All language subtitles for Cest.la.tangente.que.je.prefere.1997.FRENCH.dTV
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,320 --> 00:00:59,560
Pourquoi ces 3 points sont alignés ?
2
00:00:59,720 --> 00:01:02,160
Celui-lĂ , c'est le milieu du segment.
3
00:01:02,320 --> 00:01:04,680
Celui-lĂ , comment on l'a construit ?
4
00:01:04,840 --> 00:01:07,360
Ah ! C'est le centre
du cercle circonscrit.
5
00:01:10,000 --> 00:01:11,640
3 818 x 132 !
6
00:01:13,880 --> 00:01:15,560
3 818 x 132 !
7
00:01:17,880 --> 00:01:19,800
3 818 x 132 !
8
00:01:20,160 --> 00:01:21,720
Celui-là , il nous a déjà donné
9
00:01:21,880 --> 00:01:23,320
le vecteur.
10
00:01:23,480 --> 00:01:26,760
L'hypothèse équilatérale,
je l'ai déjà utilisée.
11
00:01:26,920 --> 00:01:29,720
Mais enfin, ça peut servir 2 fois.
Alors, pourquoi ça marche ?
12
00:01:30,880 --> 00:01:32,760
Ah ! Mais lĂ ,
les 2 angles sont égaux.
13
00:01:32,880 --> 00:01:35,120
Donc celui-là aussi est équilatéral,
14
00:01:35,280 --> 00:01:37,600
ce qui fait que lĂ , on a un losange.
15
00:01:40,720 --> 00:01:44,000
Les 2 vecteurs sont égaux.
Celui-lĂ , c'est le tiers de celui-lĂ ,
16
00:01:44,160 --> 00:01:46,520
ce qui fait que les 3 points
sont alignés.
17
00:02:38,280 --> 00:02:40,400
J'ai aussi de la physique.
C'est combien ?
18
00:02:41,240 --> 00:02:43,520
C'est pour demain 8 h.
Faut le temps de recopier.
19
00:02:43,680 --> 00:02:46,280
En plus ! Ben, 25, alors.
Je fais pas crédit.
20
00:02:53,040 --> 00:02:54,800
Attention ! La prof de maths !
21
00:02:57,600 --> 00:02:59,440
Sabine ! Tu veux venir un instant ?
22
00:03:05,440 --> 00:03:08,640
Ils prennent les meilleurs de chaque
pays pour 1 an, Ă Bruxelles.
23
00:03:09,240 --> 00:03:11,280
Je suis certaine
que tu as tes chances.
24
00:03:13,000 --> 00:03:13,800
C'est un truc payant ?
25
00:03:14,000 --> 00:03:15,480
Seulement le voyage,
26
00:03:15,640 --> 00:03:18,640
et les 3 nuits d'hĂ´tel Ă Bruxelles,
le temps du concours.
27
00:03:20,600 --> 00:03:22,320
Mais tu sais...
28
00:03:22,480 --> 00:03:25,920
il faut encore être sélectionnée
pour la France, hein ? Tiens.
29
00:03:26,080 --> 00:03:28,280
Pour une fois,
il s'agissait de penser Ă long terme.
30
00:03:28,480 --> 00:03:31,720
Ce concours, c'était du boulot.
2 heures par jour et pas payé.
31
00:03:31,880 --> 00:03:33,800
Un manque Ă gagner
d'environ 150 F.
32
00:03:33,960 --> 00:03:38,880
J'ai toujours trouvé des solutions.
J'allais prendre sur mon sommeil.
33
00:03:39,040 --> 00:03:42,040
- Tu viens bouffer avec nous ?
- T'as déjà vu Sabine déjeuner ?
34
00:03:42,200 --> 00:03:44,600
Je me dis que tu dois ĂŞtre
un chouĂŻa anorexique.
35
00:03:44,760 --> 00:03:46,720
La demi-pension,
je te conseille d'arrĂŞter.
36
00:03:46,920 --> 00:03:48,320
Ça donne des boutons.
37
00:03:53,880 --> 00:03:54,920
Sabine !
38
00:04:41,440 --> 00:04:43,600
Je ramasse ce fric sans scrupules.
39
00:04:43,760 --> 00:04:46,440
Je peux pas blairer les serveurs.
Ils en fichent pas une rame.
40
00:04:46,600 --> 00:04:50,160
Déjà , ils touchent 15 % sur tout.
Puis il faudrait les payer 2 fois.
41
00:04:52,880 --> 00:04:54,720
On peut pas aimer tout le monde.
42
00:04:54,880 --> 00:04:57,640
Et eux, ils sont mes bĂŞtes noires.
43
00:04:58,560 --> 00:05:00,800
"Les médias donnent des galons
Ă un officier
44
00:05:00,960 --> 00:05:02,920
"avant de savoir
s'il les a vraiment mérités.
45
00:05:03,080 --> 00:05:06,080
"Son entourage a tendance Ă lui dire
qu'elle est la plus belle..."
46
00:05:06,280 --> 00:05:08,920
LĂ , tu remplaces B par sa valeur.
47
00:05:09,080 --> 00:05:12,920
- Ici, ça fait 16.
- Fais-le, s'il te plaît.
48
00:05:13,080 --> 00:05:16,080
Oh, écoute !
T'appliques bĂŞtement la formule.
49
00:05:16,200 --> 00:05:18,560
Si c'est positif, t'as 2 solutions.
50
00:05:18,720 --> 00:05:21,440
Sinon, t'as pas de solution
avec des nombres réels.
51
00:05:21,600 --> 00:05:23,080
Dit comme ça, c'est tout simple.
52
00:05:23,240 --> 00:05:26,000
Si tu glandais moins, aussi !
Allez, 5 balles.
53
00:05:26,160 --> 00:05:28,000
Sois content.
Normalement, c'est 15.
54
00:05:28,200 --> 00:05:30,960
"La sexualité chez les ados
est d'une importance capitale.
55
00:05:31,120 --> 00:05:33,240
"C'est la rencontre
avec un autre corps."
56
00:05:33,400 --> 00:05:36,880
Eh ! Y a pas que pour les ados !
Pour vous aussi, c'est capital,
57
00:05:37,040 --> 00:05:40,000
hein, madame ?
- Oui. La sexualité, c'est capital.
58
00:06:01,600 --> 00:06:03,880
Son regard Ă lui
était bien différent.
59
00:06:04,040 --> 00:06:05,560
J'essayais de les imaginer,
60
00:06:05,920 --> 00:06:07,000
eux.
61
00:06:07,680 --> 00:06:11,280
Sans ce front si lisse qu'un miroir
n'y a jamais vu de malheur.
62
00:06:11,440 --> 00:06:13,600
Sans cette acné qui me dégoûte.
63
00:06:15,200 --> 00:06:18,720
Sans ces joues trop rouges et trop
pleines que je trouve obscènes.
64
00:06:18,880 --> 00:06:21,040
Sans ces yeux écarquillés
qui n'ont encore rien vu.
65
00:06:21,240 --> 00:06:23,600
"...les jeunes peuvent acquérir
une certaine confiance."
66
00:06:24,600 --> 00:06:26,600
Non. Mais je comprends mieux
le malaise.
67
00:06:27,200 --> 00:06:30,000
- Je manque de relations, voilĂ tout.
- Tu rĂŞves les yeux ouverts.
68
00:06:30,160 --> 00:06:31,320
L'idée qu'il ait pu penser
69
00:06:31,480 --> 00:06:34,720
que je faisais du racket sur
mes copains me traversa soudain.
70
00:06:35,640 --> 00:06:38,000
Peut-être était-ce un flic,
après tout ?
71
00:06:44,760 --> 00:06:46,600
Peut-ĂŞtre allait-il intervenir ?
72
00:06:48,320 --> 00:06:51,320
Je vais pas faire distributeur
automatique toute la journée !
73
00:06:52,400 --> 00:06:54,840
- Vous avez pas du feu ?
- Bon. Qu'est-ce qu'on attend ?
74
00:06:58,000 --> 00:06:59,760
Allez, ma poule !
75
00:06:59,920 --> 00:07:01,600
Tu invites des types de ta classe ?
76
00:07:01,760 --> 00:07:04,160
Et des filles aussi !
Ouais. Il nous faut des cibles.
77
00:07:04,320 --> 00:07:07,080
- Pourquoi pas la Bovary voilée ?
- Non. Trop chiante.
78
00:07:07,280 --> 00:07:09,040
- Elle dit pas un mot.
- Ça changerait.
79
00:07:09,200 --> 00:07:12,880
Fais gaffe, Émile. Si tu la touches,
c'est 10 cm d'acier entre les cĂ´tes.
80
00:07:15,480 --> 00:07:16,440
Gabrielle, attends !
81
00:07:19,920 --> 00:07:22,880
Tiens, tu donneras ça à maman.
C'est pour ce soir.
82
00:07:26,600 --> 00:07:28,880
Attends !
Il me faut 5 balles pour mon café.
83
00:07:29,040 --> 00:07:30,280
Tu veux un chewing-gum ?
84
00:07:30,440 --> 00:07:31,840
D'un Twix, aussi.
85
00:07:32,000 --> 00:07:33,320
Tiens. VoilĂ 5 balles.
86
00:07:33,520 --> 00:07:35,440
- Y a pas de raison.
- Tu viens pas ?
87
00:07:35,880 --> 00:07:38,000
Pas maintenant.
T'oublies pas de faire
88
00:07:38,200 --> 00:07:40,120
tes devoirs, d'accord ?
- Oui.
89
00:07:45,360 --> 00:07:46,440
Sabine !
90
00:07:48,440 --> 00:07:50,320
J'ai oublié de te faire
une commission.
91
00:07:50,480 --> 00:07:51,880
La maman de Joséphine
92
00:07:52,040 --> 00:07:54,440
demande si tu peux faire
la baby-sitteuse samedi soir.
93
00:07:55,160 --> 00:07:56,760
- Tu lui as dit oui ?
- Fallait pas ?
94
00:07:56,920 --> 00:08:00,280
Au contraire. Je t'ai déjà dit,
tu fais tout bien. Alors, tu sais,
95
00:08:00,440 --> 00:08:03,160
dimanche, on ira toutes les deux
au ciné, rien qu'en soeurs.
96
00:08:03,320 --> 00:08:04,320
D'accord ?
97
00:08:06,480 --> 00:08:07,880
Champions du monde !
98
00:08:08,080 --> 00:08:09,320
- Eh ! T'as vu ?
- Quoi ?
99
00:08:09,440 --> 00:08:11,840
Mais comment, quoi ?
Je viens de faire 150 millions.
100
00:08:12,000 --> 00:08:15,520
Je suis premier au palmarès.
C'est autre chose que tes équations.
101
00:08:15,640 --> 00:08:17,160
Dur ! Tu l'emballeras pas.
102
00:08:17,320 --> 00:08:19,120
Je pourrai pas venir
à ta soirée samedi.
103
00:08:19,280 --> 00:08:20,560
Écoute, y en a marre !
104
00:08:20,720 --> 00:08:22,600
Tu nous snobes,
ou t'as peur de succomber ?
105
00:08:22,800 --> 00:08:24,720
Elle a peut-ĂŞtre un plan
avec un mec.
106
00:08:24,880 --> 00:08:26,600
Sabine, un mec ? D'accord.
107
00:08:26,760 --> 00:08:28,160
Y a pas que le boulot !
108
00:08:28,320 --> 00:08:31,280
- Ah ouais ? Quoi d'autre ?
- Tu veux que je te montre ?
109
00:08:31,440 --> 00:08:33,240
C'est malin !
C'est pas avec la drague
110
00:08:33,400 --> 00:08:35,600
qu'on pourra s'en sortir.
- Sortir de quoi ?
111
00:09:06,720 --> 00:09:10,320
Le hasard a fait rentrer les parents
de Joséphine plus tard que convenu.
112
00:09:10,520 --> 00:09:13,760
C'était le déclencheur d'une série
d'implications immédiates.
113
00:09:13,920 --> 00:09:16,680
Y avait plus de bus pour rentrer,
donc je marchais,
114
00:09:16,800 --> 00:09:19,240
toujours obsédée par mon exercice.
115
00:09:19,400 --> 00:09:21,400
Et voilà ... j'ai dévié de ma route.
116
00:09:32,840 --> 00:09:34,720
C'était donc bien un flic !
117
00:09:35,600 --> 00:09:38,480
Est-ce que ça pouvait être
une simple coĂŻncidence ?
118
00:09:38,640 --> 00:09:41,560
Non. Ces événements
avaient forcément un sens.
119
00:09:42,000 --> 00:09:43,640
- Sabine !
- Ah ! Salut.
120
00:09:48,760 --> 00:09:51,240
Qui était cet homme
qui croisait ma route ?
