All language subtitles for Daddy Girl E04 kor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,030 --> 00:00:08,880 This is the area, right, Mother? 2 00:00:09,000 --> 00:00:11,820 The navigation says if we make a right, we're at our destination. 3 00:00:12,170 --> 00:00:14,660 We're almost there, just drop me off here. 4 00:00:14,780 --> 00:00:16,160 It's okay, I'll drop you off at the front. 5 00:00:16,210 --> 00:00:17,710 I can see Ae Ryung, too. 6 00:00:22,710 --> 00:00:26,060 Oh, there must be something going on. 7 00:00:28,820 --> 00:00:29,990 That's our house. 8 00:00:30,110 --> 00:00:30,750 Stop the car! 9 00:00:30,870 --> 00:00:32,540 - Please stop! - Ah, ok. 10 00:00:39,080 --> 00:00:40,230 Man Soo! 11 00:00:40,560 --> 00:00:42,430 - Hey, Man Soo! - Noona, hurry up and come! 12 00:00:42,550 --> 00:00:44,610 Brother-in-law has fainted! 13 00:00:46,580 --> 00:00:47,580 Please wait here a little longer. 14 00:00:47,700 --> 00:00:49,440 Hurry, hurry! 15 00:00:50,620 --> 00:00:51,950 Who has fainted? 16 00:00:52,260 --> 00:00:53,140 No, well... no, huh? 17 00:00:53,260 --> 00:00:55,320 Who has fainted, huh? 18 00:00:55,710 --> 00:00:58,830 It's not an act, he has fainted! 19 00:00:58,950 --> 00:01:01,470 I'm being serious, and he is not someone to run away. 20 00:01:01,590 --> 00:01:04,460 So please just leave today and come back another time. 21 00:01:04,580 --> 00:01:05,760 Please, I ask of you. 22 00:01:05,960 --> 00:01:06,580 Please. 23 00:01:06,700 --> 00:01:08,840 Daddy, Daddy! 24 00:01:09,150 --> 00:01:10,380 Daddy, open your eyes! 25 00:01:10,500 --> 00:01:12,550 Honey, Honey, can you pay attention? 26 00:01:12,910 --> 00:01:14,300 Honey, Honey, what is wrong with you? 27 00:01:14,840 --> 00:01:16,140 Honey! Honey! 28 00:01:16,190 --> 00:01:17,880 Everyone move out of the way, right now! 29 00:01:18,000 --> 00:01:21,190 How can you shake an unconscious person? Something bad could happen. 30 00:01:21,310 --> 00:01:22,320 Hold on. 31 00:01:23,050 --> 00:01:25,640 His airway cannot close. 32 00:01:29,590 --> 00:01:30,540 Have you called 119? 33 00:01:30,660 --> 00:01:31,560 Yes. 34 00:01:31,680 --> 00:01:33,110 Did you check with the hospital? 35 00:01:33,230 --> 00:01:34,550 What is that? 36 00:01:34,670 --> 00:01:36,110 You need to check with the hospital, what if they can't treat him right away? 37 00:01:36,110 --> 00:01:37,230 Then it's useless to go there. 38 00:01:37,490 --> 00:01:38,450 What happened? 39 00:01:38,760 --> 00:01:39,830 He just fainted. 40 00:01:39,870 --> 00:01:40,750 He was holding the cabinet, 41 00:01:40,870 --> 00:01:41,620 he couldn't stand up on his feet, 42 00:01:41,650 --> 00:01:43,050 and his eyes became hazy. 43 00:01:43,170 --> 00:01:45,800 He had really bad headaches. He has gotten a checkup, 44 00:01:46,340 --> 00:01:48,020 but not at a hospital. 45 00:01:48,140 --> 00:01:50,070 Why didn't he go to a hospital? 46 00:01:53,040 --> 00:01:54,020 Oh, hello. 47 00:01:54,140 --> 00:01:55,190 It's me. 48 00:01:55,470 --> 00:01:57,810 Ae Ryung's father has fainted. 49 00:01:57,930 --> 00:01:59,440 I think it's due to his high blood pressure. 50 00:01:59,560 --> 00:02:00,760 Let's talk about that later. 51 00:02:00,880 --> 00:02:04,380 Call Father or Dr. Kyung right away. 52 00:02:04,740 --> 00:02:05,820 Wait a second. 53 00:02:08,570 --> 00:02:09,620 Father. 54 00:02:10,330 --> 00:02:11,250 Father! 55 00:02:11,710 --> 00:02:14,120 If you can hear my voice, please blink your eyes. 56 00:02:14,450 --> 00:02:15,480 Father. 57 00:02:15,710 --> 00:02:16,770 Can you hear me? 58 00:02:17,220 --> 00:02:18,280 Father! 59 00:02:23,850 --> 00:02:24,950 He's unconscious. 60 00:02:25,350 --> 00:02:27,190 Set up the examination room and the operating room with the main settings. 61 00:02:27,310 --> 00:02:28,230 Right now. 62 00:02:28,350 --> 00:02:29,480 We're in a hurry. 63 00:02:29,600 --> 00:02:31,450 They're here. The EMT's are here. 64 00:02:31,570 --> 00:02:32,900 Hurry, hurry! 65 00:02:33,190 --> 00:02:34,510 Aigoo, brother-in-law... 66 00:02:34,900 --> 00:02:35,500 Hurry, hurry! 67 00:02:36,110 --> 00:02:37,920 Please take him to Manin Hospital, 68 00:02:38,040 --> 00:02:41,150 He's unconscious. There's a team waiting on standby. 69 00:02:41,580 --> 00:02:42,970 Oh, sir, his leg! 70 00:02:43,330 --> 00:02:45,540 Sir, please hurry! 71 00:02:45,850 --> 00:02:46,580 Brother-in-law... 72 00:02:53,300 --> 00:02:54,040 Aigoo, brother-in-law! 73 00:02:54,160 --> 00:02:54,850 Uncle, Uncle! 74 00:02:54,970 --> 00:02:55,570 What? 75 00:02:55,690 --> 00:02:58,000 We can't all fit in the ambulance, 76 00:02:58,120 --> 00:02:59,220 so Ae Ryung and I will ride with them. 77 00:02:59,340 --> 00:03:00,480 It will be better that way when we get to the hospital. 78 00:03:00,600 --> 00:03:02,350 Okay, okay, hurry! 79 00:03:03,040 --> 00:03:04,030 Hurry, hurry, hurry, hurry! 80 00:03:04,440 --> 00:03:05,380 Hurry, hurry, hurry! 81 00:03:07,970 --> 00:03:10,820 What's going on? He's innocent. 82 00:03:10,940 --> 00:03:12,610 Aigoo, how did this…! 83 00:03:12,730 --> 00:03:15,020 I mean, how did this happen? 84 00:03:15,140 --> 00:03:18,030 He's innocent, how did this happen? 85 00:03:18,320 --> 00:03:21,000 - Wait, what is happening right now? - Noona, we need to leave! 86 00:03:21,120 --> 00:03:21,960 What am I supposed to do? 87 00:03:22,080 --> 00:03:23,660 Get in the car, first of all! 88 00:03:23,780 --> 00:03:25,780 Please get yourself together! 89 00:03:26,260 --> 00:03:27,850 Hurry, hurry, let's go! 90 00:03:29,760 --> 00:03:30,690 Okay, okay, let's go! 91 00:03:31,250 --> 00:03:32,520 Chae Ryung, let's go. 92 00:03:38,900 --> 00:03:39,700 Daddy... 93 00:03:44,970 --> 00:03:46,880 Your dad is going to be fine. 94 00:03:47,000 --> 00:03:50,330 At our hospital, we have the top three best doctors. 95 00:03:50,540 --> 00:03:51,610 Don't worry. 96 00:03:56,660 --> 00:03:59,040 I had a drink with the Director. 97 00:03:59,270 --> 00:04:01,470 Yes, so I can't come back to the hospital. 98 00:04:03,460 --> 00:04:07,010 You know my alcohol tolerance is only one glass. 99 00:04:07,620 --> 00:04:10,940 I'll send Doctor Hong. These days he's better than me. 100 00:04:11,180 --> 00:04:12,470 Please don't tell Jin Gu's father... 101 00:04:13,070 --> 00:04:15,770 that the patient is the father of the girl he's matched up with. 102 00:04:16,170 --> 00:04:17,190 No, wait... 103 00:04:17,700 --> 00:04:20,110 Tell him that Jin Gu seems to be really worried, 104 00:04:20,230 --> 00:04:22,120 and is finally acting like a human being, 105 00:04:22,240 --> 00:04:26,200 and this time around he seems serious about this girl, and I beg you to do this for me. 106 00:04:26,550 --> 00:04:27,870 I ask of you. 107 00:04:29,180 --> 00:04:32,140 She was acting all nervous because of her husband's high blood pressure? 108 00:04:32,460 --> 00:04:33,990 It wasn't because she found out the truth about Jin Gu? 109 00:04:35,010 --> 00:04:36,200 I know. 110 00:04:36,960 --> 00:04:39,520 She was acting like that because of their personal problems. 111 00:04:39,780 --> 00:04:41,660 She has a heart the size of a bird's. 112 00:04:41,780 --> 00:04:45,400 I think Jin Gu is interested in Ae Ryung. 