All language subtitles for Daddy Girl E08 kor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,360 --> 00:00:08,620 Episode 8 2 00:00:21,980 --> 00:00:23,710 Dad. 3 00:00:30,050 --> 00:00:31,360 Dad. 4 00:00:31,930 --> 00:00:33,760 I do not want to move. 5 00:00:33,800 --> 00:00:36,610 I do not want to live poor. 6 00:00:37,030 --> 00:00:39,330 What am I supposed to do? 7 00:00:41,460 --> 00:00:43,620 If I die, 8 00:00:44,590 --> 00:00:47,100 all the problems would be solved. 9 00:00:48,260 --> 00:00:50,700 Dad, what did you just say? 10 00:00:52,070 --> 00:00:54,320 What did you just say? 11 00:00:54,350 --> 00:00:57,640 If I don't want to put you guys through more suffering, 12 00:00:58,300 --> 00:01:01,200 I shouldn't drag the time out, and I should leave. 13 00:01:01,230 --> 00:01:02,200 Dad! 14 00:01:02,600 --> 00:01:04,570 If you ever say that again, 15 00:01:04,600 --> 00:01:08,620 I will kill myself in front of you. You need to know that! 16 00:01:10,460 --> 00:01:12,490 I am not just talking. 17 00:01:12,520 --> 00:01:15,210 If you want to see your daughter dead, do whatever you want to do! 18 00:01:15,250 --> 00:01:18,990 Dad, if you live, then your daughter lives. 19 00:01:20,070 --> 00:01:23,100 Dad, if you die, then your daughter will die too. 20 00:01:23,410 --> 00:01:29,380 You were the one who always approached me. 21 00:01:30,580 --> 00:01:34,280 I love you so much, 22 00:01:34,600 --> 00:01:38,230 so I am hurt as much. 23 00:01:38,270 --> 00:01:41,870 The love I can give 24 00:01:42,110 --> 00:01:48,790 is so little, it lacks so much. 25 00:01:48,820 --> 00:01:52,310 I am sorry, so sorry. 26 00:01:52,520 --> 00:01:56,140 Please don't leave me. 27 00:01:56,180 --> 00:02:03,660 I want to be greedy. Have you ever contemplated like me? 28 00:02:03,690 --> 00:02:07,000 Please don't leave me, 29 00:02:07,430 --> 00:02:12,020 because I love you more. 30 00:02:12,060 --> 00:02:16,780 I think I might be in more pain than you. 31 00:02:17,580 --> 00:02:22,190 I worry about it daily. 32 00:02:26,200 --> 00:02:28,380 Hey, how could you mention that now? 33 00:02:28,420 --> 00:02:30,320 Why didn't you say something before the wedding? 34 00:02:31,690 --> 00:02:34,360 Do you really care about Ae Ryung...? 35 00:02:37,290 --> 00:02:38,010 Leave. 36 00:02:38,220 --> 00:02:42,400 Take care of the director, attend all the seminars, see you after the trip. 37 00:02:43,850 --> 00:02:46,730 - What are you going to do? - What can I do? 38 00:02:46,760 --> 00:02:49,150 Then, should I tell the director who is leaving on his trip, 39 00:02:49,190 --> 00:02:52,820 your father-in-law has been convicted in a preliminary hearing? Is that what you want me to do? 40 00:02:52,860 --> 00:02:55,590 Because of Jin Gu, he has dealt with gangsters and police. 41 00:02:56,050 --> 00:02:58,830 Do you not remember how chaotic the hospital was? 42 00:02:58,860 --> 00:03:02,620 So the director said if any police officer shows up at the hospital, 43 00:03:02,830 --> 00:03:04,900 it doesn't matter who the police are there for, that the person's fate would end there. 44 00:03:04,930 --> 00:03:06,100 You know that. 45 00:03:06,130 --> 00:03:07,960 Since you knew that, isn't it the reason why you hid it? 46 00:03:08,000 --> 00:03:10,580 - I can try talking to the director. - Be quiet! 47 00:03:10,620 --> 00:03:13,160 Don't even open your mouth. I will take care of it. 48 00:03:14,000 --> 00:03:14,700 Leave. 49 00:03:15,420 --> 00:03:18,760 Eun Gi Hwan's treatment cannot be interfered with. 50 00:03:18,790 --> 00:03:22,090 - His daughter even got married to... - I said to leave. 51 00:03:32,200 --> 00:03:34,460 Gosh, really? 52 00:03:38,690 --> 00:03:40,720 It's cold, why are you guys coming out? 53 00:03:40,760 --> 00:03:42,690 We wanted to send you off. 54 00:03:43,230 --> 00:03:46,460 It's enough that inside the house you said, "Please have a safe trip". 55 00:03:46,490 --> 00:03:48,650 - Go inside, you guys will catch a cold. - It is okay. 56 00:03:48,850 --> 00:03:50,650 We want to see you get into the car first. 57 00:03:50,990 --> 00:03:52,080 Do you want to? 58 00:03:55,070 --> 00:03:57,510 Why on earth are you up this early? 59 00:03:57,550 --> 00:04:00,590 I wanted to send you off, too. I want to see you get into your car. 60 00:04:00,620 --> 00:04:02,370 Gosh, what a follower! 61 00:04:08,500 --> 00:04:09,500 Here. 62 00:04:10,160 --> 00:04:11,260 I'm leaving! 63 00:04:12,120 --> 00:04:12,930 Yes. 64 00:04:32,080 --> 00:04:33,320 Hey, aren't you cold? 65 00:04:37,620 --> 00:04:38,270 Here. 66 00:04:38,940 --> 00:04:39,660 Let's go. 67 00:04:43,300 --> 00:04:45,530 Dad said that everything would get taken care of if he was dead. 68 00:04:45,570 --> 00:04:49,030 Doesn't that mean that he has been considering suicide? Right, doctor? 69 00:04:49,060 --> 00:04:51,890 The brain can cause many illnesses. 70 00:04:51,920 --> 00:04:54,980 For example, memory loss, Alzheimer's, depression. 71 00:04:55,020 --> 00:04:58,040 Then you are saying those diseases will form in him? 72 00:04:58,080 --> 00:05:00,380 That is not it. 73 00:05:00,700 --> 00:05:03,660 Your dad's symptoms fall into depression. 74 00:05:03,700 --> 00:05:06,850 His source of stress needs to be taken care of, for him to become stable. 75 00:05:07,220 --> 00:05:11,430 So, the people involved in his life that he feels guilty about, 76 00:05:11,800 --> 00:05:14,430 people who he needs to receive forgiveness from, or are not on good terms with... 77 00:05:14,460 --> 00:05:16,200 Then, it is not all about the doctors. 78 00:05:16,230 --> 00:05:19,480 Choi Duk Ki's family can help mend my dad's health? 79 00:05:19,510 --> 00:05:22,340 I am not sure who Choi Duk Ki is... 80 00:05:22,560 --> 00:05:23,510 I understand. 81 00:05:24,920 --> 00:05:26,040 I will bring them. 82 00:05:26,560 --> 00:05:29,020 I will tell them to bring my dad back. 83 00:05:29,060 --> 00:05:30,590 I will make them. 84 00:05:32,010 --> 00:05:33,130 Hey. 85 00:05:40,990 --> 00:05:45,020 I mean, I wanted to talk to her about her sister's marriage, but she just left after she was done talking. 86 00:05:58,090 --> 00:06:00,700 Chae Ryung! Hey, Eun Chae Ryung! 87 00:06:01,040 --> 00:06:02,060 Chae Ryung! 88 00:06:07,820 --> 00:06:08,850 Why aren't you picking up your phone? 89 00:06:09,420 --> 00:06:12,350 Mom called you many times to ask you to come with her to noona's house. What were you doing? 90 00:06:13,420 --> 00:06:16,910 How could we say those words to me? What did you say? 91 00:06:16,940 --> 00:06:20,360 Dad said that him dying quickly is helping us out. 92 00:06:20,390 --> 00:06:23,510 He said that if he dies, everything would be taken care of. 93 00:06:29,680 --> 00:06:31,770 How long do I have to, 94 00:06:32,080 --> 00:06:35,760 only lay here and pile this burden on you? 95 00:06:35,790 --> 00:06:39,020 Compared to the other patients, you are really lucky. 96 00:06:39,300 --> 00:06:43,200 You came to the hospital quickly, you were able to get surgery right away, 97 00:06:43,230 --> 00:06:47,090 your post-surgery symptoms are insignificant. So, just relax yourself. 98 00:06:47,380 --> 00:06:51,270 Will I be living like this forever? 