All language subtitles for Daddy Girl E09 kor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,600 --> 00:00:08,970 Chae Ryung... 2 00:00:11,770 --> 00:00:13,310 Let's sit down for now. 3 00:00:13,370 --> 00:00:17,210 If you're like this, everyone... Come quickly. 4 00:00:21,250 --> 00:00:22,280 Sit here. 5 00:00:34,960 --> 00:00:37,030 The two of you are a couple, right? 6 00:00:38,670 --> 00:00:42,000 The three of us are the three musketeers. We always stuck together in America. 7 00:00:42,240 --> 00:00:46,740 We're also best friends with Jong Seok, but why haven't we heard of this before? 8 00:00:46,810 --> 00:00:49,940 It's because everyone was out of the country. 9 00:00:51,550 --> 00:00:53,650 That guy is Jang Hyung Jin. 10 00:00:54,380 --> 00:00:57,220 The youngest child of KG group. He lives in England. 11 00:00:57,450 --> 00:01:00,120 Next to him is Kim Ji Woo. 12 00:01:01,720 --> 00:01:03,190 He's the grandson of T Construction. 13 00:01:03,220 --> 00:01:06,590 He's obsessed with skiing, so he's usually at Whistler. 14 00:01:06,960 --> 00:01:09,800 And the friend over there is Yoo Seung Hwe. 15 00:01:10,830 --> 00:01:14,970 If you like shopping, how about going to Europe together sometime. 16 00:01:16,940 --> 00:01:20,210 It means he has taken over the designer brands. 17 00:01:20,240 --> 00:01:22,210 Like the handbags you like... 18 00:01:25,980 --> 00:01:27,150 Here it is. 19 00:01:29,950 --> 00:01:34,490 The steak here is good. They brought a steak specialty chef from America. 20 00:01:35,560 --> 00:01:39,790 Do you want to order first or should I finish my friends' introductions first? 21 00:01:39,860 --> 00:01:44,200 Ah... Actually, why don't you introduce Chae Ryung first? 22 00:01:44,330 --> 00:01:49,200 Ah, Chae Ryung's dad was a board member in charge of financial affairs 23 00:01:49,240 --> 00:01:50,590 for Dae Han Group. 24 00:01:50,620 --> 00:01:52,700 Ah! Not too long ago, 25 00:01:52,740 --> 00:01:55,080 her sister became the daughter-in-law of Manin Hospital. 26 00:01:55,140 --> 00:01:57,510 My parents go to Manin Hospital too! 27 00:01:57,580 --> 00:01:59,550 I heard that the VIP service there is so good that... 28 00:01:59,580 --> 00:02:01,280 Chae Ryung's dad is also... 29 00:02:01,920 --> 00:02:03,620 I'll take my leave now. 30 00:02:06,350 --> 00:02:09,820 Chae Ryung! Chae Ryung! 31 00:02:12,230 --> 00:02:14,560 Excuse me for a moment. 32 00:02:21,300 --> 00:02:24,940 Chae Ryung! How can you just leave like this?! 33 00:02:24,970 --> 00:02:26,040 What do you mean how can I? 34 00:02:26,070 --> 00:02:27,910 What does my leaving have anything to do with you guys? 35 00:02:27,940 --> 00:02:29,510 The reason I didn't invite you was 36 00:02:29,540 --> 00:02:31,510 I thought you wouldn't be in the right state to come here. 37 00:02:31,540 --> 00:02:33,650 I'm sorry, for hanging out by ourselves. 38 00:02:33,810 --> 00:02:37,550 Because the menu is the steak that you like, I was thinking about you... 39 00:02:37,580 --> 00:02:40,350 Hey. Eat a lot by yourself. 40 00:02:41,820 --> 00:02:42,860 Chae Ryung! 41 00:02:46,930 --> 00:02:48,730 You should say what you came to say. 42 00:02:48,800 --> 00:02:51,560 We didn't call you out. You're the one who wanted to see us. 43 00:02:51,630 --> 00:02:53,100 That you had something to say... 44 00:02:53,900 --> 00:02:55,470 What were you going to say? 45 00:02:55,540 --> 00:02:58,840 Something about your dad... or your sister's newly wed life? 46 00:03:01,780 --> 00:03:02,740 Wait. 47 00:03:11,250 --> 00:03:14,390 Why go out onto the big road when there's an empty taxi here? 48 00:03:16,260 --> 00:03:19,390 Yeah, it's hard to get a taxi at this time of night anyway. 49 00:03:21,460 --> 00:03:24,600 Hurry and get in Chae Ryung. Hurry, get in... 50 00:03:34,640 --> 00:03:36,480 I wonder if she has money for the taxi fare... 51 00:03:37,180 --> 00:03:39,080 Why wouldn't she have money for the taxi? 52 00:03:45,350 --> 00:03:47,050 Please let me off here. 53 00:03:47,390 --> 00:03:48,220 Excuse me? 54 00:03:48,860 --> 00:03:51,590 I'm going to get off because I forgot something. 55 00:03:51,890 --> 00:03:53,330 Ah, is that so? 56 00:03:53,490 --> 00:03:55,830 Then I'll turn the car around. Go and get it, I will wait for you. 57 00:03:55,860 --> 00:03:58,830 Just stop the car. I need to get off! 58 00:03:59,570 --> 00:04:00,430 All right. 59 00:04:20,090 --> 00:04:24,940 Here. 60 00:04:44,600 --> 00:04:50,710 I think things don't work as your heart wants them to. 61 00:04:51,750 --> 00:04:58,320 I know it can't be, but it's out of my control. 62 00:04:58,320 --> 00:05:03,440 I am so used to seeing your back... 63 00:05:03,440 --> 00:05:10,320 I still think you are mine and wait for you. 64 00:05:10,320 --> 00:05:15,070 I am stupid. 65 00:05:15,070 --> 00:05:23,590 I am so stupid when I stand in front of you. 66 00:05:23,590 --> 00:05:30,070 I can't speak and just stare at you. 67 00:05:30,080 --> 00:05:36,200 I thought you were my love. 68 00:05:37,050 --> 00:05:41,620 I am stupid. 69 00:05:41,620 --> 00:05:50,450 I am so stupid when I think of you. 70 00:05:50,450 --> 00:05:52,870 My heart hurts so much. 71 00:05:52,870 --> 00:05:56,660 The days, I can't endure them. 72 00:05:56,660 --> 00:06:03,160 I end up pacing back and forth... 73 00:06:07,790 --> 00:06:09,130 Here you go. Does it feel good? 74 00:06:13,030 --> 00:06:14,130 Oh, you're back? 75 00:06:14,170 --> 00:06:14,870 Yes... 76 00:06:14,870 --> 00:06:16,440 Father is taking a bath right now. 77 00:06:16,470 --> 00:06:18,440 It's okay for Dad to take a bath? 78 00:06:18,470 --> 00:06:20,370 We did it after asking the doctor; 79 00:06:20,410 --> 00:06:22,540 using the method that the doctor taught us. 80 00:06:34,820 --> 00:06:39,930 There... Do you feel refreshed now? 81 00:06:40,630 --> 00:06:45,900 I feel like I can live now. I really feel like I can live. 82 00:06:45,930 --> 00:06:47,130 It feels refreshing, doesn't it? 83 00:06:47,630 --> 00:06:48,430 Yes. 84 00:06:48,800 --> 00:06:50,500 There now, shall we skedaddle...? 