113 00:04:45,670 --> 00:04:48,380 Look at how involved he is in saving her father's life. 114 00:04:48,840 --> 00:04:52,330 He kind of acts like a crazy guy at times, 115 00:04:52,820 --> 00:04:55,210 but Jin Gu's true side is very innocent and pure. 116 00:04:55,410 --> 00:04:56,380 I mean, 117 00:04:56,500 --> 00:04:59,080 that is why when the room salon girls shed a few tears, 118 00:04:59,200 --> 00:05:01,360 he repaid all their debt. 119 00:05:01,650 --> 00:05:03,900 Why would you bring up the room salon girls right now?! 120 00:05:04,160 --> 00:05:07,440 If you're near the hospital, go back and be prepared to be on standby. 121 00:05:07,560 --> 00:05:11,250 Oh yeah, the man that's coming in might become the Director's in-law, 122 00:05:11,370 --> 00:05:14,520 so focus your attention on... him. 123 00:05:18,260 --> 00:05:20,500 Oh, okay, work hard. 124 00:05:26,930 --> 00:05:29,170 It's been awhile, Professor Kang. 125 00:05:29,980 --> 00:05:32,380 I didn't think it was you, Hee Jae. 126 00:05:32,750 --> 00:05:34,740 Thanks to you and Jin Gu's mother, 127 00:05:34,860 --> 00:05:36,720 my physician's license was stripped away. 128 00:05:37,060 --> 00:05:38,590 So I changed my style. 129 00:05:39,570 --> 00:05:43,340 Oh, Jin Gu's mother and Jin Gu are doing okay? 130 00:05:43,460 --> 00:05:45,220 You shouldn't be calling him Jin Gu. 131 00:05:45,340 --> 00:05:47,630 I can't call him oppa when we are the same age. 132 00:05:47,750 --> 00:05:49,460 But what are you doing around this neighborhood? 133 00:05:49,580 --> 00:05:52,030 Are you asking why I didn't go back to America, 134 00:05:52,150 --> 00:05:53,710 and stayed here? 135 00:05:55,440 --> 00:05:58,090 Lately, I work right there. 136 00:06:02,270 --> 00:06:03,560 For what reason? 137 00:06:04,300 --> 00:06:05,130 Money. 138 00:06:05,580 --> 00:06:06,490 Fun. 139 00:06:06,940 --> 00:06:09,450 Expensive alcohol, the best food... 140 00:06:09,910 --> 00:06:11,350 the well-rounded guys? 141 00:06:12,680 --> 00:06:15,480 You must have come with Father. 142 00:06:17,070 --> 00:06:18,620 If you need a waitress to serve you, 143 00:06:18,740 --> 00:06:20,070 please give me a call. 144 00:06:20,680 --> 00:06:21,820 For Father, 145 00:06:21,940 --> 00:06:24,200 I haven't changed my phone number. 146 00:06:25,500 --> 00:06:26,690 Just in case... 147 00:06:27,240 --> 00:06:30,300 the sun rose from the west and he should need to call me. 148 00:06:47,190 --> 00:06:49,680 Why are you drinking so fast today? 149 00:06:50,220 --> 00:06:51,820 I'm sorry. 150 00:06:54,250 --> 00:06:57,350 If it's because Jin Gu got himself in trouble, 151 00:06:57,360 --> 00:06:58,780 and you're taking care of the problem, 152 00:06:59,430 --> 00:07:01,010 then just tell me. 153 00:07:01,610 --> 00:07:03,370 I've given up on him. 154 00:07:04,140 --> 00:07:07,310 I will listen to you, thinking he isn't my son. 155 00:07:07,740 --> 00:07:09,860 It's not because of Jin Gu. 156 00:07:09,980 --> 00:07:12,500 I am drinking because of my son. 157 00:07:12,920 --> 00:07:15,440 Your son is a kid to brag about. 158 00:07:15,710 --> 00:07:18,290 He was a law student from one of America's prestigious law schools, 159 00:07:18,630 --> 00:07:21,210 and is fully prepared to inherit his parent's law firm. 160 00:07:21,330 --> 00:07:22,470 What problems do you have? 161 00:07:22,590 --> 00:07:25,140 You're just too greedy. 162 00:07:26,500 --> 00:07:30,510 Lawyers have the client-to-lawyer confidentiality law. 163 00:07:31,120 --> 00:07:33,500 Doctors have that too, right? 164 00:07:33,620 --> 00:07:34,270 Yeah. 165 00:07:36,100 --> 00:07:40,710 Please let my son receive therapy for his mental illness. 166 00:07:41,530 --> 00:07:43,190 Mental illness? 167 00:07:45,200 --> 00:07:49,450 I should be grieving to my death, but am joyful about it. 168 00:07:51,960 --> 00:07:55,280 My life is pathetic. 169 00:08:05,150 --> 00:08:06,810 Jin Gu... 170 00:08:07,240 --> 00:08:11,160 the girl he was matched up with this time, seems to have changed his life around. 171 00:08:11,410 --> 00:08:14,930 he wants to save her father's life, so that he even imitated being a worker… 172 00:08:15,050 --> 00:08:17,370 Why is Jin Gu coming to the hospital? 173 00:08:20,120 --> 00:08:23,590 Oh, Jin Gu... 174 00:08:28,000 --> 00:08:29,810 Daddy... 175 00:08:38,810 --> 00:08:40,580 Doctor Hong, please take care of him. 176 00:08:40,700 --> 00:08:42,810 Let there be nothing wrong, I beg you! 177 00:08:43,280 --> 00:08:44,420 Yes. 178 00:08:52,040 --> 00:08:53,900 Daddy... 179 00:08:55,640 --> 00:08:57,110 Daddy... 180 00:09:02,900 --> 00:09:05,120 Hey, hey, Ae Ryung! 181 00:09:06,120 --> 00:09:07,400 Are you okay? 182 00:09:09,090 --> 00:09:11,050 Unni, how is Dad? 183 00:09:11,170 --> 00:09:12,570 Where is Dad? 184 00:09:13,190 --> 00:09:14,800 He went into surgery. 185 00:09:16,440 --> 00:09:18,040 Is he okay? What did they say? 186 00:09:18,370 --> 00:09:20,710 It's going to take a while. Don't wait here. 187 00:09:20,830 --> 00:09:21,970 You should go wait in the guardian's family room. 188 00:09:22,090 --> 00:09:24,110 We're going to stay here. 189 00:09:27,810 --> 00:09:29,330 Chae Ryung, 190 00:09:29,660 --> 00:09:30,970 I'm going to stay here. 191 00:09:31,090 --> 00:09:32,540 I'm going to stand by my dad. 192 00:09:32,660 --> 00:09:35,150 I'm not going to let him be alone. 193 00:10:13,730 --> 00:10:17,290 Okay, let's start the surgery. 194 00:10:19,250 --> 00:10:20,610 Scalpel. 195 00:10:49,570 --> 00:10:51,330 Aish, really... 196 00:10:54,620 --> 00:10:56,640 Hey, Marco, call your friend. 197 00:10:56,760 --> 00:11:00,210 Hyungnim! You call him. He's going to get mad because he has no money. 198 00:11:00,330 --> 00:11:03,910 Gosh, that ass, why can't he just marry anyone and get his card back? 199 00:11:04,030 --> 00:11:05,400 That's what I'm saying. 200 00:11:07,080 --> 00:11:07,700 Hyung, Hyung, Hyung! 201 00:11:07,820 --> 00:11:09,140 Look, it's them! 202 00:11:09,260 --> 00:11:10,690 Those girls! Over there! 203 00:11:11,210 --> 00:11:12,720 Look right there. Right there, Hyung! 204 00:11:12,840 --> 00:11:14,130 - Where? - Over there! 205 00:11:14,540 --> 00:11:15,210 Over there! 206 00:11:15,330 --> 00:11:16,180 You're right, it's them. 207 00:11:17,340 --> 00:11:18,670 What luck for us to see them here! 208 00:11:18,790 --> 00:11:20,020 They're coming this way. 209 00:11:20,340 --> 00:11:21,230 They're coming, coming. 210 00:11:21,930 --> 00:11:22,880 Hyung, do I look okay? 211 00:11:23,000 --> 00:11:24,610 - Good, good, you look fine. - Am I all right? 212 00:11:31,120 --> 00:11:33,940 Their perfume is killing me! 213 00:11:34,340 --> 00:11:35,560 - Hey, hey, hey! - What? 214 00:11:35,560 --> 00:11:37,790 Why are you going in? Do you have money? 215 00:11:38,470 --> 00:11:39,810 No, I don't have any. 216 00:11:56,780 --> 00:11:59,180 Is this Hee Ji Unni's new recruit you scouted? 217 00:12:01,950 --> 00:12:05,700 I'm not here as an employee, but as a customer today. 218 00:12:12,050 --> 00:12:13,740 Hyung, let's go in today, please, just only today! 219 00:12:13,860 --> 00:12:15,990 Please, just only today! 220 00:12:16,240 --> 00:12:17,940 I beg you! 221 00:12:19,000 --> 00:12:22,500 Hey, I think this will be enough. 222 00:12:22,620 --> 00:12:25,570 Why is that guy's name Yang Dong Gun? 223 00:12:26,620 --> 00:12:29,790 He seems like Yang Dong Geun and Jang Dong Gun, too. 224 00:12:34,650 --> 00:12:35,980 He isn't a gentleman. 