121
00:09:57,280 --> 00:09:59,000
Ce jour-lĂ , je ne le vis pas.
122
00:10:01,760 --> 00:10:05,920
Il faut dire que 3 fois, ça n'aurait
plus été le fruit du hasard,
123
00:10:07,720 --> 00:10:09,720
mais un mauvais coup du destin.
124
00:10:17,560 --> 00:10:20,640
La probabilité de tomber côté pain
était de 1 sur 10.
125
00:10:24,080 --> 00:10:27,200
Celle de tomber 3 fois de suite côté
pain était donc de 1 sur 1 000.
126
00:10:28,320 --> 00:10:31,120
La probabilité de le revoir
était infinitésimale.
127
00:10:59,560 --> 00:11:01,240
Lâchez-moi ! Vous me faites mal.
128
00:11:01,440 --> 00:11:02,720
Vous allez me casser le bras.
129
00:11:02,880 --> 00:11:04,720
Eh ! L'addition !
130
00:11:05,480 --> 00:11:06,280
Lui, lĂ -bas !
131
00:11:33,760 --> 00:11:36,800
3 fois de suite. Je m'étais
toujours méfiée des probabilités.
132
00:11:36,920 --> 00:11:38,640
Maintenant, je savais pourquoi.
133
00:11:42,720 --> 00:11:45,080
J'aurais dĂ» raisonner
en termes statistiques.
134
00:11:47,280 --> 00:11:50,400
La tartine, je l'aurais lancée encore
pour voir. Mais le destin...
135
00:11:53,840 --> 00:11:55,160
Pourquoi jouer au flic ?
136
00:11:56,640 --> 00:11:58,840
Je supporte pas les flics.
137
00:11:59,040 --> 00:12:03,000
Ils voulaient me garder toute la nuit
au poste. À cause de toi.
138
00:12:03,120 --> 00:12:05,960
Tu dois savoir, toi,
ce que c'est, une nuit au poste.
139
00:12:06,640 --> 00:12:08,280
Vous avez pas une cigarette ?
140
00:12:08,560 --> 00:12:10,520
Il avait un fort accent étranger
141
00:12:10,640 --> 00:12:13,360
et une voix chaude, envoûtante.
142
00:12:13,520 --> 00:12:16,440
Peut-ĂŞtre parce qu'elle venait
d'ailleurs ?
143
00:12:23,720 --> 00:12:25,720
J'avais plutĂ´t envie de t'engueuler.
144
00:12:25,840 --> 00:12:28,120
Ă€ tout prendre,
je préfère ça à un sermon.
145
00:12:35,560 --> 00:12:38,360
Je sais pas oĂą t'emmener.
Ce n'est pas ma ville.
146
00:12:40,880 --> 00:12:42,600
Tu connais bien un endroit ?
147
00:12:43,760 --> 00:12:45,240
C'est quoi, votre ville ?
148
00:12:46,560 --> 00:12:47,840
Prague.
149
00:13:03,800 --> 00:13:07,000
C'est joli, ce papier peint.
C'est assorti au couvre-lit.
150
00:13:08,120 --> 00:13:10,440
Ouais.
Et puis la moquette est épaisse,
151
00:13:10,560 --> 00:13:11,720
moelleuse.
152
00:13:33,000 --> 00:13:35,600
J'étais jamais venue dans cet hôtel.
Ça a l'air impeccable.
153
00:13:35,800 --> 00:13:37,840
En plus,
ils ont pas fait de problèmes.
154
00:14:08,840 --> 00:14:09,720
Qu'est-ce que...
155
00:14:16,440 --> 00:14:18,680
Je n'aurais pas imaginé. Je regrette.
156
00:14:19,320 --> 00:14:20,400
Faut pas.
157
00:14:22,000 --> 00:14:23,880
Comment je n'ai pas vu ?
Quel idiot !
158
00:14:24,080 --> 00:14:26,560
Peut-ĂŞtre qu'Ă Prague,
c'est d'autres habitudes.
159
00:14:26,720 --> 00:14:28,000
T'as pas Ă t'en vouloir.
160
00:14:28,200 --> 00:14:30,960
Non. On fait pas ça
avec un inconnu.
161
00:14:31,120 --> 00:14:33,280
La première fois,
c'est trop important.
162
00:14:34,760 --> 00:14:35,560
T'as la trouille ?
163
00:14:35,840 --> 00:14:37,560
C'est pour toi que je dis ça.
164
00:14:37,720 --> 00:14:40,680
Justement.
Moi, je veux que ce soit toi.
165
00:14:40,800 --> 00:14:42,840
C'est toi qui me plais, pas un autre.
166
00:15:11,440 --> 00:15:12,720
Qui es-tu ?
167
00:15:13,560 --> 00:15:15,120
Je veux savoir.
168
00:15:58,720 --> 00:16:00,560
Tu as envie qu'on se revoie ?
169
00:16:07,440 --> 00:16:08,560
Regarde-moi.
170
00:16:10,400 --> 00:16:12,560
Tu es sûre
que tu peux pas rester un peu ?
171
00:16:33,080 --> 00:16:35,000
Tiens. Mon numéro de téléphone.
172
00:16:39,160 --> 00:16:41,400
C'est stupide, hein ?
J'avais cru...
173
00:16:42,560 --> 00:16:43,680
T'as bien fait.
174
00:16:50,440 --> 00:16:53,120
Tu sais, ici, rien n'est gratuit.
175
00:17:08,440 --> 00:17:10,160
Oh, ben ! C'est toi, Sabine ?
176
00:17:10,880 --> 00:17:14,280
Tu pourrais t'excuser ! Tu vas voir,
quand je croiserai ta mère.
177
00:17:42,440 --> 00:17:43,440
Une dispense ?
178
00:17:43,600 --> 00:17:45,480
Vous vous croyez
au cours de gymnastique ?
179
00:17:45,680 --> 00:17:47,560
Je me suis rangée
Ă l'avis du proviseur
180
00:17:47,800 --> 00:17:50,280
et de mes collègues.
Mais là , non. Désolée.
181
00:17:50,440 --> 00:17:52,600
Je ne peux pas accepter.
Vous ne pouvez pas décider
182
00:17:52,840 --> 00:17:54,440
de ne suivre
qu'une partie du programme
183
00:17:54,600 --> 00:17:56,960
sous prétexte que certains cours
heurtent votre morale.
184
00:17:57,120 --> 00:17:59,400
Vous pouvez pas m'obliger
Ă assister Ă un cours.
185
00:17:59,560 --> 00:18:01,760
Si la reproduction tombe au bac ?
Vous ferez comment ?
186
00:18:02,440 --> 00:18:04,560
Vous apporterez un mot
de vos parents ?
187
00:18:06,560 --> 00:18:08,440
- Je vais voir le proviseur.
- Madame.
188
00:18:08,600 --> 00:18:11,280
C'est de l'honnêteté.
Elle aurait pu sécher.
189
00:18:14,160 --> 00:18:16,400
Ma théorie, c'est que
les musulmanes cachent leur corps
190
00:18:16,520 --> 00:18:19,160
uniquement pour attiser notre désir.
191
00:18:19,320 --> 00:18:22,440
Et toi ? C'est le dessin
qui est contre ta religion ?
192
00:18:23,160 --> 00:18:25,440
Ouf !
Le visage ne dénonce pas tout.
193
00:18:26,280 --> 00:18:28,840
Personne m'avait fait de réflexions.
On allait voir.
194
00:18:33,600 --> 00:18:34,720
La boîte.
195
00:18:34,880 --> 00:18:37,160
Qu'ils m'interrogent !
Je ferai comme en logique.
196
00:18:37,320 --> 00:18:39,560
On peut mentir
tout en disant la vérité.
197
00:18:47,320 --> 00:18:50,880
Après tout, quand je dis :
"La phrase que je dis est fausse",
198
00:18:51,040 --> 00:18:53,560
est-ce que je mens,
ou est-ce que je dis vrai ?
199
00:19:23,440 --> 00:19:25,120
Je ne connais mĂŞme pas ton nom.
200
00:19:26,280 --> 00:19:27,560
Dis-moi ton nom.
201
00:20:06,600 --> 00:20:08,360
Mais laisse-moi !
202
00:20:09,240 --> 00:20:12,160
Un homme avec une femme,
c'était pas toujours comme eux.
203
00:20:12,320 --> 00:20:13,840
De telles sensations,
204
00:20:14,000 --> 00:20:15,720
est-ce qu'elle avait connu ça,
ma mère ?
205
00:20:16,760 --> 00:20:17,920
Et eux ?
206
00:20:28,880 --> 00:20:31,560
Me lâche pas ! Mais viens !
207
00:20:40,440 --> 00:20:43,040
Les gars, je me sens en forme,
aujourd'hui. Mortel !
208
00:21:01,440 --> 00:21:06,560
3 000 F ! Comment on va faire
pour le commandement de payer ?
209
00:21:06,720 --> 00:21:09,000
T'aurais dĂ» laisser
ce qui restait dans la boîte.
210
00:21:09,160 --> 00:21:11,200
C'est pas avec ce billet
de 500 balles...
211
00:21:11,880 --> 00:21:13,720
Alors qu'en me mettant
avec Jean-Pierre,
212
00:21:13,840 --> 00:21:15,720
j'aurais pu gagner un gros paquet.
213
00:21:18,560 --> 00:21:21,000
On n'aurait pas eu
de commandement de payer !
214
00:21:25,000 --> 00:21:27,360
Ă€ croire qu'il me porte la poisse !
Je t'assure !
215
00:21:29,960 --> 00:21:32,880
Faut jouer gros, qu'il disait.
Résultat : j'ai perdu 2 fois plus.
216
00:21:33,040 --> 00:21:35,080
Vous aviez 2 fois moins de chances
de gagner.
217
00:21:35,240 --> 00:21:36,080
Quoi ?
218
00:21:36,280 --> 00:21:38,920
Par contre, si vous aviez gagné,
vous auriez gagné 2 fois plus.
219
00:21:39,080 --> 00:21:41,080
La plus grande probabilité de gagner,
220
00:21:41,280 --> 00:21:44,280
c'est pas jouer plus sur une grille,
c'est de jouer plus de grilles.
221
00:21:48,560 --> 00:21:51,160
Si tu sais si bien, comment
tu les trouves, les 3 000 F ?
222
00:21:51,400 --> 00:21:54,760
S'il y a pas d'argent, Sabine,
elle a qu'à écrire un chèque.
223
00:21:55,000 --> 00:21:58,880
3 000 F... par 5 :
600 équations du second degré.
224
00:21:59,000 --> 00:22:01,440
Par 15 : 200 paraboles.
Par 30 : 100 dérivés.
225
00:22:02,320 --> 00:22:04,200
Une bonne préparation
pour le concours !
226
00:22:04,880 --> 00:22:06,280
MĂŞme en augmentant mes tarifs
227
00:22:06,440 --> 00:22:08,280
et en donnant des cours
aux terminales,
228
00:22:08,400 --> 00:22:09,560
si je voulais les trouver,
229
00:22:09,760 --> 00:22:12,280
je devais passer
à la vitesse supérieure.
230
00:22:15,760 --> 00:22:18,040
On t'appelle Supersalope,
dans ton village ?
231
00:22:22,200 --> 00:22:23,720
Oui. AllĂ´ ? Je suis pas seul.
232
00:22:24,720 --> 00:22:27,200
- Je te rappelle.
- Qu'est-ce qui se passe ?
233
00:22:27,480 --> 00:22:29,200
Sabine va trop vite.
On comprend rien.
234
00:22:29,400 --> 00:22:31,000
C'est vrai.
On est pas des machines.
235
00:22:31,280 --> 00:22:33,640
Il nous faut le temps de réfléchir.
236
00:22:33,880 --> 00:22:35,760
Elle se croit au concours
des Einstein européens.
237
00:22:36,280 --> 00:22:39,760
Pourquoi ? Tu veux te présenter ?
La sélection est loin d'être bouclée.
238
00:22:41,400 --> 00:22:45,280
Reprends a-2...
Non. Plus haut : a-2 facteur de...
239
00:22:45,440 --> 00:22:48,320
Facteur de a au carré + a + 2
est égal à 0.
240
00:22:48,480 --> 00:22:51,440
Delta est égal à b au carré - 4ac.
241
00:22:51,600 --> 00:22:54,800
Donc ce qui fait : a - (4x2) = - 7.
Il n'y a donc pas de solution.
242
00:23:02,840 --> 00:23:05,440
- AllĂ´ ? Je voudrais parler Ă Jiri.
- Quoi ? C'est moi.
243
00:23:05,600 --> 00:23:07,800
Ah ! Pardon, je vous réveille.
Excusez-moi.
