03,828 S'il vous plaît... Ne lui faîtes... rien faire. 288 00:55:04,160 --> 00:55:06,802 Je me fiche de ce que vous me ferez. 289 00:55:07,390 --> 00:55:11,074 Les humains sont les seules créatures qui rejettent l'inceste. 290 00:55:11,740 --> 00:55:16,100 Mais à présent, vous n'êtes plus que des animaux, Juste un mâle et une femelle. 291 00:55:16,220 --> 00:55:17,380 Tout à fait! 292 00:55:22,190 --> 00:55:25,623 C'est dégoûtant. Il est tout excité! 293 00:55:26,490 --> 00:55:27,820 Non! Shun! 294 00:55:28,030 --> 00:55:31,120 Tu n'as pas à lui dire cela, Tu es toute poisseuse aussi. 295 00:55:31,320 --> 00:55:33,915 Tu veux voir comment c'est à l'intérieur? 296 00:55:50,670 --> 00:55:54,040 Mate moi cette profondeur. En voilà une grosse chatte! 297 00:56:00,590 --> 00:56:04,559 Calme ton ardeur ou tes veines vont exploser. 298 00:56:04,830 --> 00:56:08,233 Maintenant, on va voir plus haut. 299 00:56:10,080 --> 00:56:11,134 Regarde bien! 300 00:56:35,939 --> 00:56:40,364 Qu'est-ce que c'est serré! Cela va être superbe! 301 00:57:14,350 --> 00:57:17,000 Si cela te fait mal... il faudrait le décharger. 302 00:57:17,781 --> 00:57:21,877 Peut-être pourrais-tu lui demander à t'aider à diminuer sa taille? 303 00:57:21,950 --> 00:57:23,760 Très bonne idée! 304 00:57:23,900 --> 00:57:27,876 Son trou est tout baveux en attendant une bite bien dure. 305 00:57:47,790 --> 00:57:51,096 Il est totalement en rut d'avoir vu l'intérieur de tes entrailles. 306 00:57:51,600 --> 00:57:53,400 C'est ton devoir de l'apaiser maintenant. 307 00:57:53,920 --> 00:57:58,400 Pauvre folle... J'espère que tu sais comment soulager son pénis. 308 00:57:59,890 --> 00:58:02,950 Regardez ça le bout devient tout violet. 309 00:58:03,100 --> 00:58:07,018 Si on le laisse ainsi, son sexe va exploser. 310 00:58:08,265 --> 00:58:09,687 Shun!... 311 00:58:16,039 --> 00:58:18,667 Dans le cul. Qu'il la mette dans son cul. 312 00:59:36,700 --> 00:59:39,578 A présent, tu es mon animal! 313 00:59:41,758 --> 00:59:43,680 Appelle-moi Maître! 314 00:59:44,694 --> 00:59:45,683 Dis-le! 315 00:59:57,240 --> 00:59:59,367 Maître... Ayez pitié. 316 01:00:09,786 --> 01:00:11,276 Encore une fois. 317 01:00:11,740 --> 01:00:13,273 Plus fort! 318 01:00:18,430 --> 01:00:20,119 Ayez pitié, Maître! 319 01:00:27,130 --> 01:00:30,502 Un toast pour le succès de notre formation! 320 01:00:31,230 --> 01:00:32,293 Santé! 321 01:00:37,260 --> 01:00:40,934 Alors, vous désirez vraiment la propriété de cette affaire? 322 01:00:41,650 --> 01:00:44,946 - Effectivement. - Je vous l'achèterai. 323 01:00:45,930 --> 01:00:49,651 - Quoi? Sans blaguer? Merci! - Merci beaucoup! 324 01:00:49,759 --> 01:00:53,422 Je me dois de vous être redevable, sinon vous vous ne seriez pas impliqués dans cette histoire 325 01:00:55,298 --> 01:00:56,322 Il est comique. 326 01:01:01,705 --> 01:01:05,095 Marche! Marche comme une chienne! 327 01:01:27,397 --> 01:01:28,853 Stop! Assis! 328 01:01:39,070 --> 01:01:40,631 Ouvre la bouche! 329 01:03:01,740 --> 01:03:05,745 Je vais te faire un gosse, une petite fille... 330 01:03:06,262 --> 01:03:09,516 Elle sera exactement comme toi et ta mère. 331 01:03:12,620 --> 01:03:15,963 Elle sera mon esclave aussi. 332 01:04:22,170 --> 01:04:23,258 Dégage! 333 01:09:24,941 --> 01:09:28,229 Rip et timing anglais CHiU pour ADC 334 01:09:28,945 --> 01:09:31,266 Traduction anglaise : Yuko Mihara & Thomas Weisser. 25431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.