225 00:12:36,620 --> 00:12:37,330 What? 226 00:12:37,450 --> 00:12:40,560 Unni, there are customers who want you to work for their table, 227 00:12:41,020 --> 00:12:42,190 but don't want to tip. 228 00:12:59,230 --> 00:13:02,100 Honey, you must be in a good mood today. 229 00:13:02,220 --> 00:13:04,600 You're drinking so well. 230 00:13:05,670 --> 00:13:10,060 Do you know the difference between a winner and a loser? 231 00:13:10,860 --> 00:13:14,060 Their starting points are different. 232 00:13:15,140 --> 00:13:19,770 Did you check that you were a winner? 233 00:13:31,660 --> 00:13:33,860 Yeah, Bora. What? 234 00:13:40,330 --> 00:13:44,400 I told you, it was his fault. 235 00:13:44,910 --> 00:13:46,060 Next step? 236 00:13:46,700 --> 00:13:48,520 He needs to compensate. 237 00:13:49,360 --> 00:13:53,700 What compensation? The price for killing somebody. 238 00:13:54,760 --> 00:13:57,210 Of course Chae Ryung is not picking up the phone. 239 00:13:57,330 --> 00:13:59,330 If it was you, would you pick up? 240 00:13:59,640 --> 00:14:01,500 Her father killed someone. 241 00:14:03,600 --> 00:14:04,980 Let's hang up. 242 00:14:07,440 --> 00:14:10,490 You are so evil. 243 00:14:11,050 --> 00:14:14,730 Who killed who? 244 00:14:15,790 --> 00:14:18,840 It is not important who got killed, 245 00:14:20,040 --> 00:14:25,040 but who killed him... point. 246 00:14:46,450 --> 00:14:49,940 Uncle, Uncle, drink some coffee. 247 00:14:50,060 --> 00:14:51,700 Why, this.. 248 00:14:53,880 --> 00:14:57,750 Chae Ryung, coffee. 249 00:15:00,530 --> 00:15:02,590 Ae Ryung, coffee. 250 00:15:03,760 --> 00:15:05,070 Here. 251 00:15:15,000 --> 00:15:16,710 Ah, it's hot. 252 00:15:22,800 --> 00:15:24,640 Can I get a straw, too? 253 00:15:29,430 --> 00:15:31,600 Because it's hot. 254 00:16:08,860 --> 00:16:11,320 Which side is it, your match? 255 00:16:11,440 --> 00:16:13,330 The perm, or the straight hair? 256 00:16:13,660 --> 00:16:16,310 The straight hair, with the small face. 257 00:16:16,580 --> 00:16:18,740 Don't you think Father will like her? 258 00:16:18,860 --> 00:16:19,720 What about you? 259 00:16:19,960 --> 00:16:21,470 You know my style. 260 00:16:21,710 --> 00:16:25,240 Hey, if she is not your type, why did you tell the operating team to get ready, 261 00:16:25,300 --> 00:16:27,330 and to send me to the hospital, and you made such a big deal?! 262 00:16:27,370 --> 00:16:30,720 Someone is dying, and you're worried about my type? 263 00:16:31,010 --> 00:16:32,610 I am not that immature. 264 00:16:35,200 --> 00:16:38,650 I think the Director likes her, by her looks and the aura she gives off. 265 00:16:39,220 --> 00:16:40,820 Father was here? 266 00:16:41,160 --> 00:16:42,230 He's in his room. 267 00:16:42,350 --> 00:16:43,920 He wants to meet with Dr. Hong afterwards. 268 00:16:44,390 --> 00:16:46,200 Why does he want to meet Dr. Hong this late? 269 00:16:46,540 --> 00:16:48,840 What, does he want to check on the results of the surgery? 270 00:16:49,570 --> 00:16:50,550 Wow, 271 00:16:50,670 --> 00:16:54,260 Ae Ryung must have passed with a perfect score on his first test. 272 00:16:54,380 --> 00:16:55,290 You, 273 00:16:55,410 --> 00:16:56,230 are you going to get married? 274 00:16:56,350 --> 00:16:58,320 if your father approves? 275 00:16:59,420 --> 00:17:02,580 She is my life line right now. 276 00:17:02,700 --> 00:17:03,910 You mean money line? 277 00:17:04,170 --> 00:17:05,910 That's that! 278 00:17:10,700 --> 00:17:11,360 Yeah. 279 00:17:11,480 --> 00:17:14,340 Hyung! Hurry up, Hyung and come, this is paradise! 280 00:17:14,460 --> 00:17:16,820 It's so loud, I can't hear you. 281 00:17:16,940 --> 00:17:20,930 Ah, how I've waited for your return 282 00:17:22,950 --> 00:17:27,480 Ah, your return to me 283 00:17:29,200 --> 00:17:30,800 I can't 284 00:17:30,920 --> 00:17:32,310 approach you 285 00:17:32,430 --> 00:17:34,620 to stop you 286 00:17:34,870 --> 00:17:36,150 But... 287 00:17:38,260 --> 00:17:39,820 It's a good love 288 00:17:39,940 --> 00:17:41,610 Woo! Yeah! 289 00:17:41,940 --> 00:17:44,410 Today, a chrysanthemum for you 290 00:17:45,020 --> 00:17:46,280 And then a rose tomorrow 291 00:17:46,400 --> 00:17:47,760 Whoooo! This is the way! 292 00:17:47,880 --> 00:17:50,390 She's yours? Then she's mine! 293 00:17:56,790 --> 00:17:57,590 Why? 294 00:17:58,020 --> 00:18:01,780 Shouldn't we go to Choi Duk Ki's? 295 00:18:02,120 --> 00:18:04,710 Daddy's surgery results haven't even come out, where would I go? 296 00:18:04,830 --> 00:18:06,590 If the preliminary hearings are out, 297 00:18:06,890 --> 00:18:08,930 they were probably sent to them, too. 298 00:18:09,050 --> 00:18:10,990 Don't you think they know the results, too? 299 00:18:12,230 --> 00:18:15,310 Just in case, they come here and make a scene? 300 00:18:16,820 --> 00:18:18,660 Dad is like that, 301 00:18:19,890 --> 00:18:21,770 and Mom might faint, too. 302 00:18:22,340 --> 00:18:24,250 Should we send Uncle? 303 00:18:24,370 --> 00:18:29,580 Call Jong Seok and ask him to ask his parents what we should do. 304 00:18:31,930 --> 00:18:33,250 Okay. 305 00:18:34,500 --> 00:18:36,040 Why did Chae Ryung's father faint? 306 00:18:36,160 --> 00:18:39,090 The police raided their house with a warrant to arrest him. 307 00:18:39,210 --> 00:18:41,280 He probably got shocked and his high blood pressure made him faint. 308 00:18:42,250 --> 00:18:44,950 They're asking if they should go visit Choi Duk Ki's family. 309 00:18:45,070 --> 00:18:46,150 What should I say? 310 00:18:46,380 --> 00:18:48,220 Generally, after the autopsy, 311 00:18:48,220 --> 00:18:51,020 the family decides if they want a burial or a cremation. 312 00:18:51,040 --> 00:18:52,660 However, their dilemma isn't the decision, but rather 313 00:18:52,660 --> 00:18:55,160 the amount of compensation they might receive. I asked. 314 00:18:55,480 --> 00:18:57,060 Tell them I'll give them a call later. 315 00:18:57,310 --> 00:18:59,190 How much are you thinking for the compensation? 316 00:18:59,550 --> 00:19:02,430 How much are you going to ask from Chae Ryung's parents? 317 00:19:02,630 --> 00:19:07,080 You really don't have any ounce of guilt? 318 00:19:07,630 --> 00:19:10,880 I do feel something, which is why I drank. 319 00:19:11,310 --> 00:19:13,920 I feel bad for Choi Duk Ki's parents, and toward Chae Ryung's father. 320 00:19:14,040 --> 00:19:15,780 I also feel horrible towards you and Father. 321 00:19:15,900 --> 00:19:16,910 I am miserable. 322 00:19:17,030 --> 00:19:19,530 But you're asking about compensation? 323 00:19:19,780 --> 00:19:21,260 Excuse me? 324 00:19:28,880 --> 00:19:30,760 Lawyer Park said that as the preliminary hearings came out, 325 00:19:31,470 --> 00:19:35,360 the amount of compensation could increase due to the outcome. 326 00:19:35,820 --> 00:19:37,860 So I was wondering if the compensation amount has been determined? 327 00:19:37,980 --> 00:19:40,620 And if possible, could we get the money now? 328 00:19:40,970 --> 00:19:43,080 If it takes longer, 329 00:19:43,200 --> 00:19:46,500 I'm scared they might try to put me into jail. 330 00:19:47,520 --> 00:19:52,150 But then how much do you think the compensation will be? 331 00:19:52,370 --> 00:19:54,930 I think at the most, 500 million. 