244
00:23:07,960 --> 00:23:09,160
Quelle heure est-il ?
245
00:23:10,160 --> 00:23:13,160
Ben... 10 h 30,
quand mĂŞme. Mais je rappellerai.
246
00:23:13,360 --> 00:23:15,000
Qui est Ă l'appareil ?
247
00:23:15,160 --> 00:23:17,600
Sabine. Je sais pas
si vous vous rappelez de moi.
248
00:23:19,520 --> 00:23:23,640
Ma petite voleuse ! Tu es oĂą ?
249
00:23:24,400 --> 00:23:25,720
Tu veux passer ?
250
00:23:28,040 --> 00:23:30,360
- Passe-moi ta Mob.
- Attends. Tu déconnes ?
251
00:23:30,560 --> 00:23:32,440
- Je vais chez ma mère.
- T'iras Ă pied.
252
00:23:32,600 --> 00:23:34,720
File-moi les clés.
J'en ai besoin tout de suite.
253
00:23:34,880 --> 00:23:37,920
- Tu vas me sortir un flingue aussi ?
- Pas besoin.
254
00:23:38,120 --> 00:23:40,440
J'ai qu'à prévenir
le prof de physique pour ton exo.
255
00:23:40,560 --> 00:23:42,160
J'ai encore ton brouillon.
256
00:23:44,480 --> 00:23:45,920
T'es dégueulasse.
257
00:24:01,280 --> 00:24:03,200
Alors,
passez-moi un responsable !
258
00:24:03,360 --> 00:24:05,520
Vous me baladez
d'un service Ă un autre !
259
00:24:10,520 --> 00:24:11,520
Oui.
260
00:24:11,720 --> 00:24:15,360
Mais ça fait une demi-heure,
une demi-heure que j'attends.
261
00:24:15,560 --> 00:24:17,720
Qu'est-ce que je fais ?
Je reste dans le noir ?
262
00:24:17,880 --> 00:24:19,800
Il faut envoyer quelqu'un
tout de suite.
263
00:24:19,960 --> 00:24:22,160
Oui, c'est urgent. Tout a sauté.
264
00:24:23,160 --> 00:24:26,440
Non. Je ne peux pas attendre.
Je vais pas rester sans électricité.
265
00:24:26,600 --> 00:24:29,720
Dans l'immeuble, sûrement.
Et dans le quartier, peut-ĂŞtre.
266
00:24:29,880 --> 00:24:32,480
Ah ! Merci. Merci, vraiment.
267
00:24:36,600 --> 00:24:39,600
Pour l'électricité, en tout cas,
c'est bien comme chez nous.
268
00:24:42,200 --> 00:24:44,160
Je suis content que tu aies appelé.
269
00:24:47,960 --> 00:24:49,000
Bonjour.
270
00:24:51,160 --> 00:24:52,880
Et ça, c'est une coutume cosaque ?
271
00:24:53,160 --> 00:24:54,760
Une joue sur deux,
un jour sur deux ?
272
00:24:54,920 --> 00:24:56,640
C'est en me rasant
que tout a sauté.
273
00:24:56,840 --> 00:24:59,800
Ils veulent pas se déplacer.
Je peux même pas t'offrir un café.
274
00:24:59,960 --> 00:25:01,200
Je vais les rappeler.
275
00:25:02,680 --> 00:25:04,520
Bon. Il est oĂą, ton compteur ?
276
00:25:15,520 --> 00:25:17,160
Ben, le voilĂ , ce compteur.
277
00:25:24,920 --> 00:25:27,480
- T'as du fil de plomb ?
- Euh... je sais pas.
278
00:25:32,040 --> 00:25:33,480
Allez, fais voir ton rasoir.
279
00:25:33,640 --> 00:25:35,760
On doit sûrement
lui changer son fusible.
280
00:25:44,800 --> 00:25:46,160
D'où ça sort, ça ?
281
00:25:48,440 --> 00:25:49,920
"Made in Czechoslovakia."
282
00:25:50,080 --> 00:25:52,160
On pourra pas le réparer.
Il est bon pour la poubelle.
283
00:25:52,280 --> 00:25:54,960
"Poubelle" ?
Rends-moi ça tout de suite.
284
00:25:55,440 --> 00:25:59,000
Jeter, changer, acheter...
c'est le triangle du commerce.
285
00:26:00,240 --> 00:26:04,280
La réalité est décidément indécente.
286
00:26:05,800 --> 00:26:07,360
C'est partout pareil, non ?
287
00:26:12,160 --> 00:26:14,240
En tout cas, tu le rebranches pas.
288
00:26:19,200 --> 00:26:21,520
J'avais pensé que tu m'en voudrais.
289
00:26:21,680 --> 00:26:23,080
J'ai été si avide.
290
00:26:24,080 --> 00:26:25,720
Mais tout a été si vite.
291
00:26:25,880 --> 00:26:27,920
- Ça m'était pas arrivé.
- À moi non plus.
292
00:26:29,160 --> 00:26:30,480
J'ai pas pu fixer ton image.
293
00:26:30,640 --> 00:26:33,600
Qu'as-tu fait Ă tes cheveux ?
Tu es encore plus belle.
294
00:26:35,880 --> 00:26:37,440
Tu peux pas savoir.
295
00:26:37,600 --> 00:26:39,360
Tu es trop jeune
pour te voir comme tu es.
296
00:26:39,520 --> 00:26:40,880
C'est 3 000 F !
297
00:26:46,040 --> 00:26:48,280
Le fusible est compris
dans le prix.
298
00:26:48,440 --> 00:26:49,880
On ne peut plus parler d'amour.
299
00:26:50,040 --> 00:26:53,080
Au pays de Marivaux, toutes
les filles seraient des putains ?
300
00:26:53,240 --> 00:26:55,360
Pas toutes : moi.
301
00:26:55,520 --> 00:26:57,320
Toi ? Une putain ?
302
00:27:25,600 --> 00:27:28,720
J'ai pas l'habitude de payer.
J'aime pas ça du tout.
303
00:27:28,880 --> 00:27:30,040
Tant pis.
304
00:27:31,000 --> 00:27:34,440
Écoute. Il s'est passé
quelque chose entre nous, non ?
305
00:27:34,600 --> 00:27:36,480
Allez. Reste avec moi,
cet après-midi.
306
00:27:36,640 --> 00:27:38,680
Tu crois que tout le monde
vit comme toi ?
307
00:27:38,880 --> 00:27:41,600
Qu'est-ce que tu veux faire
avec ces 3 000 F ?
308
00:27:41,760 --> 00:27:43,080
Rien n'est gratuit.
309
00:27:43,240 --> 00:27:45,000
Il faut que je rende
cette Mobylette.
310
00:27:45,440 --> 00:27:47,080
Reviens me voir après.
311
00:27:48,160 --> 00:27:49,720
Donne-moi
un numéro de téléphone.
312
00:27:49,920 --> 00:27:52,040
C'est moi qui t'appellerai.
313
00:27:52,200 --> 00:27:53,840
OK. J'ai compris.
314
00:27:54,720 --> 00:27:57,880
Si tu reviens pas d'ici demain,
tu peux jeter mon numéro.
315
00:27:58,080 --> 00:27:59,800
Trop tard. Je le connais par coeur.
316
00:28:05,720 --> 00:28:06,960
Tu marches trop vite, lĂ !
317
00:28:07,160 --> 00:28:10,480
- C'est toi qui es encore endormi.
- Pour ce qu'il y a Ă voir...
318
00:28:10,640 --> 00:28:12,440
Ah ! Capital, d'être bien éveillé.
319
00:28:12,600 --> 00:28:14,640
Dans une journée,
il y a que 24 heures.
320
00:28:14,800 --> 00:28:17,640
Si tu rates le début,
tu peux pas comprendre la suite.
321
00:28:17,800 --> 00:28:18,960
C'est comme à la télé.
322
00:28:22,960 --> 00:28:26,080
Pourquoi je suis pas riche,
avec une fille qui compte si bien ?
323
00:28:26,240 --> 00:28:29,360
C'est bien ce que je dis :
tu marches en rĂŞvant tout haut.
324
00:28:29,520 --> 00:28:30,440
N'empĂŞche...
325
00:28:30,600 --> 00:28:32,800
Si j'y repense,
j'ai dû rater le début du truc,
326
00:28:32,960 --> 00:28:35,680
parce que je comprends plus rien
à la suite. Ça va trop vite.
327
00:28:35,880 --> 00:28:38,640
Toute cette technique,
ces ordinateurs, ce bazar !
328
00:28:39,200 --> 00:28:41,360
Je suis descendu de l'ascenseur,
quoi.
329
00:28:43,320 --> 00:28:46,240
Pas toi. Mais à quoi ça te sert ?
330
00:28:48,000 --> 00:28:50,200
Mais... Ă te convaincre
qu'un coup de dés,
331
00:28:50,360 --> 00:28:52,440
c'est pas un coup
de baguette magique.
332
00:28:52,600 --> 00:28:54,080
Ça peut pas te faire vivre.
333
00:28:55,880 --> 00:28:58,320
Ça m'a pas trop mal réussi,
jusqu'à présent.
334
00:28:58,440 --> 00:29:00,120
Et puis, je sais faire que ça.
335
00:29:00,280 --> 00:29:02,320
Tu savais faire bien d'autres choses.
336
00:29:07,160 --> 00:29:09,640
Ça nous arrive jamais,
de parler en tĂŞte Ă tĂŞte.
337
00:29:09,800 --> 00:29:12,560
Oh ! Chaque fois qu'il y a une tuile.
338
00:29:13,400 --> 00:29:14,480
Faut le reconnaître...
339
00:29:14,640 --> 00:29:16,800
Aujourd'hui,
c'est pas la mĂŞme chose.
340
00:29:17,440 --> 00:29:18,920
Je te parle, et tu réponds.
341
00:29:20,160 --> 00:29:21,440
Ben, profites-en !
342
00:29:21,600 --> 00:29:22,920
Et mĂŞme, tu rigoles.
343
00:29:29,200 --> 00:29:30,760
Ben, fallait s'y attendre.
344
00:29:30,920 --> 00:29:33,320
Ils disent 6 h
mais fallait ĂŞtre lĂ Ă 5.
345
00:29:34,240 --> 00:29:35,760
C'est la faute Ă pas de chance.
346
00:29:35,920 --> 00:29:37,400
Allez. C'est pas grave.
347
00:29:38,080 --> 00:29:41,240
De toute façon, je me demande
si on est gagnant au bout du compte.
348
00:29:41,440 --> 00:29:43,960
Il doit bien y avoir une solution
pour avoir ces 3 000 F.
349
00:29:53,800 --> 00:29:55,640
Tu vas ĂŞtre surprise.
C'est plus comme avant.
350
00:29:55,800 --> 00:29:57,840
300 km/h.
Plus vite que les voitures !
351
00:29:58,000 --> 00:29:59,240
Plus vite ?
352
00:30:00,640 --> 00:30:03,320
Oh ben ! Faut déjà prendre un billet.
353
00:30:03,480 --> 00:30:04,600
C'est lĂ -bas.
354
00:30:09,360 --> 00:30:11,040
Date de départ. Vas-y, tape.
355
00:30:11,200 --> 00:30:13,120
Ben. Vas-y, toi.
Tu sais bien que moi...
356
00:30:16,920 --> 00:30:18,920
On aurait pu prendre
des réservations.
357
00:30:19,080 --> 00:30:20,760
Tu expliqueras au contrĂ´leur.
358
00:30:20,920 --> 00:30:22,760
Bon. Ben, tant pis.
359
00:30:22,960 --> 00:30:25,640
Oh ! On était tous d'accord
pour payer ce billet.
360
00:30:25,800 --> 00:30:28,000
Tu vas voir oncle Roland.
Il nous faut ces 3 000 F.
361
00:30:28,200 --> 00:30:29,920
Viens avec moi.
362
00:30:30,080 --> 00:30:32,800
- ArrĂŞte ! J'ai du boulot.
- Et moi, le sale boulot ?
363
00:30:33,320 --> 00:30:35,240
Tu veux me laisser lĂ -dedans,
seule ?
364
00:30:35,400 --> 00:30:38,040
Prends ce billet.
Moi, je file au bahut.
365
00:30:40,520 --> 00:30:42,920
Mon père a une super technique
pour les concours.
366
00:30:43,080 --> 00:30:44,520
Non. Je déconne pas.
367
00:30:44,680 --> 00:30:47,200
Tu dors 4 fois 1 heure et demie
368
00:30:47,360 --> 00:30:49,760
et tu fais défiler une cassette
avec le programme.
369
00:30:49,920 --> 00:30:51,400
T'as qu'à venir dîner ce soir.
370
00:30:51,600 --> 00:30:53,640
Non. Ce soir,
elle me donne 2 heures de cours.