99 00:06:52,460 --> 00:06:55,690 Do my kids have to change me? 100 00:06:55,730 --> 00:07:00,840 You won't be able to move around like in the past right away. 101 00:07:01,280 --> 00:07:04,330 I don't want my children to go through this labor, 102 00:07:06,200 --> 00:07:08,640 it would be better for me to die. 103 00:07:09,300 --> 00:07:11,340 What did you say? 104 00:07:17,250 --> 00:07:20,900 Don't ever leave dad alone. I will be back. Until then, take care of dad. 105 00:07:20,930 --> 00:07:22,340 Take good care of him. 106 00:07:22,370 --> 00:07:24,790 Where are you going, that you are a mess? 107 00:07:24,830 --> 00:07:26,180 I am going to go meet the siblings. 108 00:07:26,480 --> 00:07:27,140 What? 109 00:07:28,180 --> 00:07:28,870 Oppa, let go! 110 00:07:28,900 --> 00:07:30,370 - I will handle it. - Follow me! 111 00:07:30,400 --> 00:07:31,450 Let go! 112 00:07:31,880 --> 00:07:32,880 Why won't you let me go? 113 00:07:32,910 --> 00:07:35,080 Why are you telling me not to bring them? 114 00:07:35,120 --> 00:07:37,180 The deputy director said this is the best treatment! 115 00:07:37,220 --> 00:07:39,370 People you have bad fate with, it is better for you to not see or meet them. 116 00:07:39,400 --> 00:07:41,000 Dad seeing them will just cause more agony for him. 117 00:07:41,030 --> 00:07:42,840 I will not make it agonizing for dad. 118 00:07:42,880 --> 00:07:43,790 What are you going to do? 119 00:07:44,080 --> 00:07:46,670 - You will end up just causing another accident. - What accident did I cause? 120 00:07:46,700 --> 00:07:48,240 Do you not know who created this situation? 121 00:07:48,830 --> 00:07:50,540 Stop taking this lightheartedly! Just stay still. 122 00:07:50,570 --> 00:07:52,210 Oppa, don't you think you're a little hard on me? 123 00:07:52,240 --> 00:07:56,150 I did not want to go to that club that night. Bora wanted to tell Jong Seok that she liked him. 124 00:07:56,190 --> 00:07:57,870 - That is why we were at that club. - I am not saying you created that scene. 125 00:07:57,900 --> 00:08:00,240 I am talking about how you don't even know, how to study, but went to study abroad in America. 126 00:08:00,500 --> 00:08:03,900 If you didn't go to America, you wouldn't have gone to the club with Bora and Jong Seok, 127 00:08:03,940 --> 00:08:06,510 and dad wouldn't be saying that he is better off dead, 128 00:08:06,550 --> 00:08:09,690 because of the money that we spent on your education abroad! 129 00:08:11,700 --> 00:08:13,380 Let's just stop. 130 00:08:17,250 --> 00:08:19,280 Why are you crying? What did you do that was so good? 131 00:08:19,320 --> 00:08:20,210 Okay. 132 00:08:20,560 --> 00:08:23,750 All the wrong I have done, I will just fix it all. 133 00:08:23,790 --> 00:08:24,610 How? 134 00:08:25,210 --> 00:08:27,350 The only thing you know how to do is spend money. 135 00:08:27,390 --> 00:08:29,500 I will find a way to make the money that I spent. 136 00:08:29,700 --> 00:08:32,360 I will find a way to not move into that shabby house! I will! 137 00:08:32,390 --> 00:08:33,860 I will find a way! 138 00:08:53,730 --> 00:08:56,300 Baby, baby. 139 00:08:56,340 --> 00:08:59,430 Goodbye my love. 140 00:08:59,460 --> 00:09:04,510 In my memories you are a setting sun. 141 00:09:04,900 --> 00:09:07,980 You are only the one to me. 142 00:09:08,240 --> 00:09:10,850 I want you to hear, 143 00:09:10,880 --> 00:09:17,370 the broken words from my heart. 144 00:09:19,590 --> 00:09:21,830 My love is flowing... Huh, huh? 145 00:09:24,130 --> 00:09:24,880 That's enough. 146 00:09:25,960 --> 00:09:26,760 You guys can stop. 147 00:09:27,380 --> 00:09:31,940 You guys are far from getting hired. 148 00:09:32,770 --> 00:09:33,610 Just... 149 00:09:34,000 --> 00:09:38,380 You guys are just halfway hired. Yeah, halfway. 150 00:09:41,410 --> 00:09:42,870 What if we change our vocal? 151 00:09:44,500 --> 00:09:45,360 Vocal? 152 00:09:47,620 --> 00:09:49,850 Then I will give you guys another chance. 153 00:09:50,230 --> 00:09:54,090 Well... you guys put in a good effort. Yep. 154 00:09:54,340 --> 00:09:55,380 Thank you. 155 00:09:55,610 --> 00:09:56,510 Thank you. 156 00:09:59,010 --> 00:10:00,050 Aiyoo. 157 00:10:04,980 --> 00:10:05,810 Hey, kid! 158 00:10:06,190 --> 00:10:08,630 - Wook Ki, Wook Ki, Choi Wook Ki. - Yes? 159 00:10:10,090 --> 00:10:14,810 There is a limit to being hardworking. Did the floor do something wrong? 160 00:10:15,350 --> 00:10:17,570 If you wash it so roughly, 161 00:10:18,250 --> 00:10:19,920 a hole will form, a hole! Huh? 162 00:10:20,490 --> 00:10:21,620 Aiyoo. 163 00:10:25,790 --> 00:10:27,280 He just complimented you. 164 00:10:28,730 --> 00:10:31,120 He means that you can stop and leave now. 165 00:10:32,530 --> 00:10:33,660 Ahhh. 166 00:10:39,260 --> 00:10:40,120 Hello? 167 00:10:41,490 --> 00:10:42,210 Yes. 168 00:10:42,250 --> 00:10:44,370 Oh! Eun Chae Ryung. 169 00:10:45,570 --> 00:10:47,040 Yes, hello. 170 00:10:47,940 --> 00:10:50,520 Hey, give it here. You need to go to your other part-time job. 171 00:10:50,560 --> 00:10:51,510 It is okay. 172 00:10:52,240 --> 00:10:55,060 I found a job opening, so I am meeting with hyung to go together. 173 00:10:56,130 --> 00:10:58,840 Washing dishes at that place is like field work. 174 00:10:58,880 --> 00:11:01,020 You should look for another job. 175 00:11:01,060 --> 00:11:04,560 - Hyuk Ki hyung is a good singer. - Of course, Hyuk Ki sings well. 176 00:11:04,600 --> 00:11:06,030 - He is a singer, a singer! - Hyung! 177 00:11:06,060 --> 00:11:07,550 Then let's use him as our vocal. 178 00:11:07,780 --> 00:11:10,960 If we change our vocal, we can work at the club, and so many other places. 179 00:11:10,990 --> 00:11:12,200 - Oh. - Lately, the room salons 180 00:11:12,240 --> 00:11:16,480 are changing more into jazz bar rooms. If we don't find gigs right now, we will lose them all. 181 00:11:16,990 --> 00:11:19,060 I will try convincing Hyuk Ki. 182 00:11:19,970 --> 00:11:22,630 But... he doesn't like standing in front of a crowd. 183 00:11:22,660 --> 00:11:25,290 He will earn three times more than washing dishes. 184 00:11:25,770 --> 00:11:27,310 If you say that, he will be convinced. 185 00:11:27,350 --> 00:11:28,120 Oh. 186 00:11:28,490 --> 00:11:29,450 Good. 187 00:11:29,920 --> 00:11:32,700 Let's go with that plan. Huh? Huh? 188 00:11:32,730 --> 00:11:34,720 Let's go, let's go, let's go. 189 00:11:35,070 --> 00:11:36,100 Aish! 190 00:11:36,680 --> 00:11:37,960 Here it is. 191 00:11:46,560 --> 00:11:48,290 I want to pay with this. 192 00:11:48,320 --> 00:11:50,680 Ah, gosh. Is this miss joking around? 193 00:11:51,050 --> 00:11:53,720 Who buys lottery tickets with their credit card? 194 00:11:53,940 --> 00:11:56,940 Where in the world in this age doesn't take credit cards? 195 00:11:57,290 --> 00:11:59,290 Did you come from another world? 196 00:11:59,510 --> 00:12:02,170 Just pay with cash. I already printed them, too. 197 00:12:02,210 --> 00:12:03,220 Tch. 198 00:12:04,710 --> 00:12:05,710 Gosh. 199 00:12:22,320 --> 00:12:26,480 Just stop, already. Give me my clothes. I need to go to my part-time job. 200 00:12:26,510 --> 00:12:29,280 Just, let me take one picture, and I will give them to you. 201 00:12:29,480 --> 00:12:31,140 What are you going to do with that picture? 202 00:12:31,170 --> 00:12:32,200 I am going to upload it. 203 00:12:32,240 --> 00:12:34,700 My boyfriend's arms are amazing, he comes from the same family as Popeye. 