332 00:19:55,050 --> 00:19:56,230 500 million, 333 00:19:56,770 --> 00:19:58,350 that much? 334 00:19:59,270 --> 00:20:00,660 If we get it in installments, 335 00:20:00,780 --> 00:20:02,110 would we get more? 336 00:20:02,230 --> 00:20:03,850 No, that's not it. 337 00:20:04,120 --> 00:20:06,280 Altogether, around 500 million. 338 00:20:06,910 --> 00:20:08,830 Aigoo, after his death, 339 00:20:09,030 --> 00:20:11,120 he decides to be a son of filial piety. 340 00:20:11,490 --> 00:20:12,820 But then, 341 00:20:13,270 --> 00:20:15,140 if we go to the criminal's house and start a fit, 342 00:20:15,260 --> 00:20:19,150 do you think we could get more money? 343 00:20:19,530 --> 00:20:21,460 I mean, why would we go all the way there? 344 00:20:21,580 --> 00:20:23,210 We can tell them to come. 345 00:20:23,870 --> 00:20:26,840 Let's call them right now, that household! 346 00:20:27,470 --> 00:20:31,690 That is true. You scheme so well. 347 00:20:36,670 --> 00:20:37,970 Don't worry. 348 00:20:42,770 --> 00:20:44,370 Jong Seok! 349 00:20:49,520 --> 00:20:51,310 Why are you here? 350 00:20:51,670 --> 00:20:53,840 I wanted to check up on Father, 351 00:20:54,070 --> 00:20:56,210 and I have something to tell you. 352 00:21:01,940 --> 00:21:03,590 What did you just say? 353 00:21:03,920 --> 00:21:05,120 500 million? 354 00:21:05,550 --> 00:21:06,370 Yes. 355 00:21:08,330 --> 00:21:10,750 I knew it would be a ridiculous amount, 356 00:21:11,700 --> 00:21:12,930 but 500 million? 357 00:21:13,320 --> 00:21:14,770 I saw on the internet, 358 00:21:14,890 --> 00:21:16,690 it said around 200 million. 359 00:21:16,810 --> 00:21:20,410 That's only when an elder passes away. 360 00:21:20,720 --> 00:21:23,460 Duk Ki was young, he would have lived longer, 361 00:21:23,860 --> 00:21:28,690 so the amount that he could have earned is over 500 million. 362 00:21:29,790 --> 00:21:33,290 If you consider the pain of the family, it could have gone over a billion. 363 00:21:33,810 --> 00:21:37,650 Our parents begged to reduce the amount. 364 00:21:39,880 --> 00:21:42,100 We don't have that kind of money. 365 00:21:42,220 --> 00:21:45,630 We live off of my husband's salary. 366 00:21:46,170 --> 00:21:48,710 If I had money, I would help out, but... 367 00:21:48,830 --> 00:21:52,490 I only have one credit card. 368 00:21:53,950 --> 00:21:55,880 How are we going to get the money? 369 00:21:56,980 --> 00:22:00,940 When do we have to give the money by? 370 00:22:01,600 --> 00:22:03,050 The faster, the better, 371 00:22:03,450 --> 00:22:05,230 so then the sentence gets lighter. 372 00:22:05,910 --> 00:22:06,990 What do you mean, sentence? 373 00:22:07,250 --> 00:22:09,030 We're giving them compensation, so what sentence? 374 00:22:09,150 --> 00:22:13,160 You need to give them compensation and serve a sentence. 375 00:22:13,380 --> 00:22:16,820 Then you're telling me, he's going to go to jail? 376 00:22:18,270 --> 00:22:20,530 Not right now. 377 00:22:21,930 --> 00:22:23,230 But when he's well... 378 00:22:24,320 --> 00:22:26,320 Ah! Aigoo, brother-in-law! 379 00:22:26,820 --> 00:22:29,220 I am going to go crazy, what to do? 380 00:22:51,930 --> 00:22:56,430 Hey, that guy just has a bad first impression. 381 00:22:57,240 --> 00:23:01,490 He's Chae Ryung's friend, they were in America too. 382 00:23:06,470 --> 00:23:07,230 Oh, 383 00:23:07,620 --> 00:23:10,400 then when will he get sent to jail? 384 00:23:10,520 --> 00:23:11,940 After he gets well, 385 00:23:12,060 --> 00:23:13,490 and goes to court, 386 00:23:13,610 --> 00:23:15,450 then it would take some time. 387 00:23:17,060 --> 00:23:18,350 Chae Ryung, 388 00:23:18,830 --> 00:23:21,050 if you want to reduce your father's sentence, 389 00:23:21,420 --> 00:23:24,710 go meet with Choi Duk Ki's family and talk to them. 390 00:23:25,880 --> 00:23:28,660 If the victim's family agrees, 391 00:23:28,990 --> 00:23:31,860 your father doesn't have to serve time. 392 00:23:33,180 --> 00:23:34,820 Where are they? 393 00:23:36,250 --> 00:23:39,730 I think they're at the hospital next to the police station. 394 00:23:41,070 --> 00:23:44,040 The faster you meet with them, the better it is for you. 395 00:23:44,360 --> 00:23:46,310 - Let's go right now. - Go where? 396 00:23:47,180 --> 00:23:49,240 If anyone goes, I'll go. You stay here. 397 00:23:49,740 --> 00:23:50,610 If you go... 398 00:23:50,730 --> 00:23:53,180 I'll go, let's go. 399 00:23:54,690 --> 00:23:57,230 The person who was there is Chae Ryung, 400 00:23:57,580 --> 00:23:59,740 so she should go. 401 00:24:00,340 --> 00:24:01,750 It's the right thing. 402 00:24:01,970 --> 00:24:03,410 Aish... 403 00:24:09,650 --> 00:24:10,810 Let's go. 404 00:24:43,060 --> 00:24:44,930 The way you treated my father, 405 00:24:45,050 --> 00:24:47,090 reflects how you would have been a good doctor. 406 00:24:48,040 --> 00:24:49,880 Why didn't you become a doctor? 407 00:24:52,030 --> 00:24:53,440 I don't need to be one. 408 00:24:55,090 --> 00:24:57,300 If you were born as a hospital director's daughter, 409 00:24:57,420 --> 00:24:59,400 you wouldn't have had to study. 410 00:24:59,670 --> 00:25:03,050 Isn't studying and trying harder the right thing? 411 00:25:04,390 --> 00:25:05,020 Why? 412 00:25:05,300 --> 00:25:08,140 Because it's much easier to follow a path paved by your parents, 413 00:25:09,200 --> 00:25:11,640 then finding one by yourself. 414 00:25:12,340 --> 00:25:13,720 It would be a lot easier. 415 00:25:17,080 --> 00:25:18,670 It could be easier, 416 00:25:19,300 --> 00:25:20,680 or could be harder. 417 00:25:23,270 --> 00:25:24,540 Thank you. 418 00:25:25,420 --> 00:25:27,000 If it weren't for you, Jin Gu, 419 00:25:27,120 --> 00:25:28,870 I don't know what would have happened to my father. 420 00:25:28,990 --> 00:25:30,600 Just thinking about it... 421 00:25:31,340 --> 00:25:32,740 Don't thank me, 422 00:25:32,860 --> 00:25:34,690 thank my father later. 423 00:25:35,220 --> 00:25:37,370 I learned what to do in an emergency by looking over my dad's shoulder, 424 00:25:37,370 --> 00:25:40,520 and it was his hospital, so the surgery was possible right away. 425 00:25:50,140 --> 00:25:52,160 What are you doing, that you're still not here? 426 00:25:52,280 --> 00:25:53,940 I'm here. 427 00:26:06,340 --> 00:26:08,250 You stopped by here and there before you came. 428 00:26:08,370 --> 00:26:09,310 No, 429 00:26:09,430 --> 00:26:12,430 I drove for the first time after getting my license, so I'm late! 430 00:26:20,260 --> 00:26:23,420 Um, you are Sun Do's younger sister? 431 00:26:23,540 --> 00:26:24,550 Yes. 432 00:26:24,920 --> 00:26:27,690 I'm Sun Do's sister, Shin Sun Ae. 433 00:26:27,970 --> 00:26:29,350 Who are it... 434 00:26:29,610 --> 00:26:30,510 It? 435 00:26:32,870 --> 00:26:34,390 We are Sun Do's friends. 436 00:26:34,510 --> 00:26:36,090 No, what is it? 437 00:26:36,210 --> 00:26:37,880 What's so important, 438 00:26:37,880 --> 00:26:42,290 that my brother, who never calls, called me to bring two black suits? 439 00:26:42,410 --> 00:26:44,220 Ah, that is... 440 00:26:44,710 --> 00:26:47,920 someone that is around the same size as him, 441 00:26:48,040 --> 00:26:50,230 is in a urgent matter... 442 00:26:50,350 --> 00:26:51,290 Let's go. 443 00:26:52,430 --> 00:26:53,810 Oh, oh, oh, oh, oh... 444 00:26:54,570 --> 00:26:57,600 Then, see you again. 