371
00:30:53,800 --> 00:30:55,760
- Il en a réussi combien, comme ça ?
- Plein.
372
00:30:55,920 --> 00:30:58,640
Sabine, arrĂŞte de te miner.
Tu veux qu'il se présente ?
373
00:30:58,800 --> 00:31:00,360
Je t'assure. Tu vas l'écraser.
374
00:31:00,520 --> 00:31:04,320
Mais je sais. Y a qu'à le soûler
la veille pour l'éliminer.
375
00:31:04,480 --> 00:31:07,480
Toi, il faut te mettre sous amphètes.
Mais il faut en trouver.
376
00:31:07,640 --> 00:31:09,680
Y en a dans l'ecstasy.
Je lui en filerai.
377
00:31:09,880 --> 00:31:11,560
Y a pas un contrĂ´le antidopage
pour les maths ?
378
00:31:11,720 --> 00:31:14,400
- Ouais. Super !
- Et ma leçon ?
379
00:31:46,960 --> 00:31:50,160
Jus d'orange ? Bière ? Vodka ?
Je ne sais pas
380
00:31:50,360 --> 00:31:51,440
ce que tu aimes.
381
00:31:53,040 --> 00:31:54,680
Je connais pas les produits.
382
00:31:54,840 --> 00:31:57,440
Réfléchis. D'accord ?
383
00:31:59,280 --> 00:32:00,960
On va voir ce que tu sais faire.
384
00:33:50,960 --> 00:33:52,960
Tu es la même et tu es différente.
385
00:33:54,600 --> 00:33:55,800
Si douce.
386
00:33:56,640 --> 00:33:59,040
Je ne vois plus les traces
de la petite sauvage.
387
00:34:02,600 --> 00:34:03,880
Petite fille.
388
00:34:06,080 --> 00:34:07,800
Je sais pas ce qui m'arrive.
389
00:34:09,400 --> 00:34:11,600
C'est comme ça,
quand on s'abandonne.
390
00:34:11,760 --> 00:34:14,480
- C'est la vie.
- C'est pas ça.
391
00:34:15,080 --> 00:34:17,440
J'ai pas l'habitude
qu'on me parle comme toi.
392
00:34:18,520 --> 00:34:19,920
J'ai pas l'habitude.
393
00:34:21,160 --> 00:34:23,000
Tu n'as jamais eu d'amoureux ?
394
00:34:23,840 --> 00:34:25,440
Mes copains, c'est comme si
395
00:34:25,600 --> 00:34:27,040
ils étaient pas finis.
396
00:34:28,120 --> 00:34:29,360
Finis ?
397
00:34:30,320 --> 00:34:33,600
- T'es un adulte, toi.
- Oui. Adulte.
398
00:34:33,720 --> 00:34:36,320
Mais si tôt. On m'y a forcé.
399
00:34:40,040 --> 00:34:43,360
Je pensais pas qu'un homme,
ça pouvait être si bon,
400
00:34:43,520 --> 00:34:45,120
si doux,
401
00:34:45,280 --> 00:34:46,640
si fort,
402
00:34:47,440 --> 00:34:49,840
si géométrique.
403
00:34:51,160 --> 00:34:53,240
Ce serait quoi,
la forme la plus proche ?
404
00:34:53,600 --> 00:34:54,760
Celle du trapèze ?
405
00:34:57,320 --> 00:34:58,480
Ah !
406
00:34:58,680 --> 00:35:01,680
PlutĂ´t d'un heptagone
surmonté d'un cercle.
407
00:35:01,880 --> 00:35:02,960
Alors ?
408
00:35:04,160 --> 00:35:05,680
Satisfait ?
409
00:35:05,840 --> 00:35:07,920
Sabine, arrĂŞte
avec cette connerie de fric.
410
00:35:08,080 --> 00:35:10,200
Non, mais dis donc, regarde-toi !
411
00:35:10,360 --> 00:35:12,960
Tu crois que tu peux avoir
une fille comme moi sans payer ?
412
00:35:13,120 --> 00:35:14,000
OK.
413
00:35:15,440 --> 00:35:17,120
Tu penses que tout a un prix ?
414
00:35:17,280 --> 00:35:19,720
Tu vas avoir ce que tu mérites,
ma petite sauvage.
415
00:35:19,880 --> 00:35:21,520
C'était comme ça qu'il me voyait.
416
00:35:21,680 --> 00:35:22,640
Curieux.
417
00:35:22,800 --> 00:35:25,160
Je connaissais
la donnée du problème : moi.
418
00:35:25,320 --> 00:35:27,640
Je regardais sa solution
dans la vitrine...
419
00:35:27,800 --> 00:35:29,640
Je voyais pas
comment il y arrivait.
420
00:35:29,800 --> 00:35:31,840
Alors, je vaux pas plus ?
421
00:35:32,000 --> 00:35:33,320
Elle te plaît pas ?
422
00:35:35,000 --> 00:35:37,040
Dès que je l'ai vue,
j'ai pensé à toi.
423
00:35:37,200 --> 00:35:39,920
Tu veux pas
qu'on trouve autre chose ?
424
00:35:40,080 --> 00:35:42,160
Elle fait un peu tchèque,
quand mĂŞme.
425
00:35:44,960 --> 00:35:46,040
Et ça ?
426
00:35:47,120 --> 00:35:49,520
- On en trouve, chez vous ?
- Bien sûr.
427
00:35:49,680 --> 00:35:52,560
Bien sûr. D'ailleurs,
ça a bouleversé la vie des gens.
428
00:35:55,560 --> 00:35:58,440
Chez nous, la mer, c'est
la seule chose qu'on aura jamais.
429
00:36:13,040 --> 00:36:14,680
Laquelle tu veux ?
430
00:36:18,320 --> 00:36:19,400
La rouge.
431
00:36:21,280 --> 00:36:22,760
- Hello.
- Bonjour, monsieur.
432
00:36:22,880 --> 00:36:25,080
We want this one. The red one.
433
00:36:28,640 --> 00:36:31,080
Tu es sûre
que tu regrettes pas la robe ?
434
00:36:31,880 --> 00:36:33,400
Tu regrettes pas l'argent ?
435
00:36:39,040 --> 00:36:40,480
Tu es contente ?
436
00:36:41,240 --> 00:36:42,320
Normal.
437
00:36:49,600 --> 00:36:51,320
Je te rappelle. Salut.
438
00:36:55,040 --> 00:36:56,520
Je veux qu'on me respecte.
439
00:36:56,680 --> 00:36:58,720
Justement.
Ça, c'est un asservissement.
440
00:36:58,880 --> 00:37:01,040
C'est une atteinte contre la femme.
Désolé.
441
00:37:01,160 --> 00:37:02,160
LĂ , je suis d'accord.
442
00:37:02,320 --> 00:37:06,080
Tout ce qu'on met pour séduire,
c'est pire. Personne ne nous force.
443
00:37:06,240 --> 00:37:07,600
Libérez-vous et puis voilà !
444
00:37:07,760 --> 00:37:09,240
Mais ouais !
445
00:37:09,400 --> 00:37:10,600
Allez-y ! Libérez-vous !
446
00:37:10,760 --> 00:37:14,280
Allez les meufs, on y va !
On se libère !
447
00:37:15,320 --> 00:37:16,160
Sabine !
448
00:37:17,760 --> 00:37:19,240
On aurait pas dĂ» recopier texto.
449
00:37:19,400 --> 00:37:21,720
Tu sais, il faut se préparer
pour ce concours.
450
00:37:21,920 --> 00:37:23,760
T'as pas encore passé
la sélection.
451
00:37:23,920 --> 00:37:26,000
C'est pas dans la poche.
Il faut travailler.
452
00:37:26,400 --> 00:37:28,400
Je vais te donner
des choses à découvrir.
453
00:37:28,560 --> 00:37:30,000
On a parlé du corps des réels.
454
00:37:30,160 --> 00:37:31,960
Ben, il y a aussi
le corps des complexes.
455
00:37:32,520 --> 00:37:34,640
La notion de corps
est encore plus abstraite.
456
00:37:34,800 --> 00:37:38,240
C'est une construction plus belle,
purement mathématique.
457
00:37:38,400 --> 00:37:40,480
Tu trouveras jamais ça
dans la nature.
458
00:37:41,720 --> 00:37:43,760
La géométrie dans l'espace
demande de l'imagination.
459
00:37:45,040 --> 00:37:47,000
Mais je suis sûre que ça t'amusera.
460
00:37:48,600 --> 00:37:51,600
Je me demandais comment se
traduisaient masculin et féminin.
461
00:37:51,760 --> 00:37:54,440
Je veux bien admettre
que ce sont 2 ensembles différents.
462
00:37:54,600 --> 00:37:56,640
Mais alors,
est-ce qu'ils sont disjoints
463
00:37:56,800 --> 00:37:58,520
ou est-ce qu'ils ont
une intersection ?
464
00:37:58,680 --> 00:38:00,520
Ă€ moins qu'ils ne
soient imbriqués.
465
00:38:00,680 --> 00:38:03,800
Non. La situation
est plus symétrique que ça.
466
00:38:04,400 --> 00:38:06,240
Alors, leur intersection,
ce serait quoi ?
467
00:38:06,400 --> 00:38:09,000
Ce n'est quand mĂŞme pas
l'ensemble vide ? Non.
468
00:38:09,160 --> 00:38:12,200
En fait, ce sont les points communs.
Même si on est différents.
469
00:38:26,640 --> 00:38:29,000
Je t'attendais à l'intérieur.
C'est absurde.
470
00:38:30,520 --> 00:38:33,080
Tu as passé une bonne journée,
ma petite sauvage ?
471
00:38:33,240 --> 00:38:36,160
C'est quoi, cet endroit fliqué ?
Pourquoi on est pas chez toi ?
472
00:38:36,320 --> 00:38:38,720
Parce que je dois voir un copain
qui arrive de Prague.
473
00:38:38,880 --> 00:38:41,400
Mais ne t'inquiète pas.
J'ai ton cadeau.
474
00:38:44,160 --> 00:38:47,640
Je te préviens.
Ils laissent pas entrer les mineurs.
475
00:38:47,920 --> 00:38:50,240
- Mineure ?
- Qu'est-ce que ça change ?
476
00:39:09,240 --> 00:39:12,200
- Pourquoi tu me l'as pas dit ?
- T'avais qu'Ă me le demander.
477
00:39:14,920 --> 00:39:18,640
Mais quoi ? Je suis la mĂŞme.
J'ai mĂŞme un peu vieilli.
478
00:39:19,160 --> 00:39:20,520
Mineure !
479
00:39:21,720 --> 00:39:23,320
Je te dis que ça change rien.
480
00:39:23,480 --> 00:39:24,840
Tu te rends pas compte.
481
00:39:25,440 --> 00:39:28,280
C'est grave, très grave.
Je risque des ennuis.
482
00:39:28,440 --> 00:39:30,080
Déjà pour tes conneries
de pourboire,
483
00:39:30,280 --> 00:39:32,200
ils allaient
me reconduire à la frontière.
484
00:39:32,360 --> 00:39:34,240
Si le directeur du théâtre
n'était pas intervenu...
485
00:39:34,400 --> 00:39:36,600
Et moi qui le prenais
pour un quelconque immigré.
486
00:39:36,760 --> 00:39:38,600
...on se serait pas connus.
487
00:39:41,800 --> 00:39:43,040
LĂ , je comprenais mieux.
488
00:39:43,200 --> 00:39:45,840
Il avait tout son temps
pour faire des rencontres.
489
00:39:54,400 --> 00:39:57,000
Bon. Les paramètres ont changé.
490
00:39:57,200 --> 00:39:59,600
La relation un flic avec une pute,
ça fonctionnait.
491
00:39:59,760 --> 00:40:01,960
Mais lĂ ,
la figure était plus complexe.
492
00:40:02,520 --> 00:40:04,200
Qu'est-ce que ça pouvait donner ?
493
00:40:04,360 --> 00:40:06,320
Tu vas rester longtemps en France ?
494
00:40:06,480 --> 00:40:09,440
Je sais pas.
Ça dépendra du succès de la pièce.
495
00:40:10,200 --> 00:40:12,040
- Alors, tu ne vis pas seule ?
- Non.
496
00:40:12,240 --> 00:40:14,840
Dommage. J'ai besoin de voir
oĂą vivent les gens que j'aime.
497
00:40:15,000 --> 00:40:16,280
La vue de leur fenĂŞtre,
498
00:40:16,480 --> 00:40:18,680
ce qu'ils voient au réveil,
où est leur téléphone.
499
00:40:18,840 --> 00:40:22,120
On verra, on verra.
Continue plutĂ´t Ă me raconter.