204 00:12:34,730 --> 00:12:35,790 With that caption. 205 00:12:36,180 --> 00:12:39,460 - I am not Popeye, nor your boyfriend. - Then, I'll change it. 206 00:12:39,500 --> 00:12:43,940 My future boyfriend's arms are amazing, he doesn't come from the same family as Popeye, but seems like it. 207 00:12:43,970 --> 00:12:46,040 Sun Hae, stop joking around. 208 00:12:46,070 --> 00:12:48,350 I am not joking around. 209 00:12:48,890 --> 00:12:51,570 The kids at school heard that I had a boyfriend, so I want to show them, 210 00:12:51,600 --> 00:12:54,710 "Look, I have a man with arms like this." I just want to reveal it. 211 00:12:54,960 --> 00:12:57,740 Can you not just do that favor? You are my brother's friend. 212 00:12:58,760 --> 00:13:00,090 Aghh... 213 00:13:00,620 --> 00:13:03,000 Let's hurry and just take one picture. Just, be a man. 214 00:13:03,030 --> 00:13:05,380 If you act too hard to get, that's kind of funny, too. 215 00:13:05,790 --> 00:13:07,760 You went to the army, too. Huh? 216 00:13:08,190 --> 00:13:10,530 Then, don't get my face, just take one of my arms. 217 00:13:10,560 --> 00:13:11,790 I understand. 218 00:13:12,200 --> 00:13:13,060 Okay. 219 00:13:13,510 --> 00:13:15,250 Start posing your arms. 220 00:13:15,280 --> 00:13:15,960 Here. 221 00:13:19,690 --> 00:13:21,310 Both of them! 222 00:13:21,620 --> 00:13:22,910 Gosh, really. 223 00:13:23,610 --> 00:13:24,550 Hurry. Ready? 224 00:13:28,150 --> 00:13:28,770 Oh! 225 00:13:29,500 --> 00:13:30,360 Ahh. 226 00:13:30,860 --> 00:13:33,460 Don't be a distraction! Don't. Don't move! 227 00:13:33,490 --> 00:13:36,090 Now don't move. Don't move. 228 00:13:38,100 --> 00:13:40,420 One, two, three. 229 00:13:41,850 --> 00:13:43,900 One more, one more. 230 00:13:44,260 --> 00:13:45,880 Flex them, flex them, 231 00:13:46,600 --> 00:13:47,780 let's flex them. 232 00:13:47,820 --> 00:13:50,530 Okay, One, two, three. 233 00:13:52,580 --> 00:13:53,490 Excuse me. 234 00:13:55,980 --> 00:13:56,760 Ahem. 235 00:14:09,430 --> 00:14:10,540 Come on in, mother. 236 00:14:12,530 --> 00:14:14,180 Welcome, in-law. 237 00:14:15,180 --> 00:14:18,930 I am not sure if this isn't a mistake, stopping by so soon after their wedding. 238 00:14:19,580 --> 00:14:23,250 You have come because I have asked you to come. A mistake? It can't be a mistake. 239 00:14:23,730 --> 00:14:24,530 Welcome. 240 00:14:24,570 --> 00:14:26,620 This is how we just live. 241 00:14:26,650 --> 00:14:30,030 What do you mean just live? There is nothing so glamorous. 242 00:14:30,440 --> 00:14:32,500 Wow. The house is so big, 243 00:14:32,540 --> 00:14:34,980 even if our family moved in, it wouldn't be a problem. 244 00:14:35,010 --> 00:14:36,360 Give those to her. 245 00:14:36,400 --> 00:14:37,090 Oh. 246 00:14:37,330 --> 00:14:41,120 This is food that noona has prepared, all throughout the night. 247 00:14:42,180 --> 00:14:46,100 I am not sure if it is good, but the effort she put into it, 248 00:14:46,130 --> 00:14:49,970 it is worth sending the second child off to his wedding. 249 00:14:50,010 --> 00:14:52,860 Oh, my arms feel like they are going to break off. Since it is so heavy, 250 00:14:52,890 --> 00:14:54,870 you must have made so many different kinds. 251 00:14:54,900 --> 00:14:58,290 I am not sure what you like, so I just did a little of everything. 252 00:14:58,500 --> 00:15:00,970 In this age, where is there a mother-in-law 253 00:15:01,010 --> 00:15:03,430 that actually hand makes everything? 254 00:15:03,780 --> 00:15:07,940 Our new daughter-in-law must get her serenity from you. 255 00:15:13,650 --> 00:15:14,480 Wow. 256 00:15:16,530 --> 00:15:17,490 Ahem. 257 00:15:18,830 --> 00:15:19,780 It is nice. 258 00:15:20,610 --> 00:15:24,070 They have made this area for a newlywed couple. 259 00:15:24,940 --> 00:15:26,920 - Your newlywed room? - This way. 260 00:15:34,360 --> 00:15:37,360 If I come over, which room can be mine? 261 00:15:37,850 --> 00:15:40,730 - Ah... This one. - Oh, this one? 262 00:15:50,060 --> 00:15:51,410 Mom, why are you crying? 263 00:15:57,680 --> 00:15:58,590 You... 264 00:16:00,550 --> 00:16:03,930 I am so happy you are living in such a great place. 265 00:16:04,920 --> 00:16:09,440 Out of all the things here, there is nothing your mom or dad has given you. 266 00:16:09,940 --> 00:16:11,470 I am so sorry. 267 00:16:12,840 --> 00:16:13,920 Don't cry. 268 00:16:14,920 --> 00:16:16,020 Mom... 269 00:16:16,940 --> 00:16:19,690 If you cry, it's going to make me cry. 270 00:16:19,720 --> 00:16:21,530 Okay. I won't cry. 271 00:16:23,080 --> 00:16:23,690 Aiyoo. 272 00:16:23,720 --> 00:16:26,860 Did you sleep well? Did you have good dreams? 273 00:16:26,890 --> 00:16:30,690 I change my sleeping arrangements, so... Why didn't Chae Ryung come? 274 00:16:30,730 --> 00:16:32,630 I am not sure where she went. 275 00:16:33,610 --> 00:16:36,350 Ho Ryung said that she went to go do something useless. 276 00:16:36,390 --> 00:16:38,630 I don't understand what that means. 277 00:16:42,540 --> 00:16:44,360 I am sorry for what happened before. 278 00:16:44,390 --> 00:16:48,450 I have had used up all the card in America, and cannot take out any cash. 279 00:16:49,080 --> 00:16:51,290 - I am sorry. - No, it is okay. 280 00:16:53,410 --> 00:16:55,490 But, are you really from the Popeye clique? 281 00:16:55,520 --> 00:16:56,300 Ha! 282 00:16:57,010 --> 00:16:58,480 Oh, you do laugh? 283 00:16:58,940 --> 00:17:00,600 Because I am Wook Ki. 284 00:17:03,660 --> 00:17:05,220 Thank you for the drink. 285 00:17:05,250 --> 00:17:06,180 Yes. 286 00:17:07,900 --> 00:17:09,510 Wow, it's been a while. 287 00:17:15,230 --> 00:17:18,100 This is my favorite coffee from this store, but I have been so busy, 288 00:17:18,330 --> 00:17:21,370 that I haven't drank it in a while. Well over a month. 289 00:17:27,190 --> 00:17:29,040 Choi Duk Ki, 290 00:17:29,070 --> 00:17:30,980 I really hated him. 291 00:17:32,500 --> 00:17:35,610 My heart hurts that it ended this way. 292 00:17:35,830 --> 00:17:37,250 That is the truth. 293 00:17:45,880 --> 00:17:47,130 But... 294 00:17:47,580 --> 00:17:51,850 You believe that my dad didn't do that, right? 295 00:17:52,940 --> 00:17:54,930 My dad couldn't have done that. 296 00:17:54,960 --> 00:17:58,460 You guys believe that as much as my family believes it, right? 297 00:17:58,490 --> 00:17:59,110 Yes. 298 00:17:59,330 --> 00:18:01,410 Then, why don't you take care of the case? 299 00:18:02,500 --> 00:18:03,340 That is... 300 00:18:04,290 --> 00:18:06,790 We do not have any evidence or a witness. 301 00:18:07,840 --> 00:18:10,460 Hyung, you explain to her. 302 00:18:12,240 --> 00:18:14,250 The preliminary hearings have been released, 303 00:18:14,280 --> 00:18:16,290 so we cannot fight it with just words. 304 00:18:16,330 --> 00:18:18,490 We cannot keep saying the same thing over and over. 305 00:18:18,820 --> 00:18:20,990 We need some kind of evidence or a witness. 306 00:18:21,850 --> 00:18:24,930 But right now it is hard to find it at the moment. So... 307 00:18:26,930 --> 00:18:30,600 Your words are hard to understand, like a law student. 308 00:18:30,630 --> 00:18:33,160 He is a law student. 309 00:18:35,080 --> 00:18:37,750 Everyone in my area is a law student. 