445 00:26:58,170 --> 00:27:00,180 Yeah, let's see each other again. 446 00:27:15,930 --> 00:27:17,290 Are you going to cremate? 447 00:27:18,490 --> 00:27:19,570 Yeah. 448 00:27:19,800 --> 00:27:20,590 Where? 449 00:27:22,440 --> 00:27:24,200 I think the top of the mountains, 450 00:27:24,480 --> 00:27:25,800 tomorrow. 451 00:27:28,740 --> 00:27:29,720 Thank you, 452 00:27:30,520 --> 00:27:33,380 for the clothes, and for coming. 453 00:27:35,310 --> 00:27:36,770 Duk Ki would be thankful, too. 454 00:27:37,170 --> 00:27:39,520 Did the preliminary results come out? 455 00:27:40,480 --> 00:27:41,270 Yeah. 456 00:27:42,510 --> 00:27:44,330 After the funeral ceremony, 457 00:27:44,880 --> 00:27:46,670 I'm going to try to figure out what happened. 458 00:27:46,790 --> 00:27:48,260 You don't have that much time left in the army. 459 00:27:48,380 --> 00:27:49,630 Do it after you get out. 460 00:27:50,780 --> 00:27:52,640 You cannot be acting like this right now. 461 00:28:04,420 --> 00:28:06,170 This is the one that fits. 462 00:28:06,290 --> 00:28:07,310 Okay. 463 00:28:07,430 --> 00:28:08,280 - Give us this. - Yes. 464 00:28:08,400 --> 00:28:09,820 You bitch! 465 00:28:10,240 --> 00:28:12,260 My son is not a sinner! 466 00:28:12,380 --> 00:28:14,030 Why did you kill my son?! 467 00:28:15,650 --> 00:28:16,790 You bitch! 468 00:28:17,220 --> 00:28:18,720 I will kill you tonight! 469 00:28:18,840 --> 00:28:20,720 You bad person, you! 470 00:28:21,200 --> 00:28:22,730 Be quiet, you! 471 00:28:24,650 --> 00:28:25,750 Let go of me, right now! 472 00:28:26,020 --> 00:28:26,740 Let go of me! 473 00:28:27,270 --> 00:28:28,530 Let go of me, right now! 474 00:28:29,630 --> 00:28:31,020 Please, stop! 475 00:28:31,460 --> 00:28:33,420 Why did you make me a mother who lost her son? 476 00:28:33,540 --> 00:28:36,060 Why are you stopping me? 477 00:28:38,780 --> 00:28:40,380 Why did my son die because of you? 478 00:28:40,930 --> 00:28:43,560 Why did he have to die for you? 479 00:28:44,370 --> 00:28:46,310 Her father isn't the one that caused Hyung to die! 480 00:28:46,550 --> 00:28:48,190 What do you mean, he isn't! 481 00:28:48,470 --> 00:28:49,910 - My healthy son! - Please stop! 482 00:28:50,310 --> 00:28:52,000 Please, just stop! 483 00:28:58,350 --> 00:29:02,160 Give me my son, you bitch! 484 00:29:03,390 --> 00:29:05,710 Give me my son back. 485 00:29:06,670 --> 00:29:08,860 My son! 486 00:29:13,660 --> 00:29:18,920 My son, give him back! 487 00:29:28,750 --> 00:29:31,150 Why did you say it wasn't my dad's fault? 488 00:29:31,800 --> 00:29:33,770 Did you hear something from the police? 489 00:29:33,890 --> 00:29:36,270 Even if my parents ask for money, 490 00:29:36,390 --> 00:29:38,860 don't give it to them until it's for sure. 491 00:29:38,980 --> 00:29:40,800 What do you mean? 492 00:29:40,920 --> 00:29:44,040 Do you have evidence it wasn't my dad? 493 00:29:44,160 --> 00:29:45,470 There is nothing yet, 494 00:29:46,370 --> 00:29:47,790 so we're looking. 495 00:29:47,910 --> 00:29:48,620 Why? 496 00:29:48,740 --> 00:29:50,300 I don't think your father, 497 00:29:50,420 --> 00:29:52,220 even if it was by accident, would do that to someone. 498 00:29:53,600 --> 00:29:56,270 If my dad hadn't fainted, 499 00:29:56,620 --> 00:29:58,050 he would have come today, 500 00:29:58,170 --> 00:29:59,920 before anyone. 501 00:30:00,410 --> 00:30:01,730 He fainted? 502 00:30:02,020 --> 00:30:02,670 Yes, 503 00:30:02,790 --> 00:30:04,550 he's in surgery, 504 00:30:05,290 --> 00:30:07,640 so I came to speak with you guys. 505 00:30:09,130 --> 00:30:12,480 It's okay. Just leave before worse things happen. 506 00:30:13,150 --> 00:30:14,440 I'll take you. 507 00:30:14,560 --> 00:30:16,060 No, it's okay. 508 00:30:16,180 --> 00:30:17,620 I don't think you even bought your wallet. 509 00:30:17,740 --> 00:30:18,890 I'll take you. 510 00:30:46,520 --> 00:30:47,610 Thank you. 511 00:30:47,730 --> 00:30:48,540 Please leave. 512 00:30:48,660 --> 00:30:50,560 Yes, go in. 513 00:31:01,010 --> 00:31:02,270 Chae Ryung. 514 00:31:02,390 --> 00:31:03,400 What happened? 515 00:31:03,520 --> 00:31:06,370 Jong Seok said you went in by yourself when he went to go park the car. 516 00:31:06,490 --> 00:31:07,290 What about Dad? 517 00:31:07,410 --> 00:31:09,630 Dad is still in surgery. 518 00:31:09,750 --> 00:31:11,540 Did something happen? 519 00:31:13,590 --> 00:31:14,650 Ae Ryung! 520 00:31:17,340 --> 00:31:18,830 Your dad is out of surgery. 521 00:31:18,950 --> 00:31:19,940 What is the result? 522 00:31:20,060 --> 00:31:21,560 Is my father okay? 523 00:31:21,680 --> 00:31:23,030 The surgery went well, 524 00:31:23,150 --> 00:31:25,160 but we need to see his condition. 525 00:31:25,280 --> 00:31:27,340 Is there more surgery? 526 00:31:27,840 --> 00:31:31,480 Are you not telling us because he is going to live handicapped? 527 00:31:31,600 --> 00:31:38,050 Your father's problem was meningitis, around the layer of his meninges. 528 00:31:38,570 --> 00:31:43,680 How do I explain? Okay, there is fluid that surrounds his brain, and that is what erupted, 529 00:31:43,800 --> 00:31:45,970 and blood leaked into his brain, 530 00:31:46,090 --> 00:31:50,790 so his brain could swell, or the leak could get worse. 531 00:31:50,910 --> 00:31:56,240 We cannot tell you his condition right now. 532 00:31:56,620 --> 00:31:57,980 So you're saying he's in critical condition? 533 00:31:58,100 --> 00:32:01,020 He's in danger, right, Doctor? 534 00:32:01,140 --> 00:32:02,460 Well... 535 00:32:05,380 --> 00:32:06,290 Oh, good job, Dr. Hong! 536 00:32:06,410 --> 00:32:07,040 Really good job. 537 00:32:07,160 --> 00:32:08,050 Yes. 538 00:32:13,150 --> 00:32:14,790 Why isn't my dad coming out? 539 00:32:14,910 --> 00:32:16,700 He has been moved to intensive care. 540 00:32:20,850 --> 00:32:22,200 - Good job! - Where is his room? 541 00:32:22,320 --> 00:32:23,330 Where is it? 542 00:32:23,450 --> 00:32:25,200 - Where is it? - This way. 543 00:32:25,320 --> 00:32:26,220 Yeah, 544 00:32:26,660 --> 00:32:30,190 if you think that way, the surgery is a success. 545 00:32:31,010 --> 00:32:32,440 Oh, okay. 546 00:32:32,750 --> 00:32:34,020 Good job. 547 00:32:40,750 --> 00:32:42,810 Mom was curious about the results of the surgery, 548 00:32:42,930 --> 00:32:44,260 so we both came in. 549 00:32:44,830 --> 00:32:46,190 Did the surgery go well? 550 00:32:46,310 --> 00:32:48,390 Yeah, the surgery went well, 551 00:32:48,510 --> 00:32:50,820 but after surgery is the most dangerous time. 552 00:32:51,240 --> 00:32:53,100 Because of the instability, possible brain hemorrhage, 553 00:32:53,220 --> 00:32:54,090 Brain swelling? 554 00:32:54,210 --> 00:32:55,320 How do you know that? 555 00:32:55,440 --> 00:32:56,770 I'm not in medical school yet, 556 00:32:56,890 --> 00:32:59,200 but I am studying really hard. 557 00:32:59,770 --> 00:33:02,680 You need to take it step by step, whether for the entrance exam or school materials. 558 00:33:02,800 --> 00:33:05,990 But it's more fun reading your books than my entrance exam books. 