500
00:40:23,240 --> 00:40:24,480
Que te dire ?
501
00:40:25,840 --> 00:40:28,040
Que ma vie est devenue
vide comme ce verre ?
502
00:40:31,040 --> 00:40:31,840
Y a vide et vide.
503
00:40:33,000 --> 00:40:34,440
Pour ta vie, je sais pas,
504
00:40:34,600 --> 00:40:36,480
mais ton verre,
c'est pas un ensemble vide.
505
00:40:36,640 --> 00:40:40,040
Ton verre est vide, bien sûr, mais
il peut encore contenir de la vodka.
506
00:40:41,400 --> 00:40:42,200
C'est simple.
507
00:40:42,360 --> 00:40:44,480
Un ensemble vide,
c'est un ensemble d'éléments
508
00:40:44,640 --> 00:40:46,600
qui ont des propriétés
incompatibles.
509
00:40:46,760 --> 00:40:48,480
Par exemple, les merles blancs.
510
00:40:50,880 --> 00:40:53,680
Ton verre... tu vois rien d'anormal ?
511
00:40:53,840 --> 00:40:56,120
Pas un éclat, pas une fissure.
512
00:40:56,760 --> 00:40:57,960
Il a pas l'air de fuir.
513
00:41:02,240 --> 00:41:04,960
Un homme de 40 ans
et une fille moitié moins vieille.
514
00:41:06,880 --> 00:41:10,200
40 - 15 = 25.
Oh ! 25, ça fait beaucoup.
515
00:41:13,040 --> 00:41:14,880
Est-ce qu'il y a
un facteur commun ?
516
00:41:15,040 --> 00:41:17,920
40 sur 15, ça se simplifie par 5.
517
00:41:18,080 --> 00:41:20,800
Ça donne un rapport de 8 sur 3.
518
00:41:20,960 --> 00:41:23,080
Là , la différence
n'est plus que de 5 ans.
519
00:41:46,520 --> 00:41:48,760
ae au carré est égal
520
00:41:48,880 --> 00:41:52,640
à a au carré plus oe au carré,
521
00:41:52,800 --> 00:41:54,640
d'après le théorème de Pythagore.
522
00:41:55,840 --> 00:41:59,760
On sait que oe, d'après l'énoncé
est égal à a racine de 2 sur 2.
523
00:42:00,280 --> 00:42:03,800
Ce qui fait que oe au carré est égal
à petit a au carré sur 2...
524
00:42:18,240 --> 00:42:19,880
est égal à 1 demi de ac.
525
00:42:26,960 --> 00:42:28,080
Alors ?
526
00:42:30,840 --> 00:42:33,240
Je sais pas. Je suis arrivée
Ă une solution, mais...
527
00:42:33,400 --> 00:42:36,040
Sabine Ă Bruxelles !
528
00:42:36,200 --> 00:42:38,680
Y a un millier de candidats
et ils en prennent 6 par pays.
529
00:42:38,840 --> 00:42:40,080
6 ! C'est révoltant.
530
00:42:40,240 --> 00:42:42,840
Si on est 150 000,
ça fait une chance sur 25 000.
531
00:42:43,000 --> 00:42:43,960
Tu te fais du mal.
532
00:42:44,120 --> 00:42:46,120
Mais la prof va t'appuyer
de tout son poids.
533
00:42:46,320 --> 00:42:48,120
3 818 x 132 !
534
00:43:31,320 --> 00:43:33,200
T'aimes plus les singes, maintenant ?
535
00:43:33,320 --> 00:43:34,800
J'en ai marre, du zoo.
536
00:43:37,680 --> 00:43:40,000
J'ai envie de voir les oiseaux voler.
537
00:43:40,160 --> 00:43:42,400
Toi, Sabine, t'es toute drĂ´le.
538
00:43:43,880 --> 00:43:45,200
T'as un amoureux ?
539
00:43:48,560 --> 00:43:49,560
J'ai deviné.
540
00:43:50,400 --> 00:43:51,520
Qui c'est ?
541
00:43:52,040 --> 00:43:53,080
Ahmed ?
542
00:43:53,680 --> 00:43:54,680
Pierrot ?
543
00:43:55,320 --> 00:43:56,760
Le cousin Michel ?
544
00:43:57,400 --> 00:43:58,800
L'oncle Roland ?
545
00:44:01,120 --> 00:44:02,840
Il est étranger.
546
00:44:11,800 --> 00:44:14,600
Maintenant, je cherche la limite,
quand y tend vers 2...
547
00:44:19,200 --> 00:44:21,800
On va pas arriver au bout
de l'exercice aujourd'hui.
548
00:44:26,200 --> 00:44:28,760
C'est con que tu sois obligée
de porter ce foulard.
549
00:44:28,880 --> 00:44:30,520
T'as de beaux cheveux.
550
00:44:30,680 --> 00:44:31,800
Je suis pas obligée.
551
00:44:32,840 --> 00:44:35,480
C'est drĂ´le que vous pensiez
tous ça.
552
00:44:35,600 --> 00:44:37,440
C'est moi qui le veux.
553
00:44:37,600 --> 00:44:40,160
Ma famille,
ils s'en foutent complètement.
554
00:44:40,360 --> 00:44:42,760
Moi, je trouve
que t'as vachement de courage.
555
00:44:44,000 --> 00:44:45,280
Ă€ quoi ils jouent, eux ?
556
00:44:45,760 --> 00:44:48,480
Au backgammon. Depuis le berceau.
557
00:44:49,160 --> 00:44:50,400
On s'y remet ?
558
00:44:50,560 --> 00:44:53,440
Ben, dès que t'as une
démonstration béton, tu m'appelles.
559
00:44:56,040 --> 00:44:57,160
C'est parti !
560
00:44:57,520 --> 00:45:00,040
Et un, deux et trois.
561
00:45:11,680 --> 00:45:15,160
Ils jouaient Ă 2 coups d'avance.
Moi, j'anticipais Ă 4.
562
00:45:19,000 --> 00:45:20,040
Pas lĂ !
563
00:45:21,160 --> 00:45:23,480
Résultat : même en les prenant
tous les deux,
564
00:45:23,680 --> 00:45:26,480
ils pouvaient pas gagner.
Ils allaient pas se méfier.
565
00:45:27,240 --> 00:45:29,480
Restait Ă les convaincre
de jouer de l'argent.
566
00:45:37,600 --> 00:45:38,720
Quitte ou double ?
567
00:46:21,280 --> 00:46:22,320
Canon !
568
00:46:23,200 --> 00:46:24,960
Elle se prend pour Samantha Fox.
569
00:46:30,400 --> 00:46:32,960
J'ai une grande nouvelle.
T'es sélectionnée !
570
00:46:33,120 --> 00:46:34,040
Je suis dans les 6 ?
571
00:46:34,240 --> 00:46:36,640
- Je suis vraiment fière.
- Et c'est quand ?
572
00:46:36,800 --> 00:46:41,080
Le 3, le 4, le 5 Ă Bruxelles.
LĂ , t'as 1 chance sur 4 d'ĂŞtre prise.
573
00:46:42,040 --> 00:46:43,160
C'est stimulant, non ?
574
00:46:43,320 --> 00:46:46,160
Une année avec des jeunes
de ta force, et mĂŞme plus.
575
00:46:46,320 --> 00:46:48,240
- Et maintenant ?
- D'abord, travailler.
576
00:46:48,600 --> 00:46:49,720
Sérieusement.
577
00:46:49,880 --> 00:46:51,720
Puis il y a un formulaire Ă renvoyer.
578
00:46:52,160 --> 00:46:53,920
Mais je t'expliquerai tout ça.
579
00:46:58,200 --> 00:46:59,480
Un an Ă Bruxelles ?
580
00:46:59,640 --> 00:47:02,080
Oui. Et pourquoi pas
Ă New York, aussi ?
581
00:47:03,800 --> 00:47:04,600
Écoute.
582
00:47:04,760 --> 00:47:07,640
Je suis jamais partie nulle part
et j'en suis pas morte.
583
00:47:07,840 --> 00:47:09,040
Presque, justement.
584
00:47:10,240 --> 00:47:12,720
Il y a le commandement de payer
qui tombe, alors...
585
00:47:12,880 --> 00:47:14,560
Hein ! Ça lui passera.
586
00:47:14,760 --> 00:47:16,400
Encore heureux
qu'il y ait mes copains.
587
00:47:16,600 --> 00:47:19,080
T'es entourée de gens
qui pensent qu'Ă te sucer le sang.
588
00:47:19,280 --> 00:47:21,440
Ceux qui sucent mon sang,
c'est toi et lui !
589
00:47:22,640 --> 00:47:25,080
Dépêche-toi, écoute. Ça sèche.
590
00:47:25,240 --> 00:47:27,480
Ouais. Ben,
il faut que ce soit bon avant.
591
00:47:28,480 --> 00:47:29,880
T'y connais rien !
592
00:47:30,040 --> 00:47:32,000
J'y connais rien ! Ben, dis donc.
593
00:47:32,160 --> 00:47:35,000
J'en ai fait, des murs, tu sais.
Plus que toi, sûrement.
594
00:47:35,160 --> 00:47:37,760
Mais moi, je suis métallo.
Alors il faut pas charrier.
595
00:47:37,920 --> 00:47:40,440
Allez. Mets-en encore, lĂ . Non ?
596
00:47:40,600 --> 00:47:43,880
Ils n'ont pas le droit de casser
les murs pour passer les meubles.
597
00:47:44,040 --> 00:47:46,000
- Tu comprends ?
- Attention, ça bouge.
598
00:47:46,920 --> 00:47:50,080
Tu comprends ? Comme ça,
le frigo, il bouge pas de lĂ .
599
00:47:51,920 --> 00:47:53,040
Magne-toi, toi.
600
00:47:53,200 --> 00:47:55,960
Eh ! C'est ce que je fais !
T'es marrant, toi.
601
00:47:56,120 --> 00:47:57,360
Il sait pas ce qu'il fait.
602
00:47:57,560 --> 00:48:00,360
- Tu peux prendre la commode ?
- Je t'assure, j'ai plus la place.
603
00:48:00,480 --> 00:48:01,760
Je prends la télé.
604
00:48:01,920 --> 00:48:04,120
Si je prends la commode,
tu me laisses le canapé.
605
00:48:04,280 --> 00:48:08,200
Faut tout de suite porter les cartons
qu'a préparés ta mère, chez Fred.
606
00:48:08,320 --> 00:48:10,160
Y a plus qu'Ă attendre l'huissier.
607
00:48:10,480 --> 00:48:12,920
C'est ça que t'as trouvé ?
Encore tes combines ?
608
00:48:13,120 --> 00:48:14,880
Tu les as, les 3 000 F, toi ?
Non, alors !
609
00:48:15,040 --> 00:48:16,280
Tout ça, c'est minable.
610
00:48:16,440 --> 00:48:17,960
Prends-le de haut, ça changera rien.
611
00:48:18,120 --> 00:48:20,520
Oh, je sais. Rien ne te fait
jamais changer d'avis.
612
00:48:20,640 --> 00:48:21,640
C'est ça, ta fierté ?
613
00:48:21,960 --> 00:48:24,480
Et quand je pense
Ă tout ce que j'ai fait pour vous !
614
00:48:24,600 --> 00:48:26,120
Fini ! Vous aurez plus 1 F.
615
00:48:26,560 --> 00:48:29,800
Puisque t'as tant d'idées quand
tu veux, t'as plus besoin de moi.
616
00:48:29,960 --> 00:48:32,160
Tu dis ça parce que
t'as pas eu l'idée, c'est tout.
617
00:48:32,320 --> 00:48:34,400
C'est quoi, ça ? On le jette ?
618
00:48:34,560 --> 00:48:37,120
Oh ! Le pic-vert de Sabine.
619
00:48:37,280 --> 00:48:38,720
Un travail d'orfèvre.
620
00:48:39,760 --> 00:48:41,040
Ah oui.
621
00:48:41,400 --> 00:48:43,400
Avec un peu d'huile,
il rebattra des ailes.
622
00:48:43,560 --> 00:48:46,480
Tu vois, Gabrielle ?
C'était quand ta soeur avait ton âge.
623
00:48:46,640 --> 00:48:49,120
C'était pour son anniversaire.
T'étais pas née.
624
00:48:49,280 --> 00:48:53,160
À cette époque-là , on se retrouvait
et on bricolait pour les gamins.
625
00:48:53,360 --> 00:48:54,880
Bernard faisait le guet.
626
00:48:55,040 --> 00:48:58,400
Ça avait été un drame pour Sabine,
quand il a été perdu, ce pic-vert.
627
00:48:58,960 --> 00:49:02,600
- Qu'est-ce qu'on s'est mis !
- Prends-le, Gabrielle.