85 00:06:53,140 --> 00:06:56,240 How's Dad? I look better now, don't I? 86 00:06:56,280 --> 00:06:57,710 It's not funny at all! 87 00:06:59,080 --> 00:07:02,850 Why are you cranky after having fun? 88 00:07:02,880 --> 00:07:06,220 Who are you saying was out playing? You don't even know. 89 00:07:07,920 --> 00:07:09,730 You, really... 90 00:07:10,520 --> 00:07:14,130 You should be saying thank you. Why are you being like this? 91 00:07:25,440 --> 00:07:27,010 I'll bring you to the bed. 92 00:07:27,110 --> 00:07:28,740 Ah, thank you. 93 00:07:35,720 --> 00:07:37,050 Careful, careful. 94 00:07:39,820 --> 00:07:42,290 - There... be careful. - Slowly... 95 00:07:49,630 --> 00:07:51,430 You guys worked hard. 96 00:07:55,600 --> 00:07:58,670 Maybe she was jealous because she's a daughter so she can't bathe her father... 97 00:07:59,110 --> 00:08:00,570 but we did? 98 00:08:01,310 --> 00:08:02,680 Getting jealous over that kind of thing... 99 00:08:02,840 --> 00:08:05,210 I know. She's a princess by nature. 100 00:08:05,450 --> 00:08:07,450 But she seems to have a big heart. 101 00:08:11,390 --> 00:08:15,120 Ah... But is there really a thing called Popeye Unit? 102 00:08:15,560 --> 00:08:16,390 What? 103 00:08:16,760 --> 00:08:19,530 Because Sun Ae keeps saying I'm from the Popeye Unit. 104 00:08:19,830 --> 00:08:22,500 Aigoo... You naive thing, seriously... Where can that kind of thing possibly be? 105 00:08:22,520 --> 00:08:28,330 Right? I thought maybe while I was in the army, a comedy program or fad started. 106 00:08:28,370 --> 00:08:30,170 Aigoo, you're ridiculous. 107 00:08:31,200 --> 00:08:33,170 Ah, I'm cold. 108 00:08:39,310 --> 00:08:43,680 I asked why you're so cranky. 109 00:08:44,220 --> 00:08:45,550 Because they're both hateful. 110 00:08:45,590 --> 00:08:49,720 Did Bora and Jong Seok make you mad? 111 00:08:49,760 --> 00:08:53,490 Not them. I hate Choi Hyuk Ki and Choi Wook Ki. 112 00:08:53,530 --> 00:08:54,990 Why do you hate them? 113 00:08:56,060 --> 00:09:00,400 They weren't able to go to work because they were helping us move. 114 00:09:00,870 --> 00:09:02,500 And they came here... 115 00:09:02,540 --> 00:09:04,170 What's so great about that? 116 00:09:04,840 --> 00:09:06,890 If it wasn't for them, we wouldn't have had to move. 117 00:09:06,920 --> 00:09:08,940 And there would be no reason for us to have no money. 118 00:09:08,980 --> 00:09:11,040 There wouldn't be any reason you're like this. 119 00:09:11,380 --> 00:09:13,780 And there wouldn't be any need for them to bathe you. 120 00:09:13,820 --> 00:09:15,010 Chae Ryung. 121 00:09:16,250 --> 00:09:17,820 Eun Chae Ryung. 122 00:09:20,390 --> 00:09:21,850 Go home. 123 00:09:22,660 --> 00:09:27,060 Go and tell Mom that she worked hard moving and then you go to sleep. 124 00:09:27,760 --> 00:09:30,760 Rest for a few days and come back. 125 00:09:31,200 --> 00:09:34,000 Dad is okay by himself. 126 00:09:34,300 --> 00:09:39,270 I'll be with Mom, so rest. 127 00:10:49,590 --> 00:10:50,290 Who is it? 128 00:10:50,590 --> 00:10:51,790 It's Dad. 129 00:11:34,190 --> 00:11:35,390 Uncle! 130 00:11:36,290 --> 00:11:40,030 Oh, Chae Ryung. 131 00:11:40,230 --> 00:11:41,690 What are you doing there? 132 00:11:42,930 --> 00:11:50,270 I- I c-c-can't go in bec-c-cause I'm scared I'll be beat up by your mom. 133 00:11:55,040 --> 00:11:56,410 Aigoo. 134 00:11:57,940 --> 00:12:00,050 Where were you that you come home at this hour? 135 00:12:00,080 --> 00:12:03,080 What trouble are you going to cause by walking around at night again? 136 00:12:05,120 --> 00:12:06,950 Why did you send Choi Duk Ki's brothers? 137 00:12:07,050 --> 00:12:09,090 They share the same blood, do you think they're different? 138 00:12:09,520 --> 00:12:12,760 I said nothing in front of them because I was afraid they'd harass you or your sister. 139 00:12:12,790 --> 00:12:14,560 But don't ever... 140 00:12:36,920 --> 00:12:39,750 Why did you come here?! And what did you do with your phone?! 141 00:12:39,990 --> 00:12:41,990 That stupid fake import business didn't even get started 142 00:12:41,990 --> 00:12:43,890 before it was busted and we lost everything! 143 00:12:44,290 --> 00:12:47,960 If you knew you were scammed, you should have caught them no matter what. 144 00:12:48,660 --> 00:12:52,200 One guy took his car and ran while the other took a taxi and took off. 145 00:12:52,230 --> 00:12:54,130 So how am I supposed to catch them? 146 00:12:54,700 --> 00:12:57,770 I've got to have money to catch them. I don't even have 20,000 won! 147 00:12:57,870 --> 00:12:59,100 Aigoo, you idiot. 148 00:12:59,140 --> 00:13:01,340 How can you lose them just because you don't have taxi fare? 149 00:13:02,010 --> 00:13:06,180 If you count the stock scam too, that's over half what our house is worth! 150 00:13:06,910 --> 00:13:08,010 What did you say? 151 00:13:10,320 --> 00:13:14,690 We didn't become like this because of Choi Duk Ki, but because of Mom? 152 00:13:18,790 --> 00:13:19,490 Chae Ryung... 153 00:13:19,490 --> 00:13:25,870 That's not it. It's because Uncle kept begging that Mom had to... 154 00:13:25,900 --> 00:13:27,230 Don't lie. 155 00:13:27,270 --> 00:13:29,800 I saw Mom telling Uncle to do it. 156 00:13:30,200 --> 00:13:33,710 How could you think of importing knockoffs?! Are you a con artist? 157 00:13:33,910 --> 00:13:35,010 And what? 158 00:13:35,040 --> 00:13:37,480 You borrowed money from loan sharks to do stocks? 159 00:13:38,080 --> 00:13:39,980 That's why you put our house on sale... 160 00:13:40,450 --> 00:13:43,150 And we still didn't have enough money, so you dragged me to this place? 161 00:13:43,180 --> 00:13:45,920 We didn't blow all the money from the sale on the interest. 162 00:13:46,120 --> 00:13:49,420 The bank loan expired, so there are things that appreciated. 163 00:13:49,520 --> 00:13:50,820 But they're saying that they can't extend the loan. 164 00:13:50,860 --> 00:13:52,090 And we were trying to pay that back. 165 00:13:52,120 --> 00:13:53,130 Mom! 166 00:13:53,360 --> 00:13:55,390 Bring that money back immediately. 