559 00:33:06,110 --> 00:33:11,660 Aigoo... you'll need to study that until you turn blue, so right now… 560 00:33:11,780 --> 00:33:12,830 Yes. 561 00:33:16,600 --> 00:33:17,990 Oppa, about the girl he is matched up with... 562 00:33:18,110 --> 00:33:19,540 Ah... 563 00:33:19,660 --> 00:33:21,280 I heard you saw her. 564 00:33:21,400 --> 00:33:22,450 What do you think of her? 565 00:33:22,570 --> 00:33:24,330 She's a calm, quiet girl. The type of daughter-in-law you like. 566 00:33:24,620 --> 00:33:26,470 I am assuming you like her because you haven't answered. 567 00:33:28,800 --> 00:33:31,510 Then, I'm assuming you don't like her? 568 00:33:31,890 --> 00:33:32,600 Get out. 569 00:33:32,720 --> 00:33:33,880 So, 570 00:33:34,000 --> 00:33:35,580 do you want to meet her formally? 571 00:33:35,700 --> 00:33:36,530 Jin Gu says this time, 572 00:33:36,650 --> 00:33:38,340 it's the real deal. 573 00:33:38,460 --> 00:33:40,250 That is why when her father fainted, he got so involved. 574 00:33:40,370 --> 00:33:42,590 Claiming he was going to save his life. 575 00:33:42,710 --> 00:33:44,300 If you like her, we could right away… 576 00:33:44,420 --> 00:33:47,400 You want us to have met when she had an unconscious father in her arms? 577 00:33:47,520 --> 00:33:49,100 Do you think that makes sense? 578 00:33:49,220 --> 00:33:51,780 Since her father fainted, they might be in a hurry. 579 00:33:51,900 --> 00:33:53,930 Getting married before your parents die is also an act of filial piety. 580 00:33:54,050 --> 00:33:55,790 Die? Who is dead? 581 00:33:55,910 --> 00:33:57,510 Get out. Get out! 582 00:33:57,960 --> 00:33:59,410 Why do you always tell me to get out? 583 00:33:59,530 --> 00:34:00,820 Is my name "Get out of here"? 584 00:34:00,940 --> 00:34:02,800 Why do you always tell me to leave? 585 00:34:14,410 --> 00:34:16,070 My mouth is to blame, worthless. 586 00:34:16,190 --> 00:34:17,980 If you didn't say anything about leaving, 587 00:34:18,100 --> 00:34:19,820 he would most likely have told you, 588 00:34:19,820 --> 00:34:21,820 "Let's set up a meeting after her father is well." 589 00:34:21,840 --> 00:34:25,510 No, but why did he scream about leaving, 590 00:34:25,630 --> 00:34:28,650 so that I can't leave when I want to! 591 00:34:30,850 --> 00:34:33,410 You can only see him twice a day, so go home. 592 00:34:33,530 --> 00:34:35,500 We are going to stay by my dad's side. 593 00:34:36,150 --> 00:34:37,510 We'll just stay. 594 00:34:38,670 --> 00:34:39,630 Okay, 595 00:34:40,050 --> 00:34:41,830 I'll be back tomorrow morning. 596 00:34:42,230 --> 00:34:44,300 If there are any problems, call me right away. 597 00:34:44,420 --> 00:34:45,960 Problems, what problems? 598 00:34:46,080 --> 00:34:47,990 Why do you talk like that? 599 00:34:49,840 --> 00:34:50,980 Okay, 600 00:34:51,100 --> 00:34:52,300 we'll leave. 601 00:34:52,420 --> 00:34:53,450 Let's go. 602 00:34:54,310 --> 00:34:56,730 See you tomorrow, Ae Ryung, Chae Ryung. 603 00:34:56,850 --> 00:34:58,860 You don't need to come tomorrow. 604 00:34:58,980 --> 00:35:01,450 Thank you for all you did today. 605 00:35:01,570 --> 00:35:04,170 Stop thanking me, see you tomorrow! 606 00:35:10,140 --> 00:35:11,910 He is a good person. 607 00:35:16,460 --> 00:35:17,210 Be quiet. 608 00:35:17,660 --> 00:35:20,450 No, why, why? 609 00:35:21,070 --> 00:35:21,740 What do you think? 610 00:35:22,210 --> 00:35:24,300 Don't you think this time it will lead to marriage? 611 00:35:24,420 --> 00:35:27,150 I would be a good son-in-law, right? 612 00:35:27,850 --> 00:35:29,380 Do you think we're telling you to get married, 613 00:35:29,380 --> 00:35:30,380 so you would be a good son-in-law? 614 00:35:31,050 --> 00:35:33,930 How do you not understand the motive? 615 00:35:35,420 --> 00:35:37,120 How is Ae Ryung's father? 616 00:35:37,240 --> 00:35:39,830 He has a good future son-in-law, and thanks to him, he is alive. 617 00:35:40,170 --> 00:35:43,750 But I said I wanted to get married, why aren't you getting actively involved? 618 00:35:43,870 --> 00:35:45,700 You're going to act like last time. 619 00:35:45,820 --> 00:35:47,520 The day before your wedding, 620 00:35:47,520 --> 00:35:49,420 you're going to run off with a room salon girl to Europe, aren't you? 621 00:35:49,640 --> 00:35:50,950 No. 622 00:35:51,070 --> 00:35:53,350 Then, like the time before that, 623 00:35:53,470 --> 00:35:56,480 you're going to go on your honeymoon and call a room salon girl into your room? 624 00:35:56,600 --> 00:35:57,510 No. 625 00:35:57,630 --> 00:35:58,910 Then way before that... 626 00:35:59,030 --> 00:36:03,190 I'm not going to bring in a room salon girl to my prepared married-life house, 627 00:36:03,310 --> 00:36:05,030 Or like the time before that, at the formal meeting of the parents, 628 00:36:05,070 --> 00:36:08,230 I'm not going to show up so drunk, and call my mother-in-law Madame. 629 00:36:08,350 --> 00:36:10,180 I am going to do this correctly. 630 00:36:10,300 --> 00:36:11,110 I'll meet her normally. 631 00:36:11,230 --> 00:36:12,930 We'll eat and schedule a date, 632 00:36:13,050 --> 00:36:13,830 and create a home for us to live in. 633 00:36:13,860 --> 00:36:15,330 Create a home where? 634 00:36:15,450 --> 00:36:16,720 You'll end up living here! 635 00:36:17,100 --> 00:36:20,740 Your dad will need to see with his eyes before he trusts you, don't you think? 636 00:36:20,860 --> 00:36:24,470 Then we can create a home here, 637 00:36:24,920 --> 00:36:26,610 in my room, and I will live as a normal son. 638 00:36:26,730 --> 00:36:28,250 I can't live like this anymore. 639 00:36:28,370 --> 00:36:29,400 So, 640 00:36:29,650 --> 00:36:31,190 let's find a path for us to survive! 641 00:36:31,760 --> 00:36:33,890 I can't trust you. 642 00:36:34,180 --> 00:36:35,490 Ah... really! 643 00:36:35,610 --> 00:36:37,920 Do I have to rip my insides out to show you? 644 00:36:38,040 --> 00:36:39,310 Do you want to see my stomach? 645 00:36:39,430 --> 00:36:41,590 Here, look, this is my sincerity. 646 00:36:41,710 --> 00:36:42,580 Do you see it? 647 00:36:42,700 --> 00:36:45,500 Did you get surgery to get that six-pack? 648 00:36:45,620 --> 00:36:46,360 Of course. 649 00:36:46,480 --> 00:36:49,640 How many people do you think really exercise to make these abs? 650 00:36:49,760 --> 00:36:52,320 How much did you waste this time? 651 00:36:52,440 --> 00:36:54,560 I ate and drank so much alcohol, 652 00:36:54,680 --> 00:36:57,470 I had to do some work to my liver too, so it cost a lot. 653 00:36:57,590 --> 00:36:58,580 So, how much? 654 00:36:58,700 --> 00:37:02,450 I used up all the limit on the card for this month. 655 00:37:02,570 --> 00:37:06,180 So, please can I get a brand new card? 656 00:37:06,300 --> 00:37:07,310 I will get married. 657 00:37:07,370 --> 00:37:09,520 Of course, that is so like you! 658 00:37:09,640 --> 00:37:11,360 I am the crazy one for listening to your story right now! 659 00:37:11,540 --> 00:37:12,000 Mom! 660 00:37:12,120 --> 00:37:13,330 Ah! Ah! Mom! 661 00:37:13,450 --> 00:37:15,440 Ah! Ah! Ah! Mom! 662 00:37:15,730 --> 00:37:19,210 No, it's because I really don't have any money! 663 00:38:06,870 --> 00:38:09,110 Dad should be fine, right? 664 00:38:12,790 --> 00:38:16,670 Don't you think the medical bill will be a lot? 665 00:38:17,640 --> 00:38:19,230 Why are you saying that? 666 00:38:19,620 --> 00:38:21,740 We need to compensate them 500 million. 667 00:38:22,280 --> 00:38:23,470 500 million? 