628
00:49:02,800 --> 00:49:06,360
Heureusement, il y avait lui.
Et lui, il était mon vecteur.
629
00:49:06,480 --> 00:49:08,080
Ses petits cadeaux, ça suffisait.
630
00:49:09,000 --> 00:49:11,240
Ce que je voulais,
c'était passer le concours.
631
00:49:11,400 --> 00:49:14,920
Qu'est-ce que c'était, pour lui,
un voyage Ă Bruxelles ? Rien.
632
00:49:15,040 --> 00:49:16,400
Mais s'il refusait ?
633
00:49:37,760 --> 00:49:38,840
Oui. Pardon ?
634
00:49:39,000 --> 00:49:41,520
Pardon, monsieur.
Ils répètent toujours ?
635
00:49:41,640 --> 00:49:44,080
Je veux dire... Jiri, il répète ?
636
00:49:44,200 --> 00:49:47,200
Oui, oui. Ils sont dans la salle.
637
00:49:47,320 --> 00:49:48,320
Pardon, madame...
638
00:50:34,480 --> 00:50:35,480
Hé ! C'était lui.
639
00:50:36,160 --> 00:50:38,960
Il vient de passer.
Vous ne lui avez pas parlé ?
640
00:51:06,480 --> 00:51:07,320
Oh ! Mais...
641
00:51:08,200 --> 00:51:09,120
Elle est folle !
642
00:51:09,880 --> 00:51:13,480
- Lâchez-moi, espèces de nains !
- Laissez, laissez !
643
00:51:15,600 --> 00:51:16,680
Mais tu es ivre ?
644
00:51:20,320 --> 00:51:22,000
Voilà . Je m'étais trompée.
645
00:51:22,160 --> 00:51:23,920
Un homme pareil
n'était pas pour moi.
646
00:51:24,080 --> 00:51:27,760
Il pouvait bien me faire la morale.
En fait, c'était lui, la putain.
647
00:51:29,680 --> 00:51:32,280
Allez, sors de lĂ !
T'es pas toute seule.
648
00:51:34,960 --> 00:51:37,760
Ces boucles d'oreilles...
il les avait eues comment ?
649
00:51:37,920 --> 00:51:39,480
Elles faisaient toc.
650
00:51:39,640 --> 00:51:41,720
Au fond, tout chez lui était toc.
651
00:51:42,320 --> 00:51:44,160
Qu'est-ce qu'elle fait ?
652
00:51:44,320 --> 00:51:47,960
Conclusion : tout tendait vers zéro.
Plus question que je le revoie.
653
00:51:55,800 --> 00:51:58,560
Sabine, cette fonction,
j'arrive pas Ă la tracer.
654
00:51:58,720 --> 00:52:00,040
J'ai déjà dit : pas de maths.
655
00:52:00,200 --> 00:52:03,000
- MĂŞme pour 50 balles ?
- Tu les as, les 50 balles ?
656
00:52:10,240 --> 00:52:12,240
T'as qu'Ă leur demander.
Ça les déscotchera
657
00:52:12,440 --> 00:52:13,600
2 minutes !
- C'est ça, l'amour.
658
00:52:13,760 --> 00:52:16,240
Sécotine !
Du miel dans ton chocolat ?
659
00:52:16,360 --> 00:52:17,920
C'est ça que tu crois !
660
00:52:18,080 --> 00:52:21,480
- Mais ça, c'est du loukoum !
- Mais qu'est-ce qui te prend ?
661
00:52:21,640 --> 00:52:23,240
Laisse-moi te dire :
662
00:52:23,400 --> 00:52:25,680
un mec qui paie pas,
je l'aurais déjà largué.
663
00:52:25,840 --> 00:52:27,960
HĂ© ! OĂą tu vas ?
Rends-moi mes 50 balles, sinon...
664
00:52:28,120 --> 00:52:30,480
Sinon, quoi ?
T'as qu'Ă venir les chercher.
665
00:52:36,600 --> 00:52:37,560
Elle disjoncte !
666
00:52:38,480 --> 00:52:39,600
Elle a disjoncté !
667
00:52:40,000 --> 00:52:42,040
Arrête de déconner !
Rends-lui son fric.
668
00:52:42,200 --> 00:52:43,120
Lâche-moi !
669
00:52:43,320 --> 00:52:44,400
HĂ© ! Allez, arrĂŞte !
670
00:52:44,600 --> 00:52:46,120
- Lâche-moi !
- T'es folle ?
671
00:52:46,280 --> 00:52:48,640
Connasse !
Tu le dépenses jamais avec nous.
672
00:52:48,800 --> 00:52:50,840
Depuis la dernière fois,
on a les boules.
673
00:52:51,000 --> 00:52:52,600
On aurait pu fĂŞter ton concours.
674
00:52:52,760 --> 00:52:54,160
Elle est pingre, voilĂ !
675
00:52:54,320 --> 00:52:55,680
Elle a pris la grosse tĂŞte.
676
00:52:55,840 --> 00:52:58,840
Imaginez ce que vous voulez.
J'en ai rien Ă foutre, du concours !
677
00:52:59,000 --> 00:53:00,640
Alors, tire-toi. Tire-toi !
678
00:53:01,920 --> 00:53:03,640
Félicitations, dis donc !
679
00:53:04,560 --> 00:53:07,440
Vous pouvez tous
baver de jalousie.
680
00:53:07,600 --> 00:53:09,640
Mais c'est fini.
J'irai pas Ă Bruxelles.
681
00:53:09,800 --> 00:53:12,720
Bon. Ben, ciao !
C'est pas vrai, ça !
682
00:53:44,000 --> 00:53:46,280
Cette douleur,
je croyais l'avoir étouffée.
683
00:53:46,440 --> 00:53:48,680
Mais sans cesse,
elle me revenait ravivée.
684
00:53:49,400 --> 00:53:51,400
Je pensais connaître
le coefficient de la pente.
685
00:53:51,560 --> 00:53:54,680
Il était faible,
mais la pente était ascendante.
686
00:53:54,840 --> 00:53:57,320
Et lĂ , je m'apercevais
que la pente s'était inversée.
687
00:53:57,520 --> 00:53:59,680
L'angle d'inclinaison
ne cessait de s'accuser.
688
00:53:59,840 --> 00:54:01,760
La dérivée seconde
devenait négative.
689
00:54:01,920 --> 00:54:03,920
Alors quoi ?
Je devais me laisser glisser ?
690
00:54:04,040 --> 00:54:05,320
Un détournement de mineure.
691
00:54:05,560 --> 00:54:08,680
Qu'est-ce que tu veux dire par lĂ ?
Il a essayé de t'enlever ?
692
00:54:09,920 --> 00:54:12,160
Non. En fait, il a abusé de moi.
693
00:54:13,160 --> 00:54:14,480
Il t'a blessée ?
694
00:54:17,200 --> 00:54:18,120
Il t'a violée ?
695
00:54:21,200 --> 00:54:24,720
- Tu es sûre qu'il a abusé de toi ?
- Qu'est-ce que vous croyez ?
696
00:54:24,880 --> 00:54:27,280
Que je suis lĂ parce qu'un type
m'a demandé du feu ?
697
00:54:33,240 --> 00:54:35,120
Attention, jeune fille.
698
00:54:35,320 --> 00:54:38,360
Une accusation d'abus sexuel
est une histoire qui peut aller loin.
699
00:54:38,520 --> 00:54:40,880
Tu as bien réfléchi ? C'est grave !
700
00:55:22,840 --> 00:55:24,560
- Salut.
- Bonjour.
701
00:55:25,320 --> 00:55:28,360
Tu viens plus en cours.
Alors, je suis venue.
702
00:55:28,520 --> 00:55:31,760
J'arrive plus Ă dormir.
J'arrive mĂŞme plus Ă suivre.
703
00:55:32,880 --> 00:55:35,880
- J'aurais besoin de ma leçon.
- J'ai pas le temps. Désolée.
704
00:55:37,360 --> 00:55:38,920
T'es allée chez moi ?
705
00:55:39,040 --> 00:55:41,760
J'ai pas osé. Je savais pas si...
706
00:55:41,920 --> 00:55:43,840
Pourquoi tu viens plus en cours ?
707
00:55:44,000 --> 00:55:46,000
Je me demandais
si t'étais pas malade ou...
708
00:55:46,160 --> 00:55:49,040
- Tu vois que ça va.
- Tu dois lui retéléphoner.
709
00:55:49,400 --> 00:55:51,280
J'ai promis. C'est l'étranger.
710
00:55:51,400 --> 00:55:53,480
Bon. Ben... je te laisse, alors.
711
00:55:54,960 --> 00:55:58,600
Tu vas trouver que c'est con
et je devrais pas te dire ça, mais...
712
00:55:58,760 --> 00:56:01,040
c'est ton avenir
que t'es en train de gâcher.
713
00:56:01,200 --> 00:56:04,120
Quel avenir ?
T'as vu la gueule de mon avenir ?
714
00:56:04,280 --> 00:56:06,040
Allez, laisse !
J'ai besoin de personne.
715
00:56:06,240 --> 00:56:08,840
Écoute. T'as été sélectionnée.
C'est un don de Dieu.
716
00:56:09,000 --> 00:56:12,760
Tu peux pas te dévier de ta route.
T'as pas le droit de renoncer.
717
00:56:12,920 --> 00:56:14,640
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Je fais comme toi.
718
00:56:14,760 --> 00:56:17,040
T'es loin d'ĂŞtre comme moi.
T'es pas si mauvaise.
719
00:56:38,640 --> 00:56:40,920
Maman ! Maman !
720
00:56:45,920 --> 00:56:47,200
Mon Dieu !
721
00:56:55,640 --> 00:56:56,560
C'est ce concours !
722
00:56:56,760 --> 00:56:58,640
On peut plus lui parler...
723
00:56:58,840 --> 00:57:00,160
Ça m'étonne pas.
724
00:57:00,320 --> 00:57:02,920
L'autre jour, elle m'est
rentrée dedans sans s'excuser.
725
00:57:04,360 --> 00:57:07,040
Mais j'y pense.
T'aurais pas dû être à ton lycée ?
726
00:57:08,720 --> 00:57:11,360
N'espérez pas qu'elle vous réponde.
Elle répond pas.
727
00:57:11,560 --> 00:57:15,360
Me demande pas des comptes.
T'en as rien à foutre, de mes études.
728
00:57:17,040 --> 00:57:20,880
Allez, cassez-vous, maintenant que
vous avez répandu votre sale venin.
729
00:57:21,800 --> 00:57:22,640
Merci.
730
00:57:22,760 --> 00:57:24,920
C'est ton professeur
de mathématiques.
731
00:57:25,040 --> 00:57:26,040
Entrez.
732
00:57:32,160 --> 00:57:34,720
D'habitude, il y a de quoi s'asseoir.
Petit passage Ă vide.
733
00:57:34,920 --> 00:57:37,440
C'est vide
parce qu'on attend l'huissier.
734
00:57:38,320 --> 00:57:41,080
Ă€ vrai dire,
on leur devait que 3 000 F.
735
00:57:41,240 --> 00:57:42,760
Mais on a pris nos précautions.
736
00:57:42,960 --> 00:57:44,360
On a préféré tout enlever.
737
00:57:46,400 --> 00:57:50,200
C'est pour ça que le concours,
ça nous arrange pas vraiment.
738
00:57:50,360 --> 00:57:53,360
Vous pouvez ĂŞtre fier de votre
pouliche. Nous aussi, d'ailleurs.
739
00:57:53,560 --> 00:57:55,080
Une des meilleures en maths
de France...
740
00:57:55,320 --> 00:57:57,320
- Bon. Allez, ça va.
- Mais franchement,
741
00:57:57,800 --> 00:58:00,040
3 jours Ă Bruxelles, je vois pas.
742
00:58:09,840 --> 00:58:11,360
Pourquoi tu m'as pas dit ?
743
00:58:17,200 --> 00:58:18,360
C'est ton lit ?
744
00:58:19,560 --> 00:58:21,440
T'aurais jamais dĂ» venir.
745
00:58:21,800 --> 00:58:23,000
T'as tout gâché.
746
00:58:25,200 --> 00:58:27,720
- Tu me dois des explications.
- T'es pas mon prof !
747
00:58:29,400 --> 00:58:31,320
On doit parler,
après ce que tu as fait.
748
00:58:32,160 --> 00:58:34,760
Pourquoi tu m'as pas dit
la vraie raison, pour ces 3 000 F ?
749
00:58:34,920 --> 00:58:36,080
Qu'est-ce qui t'en empĂŞchait ?
750
00:58:36,200 --> 00:58:39,280
Parce que dès ton premier regard
sur moi, tu m'as vue mauvaise
751
00:58:39,760 --> 00:58:41,920
et tu m'as prise pour une putain.