167 00:13:55,430 --> 00:13:57,830 Bring back the money that Dad earned. 168 00:13:57,830 --> 00:14:00,300 Bring back our house that other people are using, 169 00:14:00,330 --> 00:14:01,800 give me back my room, 170 00:14:01,830 --> 00:14:03,440 and bring Unni back. 171 00:14:03,740 --> 00:14:06,540 I won't see you until you bring that money back. 172 00:14:06,740 --> 00:14:09,780 If you're going to stay here, I'll leave. So bring it back. 173 00:14:10,610 --> 00:14:13,280 When I went to Bora and Jong Seook to borrow money, 174 00:14:13,350 --> 00:14:15,110 do you know what happened to me? 175 00:14:15,850 --> 00:14:17,850 Do you know that I got in the taxi they hailed for me 176 00:14:17,950 --> 00:14:21,690 but got off where they couldn't see because I didn't have money for the taxi? 177 00:14:22,190 --> 00:14:25,790 Do you know how I felt when I went to see Choi Duk Ki's brothers to borrow money?! 178 00:14:28,530 --> 00:14:29,700 I'm sorry. 179 00:14:30,430 --> 00:14:31,600 You're sorry? 180 00:14:32,400 --> 00:14:34,170 Do you know how sorry I am 181 00:14:34,200 --> 00:14:37,240 that I pushed Unni to marry so that we could save Dad? 182 00:14:37,440 --> 00:14:40,510 My regretting it so much, and saying "I'm sorry," is that enough? 183 00:14:40,540 --> 00:14:42,980 You, Mother... How about you as a mother?! 184 00:14:45,780 --> 00:14:48,050 Chae Ryung, it's because of Uncle's mistakes... 185 00:14:48,610 --> 00:14:49,550 While doing all this, you still said, 186 00:14:49,580 --> 00:14:50,820 "They share the same blood, so they're not different. 187 00:14:50,880 --> 00:14:52,520 Why did I send Choi Duk Ki's brothers?" 188 00:14:52,590 --> 00:14:55,190 Actually, they have no faults compared to Mom. 189 00:14:55,250 --> 00:14:57,960 They do more for Dad than Mom does. 190 00:14:58,090 --> 00:15:01,360 Mom probably never even thought of giving Dad a bath 191 00:15:01,560 --> 00:15:05,400 but they dressed and bathed him and are way better than you! 192 00:15:55,110 --> 00:15:57,220 Mom will leave and come back. 193 00:15:59,420 --> 00:16:00,620 Our money... 194 00:16:02,020 --> 00:16:04,190 The money your Dad worked hard to earn... 195 00:16:05,190 --> 00:16:07,790 I'll stake my life on it and get it back. 196 00:16:08,490 --> 00:16:10,000 I'm sorry, Chae Ryung. 197 00:16:10,330 --> 00:16:14,370 Until then, I'll leave Dad in your care. 198 00:16:16,070 --> 00:16:17,370 I'll come back soon. 199 00:16:44,060 --> 00:16:49,940 Dear, I'm going to the country with Man Soo. 200 00:16:50,270 --> 00:16:51,440 Where? 201 00:16:52,070 --> 00:16:56,740 I... le-lent so-some money 202 00:16:57,840 --> 00:17:01,580 to Young Ran, so I'm going to get it back... 203 00:17:04,180 --> 00:17:07,990 How much is the interest for the bank loan that we took out 204 00:17:08,150 --> 00:17:09,860 for the compensation money? 205 00:17:10,820 --> 00:17:11,560 Huh? 206 00:17:11,990 --> 00:17:14,690 How much did the hospital fees come out to? 207 00:17:15,490 --> 00:17:19,400 Why is a sick person trying to find out about everything? 208 00:17:20,670 --> 00:17:24,670 We can survive on the money from the security deposit, right? 209 00:17:25,070 --> 00:17:28,670 You didn't spend it all on getting a place, right? 210 00:17:29,580 --> 00:17:31,510 Well, that's true... 211 00:17:32,480 --> 00:17:35,010 But we should get back what we should get back. 212 00:17:35,380 --> 00:17:36,650 The thing is... 213 00:17:36,850 --> 00:17:40,150 I heard she did stocks with my money and earned a lot, so... 214 00:17:40,650 --> 00:17:42,660 I'm sorry, Brother-in-law. 215 00:17:44,090 --> 00:17:45,960 And why are you being like that 216 00:17:46,330 --> 00:17:49,130 when you guys are suffering because of me? 217 00:18:41,510 --> 00:18:45,450 I'm sorry this is the only money that Mom can give right now. 218 00:18:45,720 --> 00:18:48,820 Don't just eat bread because you don't have an appetite and eat rice. 219 00:18:49,120 --> 00:18:53,090 We couldn't buy a refrigerator, so side dishes are in the kimchi refrigerator. 220 00:18:53,390 --> 00:18:56,230 I'll be back... Mom. 221 00:19:02,740 --> 00:19:04,540 She even left her phone... 222 00:19:36,140 --> 00:19:39,270 Should we contact Heo Suk Hee to remind her that she hasn't paid the overdue interest 223 00:19:39,300 --> 00:19:40,810 and only the initial interest? 224 00:19:41,340 --> 00:19:42,940 Leave it. 225 00:19:43,040 --> 00:19:45,610 You've got to inflate it more and then take it all at once. 226 00:19:54,020 --> 00:19:55,020 Welcome. 227 00:19:55,090 --> 00:19:56,320 - Have you been well? - Yes. 228 00:19:56,360 --> 00:20:00,130 Welcome, Chairman. Why has it been so long since you last came? 229 00:20:00,660 --> 00:20:03,130 I was busy with my son getting married. 230 00:20:03,160 --> 00:20:05,230 Ah, then this lady is...? 231 00:20:05,960 --> 00:20:07,300 This is my daughter-in-law. 232 00:20:07,870 --> 00:20:12,170 She has a doctorate in art history, so I plan to leave the art center to her. 233 00:20:12,400 --> 00:20:14,940 This is the first time I have seen such a pretty doctor. 234 00:20:15,140 --> 00:20:16,840 Congratulations on your marriage. 235 00:20:20,710 --> 00:20:22,610 Did Madame Goo and President Nam not come? 236 00:20:22,650 --> 00:20:24,180 They're in the VIP area. 237 00:20:24,220 --> 00:20:27,750 A lot of the Steel Magnolias Club ladies came in today. 238 00:20:28,750 --> 00:20:29,590 Let's go. 239 00:20:36,800 --> 00:20:41,070 Mom didn't come here to get her hair done but to show you off. 240 00:20:41,270 --> 00:20:44,500 I haven't finished getting my doctorate yet, though... 241 00:20:44,540 --> 00:20:45,970 Just don't worry about it. 242 00:20:46,000 --> 00:20:48,870 It's because my mom has a lot of pent-up grudges because of me. 243 00:20:48,910 --> 00:20:50,110 Let it go please. 244 00:20:50,610 --> 00:20:51,410 Let's go. 245 00:21:03,670 --> 00:21:05,260 [Help Wanted. 5000 won/hr] 246 00:21:06,160 --> 00:21:07,530 5,000 won... 247 00:21:10,220 --> 00:21:11,260 [Help Wanted. 5000 won/hr] 248 00:21:13,600 --> 00:21:15,330 Ah, excuse me. 249 00:21:31,020 --> 00:21:32,850 [Help Wanted. 