668 00:38:26,830 --> 00:38:32,370 We are going to get Dad the best, most expensive treatments. 669 00:38:32,640 --> 00:38:35,450 We cannot give up on him because we don't have money! 670 00:38:35,710 --> 00:38:37,710 Of course we are. 671 00:38:40,330 --> 00:38:43,150 But, Choi Duk Ki's little brother... 672 00:38:43,310 --> 00:38:46,980 said his hyung may not have died because of Dad. 673 00:38:47,440 --> 00:38:48,710 What do you mean? 674 00:38:48,830 --> 00:38:51,300 I don't know, we didn't talk in too much detail, but only said that. 675 00:38:51,420 --> 00:38:53,380 Did you tell Mom? 676 00:38:53,910 --> 00:38:54,850 Yeah. 677 00:38:56,990 --> 00:38:59,070 She said there's no point, because it's unlikely... 678 00:38:59,190 --> 00:39:02,600 that Jong Seok's parents are wrong. 679 00:39:03,970 --> 00:39:08,280 Then, isn't it better to get another lawyer? 680 00:39:08,400 --> 00:39:11,630 She said getting a lawyer isn't cheap. 681 00:39:11,750 --> 00:39:15,590 She's going to talk to Jong Seok's parents to ask them to see our situation. 682 00:39:16,130 --> 00:39:19,060 I didn't know we didn't have money. 683 00:39:22,390 --> 00:39:26,690 Choi Duk Ki's little brother said to Chae Ryung, 684 00:39:26,810 --> 00:39:32,700 that his brother may not have died because of her father. 685 00:39:34,260 --> 00:39:37,960 Then, doesn't that mean we don't have to compensate? 686 00:39:38,300 --> 00:39:42,540 The victims are saying he's innocent, do we have to compensate? 687 00:39:42,660 --> 00:39:46,580 I'm not sure why the younger brother said those things, 688 00:39:46,700 --> 00:39:48,380 but the case is a little more serious, 689 00:39:48,380 --> 00:39:50,810 and could lead to a larger amount of compensation. 690 00:39:50,810 --> 00:39:54,240 He must have been so shocked about his brother's death and said those things. 691 00:39:54,360 --> 00:39:56,150 When people lose close relatives, 692 00:39:56,270 --> 00:39:59,020 they sometimes display these symptoms. 693 00:39:59,140 --> 00:40:01,660 You can just assume that he is traumatized by the experience. 694 00:40:02,060 --> 00:40:06,290 Then, if he is in that shocked state, 695 00:40:06,410 --> 00:40:09,680 can we wait until he is normal and then talk about compensation? 696 00:40:10,520 --> 00:40:16,170 However, we're making this settlement with the victim's parents, not his younger brother. 697 00:40:16,290 --> 00:40:23,710 If you ignore the parent's request, then Chae Ryung's father will be the one impacted. 698 00:40:23,830 --> 00:40:25,650 He's already in a coma, 699 00:40:25,770 --> 00:40:27,560 and he's in a unfit condition, 700 00:40:27,680 --> 00:40:29,200 is there anything that can get worse than that? 701 00:40:29,250 --> 00:40:30,690 If you pay the compensation, 702 00:40:30,810 --> 00:40:32,390 after he gets out of his coma, 703 00:40:32,390 --> 00:40:34,860 he can heal at home and stay out of jail. 704 00:40:35,210 --> 00:40:38,330 If we ignore their wants, like Jong Seok said yesterday, 705 00:40:38,450 --> 00:40:42,580 he will be placed in jail as soon as he gets better? 706 00:40:43,300 --> 00:40:44,680 That is correct. 707 00:40:45,300 --> 00:40:49,680 It is better to settle everything before Chae Ryung's father gets out of the hospital. 708 00:40:50,150 --> 00:40:52,740 So, stop contemplating. 709 00:40:53,380 --> 00:40:59,170 Think of it as a payment that will prevent your children from seeing their father in handcuffs. 710 00:41:02,670 --> 00:41:04,580 I can't breathe. 711 00:41:06,600 --> 00:41:09,340 This is the house that is under my brother-in-law's name. 712 00:41:10,260 --> 00:41:13,650 We have already taken out a couple of large loans, 713 00:41:13,770 --> 00:41:18,530 so the bank said that a 500 million loan is impossible. 714 00:41:19,180 --> 00:41:24,090 So, if you have a finance team, 715 00:41:24,210 --> 00:41:26,600 if you could help us with this... 716 00:41:26,720 --> 00:41:28,050 That we will... 717 00:41:28,170 --> 00:41:29,500 If we got involved, 718 00:41:29,620 --> 00:41:31,750 it won't make any difference. 719 00:41:31,870 --> 00:41:35,850 I think it would be best if you try to find that money privately. 720 00:41:37,020 --> 00:41:38,460 I am saying this again, 721 00:41:38,580 --> 00:41:40,340 but if you think about your children's future, 722 00:41:40,460 --> 00:41:42,070 I understand. 723 00:41:43,200 --> 00:41:48,420 And the lawyer fees or payments? 724 00:41:48,540 --> 00:41:52,970 Well, Jong Seok and Chae Ryung are friends, 725 00:41:53,090 --> 00:41:56,310 so we cannot charge you for this. 726 00:41:56,430 --> 00:41:57,550 Thank you. 727 00:41:58,330 --> 00:41:59,910 But, 728 00:42:00,580 --> 00:42:03,260 do we have to go search for money privately and pay this? 729 00:42:03,780 --> 00:42:05,690 The guy is in the hospital, 730 00:42:06,130 --> 00:42:08,780 they cannot arrest a patient, can they? 731 00:42:10,000 --> 00:42:12,170 The police cannot arrest him, 732 00:42:12,290 --> 00:42:16,250 but the victim's parents can show up at the hospital and make a big scene. 733 00:42:17,340 --> 00:42:19,020 That can't happen. 734 00:42:19,140 --> 00:42:22,750 No, no, that can't, it would ruin my older daughter's marriage. 735 00:42:23,200 --> 00:42:24,290 Okay, 736 00:42:24,410 --> 00:42:27,560 then we will begin the process for compensation. 737 00:42:28,180 --> 00:42:29,070 Yes. 738 00:42:56,600 --> 00:42:57,880 So, what is happening? 739 00:42:58,500 --> 00:43:00,100 Well, if you've looked over it, 740 00:43:00,490 --> 00:43:02,970 here, here, and here. 741 00:43:03,250 --> 00:43:04,960 You need to stamp. 742 00:43:05,310 --> 00:43:06,930 Noona, wait, wait, wait! 743 00:43:08,090 --> 00:43:10,750 Let's go to another lawyer's office. 744 00:43:10,870 --> 00:43:11,450 Okay? 745 00:43:11,570 --> 00:43:15,370 If we go to a different one, what's going to be different? 746 00:43:15,630 --> 00:43:17,970 Aish... that couple, 747 00:43:18,190 --> 00:43:21,360 they just seem to be forcing and pushing us to make a decision. It doesn't feel right. 748 00:43:21,720 --> 00:43:23,570 They don't seem like they're on our side. 749 00:43:23,690 --> 00:43:26,190 As we wait longer, 750 00:43:26,890 --> 00:43:28,890 what if the compensation goes higher? 751 00:43:29,010 --> 00:43:30,940 What about the hospital bill? 752 00:43:31,250 --> 00:43:33,810 What if they come to the hospital and break up... 753 00:43:34,140 --> 00:43:34,950 our Ae Ryung? 754 00:43:35,070 --> 00:43:39,610 You're getting a bigger loan to pay for Ae Ryung's wedding, right? 755 00:43:39,890 --> 00:43:42,080 Not to pay brother-in-law's bill? 756 00:43:42,200 --> 00:43:44,600 I'm not trying to be stingy about the hospital bill, 757 00:43:45,190 --> 00:43:47,040 If Ae Ryung's life goes well, 758 00:43:47,160 --> 00:43:50,110 we can get more money to pay for better treatments for your brother-in-law. 759 00:43:50,430 --> 00:43:52,510 And he'll be back to normal like before. 760 00:43:53,250 --> 00:43:55,210 Being a stranger and an in-law, is it the same? 761 00:43:55,970 --> 00:43:58,940 Do you think I'm being greedy because he comes from a rich family? 762 00:43:59,880 --> 00:44:02,540 I think they would be better, if we became one family. 