310 00:18:44,070 --> 00:18:47,420 This place isn't awkward to me. Huh? 311 00:18:48,130 --> 00:18:48,960 Yeah. 312 00:18:49,710 --> 00:18:53,850 This feels like I am sitting in my room. 313 00:18:54,400 --> 00:18:58,310 I think you were born with those adaptation skills. 314 00:19:00,910 --> 00:19:05,420 Do you happen to have an empty apartment? 315 00:19:06,150 --> 00:19:07,010 Huh? 316 00:19:09,730 --> 00:19:11,840 She says to come down and drink some tea. 317 00:19:12,460 --> 00:19:13,360 Ahhh. 318 00:19:13,390 --> 00:19:17,400 We were talking about important matters, at this moment the tea is ready. 319 00:19:17,430 --> 00:19:18,620 Huh? 320 00:19:20,000 --> 00:19:21,440 Let's go. 321 00:19:30,580 --> 00:19:33,800 Sister-in-law, you get prettier every time I see you. 322 00:19:33,840 --> 00:19:36,230 How many times have you seen me? 323 00:19:40,030 --> 00:19:43,000 What is wrong with her? Is she starting to act like a sister-in-law? 324 00:19:43,030 --> 00:19:44,300 She applied for school, 325 00:19:44,340 --> 00:19:46,930 the results are coming in any moment now, so she is just very irritated. 326 00:19:46,960 --> 00:19:49,470 Even though, oh my, what a girl... 327 00:19:53,260 --> 00:19:55,370 Yes, go down mother, uncle. 328 00:19:55,400 --> 00:19:56,420 Oh, yeah. 329 00:19:57,260 --> 00:20:00,500 Can you two go down first? 330 00:20:00,720 --> 00:20:03,750 I have something to say, to our uncle. 331 00:20:04,430 --> 00:20:06,250 Oh, yes. Let's go. 332 00:20:08,760 --> 00:20:10,000 Ae Ryung. 333 00:20:12,060 --> 00:20:13,870 Go. Let's go. 334 00:20:14,580 --> 00:20:15,630 Aiyoo. 335 00:20:19,660 --> 00:20:22,610 Go home now, and sell our items, 336 00:20:23,060 --> 00:20:24,930 so we can pay for our interest. 337 00:20:25,930 --> 00:20:28,180 I was so busy, I forgot. 338 00:20:28,210 --> 00:20:30,840 Add this to it too, and send it. 339 00:20:30,880 --> 00:20:32,010 Don't tell Ae Ryung that we are moving. 340 00:20:32,050 --> 00:20:33,760 She is going to think she lives in this kind of place, but her family is moving to that kind of a house. 341 00:20:33,800 --> 00:20:34,480 Of course. 342 00:20:34,510 --> 00:20:37,000 The new daughter-in-law, can't be crying her eyes out from the beginning. 343 00:20:37,300 --> 00:20:41,010 - But, do we have to sell our items to pay for the interest? - Are you asking because you don't know? 344 00:20:41,340 --> 00:20:44,010 We bought the stocks you looked up, so we don't have any money left. 345 00:20:44,050 --> 00:20:47,390 We have a little from the deposit of the house, but we needed to pay for the new house, 346 00:20:47,420 --> 00:20:50,800 buy the wedding gifts, the broker fees, and the groceries for the food are the small fees we have. 347 00:20:50,830 --> 00:20:51,840 Okay. 348 00:20:52,470 --> 00:20:54,540 I know. Calm down your emotions. 349 00:20:54,930 --> 00:20:58,210 - We are at the in-laws. - I am going to go crazy. 350 00:20:58,510 --> 00:21:01,750 Who would have thought I would be here talking about these things? 351 00:21:06,370 --> 00:21:11,150 Then, if we can get the money... After a witness or evidence turns up... 352 00:21:11,190 --> 00:21:13,950 and before my dad can prove his innocence... 353 00:21:13,990 --> 00:21:15,960 Can you lend me some money? 354 00:21:19,050 --> 00:21:21,610 You have 500 million that we gave you. 355 00:21:25,470 --> 00:21:28,520 To make that 500 million, we had to take out loans. 356 00:21:29,090 --> 00:21:32,080 So we have to move into a place 357 00:21:33,310 --> 00:21:35,870 that is infested with cockroaches in the sink. 358 00:21:36,870 --> 00:21:39,690 Our dad says if he dies, everything would be taken care of. 359 00:21:39,720 --> 00:21:42,390 He is speaking like that because of his depression. 360 00:21:42,420 --> 00:21:44,380 I want to ask for two favors. 361 00:21:44,620 --> 00:21:45,300 First, 362 00:21:45,750 --> 00:21:49,670 please talk to my dad often, so he can get rid of his depression. 363 00:21:50,330 --> 00:21:51,030 Second, 364 00:21:51,300 --> 00:21:55,060 I want to move to a better place, so please lend me some money. 365 00:21:58,470 --> 00:22:00,740 Out of everyone I know, you have the most money. 366 00:22:00,770 --> 00:22:03,880 Also, you two are the only ones that know about our situation. 367 00:22:07,400 --> 00:22:09,350 Why aren't you answering me? 368 00:22:09,380 --> 00:22:11,260 Can you not lend it to me? 369 00:22:11,300 --> 00:22:15,680 - That is not it... - I will speak to my father about it. 370 00:22:15,720 --> 00:22:16,990 About what? 371 00:22:17,280 --> 00:22:18,430 Everything. 372 00:22:19,150 --> 00:22:21,430 I don't understand what you are saying, 373 00:22:22,060 --> 00:22:23,470 but let's go right now. 374 00:22:24,150 --> 00:22:25,230 Today... 375 00:22:25,590 --> 00:22:27,380 it's going to be a little hard. 376 00:22:27,410 --> 00:22:29,160 We need to go to our part-time job. 377 00:22:30,050 --> 00:22:32,530 You can ask someone to fill in for you. 378 00:22:32,570 --> 00:22:33,420 That is... 379 00:22:33,780 --> 00:22:37,370 It's hard work, so it is hard to ask someone to fill in. 380 00:22:38,290 --> 00:22:39,960 What kind of work is it? 381 00:22:45,650 --> 00:22:48,830 Are you making up excuses to not lend me the money? 382 00:22:50,240 --> 00:22:54,000 I will talk to my father tomorrow and, 383 00:22:54,390 --> 00:22:56,130 we are not making up excuses. 384 00:22:56,170 --> 00:22:59,440 If you want to see us work, you can come see for yourself. 385 00:22:59,890 --> 00:23:03,740 If you don't trust us, then no matter what we say, 386 00:23:03,770 --> 00:23:05,270 there would be no point. 387 00:23:18,410 --> 00:23:19,550 Ah, it's so good. 388 00:23:20,240 --> 00:23:21,540 - Eat a lot. - Yes. 389 00:23:22,930 --> 00:23:23,760 Take a shot. 390 00:23:24,080 --> 00:23:25,620 Should I? Oh, thank you. 391 00:23:27,630 --> 00:23:29,170 - Dad. - Ah! It's delicious! 392 00:23:30,160 --> 00:23:31,460 My daughter is so nice. 393 00:23:31,500 --> 00:23:32,730 - You eat a lot! - Yes. 394 00:23:32,770 --> 00:23:34,860 - You need to eat a lot. - Mom, you eat a lot, too. 395 00:23:35,090 --> 00:23:36,860 - My daughter, eat a lot too. - Yes. 396 00:23:37,380 --> 00:23:39,630 The meat is delicious. 397 00:23:40,190 --> 00:23:42,030 It's not here, but the back. 398 00:23:42,390 --> 00:23:43,610 Oh, is it? 399 00:23:48,370 --> 00:23:49,770 I am going 400 00:23:50,070 --> 00:23:53,470 to get better, I am. 401 00:23:53,910 --> 00:23:57,500 I am in a temporary state, I am. 402 00:23:57,540 --> 00:23:59,300 As time passes, 403 00:23:59,330 --> 00:24:02,050 this is going to all be buried under. 404 00:24:02,090 --> 00:24:04,770 I have lived my life believing this. 405 00:24:04,990 --> 00:24:06,640 At times because of my awkward actions, 406 00:24:06,680 --> 00:24:08,240 I caused you 407 00:24:08,280 --> 00:24:10,900 pain, those moments. 