4800 won/hr 5-11PM] 250 00:21:35,420 --> 00:21:37,150 If they only give that much, 251 00:21:37,190 --> 00:21:40,830 how will I get the money to get the house back by myself? 252 00:22:18,840 --> 00:22:23,070 I wanted to do that sort of work to earn money too. 253 00:22:29,410 --> 00:22:32,340 PopCol Chicken Cup, please try it. 254 00:22:32,710 --> 00:22:35,480 PopCol Chicken Cup, please try it... 255 00:22:36,420 --> 00:22:41,050 If you buy our chicken, we'll give you nice gloves and socks with it. 256 00:22:41,420 --> 00:22:42,920 These are pretty. 257 00:22:44,790 --> 00:22:46,290 Try this as well. 258 00:22:48,460 --> 00:22:51,000 If you do this kind of job, how much do you get paid? 259 00:22:51,100 --> 00:22:51,900 Excuse me? 260 00:22:52,000 --> 00:22:55,700 Do part-time coffee shop and convenience store jobs give about the same? 261 00:22:56,270 --> 00:23:00,640 Oh, well... A bit more than coffee shop jobs... 262 00:23:01,640 --> 00:23:03,580 I guess it means they're basically the same. 263 00:23:06,850 --> 00:23:10,120 This is tasty. Work hard. 264 00:23:12,020 --> 00:23:13,320 Goodbye. 265 00:23:14,590 --> 00:23:17,360 PopCol Chicken Cup, please try it. 266 00:23:17,620 --> 00:23:19,120 PopCol Chicken Cup... 267 00:23:24,630 --> 00:23:27,370 Se Yun didn't get into college again, so it's not the right mood for going out. 268 00:23:27,400 --> 00:23:28,770 Stop tempting me, Man. 269 00:23:28,800 --> 00:23:30,100 Just because you stay home 270 00:23:30,140 --> 00:23:32,140 doesn't mean she'll get into the college she failed from. 271 00:23:32,270 --> 00:23:34,010 Why can't you come out? 272 00:23:35,270 --> 00:23:36,110 Hyung! 273 00:23:36,680 --> 00:23:37,940 Hey, give it to me. 274 00:23:39,610 --> 00:23:42,350 Hey, I'll help you choose. 275 00:23:43,020 --> 00:23:45,520 Do you want to stay home because of Se Yun not getting in... 276 00:23:45,550 --> 00:23:48,390 or do you want to hang out with us who are currently with Anna? 277 00:23:51,560 --> 00:23:53,460 I'm in a good state right now. 278 00:23:53,760 --> 00:23:55,230 It's comfortable living like this, 279 00:23:55,260 --> 00:23:57,930 and I'm being treated nicely by my mom and dad for the first time in my life. 280 00:23:57,970 --> 00:23:59,230 I'm rather happy. 281 00:24:00,470 --> 00:24:02,070 So stop it. 282 00:24:03,440 --> 00:24:04,800 I told you... 283 00:24:05,400 --> 00:24:07,340 I'm not going to those places anymore. 284 00:24:07,970 --> 00:24:08,810 Hang up. 285 00:24:09,070 --> 00:24:10,080 Jin Gu. 286 00:24:10,440 --> 00:24:13,010 People can die if they change too suddenly. 287 00:24:13,050 --> 00:24:15,680 Why are you being like that? Come to your senses! 288 00:24:16,380 --> 00:24:19,220 Come out, Hyung, I miss you. Let's hang out together! 289 00:24:21,050 --> 00:24:22,350 Why don't you want to? 290 00:24:22,390 --> 00:24:23,840 Did you eat something wrong? 291 00:24:23,870 --> 00:24:25,290 Is Sister-in-law that great? 292 00:24:25,860 --> 00:24:28,630 Hello? Hyung? Hello? 293 00:24:29,660 --> 00:24:31,400 Hello? Hello? 294 00:24:32,500 --> 00:24:33,500 He hung up. 295 00:24:33,500 --> 00:24:34,700 What do you mean he hung up? 296 00:24:34,770 --> 00:24:36,700 Yes, it got disconnected. 297 00:24:39,770 --> 00:24:40,610 Unni. 298 00:24:41,640 --> 00:24:43,310 Could it be that your plan failed? 299 00:24:44,710 --> 00:24:51,350 This girl called Eun Ae Ryung... I want to find out about her in more detail. 300 00:24:56,660 --> 00:24:58,320 How's Dad? 301 00:24:59,690 --> 00:25:01,490 I'm sorry for not being able to go. 302 00:25:01,660 --> 00:25:03,400 The young lady didn't make medical school, 303 00:25:03,460 --> 00:25:05,230 so I can't go out now. 304 00:25:06,000 --> 00:25:07,600 There was no call from Mom? 305 00:25:09,430 --> 00:25:11,870 Uncle's phone was off too... 306 00:25:13,130 --> 00:25:14,870 Did something happen? 307 00:25:14,910 --> 00:25:18,680 I'm carrying Mom's phone around 308 00:25:18,840 --> 00:25:22,610 because I thought it might have to do with loan sharks... 309 00:25:22,910 --> 00:25:27,790 There hasn't been any call about that and no contact from Mom or Uncle. 310 00:25:27,820 --> 00:25:29,320 What does Dad say? 311 00:25:30,920 --> 00:25:33,260 He still thinks that Mom is at her friends? 312 00:25:35,330 --> 00:25:36,660 I'm sorry, Mother. 313 00:25:37,630 --> 00:25:39,770 Why don't you clean it later and finish your phone call? 314 00:25:39,870 --> 00:25:42,230 No, it's okay. I can call back later. 315 00:25:48,010 --> 00:25:52,740 Is something wrong at home? Where did your mother and uncle go? 316 00:25:55,450 --> 00:25:56,950 Say something... 317 00:25:59,320 --> 00:26:02,750 I heard something fall. Are you hurt, Dear? 318 00:26:03,460 --> 00:26:05,890 The plate is fine and your wife is fine. 319 00:26:05,990 --> 00:26:08,260 It seems there's a problem at your in-laws. 320 00:26:08,590 --> 00:26:09,590 What problem? 321 00:26:09,960 --> 00:26:12,700 I don't know. Why don't you ask for yourself? 322 00:26:13,470 --> 00:26:14,430 What is it? 323 00:26:17,470 --> 00:26:18,640 Ah... 324 00:26:19,300 --> 00:26:22,970 Is it the thing about Mother-in-law and Uncle going to the country to get money? 325 00:26:24,010 --> 00:26:25,140 What's wrong with that? 326 00:26:25,280 --> 00:26:28,380 It's not like Mother-in-law and Uncle took someone else's money. 327 00:26:32,080 --> 00:26:34,550 - I'll do it. - It's all done. 328 00:26:34,820 --> 00:26:35,890 Just leave it. 329 00:26:36,860 --> 00:26:40,530 But whom did she lend money to? 330 00:26:40,860 --> 00:26:43,200 Ah, Uncle's best friend. 331 00:26:44,960 --> 00:26:49,530 That's why people who are close are scarier. But how much? 332 00:26:50,040 --> 00:26:52,900 A lot more than Mom is thinking? 333 00:26:54,440 --> 00:26:55,810 Probably a couple hundred thousand? 334 00:26:58,410 --> 00:26:59,140 Why? 335 00:26:59,680 --> 00:27:01,680 Is it more than you were thinking of? 336 00:27:02,080 --> 00:27:04,650 Are you thinking, "our in-laws live pretty well too?" 337 00:27:06,750 --> 00:27:08,790 You're saying useless things! 