752
00:58:42,080 --> 00:58:44,480
Alors, je demande ton pardon.
753
00:58:49,760 --> 00:58:50,760
Je te regarde.
754
00:58:52,560 --> 00:58:54,480
Je cherche d'oĂą te vient cet orgueil.
755
00:58:54,640 --> 00:58:56,200
Bon. T'as vu, tu peux partir.
756
00:58:56,360 --> 00:58:57,360
ArrĂŞte !
757
00:58:58,040 --> 00:59:02,040
Tu t'enfermes dans cette carapace,
mais elle craque. Je te connais.
758
00:59:02,200 --> 00:59:04,080
Sors de ma chambre ! Et de ma vie !
759
00:59:04,240 --> 00:59:05,480
Je le ferai,
760
00:59:06,240 --> 00:59:08,080
si c'est ce que tu veux vraiment.
761
00:59:08,960 --> 00:59:10,360
Tu es aveugle, ou quoi ?
762
00:59:11,200 --> 00:59:12,640
Même ça, c'est un aveu.
763
00:59:14,120 --> 00:59:16,080
Si tu sors pas tout de suite,
je crie.
764
00:59:18,360 --> 00:59:20,360
Bon. Alors, c'est moi qui sors !
765
00:59:24,400 --> 00:59:26,720
- J'ai menti.
- Ah ! J'en étais sûr.
766
00:59:26,880 --> 00:59:29,000
Mais c'est trop tard.
Je t'avais prévenue.
767
00:59:29,120 --> 00:59:31,040
C'est pas le Club Dorothée, ici.
768
00:59:31,200 --> 00:59:32,640
Ta plainte est enregistrée.
769
00:59:32,840 --> 00:59:35,640
Je veux pas qu'il ait des ennuis.
Redonnez-moi la feuille.
770
00:59:35,840 --> 00:59:38,760
Qu'est-ce que tu vas raconter ?
Qu'on a fait pression sur toi ?
771
00:59:38,920 --> 00:59:42,440
Non. C'est pas ça. J'ai agi sur un
coup de tĂŞte et je regrette, voilĂ .
772
00:59:42,600 --> 00:59:45,200
Ce sera au tribunal d'en juger
au terme de l'enquĂŞte.
773
00:59:45,360 --> 00:59:46,480
Puisque tu as menti,
774
00:59:46,640 --> 00:59:48,920
tu seras convoquée
pour dénonciation mensongère.
775
00:59:49,120 --> 00:59:51,600
ArrĂŞte tout de suite,
ou je te boucle, moi !
776
01:00:00,080 --> 01:00:00,920
Aidez-moi !
777
01:00:05,000 --> 01:00:07,240
Tu vas m'écouter, maintenant.
778
01:00:07,400 --> 01:00:09,640
Tu peux te rétracter. C'est possible.
779
01:00:09,760 --> 01:00:12,080
Seulement cette fois,
tu risques des ennuis.
780
01:00:12,360 --> 01:00:13,640
Tu seras accusée.
781
01:00:13,840 --> 01:00:16,920
Oui, ma petite. Tu comparaîtras
pour dénonciation mensongère
782
01:00:17,080 --> 01:00:18,360
et tu auras une amende.
783
01:00:18,560 --> 01:00:20,600
J'espère que tes parents
sont solvables.
784
01:00:20,720 --> 01:00:22,200
Mes parents, ils sont RMIstes.
785
01:00:22,360 --> 01:00:23,600
Compte tenu de mon expérience,
786
01:00:23,760 --> 01:00:26,200
tu auras Ă payer une amende
d'au moins 4 000 F.
787
01:00:48,360 --> 01:00:51,080
Le problème avec
les jeux de hasard, c'est le hasard.
788
01:00:51,280 --> 01:00:54,200
Ă€ 8 contre 1, je pouvais faire
la culbute en une partie.
789
01:00:54,360 --> 01:00:55,760
4 000 d'un coup !
790
01:00:55,920 --> 01:00:59,640
Mais lĂ , pas un seul 6,
pas un seul double.
791
01:00:59,800 --> 01:01:01,080
Victime de la loi des séries.
792
01:01:01,400 --> 01:01:02,760
Je l'ai pas compris Ă temps.
793
01:01:02,920 --> 01:01:05,440
C'est moi qui arrose.
C'est pas contre vos principes ?
794
01:01:05,600 --> 01:01:08,360
T'as plus un centime.
Tu t'es battue avec panache.
795
01:01:32,880 --> 01:01:34,760
Et pour vous,
qu'est-ce que ce sera ?
796
01:01:48,080 --> 01:01:48,960
Viens !
797
01:01:49,200 --> 01:01:50,200
Je te fais honte ?
798
01:01:51,320 --> 01:01:53,360
Dis pas ça.
Je sais pas ce qui m'a pris.
799
01:01:53,560 --> 01:01:56,360
Tu crois que tu peux faire
n'importe quoi ?
800
01:01:56,520 --> 01:01:57,880
Et après jouer la sainte nitouche ?
801
01:01:58,040 --> 01:02:01,200
Personne ne m'a traité comme ça,
et une conne ne va pas commencer !
802
01:02:01,360 --> 01:02:02,680
Moi, une conne ?
803
01:02:02,840 --> 01:02:04,080
Non. Mais tu t'es vu ?
804
01:02:06,080 --> 01:02:07,600
Et t'aboies comme un chien.
805
01:02:10,400 --> 01:02:12,400
Allez. Salut. J'ai horreur des cris,
806
01:02:12,640 --> 01:02:14,200
des scènes et des alcooliques.
807
01:02:18,000 --> 01:02:18,960
Réponds !
808
01:02:19,200 --> 01:02:21,760
- Ça doit être ta vieille.
- C'est une comédienne.
809
01:02:22,000 --> 01:02:23,920
Tu sais qu'une comédienne,
c'est fragile ?
810
01:02:24,160 --> 01:02:26,480
Fragile. Ouais. C'est ça.
Allez, ciao !
811
01:02:26,640 --> 01:02:28,800
Elle t'attend
pour jouer ta pièce nulle.
812
01:02:29,000 --> 01:02:32,640
MĂŞme si tu as toutes les femmes
que tu veux, ta pièce est nulle !
813
01:02:38,520 --> 01:02:41,920
Quelles femmes ? Regarde-moi.
Quelles femmes je veux ?
814
01:02:42,080 --> 01:02:43,680
Celles que tu paies !
815
01:02:44,400 --> 01:02:45,920
Et celles qui te paient.
816
01:02:46,080 --> 01:02:48,800
Mais de qui tu parles ?
De ma productrice, c'est ça ?
817
01:02:49,000 --> 01:02:51,640
Mais qu'est-ce que tu t'es mis
dans la tête ? Tu es cinglée.
818
01:02:51,800 --> 01:02:53,760
Maintenant, tu m'en veux
pour mes cadeaux.
819
01:02:53,920 --> 01:02:55,920
Ou c'est moi
que tu veux rendre cinglé ?
820
01:02:56,080 --> 01:02:59,880
Quoi ? Mais tu dis n'importe quoi.
821
01:03:00,000 --> 01:03:01,800
N'importe quoi !
822
01:03:01,920 --> 01:03:04,520
Tes cadeaux, j'en veux plus.
823
01:03:04,680 --> 01:03:05,800
Plus jamais !
824
01:03:07,360 --> 01:03:09,600
T'as aucune idée
de ce que t'as fait de moi.
825
01:03:11,920 --> 01:03:14,880
Je suis... je suis devenue
un monstre.
826
01:03:27,720 --> 01:03:28,640
Faut que je te dise.
827
01:03:29,800 --> 01:03:31,800
J'ai fait quelque chose d'horrible.
828
01:03:34,200 --> 01:03:36,080
- Écoute-moi.
- Sabine !
829
01:03:36,200 --> 01:03:37,360
Je veux t'aider.
830
01:03:38,440 --> 01:03:41,080
Laisse-toi aimer.
MĂŞme si c'est difficile.
831
01:03:42,000 --> 01:03:44,920
Je t'ai cherchée partout.
Dans la ville, dans l'autobus...
832
01:03:45,080 --> 01:03:46,880
J'ai attendu
comme un prisonnier.
833
01:03:47,040 --> 01:03:49,320
Pas un mot.
Pas un coup de téléphone.
834
01:03:49,440 --> 01:03:51,800
J'étais ébranlée par sa douleur.
835
01:03:51,920 --> 01:03:54,600
Je la reconnaissais.
C'était la mienne.
836
01:03:54,760 --> 01:03:57,840
Je veux pas que tu disparaisses.
Je veux plus.
837
01:03:59,400 --> 01:04:01,080
J'ai voulu aller trop vite.
838
01:04:01,240 --> 01:04:03,360
Comme un gosse
qui tire sur une plante verte
839
01:04:03,480 --> 01:04:05,480
pour la faire pousser plus vite.
840
01:04:05,640 --> 01:04:07,800
J'aurais dĂ» ĂŞtre patient,
841
01:04:07,920 --> 01:04:11,640
attendre que tu m'aimes,
toi qui n'as pas appris.
842
01:04:33,960 --> 01:04:37,480
L'équation était simple
tant qu'il était la seule inconnue.
843
01:04:37,960 --> 01:04:39,840
Et voilĂ
que je me surprenais moi-mĂŞme.
844
01:04:40,080 --> 01:04:42,080
Ça faisait 2 inconnues
dans notre équation.
845
01:04:42,440 --> 01:04:44,640
Est-ce qu'elle avait encore
une solution ?
846
01:04:53,800 --> 01:04:55,320
Il me dit : "Je t'aime",
847
01:04:55,960 --> 01:04:57,040
et je le crus.
848
01:05:05,960 --> 01:05:08,360
Je lui avouai
que j'avais voulu qu'il disparaisse.
849
01:05:08,520 --> 01:05:10,520
Mais je ne pus lui dire comment.
850
01:05:12,360 --> 01:05:14,200
Laisse-moi te rendre heureuse.
851
01:05:17,600 --> 01:05:18,640
Sabine...
852
01:05:19,320 --> 01:05:21,400
Tu es là , près de moi.
853
01:05:22,080 --> 01:05:23,120
Enfin.
854
01:05:29,000 --> 01:05:30,360
Je veux te garder.
855
01:05:31,200 --> 01:05:33,560
Je veux garder chaque partie de toi.
856
01:05:35,840 --> 01:05:37,360
J'ai failli tout perdre.
857
01:05:43,320 --> 01:05:44,920
- Tu es blessée ?
- Demande pas.
858
01:05:51,480 --> 01:05:54,080
T'inquiète pas.
Je vais pas te brusquer.
859
01:05:55,440 --> 01:05:57,360
Laisse-moi te voir encore.
860
01:06:14,520 --> 01:06:17,800
Puis j'ai décidé de pas y aller.
Je me suis mĂŞme pas inscrite.
861
01:06:17,960 --> 01:06:19,840
T'avais dit :
plus de conneries de fric.
862
01:06:20,000 --> 01:06:22,960
Tu vas t'inscrire. Tu vas le réussir.
863
01:06:23,120 --> 01:06:25,120
Allez. Viens, on va fêter ça.
864
01:06:25,280 --> 01:06:26,640
Qu'est-ce qu'il y a ?
865
01:06:27,360 --> 01:06:29,760
Tu veux pas ?
Tu veux pas partager ta joie ?
866
01:06:29,880 --> 01:06:33,080
C'est pas ça. J'ai un peu froid.
867
01:06:33,200 --> 01:06:35,800
Si tu vas Ă Bruxelles, j'irai aussi.
868
01:06:35,920 --> 01:06:38,640
Je propose la pièce
au théâtre Varia.
869
01:06:38,800 --> 01:06:40,960
Des théâtres, il y en a partout.
Des textes aussi.
870
01:06:41,600 --> 01:06:43,000
Des maths,
tu peux en faire partout ?
871
01:06:43,200 --> 01:06:43,960
Évidemment.
872
01:06:44,160 --> 01:06:46,640
Ensemble, on peut faire
des choses n'importe oĂą.
873
01:06:50,440 --> 01:06:52,120
Si vraiment on s'aime.
874
01:06:54,920 --> 01:06:56,840
Qu'est-ce que tu trimballes
lĂ -dedans ?
875
01:07:05,640 --> 01:07:08,360
Ces clés, garde-les.
Tu viendras quand tu veux.
876
01:07:10,880 --> 01:07:13,960
Et ça, c'est des vieilleries.
Tu peux regarder.
877
01:07:15,240 --> 01:07:18,080
Jusqu'à ce que tu lises le tchèque,
je suis tranquille.
878
01:07:20,800 --> 01:07:22,480
Mais ça, c'est pas du tchèque.