408 00:24:10,930 --> 00:24:17,000 Now, I am going to start changing a little at a time, I promise you. 409 00:24:17,030 --> 00:24:20,800 I want to only look at you. 410 00:24:20,840 --> 00:24:24,570 I want to only love you. 411 00:24:24,610 --> 00:24:25,650 My heart, 412 00:24:27,670 --> 00:24:29,670 only for you, only you 413 00:24:29,880 --> 00:24:33,160 it is beating, 414 00:24:33,200 --> 00:24:35,610 and breathing. If you will only look at me, 415 00:24:35,640 --> 00:24:39,420 if you will only love me, 416 00:24:39,460 --> 00:24:44,460 there is nothing in this world I wouldn't change for you. 417 00:24:44,700 --> 00:24:46,450 Just like now, 418 00:24:46,490 --> 00:24:50,910 just stay in my arms. 419 00:25:04,020 --> 00:25:04,760 Dad. 420 00:25:05,010 --> 00:25:06,210 Receive your treatments, 421 00:25:06,250 --> 00:25:07,580 I will hurry and get released soon. 422 00:25:07,980 --> 00:25:09,000 I am sorry. 423 00:25:12,170 --> 00:25:12,870 Dad. 424 00:25:14,480 --> 00:25:16,820 Dad, do you remember what you said when I went in? 425 00:25:17,030 --> 00:25:17,750 What? 426 00:25:18,120 --> 00:25:21,950 There is no such thing as happiness forever, and there is no such thing as sadness forever. 427 00:25:26,230 --> 00:25:27,730 Don't be sorry, dad. 428 00:25:28,420 --> 00:25:32,100 A car breaks when you use it for a long time. Dad, you worked so hard all your life, 429 00:25:32,130 --> 00:25:33,970 you are broken for a little while. 430 00:25:34,290 --> 00:25:35,510 It can be fixed. 431 00:25:36,360 --> 00:25:38,210 Dad, what you have done for us, 432 00:25:39,440 --> 00:25:41,480 now it is time for us to return the favor. 433 00:25:42,930 --> 00:25:46,220 So, don't say those heart wrenching words. I ask you. 434 00:25:54,720 --> 00:25:57,470 Soldier Eun Ho Ryung, I will return safely. 435 00:25:59,170 --> 00:25:59,720 Hey. 436 00:26:00,280 --> 00:26:02,140 Just trust your uncle. 437 00:26:02,170 --> 00:26:04,440 - Don't worry, and come back safely. - Hoot! 438 00:26:09,630 --> 00:26:10,270 Dad, 439 00:26:12,540 --> 00:26:13,530 I love you. 440 00:26:19,390 --> 00:26:20,230 Aiyoo. 441 00:26:24,050 --> 00:26:24,920 Tch. 442 00:26:27,280 --> 00:26:28,480 Brother-in-law, 443 00:26:29,610 --> 00:26:31,020 I love you. 444 00:26:44,100 --> 00:26:45,340 I arrived safely. 445 00:26:46,480 --> 00:26:49,470 You wanted to follow... the new daughter-in-law shouldn't. 446 00:26:49,980 --> 00:26:52,230 Don't try to go to dad's room every day. 447 00:26:54,420 --> 00:26:58,130 If you live with the in-laws, and you do everything you want to do, is that called a marriage? 448 00:26:59,890 --> 00:27:01,060 So, try to bear it. 449 00:27:01,500 --> 00:27:03,900 You need to learn how to bear it, to live in harmony. 450 00:27:05,680 --> 00:27:06,530 Okay. 451 00:27:06,930 --> 00:27:07,750 Rest. 452 00:27:10,030 --> 00:27:11,310 Aiyoo. 453 00:27:13,240 --> 00:27:16,190 I told him to sell our items, and send the interest. 454 00:27:16,940 --> 00:27:19,600 Where is he? And why is everything still here? 455 00:27:22,210 --> 00:27:23,270 I am back. 456 00:27:23,660 --> 00:27:26,030 Why didn't you do what I asked you to do, and where have you been? 457 00:27:26,470 --> 00:27:28,540 I was on my way home, and Ho Ryung 458 00:27:28,580 --> 00:27:31,480 said that he didn't want to return leaving brother-in-law by himself. So he wanted me to come. 459 00:27:31,720 --> 00:27:32,380 Aiyoo. 460 00:27:32,790 --> 00:27:33,540 Brother-in-law, 461 00:27:33,890 --> 00:27:36,700 he said that if he dies, everything would be taken care of. 462 00:27:36,730 --> 00:27:40,190 So, I thought paying off the interest came after checking up on brother-in-law. 463 00:27:40,450 --> 00:27:42,250 So I waited until Chae Ryung took over. 464 00:27:42,610 --> 00:27:45,340 Why did he talk about death with the children? 465 00:27:48,800 --> 00:27:49,650 Hello? 466 00:27:50,830 --> 00:27:53,040 Ah, yes. I was just going to send it. 467 00:27:53,720 --> 00:27:56,330 I was a little busy today. 468 00:27:56,790 --> 00:27:59,260 If we pass four o'clock, the interest goes up? 469 00:27:59,300 --> 00:28:01,150 You never said anything like that. 470 00:28:01,180 --> 00:28:03,670 Just because we are late one day, there's an increase of 20%, does that make sense? 471 00:28:04,640 --> 00:28:07,300 What does passing the next day rule mean? 472 00:28:07,330 --> 00:28:07,990 Ahh. 473 00:28:08,030 --> 00:28:10,120 Hello? Hello? 474 00:28:12,340 --> 00:28:15,560 This company was listed as one of the loan companies 475 00:28:15,600 --> 00:28:17,120 under the government, right? You saw, too. 476 00:28:17,400 --> 00:28:20,230 I wasn't sure, so I looked it up on the internet. 477 00:28:20,690 --> 00:28:23,680 Fake loan companies put up fake credentials. 478 00:28:23,720 --> 00:28:26,580 - Why are you saying that now? - If the stocks made the money, 479 00:28:26,620 --> 00:28:28,930 I was going to pay it all at once in full. 480 00:28:29,290 --> 00:28:30,000 Ah. 481 00:28:30,650 --> 00:28:33,250 Well, let's send the interest tomorrow. 482 00:28:33,280 --> 00:28:36,440 Also, let's not put the house we are moving into under our name. 483 00:28:36,830 --> 00:28:40,560 - Because we don't know what can happen. - Aiyoo, aiyoo, aiyoo, aiyoo, aiyoo. 484 00:28:42,280 --> 00:28:45,840 How do you not do anything I ask you to do? 485 00:28:45,880 --> 00:28:49,410 And the things you do are just useless. 486 00:28:49,710 --> 00:28:52,810 Do you want to eat me alive to notice that? Why did you go to your brother-in-law? 487 00:28:52,850 --> 00:28:54,940 Is he going to die without you? 488 00:28:55,920 --> 00:28:57,590 Aiyoo. I don't know what to do. 489 00:29:30,580 --> 00:29:31,430 Noona, 490 00:29:33,100 --> 00:29:35,520 thank you for raising me. 491 00:29:36,690 --> 00:29:40,010 I am really sorry for putting you through this. 492 00:29:41,230 --> 00:29:42,530 I think right now, 493 00:29:43,620 --> 00:29:49,550 leaving you makes you less burdened. 494 00:29:50,460 --> 00:29:51,740 So I am leaving. 495 00:29:53,750 --> 00:29:55,070 Don't be sick. 496 00:29:55,790 --> 00:29:57,490 Wait until I find Woo Sub, 497 00:29:57,860 --> 00:30:00,270 and bring the money back. 498 00:30:01,340 --> 00:30:02,320 Noona, 499 00:30:03,430 --> 00:30:07,040 tell brother-in-law I am sorry. 500 00:30:11,590 --> 00:30:13,080 Every night, 501 00:30:13,120 --> 00:30:14,330 I will get on my knees, 502 00:30:15,040 --> 00:30:18,340 and pray to let my brother-in-law get up. 503 00:30:18,980 --> 00:30:22,560 Pray, I will pray. 504 00:30:38,710 --> 00:30:39,550 Dad, 505 00:30:39,590 --> 00:30:41,980 did you feel empty because I wasn't here? 506 00:30:42,830 --> 00:30:44,480 I was a little busy. 507 00:30:45,770 --> 00:30:47,850 I tried this and that, 508 00:30:48,480 --> 00:30:51,380 but I don't think it is easy to borrow money. 509 00:30:52,540 --> 00:30:53,880 Dad, because of you, 510 00:30:53,910 --> 00:30:56,760 I realized that I lived a real comfortable life. 511 00:30:57,970 --> 00:31:00,290 I am sorry that I didn't know before. 512 00:31:00,730 --> 00:31:03,600 However, I will find the money. 513 00:31:03,630 --> 00:31:07,010 So when you get out, I can find us a nice house that we can live in. 514 00:31:07,260 --> 00:31:09,840 Dad, stop thinking about useless things, and hurry up and get better. 515 00:31:09,880 --> 00:31:10,880 Okay? 516 00:31:26,590 --> 00:31:32,490 I keep standing still and staring at you. 517 00:31:33,700 --> 00:31:37,090 The person you love inside, 518 00:31:37,410 --> 00:31:40,520 is different from mine. 519 00:31:40,560 --> 00:31:43,680 If I take one step towards you, 520 00:31:43,910 --> 00:31:46,780 my heart begins to hurt. 521 00:31:47,070 --> 00:31:52,580 On the second step, I stand still. 