338 00:27:09,420 --> 00:27:12,920 And, why are you doing that when you're a man? 339 00:27:12,960 --> 00:27:15,130 Is there a law saying only females should do it? 340 00:27:15,330 --> 00:27:17,860 I'm saying I don't want my wife to dirty her hands with it. 341 00:27:18,600 --> 00:27:19,530 Why? 342 00:27:19,730 --> 00:27:21,170 Are you bitter? 343 00:27:30,240 --> 00:27:31,880 You ate rice, right? 344 00:27:32,110 --> 00:27:34,350 You didn't eat bread again, did you? 345 00:27:34,910 --> 00:27:38,480 Why do you always say the same thing? I eat rice every day. 346 00:27:38,650 --> 00:27:41,920 It's because I'm worried that you'll only eat bread because you don't have money. 347 00:27:42,120 --> 00:27:44,190 I told you Mom gave me money. 348 00:27:48,060 --> 00:27:52,060 But Dad, if I worked, what do you think I'd be good at? 349 00:27:52,100 --> 00:27:54,100 What kind of work would you do? 350 00:27:54,770 --> 00:27:57,540 I should have a good career now too! 351 00:27:59,640 --> 00:28:02,970 I should see if there is a place looking for handbag designers. 352 00:28:03,010 --> 00:28:05,810 You didn't learn handbag designing 353 00:28:06,410 --> 00:28:07,740 and just bought them. 354 00:28:07,780 --> 00:28:09,580 That's all part of learning. 355 00:28:09,750 --> 00:28:12,530 They say only people who have eaten meat know how to eat it. 356 00:28:12,570 --> 00:28:15,320 Handbags are made by people who have carried them before. 357 00:28:15,360 --> 00:28:17,320 That's how it always is in the fashion industry. 358 00:28:17,790 --> 00:28:20,090 That's why I kept buying bags. 359 00:28:23,060 --> 00:28:26,430 Do you not like me becoming a handbag designer? 360 00:28:27,670 --> 00:28:32,040 Then do you want me to spend my life washing dishes? 361 00:29:16,380 --> 00:29:17,720 Chae Ryung! 362 00:29:19,820 --> 00:29:24,960 Cover yourself with the blanket. You'll catch a cold. 363 00:29:28,590 --> 00:29:30,060 Chae Ryung! 364 00:30:05,230 --> 00:30:06,230 What's this? 365 00:30:06,260 --> 00:30:07,870 It's money we got from washing dishes. 366 00:30:08,300 --> 00:30:09,630 Why are you giving this to me? 367 00:30:09,700 --> 00:30:11,770 We have to give something for living expenses. We can't just not pay. 368 00:30:12,240 --> 00:30:14,770 What living? Hey... Man, don't be funny. 369 00:30:14,810 --> 00:30:17,280 - Stop saying funny things and take it back. - Hey, put it away. 370 00:30:17,310 --> 00:30:18,640 Geez... Take it back. 371 00:30:19,340 --> 00:30:20,310 What's up? 372 00:30:21,380 --> 00:30:25,480 Hey, your brother is saying nonsense. So you take this. 373 00:30:26,580 --> 00:30:27,720 What nonsense? 374 00:30:28,990 --> 00:30:31,990 I got paid by the buffet today. Put it away, geez. 375 00:30:32,060 --> 00:30:33,490 Ah, it's fine. 376 00:30:38,860 --> 00:30:42,030 The club owner told us to get the part-time job money a little while ago. 377 00:30:42,070 --> 00:30:45,000 So, if we combine that 378 00:30:45,300 --> 00:30:47,070 and take out living expenses, 379 00:30:47,110 --> 00:30:48,840 we can give the rest to Father. 380 00:30:49,270 --> 00:30:50,110 What do you mean by Father? 381 00:30:50,140 --> 00:30:51,340 Eun Chae Ryung's Father. 382 00:30:51,480 --> 00:30:52,240 Ah... 383 00:30:52,740 --> 00:30:54,740 Stop thinking of giving money to other people's fathers 384 00:30:54,740 --> 00:30:56,280 and pay your overdue insurance payments. 385 00:30:56,510 --> 00:30:57,350 Brother-in-law! 386 00:30:57,380 --> 00:31:01,150 I didn't see you that way, but you're allowing overdue notices to keep coming. 387 00:31:01,250 --> 00:31:04,350 That's... Duk Ki hyung's phone... 388 00:31:04,390 --> 00:31:06,090 You haven't collected on your brother's insurance yet? 389 00:31:20,710 --> 00:31:23,140 The beneficiaries of Choi Duk Ki's insurance are 390 00:31:23,180 --> 00:31:25,880 Choi Hyuk Ki and Choi Wook Ki. 391 00:31:26,310 --> 00:31:28,650 If you bring us a document from the police, 392 00:31:28,710 --> 00:31:31,550 the money can be given immediately. 393 00:31:35,150 --> 00:31:35,920 Sir? 394 00:31:37,860 --> 00:31:38,960 Sir? 395 00:31:40,130 --> 00:31:40,860 Yes. 396 00:31:50,640 --> 00:31:52,270 I put in 300,000 Won. 397 00:31:53,540 --> 00:31:54,670 Don't think badly of me 398 00:31:54,710 --> 00:31:57,510 because I took what Duk Ki had asked for in advance payment. 399 00:31:58,110 --> 00:31:59,110 I don't. 400 00:31:59,580 --> 00:32:03,720 I know you were thinking of me and took care of it for me. 401 00:32:03,820 --> 00:32:04,920 Thank you. 402 00:32:05,520 --> 00:32:07,320 Stop saying thanks. 403 00:32:08,690 --> 00:32:10,390 Here's what you really want... 404 00:32:12,520 --> 00:32:13,560 a bonus. 405 00:32:19,860 --> 00:32:23,070 I don't really like bothersome things, so I was just going to leave it alone. 406 00:32:23,500 --> 00:32:26,070 That used to be a room salon, but it turned into a jazz bar. 407 00:32:26,640 --> 00:32:29,470 Byung Chun was there for a while, 408 00:32:29,510 --> 00:32:34,380 so people who really know him would be there. 409 00:32:37,450 --> 00:32:38,520 Thank you. 410 00:32:40,220 --> 00:32:42,850 Thank you. I'm sincerely grateful. 411 00:32:49,090 --> 00:32:50,460 Wook Ki, stop it. 412 00:32:51,100 --> 00:32:54,470 Huh? 413 00:32:54,470 --> 00:32:56,570 Who knows? They might come early to get ready for business. 414 00:32:57,140 --> 00:32:59,800 Let's come back after hearing the information from Sun Do. 415 00:32:59,900 --> 00:33:02,510 One of us has to get a job here. 416 00:33:03,240 --> 00:33:04,110 I know. 417 00:33:04,380 --> 00:33:05,640 What did the insurance company say? 418 00:33:19,360 --> 00:33:22,330 He lived dangerously just so he could get this? 419 00:33:24,830 --> 00:33:27,330 Did he leave so that he could give us this? 420 00:33:28,370 --> 00:33:30,270 It's just going to end up being the same... 421 00:33:32,870 --> 00:33:33,640 Why? 422 00:33:45,080 --> 00:33:47,420 Who asked you to buy things like this? 423 00:33:47,650 --> 00:33:49,790 Since you saw my face, leave. 