763 00:44:02,660 --> 00:44:03,980 Okay. 764 00:44:04,100 --> 00:44:07,240 Okay, so don't cry. 765 00:44:07,800 --> 00:44:09,050 So, 766 00:44:09,830 --> 00:44:14,770 why did you start your business selling fake items and put us in this debt? 767 00:44:15,230 --> 00:44:18,260 We were a house that lived so stingily, counting every penny. 768 00:44:18,380 --> 00:44:21,860 Why would you make us become worth only half our price? 769 00:44:22,220 --> 00:44:23,820 I am sorry. 770 00:44:24,530 --> 00:44:26,100 I am really sorry. 771 00:44:31,380 --> 00:44:32,770 Hurry and stamp it. 772 00:44:33,990 --> 00:44:36,100 - Stamp it. - You need to stamp here. 773 00:44:52,020 --> 00:44:54,250 We could have helped them with the loan, 774 00:44:54,370 --> 00:44:56,320 why did you send them to Jae's company? 775 00:44:56,440 --> 00:44:57,790 The less we get mixed up in their business, 776 00:44:57,910 --> 00:44:59,650 the better the outcome is for us. 777 00:45:01,070 --> 00:45:01,930 Honey, 778 00:45:02,530 --> 00:45:03,970 our Jong Seok, 779 00:45:04,350 --> 00:45:06,310 let's make him get counseling for his mental illness. 780 00:45:06,430 --> 00:45:07,330 No. 781 00:45:07,680 --> 00:45:09,580 No record can be left for the next five years. 782 00:45:09,700 --> 00:45:10,740 Five years? 783 00:45:10,860 --> 00:45:12,100 Honey, 784 00:45:12,500 --> 00:45:15,250 You believe you are a lawyer and forget you're his father? 785 00:45:15,370 --> 00:45:15,730 What? 786 00:45:15,850 --> 00:45:18,190 The bar exam looks back five years. 787 00:45:18,310 --> 00:45:20,320 He cannot lose his focus, 788 00:45:20,440 --> 00:45:23,240 stumble, or have a record of any kind. 789 00:45:25,640 --> 00:45:29,560 When I watch Jong Seok, 790 00:45:29,680 --> 00:45:30,890 it's torture. 791 00:45:31,010 --> 00:45:32,890 Let's send him to America. 792 00:45:33,010 --> 00:45:34,600 No, it's too soon. 793 00:45:35,490 --> 00:45:38,880 We need to make it seem like nothing happened. 794 00:45:39,460 --> 00:45:43,420 Like he hasn't committed any sins. 795 00:45:47,100 --> 00:45:48,490 They put in 500 million. 796 00:45:48,910 --> 00:45:50,220 You handle that. 797 00:45:54,120 --> 00:45:57,890 I will take care of Jong Seok, okay? 798 00:46:15,190 --> 00:46:17,950 I can't study because of golf, so I threw it away. 799 00:46:18,330 --> 00:46:19,990 Then, can I have it? 800 00:46:20,110 --> 00:46:21,290 Of course, if you want. 801 00:47:02,990 --> 00:47:04,560 Duk Ki... 802 00:47:33,260 --> 00:47:34,610 Look at this! 803 00:47:37,360 --> 00:47:39,080 We're leaving. 804 00:47:39,200 --> 00:47:40,650 Don't look for us. 805 00:47:40,770 --> 00:47:43,890 We got all the money for compensation. 806 00:47:44,470 --> 00:47:48,640 If Duk Ki's death wasn't caused by him, 807 00:47:48,760 --> 00:47:54,540 you guys need to repay Eun Ki Hwan 500 million. 808 00:48:26,990 --> 00:48:28,140 Dad, 809 00:48:30,560 --> 00:48:32,450 Dad, can you hear me? 810 00:48:33,020 --> 00:48:35,690 You can understand everything, right? 811 00:48:38,850 --> 00:48:42,060 Daddy, I can't live without you. 812 00:48:43,710 --> 00:48:48,840 I... every time I was asked who I liked better, 813 00:48:49,070 --> 00:48:51,330 Mom or Dad? 814 00:48:51,570 --> 00:48:54,400 I never answered "Mom", I always answered "Dad". 815 00:48:55,120 --> 00:48:58,340 So that is why I became Daddy's girl, you remember that, right? 816 00:49:00,920 --> 00:49:02,640 So, 817 00:49:04,760 --> 00:49:10,560 Open your eyes and tell me, "It's okay, Daddy's girl", just once. 818 00:49:15,750 --> 00:49:18,110 You're like this because of me. 819 00:49:19,540 --> 00:49:21,790 So I think I'm going to go crazy. 820 00:49:31,500 --> 00:49:34,920 The daddy I love the most in this world, 821 00:49:35,040 --> 00:49:37,590 I made you like this... 822 00:49:41,730 --> 00:49:44,360 It's so hard... 823 00:49:52,600 --> 00:49:56,840 So Dad, please... 824 00:49:57,140 --> 00:49:59,820 just say, "It's okay, Daddy's girl", 825 00:50:02,510 --> 00:50:04,120 "It's okay, Daddy's girl"... 826 00:50:04,240 --> 00:50:06,520 Daddy, say "It's okay, Daddy's girl", just once. 827 00:50:08,930 --> 00:50:11,410 Daddy. 828 00:50:13,120 --> 00:50:15,680 Say "It's okay, Daddy's girl." 829 00:50:16,650 --> 00:50:18,830 Just once. 830 00:51:09,490 --> 00:51:11,960 [Duk Ki, dying so unfairly...] 831 00:51:12,290 --> 00:51:14,480 [I cannot tell you what really happened, right now.] 832 00:51:14,600 --> 00:51:17,380 [I can't fight it... I am so sorry.] 833 00:51:21,190 --> 00:51:21,960 Is anyone home? 834 00:51:22,080 --> 00:51:23,580 We're here to inspect! 835 00:51:23,940 --> 00:51:24,880 Oh no, what do we do? 836 00:51:25,000 --> 00:51:26,020 What do we do? 837 00:51:30,500 --> 00:51:31,640 Hello. 838 00:51:31,760 --> 00:51:34,870 I didn't say you could come in, why are you coming in? 839 00:51:35,770 --> 00:51:37,950 We have nothing to get inspected for. 840 00:51:38,070 --> 00:51:41,440 We are not inspecting for anything really, just your crops. 841 00:51:41,760 --> 00:51:46,010 What kind of inspection is that? 842 00:51:46,130 --> 00:51:47,940 Every five years, 843 00:51:48,060 --> 00:51:51,620 the government inspects what you grow, and how much you grew. 844 00:51:51,740 --> 00:51:55,770 This is so crucial to continue our studies for the future of our crops. 845 00:51:56,620 --> 00:51:58,470 I hope that you will participate! 846 00:52:00,100 --> 00:52:02,040 What do I have to do? 847 00:52:02,300 --> 00:52:04,670 You need to answer the places marked. 848 00:52:04,790 --> 00:52:05,880 Chae Ryung! 849 00:52:06,000 --> 00:52:07,220 Chae Ryung! 850 00:52:07,650 --> 00:52:08,730 Chae Ryung! 851 00:52:09,030 --> 00:52:10,800 Stop crying and talk! 852 00:52:10,920 --> 00:52:12,570 Dad... 853 00:52:13,190 --> 00:52:14,960 What about Dad? 854 00:52:16,700 --> 00:52:19,770 Mom, Daddy... 855 00:52:20,220 --> 00:52:22,210 My daddy, 856 00:52:22,870 --> 00:52:25,100 doesn't seem like my daddy. 857 00:52:26,910 --> 00:52:28,580 Mom. 858 00:52:52,070 --> 00:52:52,820 Patient, 859 00:52:52,940 --> 00:52:54,200 can you hear my voice? 860 00:52:54,320 --> 00:52:55,590 Can you hear me? 861 00:52:56,520 --> 00:52:59,150 I need a dose of mestinon and dopamine, hurry! 862 00:52:59,270 --> 00:53:00,880 Daddy... 863 00:53:20,550 --> 00:53:22,870 The guy who died, don't you know him? 864 00:53:22,990 --> 00:53:24,530 Come out, right now! Come out! 865 00:53:24,650 --> 00:53:27,520 I am really going to kill you! 866 00:53:27,640 --> 00:53:28,790 There is no money? 867 00:53:28,910 --> 00:53:29,930 What kind of relationship do you two have? 868 00:53:30,050 --> 00:53:32,330 He sent your little sister 50,000? 869 00:53:32,450 --> 00:53:33,920 Did you flirt with him? Did you guys go out? 870 00:53:33,930 --> 00:53:35,110 Is it true that our house is gone? 871 00:53:35,230 --> 00:53:35,920 You know how I feel? 872 00:53:36,040 --> 00:53:37,460 I have to tell my girlfriend of seven years 873 00:53:37,460 --> 00:53:38,660 that I can't marry her because my family is bankrupt. 874 00:53:38,680 --> 00:53:40,530 How do you know what that feels like? 875 00:53:40,650 --> 00:53:42,880 I wish I'd gone on that date with Jung Jin Gu. 876 00:53:43,000 --> 00:53:44,580 I wouldn't even think about anything and just marry him, 877 00:53:44,700 --> 00:53:47,190 so Dad's life would be saved. 63679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.