522 00:31:53,150 --> 00:31:59,090 I think things don't work as your heart wants them to. 523 00:32:00,400 --> 00:32:03,480 I know it can't be, 524 00:32:03,960 --> 00:32:07,110 but without my control, 525 00:32:07,140 --> 00:32:11,960 I am so used to your back view, 526 00:32:11,990 --> 00:32:18,990 I still think you are mine and wait for you. 527 00:32:19,020 --> 00:32:19,840 I am stupid. 528 00:32:23,700 --> 00:32:26,900 I am so stupid... 529 00:32:31,140 --> 00:32:32,530 Do you call yourselves parents? 530 00:32:32,560 --> 00:32:36,510 - Do you call yourself a mom? - Where did you learn how to talk like that? 531 00:32:36,540 --> 00:32:38,920 How dare you talk to your parents like that! 532 00:32:39,600 --> 00:32:42,420 Stop it! Stop! 533 00:32:47,740 --> 00:32:50,030 Don't call me dad anymore. 534 00:32:50,070 --> 00:32:53,030 Don't show your face in front of me again. 535 00:32:53,700 --> 00:32:55,280 We are going to leave. 536 00:32:55,500 --> 00:32:56,800 Don't come after us. 537 00:32:57,210 --> 00:32:59,780 We have received all the compensation, 538 00:33:00,060 --> 00:33:01,300 if he is proven innocent, 539 00:33:01,330 --> 00:33:03,390 pay back Eun Gi Hwan 500 million. 540 00:33:20,360 --> 00:33:23,170 Where did Man Soo go this early in the morning? 541 00:33:23,630 --> 00:33:24,220 So, 542 00:33:24,260 --> 00:33:26,910 are you going to sell the TV and refrigerator? 543 00:33:27,380 --> 00:33:29,580 Please leave a message after the beep, 544 00:33:29,610 --> 00:33:32,360 after you are done recording, push the star or pound button. 545 00:33:34,130 --> 00:33:35,280 Where are you? 546 00:33:36,150 --> 00:33:38,150 Did you forget we are moving today, and left? 547 00:33:39,460 --> 00:33:41,670 Are you mad because of what I said yesterday, and left? 548 00:33:41,700 --> 00:33:43,560 If you hear this, hurry and call me. 549 00:33:43,590 --> 00:33:47,130 Are you going to sell the refrigerator or the kimchi refrigerator? 550 00:33:47,170 --> 00:33:49,960 I am not deaf. I was on the phone, couldn't you wait? 551 00:33:49,990 --> 00:33:51,340 I thought you were in a hurry? 552 00:33:51,380 --> 00:33:54,210 You said you had to send the money somewhere. 553 00:33:54,240 --> 00:33:57,140 We are selling everything. Anything that will make us money, we are selling. 554 00:33:57,170 --> 00:34:00,620 That small house, the fridge and big TV will not fit. 555 00:34:15,110 --> 00:34:16,090 It is okay. 556 00:34:16,710 --> 00:34:17,610 It is good. 557 00:34:25,770 --> 00:34:27,930 Why are they here so early? 558 00:34:31,420 --> 00:34:32,540 Are you here? 559 00:34:34,460 --> 00:34:35,630 Hello. 560 00:34:36,240 --> 00:34:37,500 Please come here. 561 00:34:41,020 --> 00:34:44,990 He said confidently he was going to handle everything. Where did he go? 562 00:34:46,430 --> 00:34:47,790 Yeah. It's mom. 563 00:34:48,070 --> 00:34:49,850 Is uncle there? 564 00:34:51,580 --> 00:34:54,200 We have to move, but I can't find him. 565 00:34:54,230 --> 00:34:56,730 How can I move by myself? Hurry up and come! 566 00:34:58,060 --> 00:35:00,230 You're busy? How are you busy? 567 00:35:00,690 --> 00:35:02,880 Hey! Chae Ryung! Hey! 568 00:35:03,080 --> 00:35:04,650 Hey, Chae Ryung! 569 00:35:05,340 --> 00:35:08,870 An anonymous text arrived on Duk Ki's phone. 570 00:35:09,490 --> 00:35:11,980 It said, "Duk Ki's wrongful death, 571 00:35:12,750 --> 00:35:16,860 I am sorry I can't fight it right now, I am sorry because I cannot reveal the truth." 572 00:35:17,280 --> 00:35:18,630 The police said, 573 00:35:18,670 --> 00:35:25,790 the person they suspect disappeared the day of Duk Ki's death. 574 00:35:26,470 --> 00:35:29,010 Even if it wasn't for the text message, 575 00:35:29,040 --> 00:35:31,550 I knew hyung didn't die because of you. 576 00:35:33,390 --> 00:35:35,180 Our mother and father 577 00:35:35,210 --> 00:35:37,980 took the compensation, without us knowing, and disappeared with the money. 578 00:35:38,700 --> 00:35:40,430 We need a way to find the two, 579 00:35:40,790 --> 00:35:43,980 so we can return the money to you, but we don't know how to find them. 580 00:35:44,660 --> 00:35:48,370 We do not have any relatives, or know a place they could have gone. 581 00:35:48,880 --> 00:35:52,710 If they hide once, there is no way to find them. 582 00:35:52,920 --> 00:35:56,030 If we had any money to give you, we would give it to you. 583 00:35:57,060 --> 00:36:01,240 They also took the deposit, of the house we lived in. 584 00:36:01,950 --> 00:36:04,240 Hyung just got out of the army, and has no money. 585 00:36:04,550 --> 00:36:09,910 And I, the money that I had saved up, I used it for my living expenses. 586 00:36:11,560 --> 00:36:12,890 I am sorry. 587 00:36:13,730 --> 00:36:16,230 I am really, really sorry. 588 00:36:17,310 --> 00:36:20,510 All the events occurring that caused you trouble is because of us. 589 00:36:21,250 --> 00:36:24,850 I do not know what to say. 590 00:36:25,520 --> 00:36:27,040 I am really sorry. 591 00:36:27,460 --> 00:36:28,520 Sorry. 592 00:36:38,050 --> 00:36:39,050 So... 593 00:36:40,190 --> 00:36:43,300 where do you two live right now? 594 00:36:45,980 --> 00:36:50,010 Hyung's friend's band's rehearsal room. 595 00:36:50,660 --> 00:36:55,000 Sir, if you want to yell or blame us, we will take all the punishment. 596 00:36:55,030 --> 00:36:58,760 Also, the money we cannot pay back right now... 597 00:36:58,790 --> 00:37:01,880 - We will pay you back for the rest of our... - The money... 598 00:37:02,160 --> 00:37:06,380 If I said the money didn't cause all this trouble, 599 00:37:07,550 --> 00:37:09,560 it would be a lie. 600 00:37:11,380 --> 00:37:12,410 I am sorry. 601 00:37:13,570 --> 00:37:14,680 I am sorry. 602 00:37:15,350 --> 00:37:17,400 Why are you sorry to me? 603 00:37:18,070 --> 00:37:21,410 I am not dead, but Duk Ki is dead. 604 00:37:22,600 --> 00:37:25,160 It is not like I am innocent. 605 00:37:26,300 --> 00:37:31,900 It is not like you guys were lying, or spent the money. 606 00:37:32,280 --> 00:37:34,610 Why are you putting yourself through turmoil? 607 00:37:34,940 --> 00:37:36,000 It's okay. 608 00:37:37,030 --> 00:37:39,780 You guys did nothing wrong. 609 00:37:39,810 --> 00:37:40,870 It's okay. 610 00:37:42,620 --> 00:37:44,920 You have nothing to pay back. 611 00:37:46,400 --> 00:37:47,370 I am sorry. 612 00:37:48,170 --> 00:37:49,090 I am sorry. 613 00:37:54,450 --> 00:37:57,120 The two of you guys must have suffered. 614 00:37:59,180 --> 00:38:02,140 How did you guys get raised so well? 615 00:38:03,500 --> 00:38:06,270 How are you guys so well raised? 616 00:38:08,290 --> 00:38:10,740 You guys have suffered. 617 00:38:12,120 --> 00:38:14,970 You guys have gone through enough. 618 00:39:15,920 --> 00:39:16,550 Aw. 619 00:39:19,480 --> 00:39:20,800 - Aw. Aw. Aw. - Oh, mom! 620 00:39:21,240 --> 00:39:22,540 Oh, aiyoo. 621 00:39:23,040 --> 00:39:26,130 Why are you here? How are you here? 622 00:39:26,740 --> 00:39:28,770 Uncle texted me to come by. 623 00:39:28,800 --> 00:39:30,790 Aiyoo. Why did he do such a useless thing like that? 624 00:39:30,820 --> 00:39:32,780 Why isn't he here working? Why did he send you here? 625 00:39:33,120 --> 00:39:34,700 What if the in-laws see? 626 00:39:40,880 --> 00:39:43,310 My mom, you are so sad. 627 00:39:43,350 --> 00:39:44,750 Why am I sad? 628 00:39:45,180 --> 00:39:47,710 Stop saying useless things, and stop crying. 