424 00:33:50,120 --> 00:33:53,060 I heard Dad can be released from the hospital today, 425 00:33:53,090 --> 00:33:54,490 so stop concerning yourself. 426 00:33:54,530 --> 00:33:57,700 That's good. That's a relief, right? 427 00:33:58,460 --> 00:33:59,300 Sit. 428 00:34:06,100 --> 00:34:08,470 You should be happy that your father is going to be discharged. 429 00:34:08,510 --> 00:34:09,810 But why is your face like that? 430 00:34:09,870 --> 00:34:11,540 What's wrong with my face? 431 00:34:11,580 --> 00:34:14,880 Last time you came to ask something and just left. 432 00:34:15,010 --> 00:34:16,880 Did you need a lawyer for something again? 433 00:34:16,980 --> 00:34:18,110 Or do you need money...? 434 00:34:18,150 --> 00:34:21,990 I don't need either. So leave already. 435 00:34:22,020 --> 00:34:23,150 Chae Ryung. 436 00:34:24,060 --> 00:34:25,890 Ah! Welcome! 437 00:34:26,420 --> 00:34:28,360 Why did you bring so much? 438 00:34:29,030 --> 00:34:30,300 Please put it here. 439 00:34:31,400 --> 00:34:35,600 This is Chae Ryung's and ours and this is Father's. 440 00:34:37,700 --> 00:34:40,310 Thank you for thinking about our dad. 441 00:34:40,440 --> 00:34:41,640 Please follow me. 442 00:34:41,940 --> 00:34:44,110 Dad has been waiting for a long time. Hurry. 443 00:34:44,240 --> 00:34:45,210 Please eat. 444 00:34:47,950 --> 00:34:49,050 Come this way. 445 00:34:55,890 --> 00:34:56,960 Dad. 446 00:34:57,060 --> 00:35:00,890 These people brought something tasty for Dad to eat. 447 00:35:01,260 --> 00:35:03,390 Why did you bring this kind of thing? 448 00:35:04,160 --> 00:35:05,400 Thank you so much. 449 00:35:05,600 --> 00:35:07,200 You don't need to be thankful, Ahjussi. 450 00:35:07,930 --> 00:35:11,040 No, Father. T- teacher...? 451 00:35:14,710 --> 00:35:16,470 Call me whatever makes you feel comfortable. 452 00:35:17,480 --> 00:35:18,580 Okay, Dad! 453 00:35:24,820 --> 00:35:28,420 We're being ignored because of the other day. 454 00:35:29,920 --> 00:35:31,960 I'm going to the bathroom. 455 00:35:59,750 --> 00:36:00,950 [Settlement Loan Man Soo, Chae Ryung] 456 00:36:07,860 --> 00:36:09,430 [Heo Suk Hee] 457 00:36:23,680 --> 00:36:24,880 Do you want to eat this? 458 00:36:32,320 --> 00:36:33,380 Is it good? 459 00:36:34,850 --> 00:36:35,850 Soup. 460 00:36:36,050 --> 00:36:39,860 You might get indigestion, so have some soup too. 461 00:36:50,800 --> 00:36:54,910 You didn't ask to see me alone because you want me to apologize for last time, did you? 462 00:36:55,240 --> 00:36:56,310 That's not it. 463 00:36:57,540 --> 00:36:59,710 Then to pay back the 50,000 won? 464 00:37:00,510 --> 00:37:03,850 I was going to pay it back, but I didn't see you. 465 00:37:05,120 --> 00:37:06,680 The lotto was all for nothing. 466 00:37:06,720 --> 00:37:08,920 It's not like I'm not paying even though I won. 467 00:37:10,720 --> 00:37:11,960 Is it something to laugh about 468 00:37:11,990 --> 00:37:15,960 when I used money I didn't even have and it all ended up as nothing? 469 00:37:18,160 --> 00:37:20,700 There was an insurance on Duk Ki. 470 00:37:21,130 --> 00:37:22,600 What insurance? 471 00:37:22,640 --> 00:37:24,070 Medical Insurance? 472 00:37:27,210 --> 00:37:28,440 Why are you laughing? 473 00:37:29,270 --> 00:37:30,580 I'm not laughing... 474 00:37:30,740 --> 00:37:32,640 Do you think I'd be laughing at this time? 475 00:37:38,850 --> 00:37:39,720 This... 476 00:38:08,050 --> 00:38:09,480 I feel bad... 477 00:38:10,880 --> 00:38:12,480 for Choi Duk Ki... 478 00:38:17,790 --> 00:38:18,990 - Hyuk Ki hyung! - Huh? 479 00:38:19,020 --> 00:38:21,230 - Father is looking for you. - Ah, is that so? 480 00:38:24,530 --> 00:38:25,900 Let's go eat too. 481 00:38:25,960 --> 00:38:27,930 Those people from earlier are probably waiting as well. 482 00:38:28,070 --> 00:38:29,670 All right, let's go. 483 00:38:34,070 --> 00:38:36,970 Why is there so much? It all looks great. 484 00:38:37,240 --> 00:38:39,880 We thought Chae Ryung wouldn't have been able to eat well. 485 00:38:40,180 --> 00:38:42,180 Wow... It looks good, doesn't it? 486 00:38:45,350 --> 00:38:47,190 What should I eat first? 487 00:38:47,290 --> 00:38:48,420 Ddukbokki for me. 488 00:38:48,490 --> 00:38:50,420 Wow, this is really good. 489 00:38:52,260 --> 00:38:55,160 Hey, stop eating and get up. 490 00:38:55,230 --> 00:38:57,660 What do you mean stop eating? We just started. 491 00:38:57,730 --> 00:39:00,030 We came to visit; not to eat. 492 00:39:01,370 --> 00:39:02,830 Let's go to the room. 493 00:39:05,140 --> 00:39:06,340 I'll eat more when I come back. 494 00:39:06,370 --> 00:39:07,300 Hey. 495 00:39:07,310 --> 00:39:10,270 Why are you listening to him? Are you an idiot? 496 00:39:10,310 --> 00:39:13,740 It's not that I'm an idiot. It's because he's my boyfriend now. 497 00:39:19,080 --> 00:39:19,920 What's wrong? 498 00:39:20,620 --> 00:39:22,990 The reason that happened at the club was 499 00:39:23,050 --> 00:39:26,620 she liked Jong Seok and she brought me along as a sidekick. 500 00:39:27,290 --> 00:39:29,630 If they're going to date like that anyway, then why did I have to go...? 501 00:39:29,660 --> 00:39:32,530 Everyone except for those two are having difficulties. 502 00:39:32,630 --> 00:39:34,370 Only those two are happy. 503 00:39:40,770 --> 00:39:41,970 Excuse me. 504 00:39:43,610 --> 00:39:44,380 Huh? 505 00:39:54,550 --> 00:39:58,390 Chae Ryung, Chae Ryung! 506 00:39:58,420 --> 00:39:59,920 What? What is it? 507 00:40:00,120 --> 00:40:01,730 Your father isn't in the room. 508 00:40:02,690 --> 00:40:03,830 What did you say? 509 00:40:14,010 --> 00:40:15,740 Where did they say your father is? 510 00:40:17,540 --> 00:40:19,340 I knew they'd do this. 511 00:40:27,750 --> 00:40:28,850 Dad! 512 00:40:37,260 --> 00:40:38,660 It's not cold, right? 513 00:40:39,360 --> 00:40:40,770 It feels good, right? 514 00:40:40,830 --> 00:40:43,700 It's good. It feels really good. 515 00:40:44,200 --> 00:40:49,770 Teacher, I'll give you a piggyback ride so that you can see the forest. 516 00:40:53,210 --> 00:40:54,080 Are you all right? 