629 00:39:47,740 --> 00:39:49,900 When you go back to your in-laws, there will be evidence of you crying. 630 00:39:49,940 --> 00:39:51,150 Stop crying. 631 00:39:55,810 --> 00:39:56,830 Stop! 632 00:40:03,070 --> 00:40:05,700 If I want them to feel like they are part of our family, 633 00:40:05,740 --> 00:40:08,480 taking them to our house is the best way. 634 00:40:08,510 --> 00:40:11,120 But we are in the middle of moving. 635 00:40:11,470 --> 00:40:12,180 Okay. 636 00:40:12,210 --> 00:40:14,650 Instead of me, let them help us move. 637 00:40:14,680 --> 00:40:16,620 I will do a bigger job. 638 00:40:24,510 --> 00:40:26,860 Jong Seok, and Bora, 639 00:40:27,550 --> 00:40:29,460 can you let me borrow money? 640 00:40:29,500 --> 00:40:32,980 I cannot pay you back right away, but I will pay you back. 641 00:40:36,140 --> 00:40:37,010 That's good. 642 00:40:48,680 --> 00:40:49,530 Hello? 643 00:40:51,270 --> 00:40:52,240 It's me. 644 00:40:52,970 --> 00:40:54,820 Can we meet with Bora too? 645 00:40:56,420 --> 00:40:57,400 Today is fine. 646 00:40:59,190 --> 00:41:00,050 Where? 647 00:41:05,130 --> 00:41:06,890 You guys must be tired from crying. 648 00:41:06,930 --> 00:41:07,810 Drink this. 649 00:41:08,860 --> 00:41:10,940 - You must be thirsty. - Thank you. 650 00:41:10,970 --> 00:41:14,560 Why are you acting like you have no manners? They are your oppas. 651 00:41:14,880 --> 00:41:17,650 Oppa, what oppa? How old are you? 652 00:41:18,190 --> 00:41:19,280 Twenty-four years old. 653 00:41:19,310 --> 00:41:21,470 He is not my oppa. He is younger than me. 654 00:41:21,720 --> 00:41:25,080 You are twenty-four, too. How is he younger than you? 655 00:41:25,310 --> 00:41:26,800 I have an early birthday. 656 00:41:27,440 --> 00:41:29,400 My birthday is in January, so most likely I am noona. 657 00:41:30,540 --> 00:41:32,510 My birthday is in January, too. 658 00:41:33,680 --> 00:41:35,450 Let's just say that is that. 659 00:41:35,770 --> 00:41:39,160 I thought you were kind, but you are good at talking back. 660 00:41:40,380 --> 00:41:41,090 You. 661 00:41:41,920 --> 00:41:43,180 Can't you stop? 662 00:41:43,630 --> 00:41:46,740 Dad, I will handle this. Just stay still. 663 00:41:46,780 --> 00:41:48,670 Hey, Popeye character. 664 00:41:48,700 --> 00:41:49,320 Yes? 665 00:41:49,660 --> 00:41:50,990 You know your friend, 666 00:41:51,420 --> 00:41:53,770 his name, is a color? It's either green or blue, you know? 667 00:41:54,100 --> 00:41:55,770 Oh, you mean Yun Do? Yun Do. 668 00:41:56,120 --> 00:41:57,100 Yun Do. 669 00:41:57,490 --> 00:41:59,420 How about the one with weird hair, and kind of round looking? 670 00:41:59,460 --> 00:42:00,310 Yes, Dong Bo. 671 00:42:01,070 --> 00:42:04,630 He has a nice body, but the dark circles kind of hinder his face. 672 00:42:04,660 --> 00:42:05,760 Sun Do hyung. 673 00:42:05,790 --> 00:42:09,500 He never sleeps at night, and is up writing lyrics to songs. 674 00:42:09,790 --> 00:42:11,750 Then tell him to sleep early. 675 00:42:11,790 --> 00:42:14,370 They can do the dishes and laundry jobs you have. 676 00:42:14,400 --> 00:42:16,120 You guys can help us move. 677 00:42:16,150 --> 00:42:17,070 She... 678 00:42:18,170 --> 00:42:21,050 Where... Is she trying to be the leader? 679 00:42:21,510 --> 00:42:23,720 She was never the leader at her school. 680 00:42:23,750 --> 00:42:25,920 So, I want to be a leader now. 681 00:42:26,300 --> 00:42:28,720 What are you guys doing? Begin. 682 00:42:30,120 --> 00:42:30,660 Oh. 683 00:42:30,700 --> 00:42:32,230 Why aren't you listening? 684 00:42:32,260 --> 00:42:34,260 Tell us your address, we will go there. 685 00:42:34,300 --> 00:42:36,230 Ah. Right. The address. 686 00:42:39,130 --> 00:42:41,810 You do not need to tell them the address, 687 00:42:42,150 --> 00:42:44,410 you can just go with them. 688 00:42:44,440 --> 00:42:46,970 I am meeting with Bora and Jong Seok. 689 00:42:47,010 --> 00:42:50,030 You aren't helping with the moving, and going to go play. 690 00:42:50,400 --> 00:42:53,080 But you are making those two help with the moving? 691 00:42:53,710 --> 00:42:55,400 Can I not, then? 692 00:42:55,440 --> 00:42:57,580 - You can. - You can. It's okay. 693 00:43:10,880 --> 00:43:14,420 Hyung! Your dark circles drooped down lower, because you are tired. 694 00:43:16,680 --> 00:43:19,900 Yours are drooping too! Just wash the dishes! 695 00:43:19,930 --> 00:43:20,880 Hey. 696 00:43:21,680 --> 00:43:27,180 I am so hot, I don't care about fashion or wigs. 697 00:43:29,320 --> 00:43:30,460 Ow! 698 00:43:37,650 --> 00:43:39,000 A wig...? 699 00:43:42,010 --> 00:43:43,300 Hurry up. 700 00:43:52,460 --> 00:43:55,160 - Here, give it to us. - Give it to us. We will carry it. 701 00:43:55,530 --> 00:43:56,370 Hello. 702 00:43:57,720 --> 00:43:59,170 How are you here? 703 00:43:59,690 --> 00:44:01,810 Chae Ryung sent us. 704 00:44:02,310 --> 00:44:04,120 And father said to go, too. 705 00:44:04,420 --> 00:44:06,880 Thank you, for your help. 706 00:44:13,770 --> 00:44:14,960 Wh... What? 707 00:44:15,200 --> 00:44:18,960 So, you knew everything, but didn't tell your mother or father? 708 00:44:19,550 --> 00:44:22,650 If I told them their in-law was convicted and might go to jail, 709 00:44:22,680 --> 00:44:25,730 do you think our wedding would have happened? 710 00:44:25,760 --> 00:44:26,520 Ah. 711 00:44:26,560 --> 00:44:30,450 I heard Lawyer Park is the best, he can make fake documents look real. 712 00:44:30,480 --> 00:44:33,000 So... did you talk to Lawyer Park? 713 00:44:33,470 --> 00:44:35,560 Dad supposedly introduced them to a client, 714 00:44:35,800 --> 00:44:37,690 and they are in Japan due to a hospital getting built. 715 00:44:37,720 --> 00:44:40,970 So Lawyer Park and his wife are both in Japan, and not in their office. 716 00:44:41,280 --> 00:44:43,370 That is why they didn't come to our wedding, too. 717 00:44:43,400 --> 00:44:45,610 You really talk with ease. 718 00:44:45,650 --> 00:44:47,710 Hey. If your father finds out... 719 00:44:48,080 --> 00:44:50,690 So before father finds out, I am going to tell mom. 720 00:44:51,020 --> 00:44:53,240 Mom can figure out our in-law's problem. 721 00:44:53,280 --> 00:44:56,610 If she doesn't help me, then I am going to tell her that I am going to open a chain of room salons. 722 00:44:56,650 --> 00:44:58,090 After that, she will figure it all out. 723 00:44:58,540 --> 00:45:00,760 I... thought your wife hid it. 724 00:45:00,990 --> 00:45:03,390 I didn't know it was all your calculations. 725 00:45:03,830 --> 00:45:05,650 My Ae Ryung, she isn't someone like that. 726 00:45:05,870 --> 00:45:07,290 What did you think she was? 727 00:45:07,330 --> 00:45:10,250 What? You are crazy about this wife? 728 00:45:10,290 --> 00:45:13,360 Her actions make her pretty. She just isn't my type. 729 00:45:13,390 --> 00:45:14,040 So? 730 00:45:14,080 --> 00:45:16,150 You are going to keep your type outside, and inside the house, 731 00:45:16,190 --> 00:45:18,160 you are going to keep the girl that your father likes? 