517 00:40:54,180 --> 00:40:54,880 Yeah. 518 00:41:05,290 --> 00:41:06,760 Teacher, are you sure you're not uncomfortable? 519 00:41:06,990 --> 00:41:07,790 Yeah. 520 00:41:09,130 --> 00:41:09,830 Yeah. 521 00:41:11,600 --> 00:41:13,060 Isn't it tiring? 522 00:41:13,560 --> 00:41:14,870 I'm all right. 523 00:41:15,130 --> 00:41:17,170 You have to keep your hands warm. 524 00:41:26,280 --> 00:41:28,310 Father, I've come! 525 00:41:28,350 --> 00:41:29,310 You're here? 526 00:41:30,980 --> 00:41:33,480 We were so worried. You should have said something before you left. 527 00:41:33,850 --> 00:41:34,720 Yun Do. 528 00:41:35,350 --> 00:41:38,890 Come over here and hold this. 529 00:41:39,060 --> 00:41:40,560 Hurry, that way. 530 00:41:41,330 --> 00:41:44,930 Hurry, hold it up higher! 531 00:41:46,500 --> 00:41:48,570 You're doing good. 532 00:42:05,120 --> 00:42:07,280 You have to take this too. It's something important. 533 00:42:07,490 --> 00:42:11,140 Oh... Why are you doing something helpful for once? 534 00:42:11,270 --> 00:42:13,590 It's something that has to do with my Popeye hubby. 535 00:42:13,760 --> 00:42:15,130 Popeye... 536 00:42:16,330 --> 00:42:18,060 Ah... Give that here. 537 00:42:18,100 --> 00:42:19,500 I don't trust you. 538 00:42:19,600 --> 00:42:21,430 No, I'm not going to do anything. Give them to me. 539 00:42:24,070 --> 00:42:25,500 Huh? My sticks! 540 00:42:25,540 --> 00:42:26,500 Oh... your sticks! 541 00:42:26,570 --> 00:42:28,310 Why are you playing with that? 542 00:42:28,340 --> 00:42:30,070 I wasn't playing with it. 543 00:42:30,740 --> 00:42:33,040 I was helping prepare while waiting for you guys. 544 00:42:33,140 --> 00:42:34,410 Right, Oppa? 545 00:42:34,980 --> 00:42:36,680 Hey, let's go. 546 00:42:37,620 --> 00:42:39,480 We got a call saying to audition at the Chatel. 547 00:42:39,520 --> 00:42:40,580 Really? 548 00:42:41,450 --> 00:42:43,620 Hyung, I'll count on you. 549 00:42:43,650 --> 00:42:45,220 Our hubby, fighting! 550 00:43:26,030 --> 00:43:28,230 When Choi Duk Ki's insurance money comes out, 551 00:43:28,300 --> 00:43:30,570 they said to use it to pay the loan sharks we borrowed compensation money from. 552 00:43:30,630 --> 00:43:32,240 So I said okay. 553 00:43:34,570 --> 00:43:35,670 Hello? 554 00:43:36,510 --> 00:43:38,110 Unni, are you listening? 555 00:43:39,310 --> 00:43:40,380 Hello? 556 00:43:40,980 --> 00:43:43,610 Yeah, I'm listening. 557 00:43:45,720 --> 00:43:51,360 It's just that I thought of so many things all at once. 558 00:43:52,690 --> 00:43:58,000 Choi Duk Ki, his brothers, and all of us... 559 00:43:59,960 --> 00:44:01,800 Father's car is coming in. Let's hurry and go down, Dear. 560 00:44:01,830 --> 00:44:04,340 Chae Ryung... Father's car just arrived, so I'll talk to you later. 561 00:44:04,770 --> 00:44:06,800 Father! Did you have a safe trip? 562 00:44:06,870 --> 00:44:09,110 Aigoo... My ears are going to fall off. 563 00:44:09,470 --> 00:44:11,840 Welcome back. You worked hard. 564 00:44:12,010 --> 00:44:13,080 What do you mean hard work? 565 00:44:13,110 --> 00:44:16,480 Father, did you have a safe trip? 566 00:44:16,510 --> 00:44:21,550 Yes, I did. Ah, right. I brought back a present for you. Open it. 567 00:44:21,850 --> 00:44:25,560 You didn't have to buy me a present... Thank you. 568 00:44:26,420 --> 00:44:28,760 This looks like a ring, right Father? 569 00:44:28,790 --> 00:44:32,800 Yes, it's because we weren't able to give you a decent one during the wedding. 570 00:44:33,230 --> 00:44:36,330 If it doesn't fit, I heard we can get it resized here. 571 00:44:49,410 --> 00:44:53,280 How many carats is it? It looks like it's at least three carats. 572 00:44:53,980 --> 00:44:55,720 Does it fit? 573 00:44:58,760 --> 00:45:00,790 It fits perfectly, Father. 574 00:45:00,820 --> 00:45:03,430 Oh, your fingers looked slender, 575 00:45:03,460 --> 00:45:07,330 so I kept emphasizing that they are slender. And it looks like they did a proper job. 576 00:45:07,430 --> 00:45:09,130 Is there nothing for us? 577 00:45:09,670 --> 00:45:13,700 What about you? What happened to school? 578 00:45:16,170 --> 00:45:17,440 I'm sorry. 579 00:45:20,010 --> 00:45:23,180 Consult with your sister-in-law since studying is her major. 580 00:45:31,490 --> 00:45:34,020 Wow, this is a really good diamond. 581 00:45:34,120 --> 00:45:35,420 The cut is amazing. 582 00:45:35,460 --> 00:45:37,530 I think I can tell where it's from. 583 00:45:39,200 --> 00:45:41,570 You better know you've been blessed. 584 00:45:41,700 --> 00:45:43,570 Even though I've lived with him for forty years, 585 00:45:43,600 --> 00:45:45,900 I haven't even received a simple band ring. 586 00:45:49,570 --> 00:45:53,240 Wow... It's really big. 587 00:45:59,720 --> 00:46:03,290 Dad, I'll be back. It won't take long. 588 00:46:03,620 --> 00:46:06,420 What are you going there to talk about? 589 00:46:06,460 --> 00:46:09,760 There's some news that you'd be really surprised to hear. 590 00:46:09,800 --> 00:46:11,800 Something that will put our family back... 591 00:46:12,030 --> 00:46:14,430 Did they catch the real criminal? 592 00:46:14,970 --> 00:46:20,200 That's not it. But I'm going to get some good news, so look forward to it. 593 00:46:20,300 --> 00:46:22,910 Oh, you said you didn't like the bed, 594 00:46:22,940 --> 00:46:25,510 so I'll ask the guys to take care of it. 595 00:46:25,640 --> 00:46:28,110 I'll take care of everything else so you can be discharged tomorrow. 596 00:46:28,680 --> 00:46:30,450 Dad's daughter is dependable, right? 597 00:46:32,620 --> 00:46:34,320 I'll be back! 598 00:47:12,060 --> 00:47:13,620 - You gathered all of them, right? - Yeah. 599 00:47:15,790 --> 00:47:18,330 Hey, maid, take this and go to the car first. 600 00:47:18,400 --> 00:47:19,200 Why? 601 00:47:19,960 --> 00:47:22,000 If I say go, you go. And if I say come, you come. 602 00:47:22,130 --> 00:47:24,900 How many time have I said that's the job of a maid? 603 00:47:25,970 --> 00:47:27,710 Ow, this guy... 604 00:47:27,840 --> 00:47:28,910 Aigoo. 605 00:47:32,210 --> 00:47:33,380 Hey, Ahgassi. 