732 00:45:18,190 --> 00:45:18,970 Uh ho. 733 00:45:19,440 --> 00:45:22,730 We just got married, how can you say such things? 734 00:45:23,300 --> 00:45:25,130 Married men are so conniving! 735 00:45:25,480 --> 00:45:26,800 Gosh! This kid. 736 00:45:28,200 --> 00:45:30,960 Well, anyway, let's meet with Lawyer Park together. 737 00:45:31,300 --> 00:45:32,060 I mean, 738 00:45:32,550 --> 00:45:33,930 you are now involved in this situation. 739 00:45:33,970 --> 00:45:34,970 Aiyoo. 740 00:45:52,230 --> 00:45:54,050 Are there more things to be loaded on the truck? 741 00:45:54,330 --> 00:45:57,380 - Oh, this is the last thing. - Give it to me. 742 00:45:58,710 --> 00:46:01,250 We will leave first, and move the things into the house. 743 00:46:01,660 --> 00:46:05,000 I think it will be better if you and your mom come after we move the things in. 744 00:46:08,220 --> 00:46:09,010 I am sorry. 745 00:46:09,530 --> 00:46:11,320 I am sure you losing your brother 746 00:46:12,440 --> 00:46:16,400 must be as painful as the pain we are going through. 747 00:46:16,440 --> 00:46:21,010 So please, stop acting like you have done wrong against us. 748 00:46:21,040 --> 00:46:23,070 I just don't know how to apologize. 749 00:46:23,910 --> 00:46:25,440 Your father was saying, 750 00:46:25,480 --> 00:46:28,670 "My eldest daughter cannot be getting married for her reasons..." 751 00:46:28,700 --> 00:46:31,850 and that he needed to go to the wedding, asking me to take him, 752 00:46:31,890 --> 00:46:33,760 he cried so much. 753 00:46:35,710 --> 00:46:38,920 The stress caused by my wedding, which made his conditions worse, 754 00:46:39,650 --> 00:46:41,870 I will make him better. 755 00:46:42,850 --> 00:46:43,900 So, 756 00:46:44,480 --> 00:46:46,240 do not worry about it. 757 00:47:02,320 --> 00:47:03,900 Even if we used it a long time, 758 00:47:05,380 --> 00:47:08,890 it is so clean. After we took all our items, it still looks nice. 759 00:47:10,030 --> 00:47:13,130 Honey, why did you complain about using this wallpaper? 760 00:47:14,530 --> 00:47:16,980 My eyes are better, how are your eyes better? 761 00:47:17,750 --> 00:47:18,430 Mom. 762 00:47:19,290 --> 00:47:20,550 Let's go, now. 763 00:47:21,380 --> 00:47:23,260 Your dad is so pathetic. 764 00:47:24,530 --> 00:47:25,630 Why is dad? 765 00:47:27,130 --> 00:47:29,000 He doesn't know how to pick wallpaper, 766 00:47:29,530 --> 00:47:31,300 he doesn't know how to choose the right type of people. 767 00:47:35,030 --> 00:47:37,770 Why did he choose me as his wife? 768 00:47:38,740 --> 00:47:41,410 Why did he allow Man Soo as his brother-in-law? 769 00:47:41,740 --> 00:47:44,980 He is losing the house he has worked all his life for. 770 00:47:47,470 --> 00:47:50,180 He didn't even eat properly or wear the proper clothes. 771 00:47:50,630 --> 00:47:51,770 He wasn't raised properly. 772 00:47:52,600 --> 00:47:54,940 He didn't go to school, because he took care of his siblings. 773 00:47:57,210 --> 00:47:58,750 He lived with no hate, 774 00:47:59,370 --> 00:48:01,460 no remorse. 775 00:48:02,820 --> 00:48:05,620 He worked his whole life, for this one inheritance he had. 776 00:48:05,650 --> 00:48:08,840 Why do we have to just give it up so easily? 777 00:48:13,560 --> 00:48:14,390 Mom. 778 00:48:15,010 --> 00:48:16,170 Dad said, 779 00:48:17,480 --> 00:48:19,390 in a person's inheritance, 780 00:48:19,870 --> 00:48:22,760 the biggest inheritance is... his children growing up well. 781 00:48:23,710 --> 00:48:25,490 My dad is not homeless. 782 00:48:25,840 --> 00:48:27,650 Our household is not at our end. 783 00:48:28,210 --> 00:48:29,320 Dad's life... 784 00:48:30,460 --> 00:48:32,240 it hasn't just disappeared. So... 785 00:48:33,770 --> 00:48:36,010 Mom, you shouldn't think like that. 786 00:48:36,210 --> 00:48:37,200 Okay? 787 00:48:41,870 --> 00:48:43,150 I don't like you. 788 00:48:44,020 --> 00:48:47,880 You talk with such a proper head and pick the right things to say, it makes me feel like a fool. 789 00:48:52,900 --> 00:48:53,620 Aiyoo. 790 00:48:54,430 --> 00:48:57,090 How are you exactly like your father? 791 00:48:58,710 --> 00:48:59,850 Your dad... 792 00:49:00,580 --> 00:49:02,910 raised his daughter so well. 793 00:49:05,190 --> 00:49:07,890 You... So bright even though we have become like this. 794 00:49:09,390 --> 00:49:10,850 I really think Jung in-law 795 00:49:11,160 --> 00:49:13,500 picked a great wife. 796 00:49:32,160 --> 00:49:32,770 Hey, Marco. 797 00:49:33,150 --> 00:49:34,210 What's happening? 798 00:49:34,540 --> 00:49:37,740 Which one, which one is she? 799 00:49:40,160 --> 00:49:44,100 Oh, so, so sexy... 800 00:49:46,540 --> 00:49:48,290 Oh, how pretty she is. 801 00:49:53,240 --> 00:49:53,920 Aiyoo! 802 00:49:54,810 --> 00:49:56,080 Why are you here now? 803 00:49:56,430 --> 00:49:58,330 I told you as a new husband, I am busy. 804 00:49:58,370 --> 00:50:01,920 I told you, instead of Ae Ryung, I was going to visit my father-in-law. 805 00:50:02,520 --> 00:50:04,440 Hyung! Did you get married to the father-in-law? 806 00:50:04,840 --> 00:50:07,690 You need to tell us about your wife! She seemed pretty. 807 00:50:07,720 --> 00:50:08,680 Introduce her to me. 808 00:50:08,920 --> 00:50:09,720 Aish. 809 00:50:10,200 --> 00:50:11,110 Am I crazy? 810 00:50:12,350 --> 00:50:15,290 Am I crazy? I like her. 811 00:50:15,980 --> 00:50:16,750 What did he just say? 812 00:50:17,350 --> 00:50:19,230 He said her name is Jo Ah Ra. 813 00:50:22,220 --> 00:50:23,010 Wow. 814 00:50:24,840 --> 00:50:25,810 Isn't she pretty, hyung? 815 00:50:51,190 --> 00:50:53,600 This marriage, is going to end in four to five months, 816 00:50:53,630 --> 00:50:54,870 I am all in. 817 00:51:02,640 --> 00:51:03,410 Ah. 818 00:51:04,920 --> 00:51:08,070 Where is this place? 819 00:51:24,950 --> 00:51:27,250 It looks expensive. 820 00:51:34,040 --> 00:51:36,980 Then, next is the Yong Ji wedding? 821 00:51:37,200 --> 00:51:40,280 Hey, since those words came out, I wish we could just set the date. 822 00:51:40,540 --> 00:51:43,770 - Oh, really? - I am jealous. 823 00:51:52,550 --> 00:51:53,110 Who is that? 824 00:51:54,420 --> 00:51:55,720 Oh, Chae Ryung. 825 00:51:56,340 --> 00:51:57,430 Come here and sit. 826 00:52:06,210 --> 00:52:08,090 It is okay. 827 00:52:12,550 --> 00:52:13,590 Who is she? 828 00:52:15,090 --> 00:52:17,530 Chae Ryung has some trouble at home. 829 00:52:18,070 --> 00:52:19,030 She is here to see me, 830 00:52:19,060 --> 00:52:22,000 she didn't know there was going to be a Christmas party. 831 00:52:24,190 --> 00:52:27,100 So, that is why her dress code is... 832 00:52:49,640 --> 00:52:50,230 What did you just say? 833 00:52:50,270 --> 00:52:53,810 We aren't like this because we gave Choi Duk Ki compensation money, but because of you? 834 00:52:53,850 --> 00:52:56,680 I went to Jong Seok and Bora to ask them to let me borrow money. 835 00:52:56,720 --> 00:52:57,990 Do you know what I went through? 836 00:52:58,020 --> 00:53:00,140 Go right now and get that money back. 837 00:53:00,170 --> 00:53:02,250 I will be back. Take care of dad. 838 00:53:02,570 --> 00:53:07,380 Choi Duk Ki's insurance is all under Choi Hyuk Ki and Choi Wook Ki. 839 00:53:07,420 --> 00:53:09,290 I feel bad for Choi Duk Ki. 63078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.