606 00:47:35,610 --> 00:47:38,950 You're that not very smart but always bragging rude girl 607 00:47:38,980 --> 00:47:40,920 who used to ignore me and only hung out with 608 00:47:40,950 --> 00:47:44,150 the more high class students, right? 609 00:47:44,820 --> 00:47:45,690 Huh? 610 00:47:45,720 --> 00:47:47,460 Don't pretend you don't know me. 611 00:47:48,390 --> 00:47:51,500 I remember your father's smiling face, 612 00:47:51,530 --> 00:47:53,030 but what was your name? 613 00:47:53,060 --> 00:47:55,200 That Eun... choo? 614 00:47:55,230 --> 00:47:56,430 Eun Chae Ryung. 615 00:47:56,470 --> 00:47:58,040 Ah, that's right... Eun Chae Ryung! 616 00:47:58,170 --> 00:48:00,140 But you haven't changed at all. 617 00:48:00,170 --> 00:48:02,070 I guess you didn't touch up your face. 618 00:48:02,770 --> 00:48:04,680 You got a lot prettier. 619 00:48:04,910 --> 00:48:07,980 I was always pretty. I just never made myself up. 620 00:48:08,450 --> 00:48:10,580 But why are you in this neighborhood? 621 00:48:11,050 --> 00:48:12,650 Are you in the business too? 622 00:48:13,150 --> 00:48:13,920 What? 623 00:48:14,620 --> 00:48:16,590 Why are you pretending like you don't understand? 624 00:48:16,620 --> 00:48:19,460 There are a lot of our middle school classmates in this area. 625 00:48:19,520 --> 00:48:22,630 There's a lot of people, but they all want the same thing. 626 00:48:23,760 --> 00:48:26,200 A salary of 20,000,000 won for starters... 627 00:48:27,770 --> 00:48:31,500 By that you mean a salary of 20,000,000 won? 628 00:48:33,340 --> 00:48:35,740 How do they make so much money? 629 00:48:35,740 --> 00:48:39,540 You're not in this business, are you? Then why are you here? 630 00:48:39,840 --> 00:48:41,550 I'm here to meet someone. 631 00:48:41,580 --> 00:48:43,510 Oh... boyfriend? 632 00:48:43,680 --> 00:48:46,750 Boyfriend? What boyfriend? Stop saying things that aren't reasonable. 633 00:48:46,820 --> 00:48:49,650 If it isn't, then that's that. Why are you yelling, girl?! 634 00:48:50,190 --> 00:48:51,090 You're funny. 635 00:48:52,560 --> 00:48:55,060 Here, take one of these. 636 00:48:56,790 --> 00:49:00,300 Dress Go... Owner Go Yang Mi? 637 00:49:01,170 --> 00:49:04,200 Wow, you're amazing. You make a lot of money, don't you? 638 00:49:04,800 --> 00:49:08,040 It's going well. It pays pretty nicely. Call me sometime. Let's meet up. 639 00:49:08,110 --> 00:49:10,010 Yeah, let's meet up sometime. 640 00:49:10,210 --> 00:49:10,940 I'm going. 641 00:49:10,940 --> 00:49:13,340 Okay, go safely. 642 00:49:21,250 --> 00:49:22,250 Who was that? 643 00:49:22,650 --> 00:49:24,520 A classmate from middle school. Start the car. 644 00:49:35,230 --> 00:49:42,970 Day by day, though thoughts of you overwhelm and fill my heart, 645 00:49:44,410 --> 00:49:49,550 you're not here in front of me. 646 00:49:49,650 --> 00:49:57,750 Still, I can smile, bear it all and make it on my own. 647 00:49:59,060 --> 00:50:04,130 I can because I love you. 648 00:50:04,130 --> 00:50:12,340 In this world, there is only one person, that is why I love that person. 649 00:50:12,400 --> 00:50:18,980 My only one, the one who makes most everything worthwhile. 650 00:50:18,980 --> 00:50:27,210 The love I have for you, inside of me grows more and more. 651 00:50:27,380 --> 00:50:33,260 It's the reason I keep loving you. 652 00:50:33,260 --> 00:50:41,400 Because I love you more, and because you are my girl... 653 00:50:41,400 --> 00:50:48,870 Because you're my only one, the person I love more than life itself... 654 00:50:49,040 --> 00:50:56,410 Though you're far away, I know in your heart, you feel the same. 655 00:50:56,410 --> 00:51:02,950 That is why I can wait for you. 656 00:51:03,350 --> 00:51:10,990 I love you so much... 657 00:51:16,930 --> 00:51:19,340 Find out Heo Suk Hee's new address. 658 00:51:19,430 --> 00:51:22,340 They're probably not going to register a forwarding address. 659 00:51:25,410 --> 00:51:26,180 Yes. 660 00:51:26,580 --> 00:51:29,620 Love Love Love... 661 00:51:29,820 --> 00:51:33,280 Love Love Love... 662 00:51:33,490 --> 00:51:37,500 Love Love Love... 663 00:51:44,650 --> 00:51:46,800 You didn't have to walk me home. 664 00:51:47,830 --> 00:51:49,300 I thought it would be more comfortable 665 00:51:49,300 --> 00:51:51,600 (*Korean style mattress) for your father to sleep on a *yo after he is released from the hospital, 666 00:51:51,600 --> 00:51:53,000 so I was going to clear the bed... 667 00:51:55,410 --> 00:51:57,610 Ah, right... I forgot. 668 00:51:58,410 --> 00:52:01,960 I want to only love you 669 00:52:01,960 --> 00:52:07,420 My heart only for you, only you 670 00:52:07,420 --> 00:52:10,880 It is beating, and breathing 671 00:52:10,880 --> 00:52:12,940 If you will only look at me 672 00:52:12,940 --> 00:52:16,880 If you will only love me 673 00:52:16,890 --> 00:52:19,730 There is nothing in this world 674 00:52:19,730 --> 00:52:22,190 I would change for you 675 00:52:22,190 --> 00:52:23,940 Just like now 676 00:52:23,940 --> 00:52:29,820 Just stay in my arms 677 00:52:30,740 --> 00:52:31,840 [ Scheduled for Seizure Notice: Per loan contract, if the original amount ] 678 00:52:31,840 --> 00:52:33,680 [ and interest is not paid immediately, seizure and auctioning shall proceed. ] 679 00:52:52,900 --> 00:52:54,900 How can it only be a million won all together? 680 00:52:55,000 --> 00:52:57,900 Does it make any sense? They were all expensive when I bought them! 681 00:52:57,970 --> 00:52:59,440 Are you flaring your temper at me?! 682 00:52:59,500 --> 00:53:02,210 Now that you can pay back the compensation money, do you find me laughable? 683 00:53:02,240 --> 00:53:05,680 It's not that you're laughable. It's that your ignorance is frightening. 684 00:53:05,740 --> 00:53:07,740 Our family has moved. 685 00:53:07,840 --> 00:53:09,650 Moved? To a bigger place? 686 00:53:10,150 --> 00:53:11,720 I believe you'll do well. 687 00:53:11,750 --> 00:53:14,890 How did he know that I'm a sucker for someone who believes in me? 52918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.