879
01:07:24,040 --> 01:07:24,960
Laisse.
880
01:07:25,800 --> 01:07:28,360
C'est une lettre d'amour !
881
01:07:28,520 --> 01:07:29,400
Si on veut.
882
01:07:29,680 --> 01:07:31,520
Tu sais, j'ai fait de la prison.
883
01:07:31,680 --> 01:07:34,960
Et ça, c'est l'appel que ma femme
a fait passer Ă l'Ouest.
884
01:07:35,120 --> 01:07:38,120
À l'époque, c'était prendre
des risques énormes.
885
01:07:40,360 --> 01:07:42,280
Moi, j'aurais pas eu son courage.
886
01:07:45,280 --> 01:07:46,920
Sans elle, je n'aurais pas survécu.
887
01:07:49,880 --> 01:07:50,680
La prison,
888
01:07:53,080 --> 01:07:54,640
c'est l'enfer sur Terre.
889
01:07:59,240 --> 01:08:00,800
Qu'est-ce qu'elle fait, ta femme ?
890
01:08:00,960 --> 01:08:03,360
Ce n'est plus ma femme,
depuis longtemps.
891
01:08:03,520 --> 01:08:04,640
Écrivain.
892
01:08:07,960 --> 01:08:09,800
Toi de l'Ouest, moi de l'Est.
893
01:08:09,960 --> 01:08:11,960
La misère, c'est notre maison.
894
01:08:13,280 --> 01:08:14,960
Et 5, notre chiffre.
895
01:08:15,600 --> 01:08:17,000
Notre facteur commun.
896
01:08:23,840 --> 01:08:25,800
Ce soir, j'ai le mal du pays.
897
01:08:26,800 --> 01:08:28,360
La Vltava...
898
01:08:29,480 --> 01:08:32,360
Le son du piano
qui s'échappe de la Bertramka,
899
01:08:32,480 --> 01:08:33,800
l'odeur du koks.
900
01:08:34,840 --> 01:08:36,640
Prague me manque.
901
01:08:36,760 --> 01:08:37,920
"Le mal du pays."
902
01:08:39,200 --> 01:08:40,640
C'est des mots terribles.
903
01:08:42,000 --> 01:08:43,240
Beaux, aussi.
904
01:08:44,960 --> 01:08:46,520
Mais je sais pas ce que c'est.
905
01:08:47,040 --> 01:08:49,000
Si sa femme l'avait tiré de prison,
906
01:08:49,200 --> 01:08:51,360
avec moi,
il risquait bien d'y retourner.
907
01:08:52,960 --> 01:08:54,120
Étape numéro 1 :
908
01:08:54,320 --> 01:08:56,680
intercepter
la convocation du tribunal.
909
01:09:03,400 --> 01:09:05,680
Étape numéro 2 : l'amende.
910
01:09:06,720 --> 01:09:08,680
LĂ aussi, il me reste une solution.
911
01:09:13,800 --> 01:09:15,280
Étape numéro 3...
912
01:09:16,760 --> 01:09:18,280
Où t'étais passée, toi ?
913
01:09:19,160 --> 01:09:20,000
Entre !
914
01:09:20,320 --> 01:09:22,200
Ça fait combien de temps
que je t'ai pas vue ?
915
01:09:22,360 --> 01:09:25,920
Il fallait renvoyer l'inscription
pour le concours et je l'ai pas fait.
916
01:09:26,040 --> 01:09:27,400
Tu veux plus le passer ?
917
01:09:28,360 --> 01:09:30,720
Ou bien c'est tes parents
qui font des problèmes ?
918
01:09:30,880 --> 01:09:32,200
C'est trop tard ?
919
01:09:32,360 --> 01:09:33,920
Mais non, petite sotte !
920
01:09:34,400 --> 01:09:36,160
Je l'ai envoyé pour toi,
le formulaire.
921
01:09:36,360 --> 01:09:38,360
Je vais te donner
l'accusé de réception.
922
01:09:38,520 --> 01:09:41,800
Tu leur apporteras l'autorisation
de tes parents... signée.
923
01:09:46,680 --> 01:09:48,400
C'est le mobile de Calder ?
924
01:09:48,560 --> 01:09:50,560
Oui. Mais c'est pas lui, c'est moi.
925
01:09:52,080 --> 01:09:53,640
Tu connais ça, toi ?
926
01:09:53,800 --> 01:09:56,920
Ben, j'en ai vu récemment.
J'ai vu plein de choses.
927
01:09:57,080 --> 01:10:00,360
Ah ! VoilĂ !
Tu étais dans les musées.
928
01:10:04,480 --> 01:10:05,680
J'ai déconné, hein ?
929
01:10:07,840 --> 01:10:10,080
Il a fallu
que je foute tout en l'air et...
930
01:10:11,400 --> 01:10:12,800
tout s'est emballé.
931
01:10:12,960 --> 01:10:14,800
Je me suis mise dans la merde.
932
01:10:14,920 --> 01:10:16,000
Y a pas que toi.
933
01:10:17,800 --> 01:10:20,520
Si tu voyais les devoirs
de tes petits camarades.
934
01:10:25,200 --> 01:10:27,160
On n'a jamais parlé de topologie.
935
01:10:31,640 --> 01:10:33,360
Tu vois ? Ça...
936
01:10:35,080 --> 01:10:36,800
c'est le ruban de Möbius.
937
01:10:36,920 --> 01:10:39,080
Il permet de joindre
un point de la face interne
938
01:10:39,240 --> 01:10:42,160
Ă un point de la face externe,
sans changer de côté.
939
01:10:47,640 --> 01:10:49,360
Mets ton doigt à l'intérieur
940
01:10:50,800 --> 01:10:52,360
et suis la face interne du ruban.
941
01:10:52,520 --> 01:10:54,520
Tu vois ? Tu es à l'intérieur,
942
01:10:54,640 --> 01:10:58,280
tu continues... et hop,
tu te retrouves à l'extérieur.
943
01:11:02,080 --> 01:11:03,560
On revient au point de départ
944
01:11:03,760 --> 01:11:06,000
en ayant l'illusion
de changer de côté.
945
01:11:34,360 --> 01:11:35,880
Bonjour, tonton Roland !
946
01:11:36,640 --> 01:11:37,800
C'est quoi, ça ?
947
01:11:38,800 --> 01:11:40,600
Qu'est-ce que tu fais avec ça ?
948
01:11:41,600 --> 01:11:43,080
C'est quoi, tout ça ? Hein ?
949
01:11:45,120 --> 01:11:47,600
- Tu peux rien me cacher !
- Qu'est-ce qui vous gĂŞne ?
950
01:11:47,800 --> 01:11:50,240
- La Mob ou les capotes ?
- On est pas des imbéciles.
951
01:11:50,360 --> 01:11:51,840
Y a pas 36 façons de gagner du fric.
952
01:11:52,040 --> 01:11:53,520
Ah bon ? Y en a combien ?
953
01:11:57,440 --> 01:11:59,360
Pas de traces de piqûres.
954
01:12:00,600 --> 01:12:02,240
C'est qu'elle se prostitue.
955
01:12:03,040 --> 01:12:04,880
Vous ĂŞtes vraiment trop nuls !
956
01:12:06,240 --> 01:12:08,080
Si tu peux rien dire, on te boucle !
957
01:12:08,240 --> 01:12:10,840
Finies, les mathématiques.
Et ta mère est d'accord.
958
01:12:11,000 --> 01:12:12,960
Quand je pense
que tu nous as laissés comme ça,
959
01:12:13,200 --> 01:12:16,600
avec rien, Ă cause de l'huissier.
Et toi, tu te baladais Ă moto !
960
01:12:16,800 --> 01:12:19,640
- C'est pour aller Ă Bruxelles !
- T'es pas près de la revoir !
961
01:12:19,800 --> 01:12:20,800
Et ces clés ?
962
01:12:21,280 --> 01:12:22,080
C'est chez qui ?
963
01:12:22,800 --> 01:12:23,960
Un copain.
964
01:12:24,640 --> 01:12:25,840
C'est qui ?
965
01:12:26,000 --> 01:12:27,280
Il fallait la jouer subtile.
966
01:12:28,240 --> 01:12:30,080
Ils étaient en formation serrée.
967
01:12:31,080 --> 01:12:34,400
Il suffirait d'en atteindre un
pour que l'édifice tombe.
968
01:12:34,600 --> 01:12:36,120
Restait Ă trouver l'angle d'attaque.
969
01:12:36,280 --> 01:12:39,240
Qu'est-ce que
vous vous êtes imaginé ?
970
01:12:39,400 --> 01:12:42,600
Des capotes,
on nous en distribue plein, au lycée.
971
01:12:42,800 --> 01:12:44,680
Puis les clés,
j'ai oublié de les rendre.
972
01:12:50,760 --> 01:12:52,080
Qui c'est, ce copain ?
973
01:12:53,960 --> 01:12:55,240
Tu veux rien dire ?
974
01:12:57,000 --> 01:12:57,960
Non ?
975
01:12:58,920 --> 01:13:00,800
Réponds, ou tu le reverras plus.
976
01:13:01,200 --> 01:13:03,360
Aussi, tu nous dis jamais rien.
977
01:13:03,520 --> 01:13:06,240
Elle est en âge de travailler,
et vous en avez besoin.
978
01:13:07,520 --> 01:13:11,440
Ils pouvaient faire ce qu'ils
voulaient. J'étais invincible.
979
01:13:11,600 --> 01:13:12,880
Je me jetai dans les maths.
980
01:13:13,080 --> 01:13:15,160
Depuis toujours,
ça avait été mon refuge.
981
01:13:15,320 --> 01:13:16,440
Et j'avais la joie de voir
982
01:13:16,640 --> 01:13:20,120
que cette belle mécanique
fonctionnait toujours Ă merveille.
983
01:13:20,280 --> 01:13:22,640
Je devais réussir ce concours.
984
01:13:22,800 --> 01:13:24,320
Y a des théâtres partout,
985
01:13:24,520 --> 01:13:27,520
et l'exil, ça résoudrait
les problèmes avec la justice.
986
01:13:36,520 --> 01:13:38,840
- C'est compliqué, Sabine ?
- Très.
987
01:13:39,000 --> 01:13:40,320
Il faut que j'y arrive.
988
01:13:49,560 --> 01:13:51,160
Ă€ midi, tu rentres.
989
01:13:51,320 --> 01:13:53,120
Finalement, t'as raté ta vocation.
990
01:13:53,280 --> 01:13:55,240
T'aurais été un bon flic.
991
01:13:57,640 --> 01:13:58,600
Je peux voir ?
992
01:13:58,800 --> 01:14:01,400
Faut que je surveille. Mes parents
regardent plus le courrier.
993
01:14:01,560 --> 01:14:03,560
Pour eux,
lettre égale emmerdements.
994
01:14:11,160 --> 01:14:13,080
Pourquoi ce long silence ?
995
01:14:13,720 --> 01:14:14,960
Tu viens ?
996
01:14:16,560 --> 01:14:17,680
Tu me manques.
997
01:14:17,880 --> 01:14:20,520
J'aimerais que tu sois lĂ .
Y a encore ton odeur dans les draps.
998
01:14:20,720 --> 01:14:22,840
Faut que je te dise
quelque chose de grave.
999
01:14:23,000 --> 01:14:25,400
Il t'est arrivé quelque chose ?
Un accident ?
1000
01:14:27,120 --> 01:14:28,600
Non. C'est pas ça.
1001
01:14:28,800 --> 01:14:31,960
- Tu as rencontré quelqu'un ?
- Non. Tu sais qu'il n'y a que toi.
1002
01:14:32,120 --> 01:14:35,120
- Je te parle toujours dans ma tĂŞte.
- Qu'est-ce que je te réponds ?
1003
01:14:35,280 --> 01:14:39,040
Que j'ai envie de te caresser ?
Que j'ai envie de te mordre le cou ?
1004
01:14:39,200 --> 01:14:41,280
De te prendre tes petites oreilles.
1005
01:14:43,880 --> 01:14:47,320
Qu'est-ce que tu portes ?
Ton petit caraco rose ?
1006
01:14:48,640 --> 01:14:50,880
Et puis ta chemise
impossible Ă ouvrir ?
1007
01:14:53,120 --> 01:14:54,680
Tu as retrouvé les boutons ?
1008
01:14:55,400 --> 01:14:57,960
Mon amour, mon petit chat !
1009
01:14:59,280 --> 01:15:02,360
- J'ai envie de me couler en toi.
- Ça va couper !
1010
01:15:05,520 --> 01:15:07,360
Putain !
Font chier avec leurs vacances.
1011
01:15:07,520 --> 01:15:09,600
Moi, je refuse
que mes parents m'en payent.
1012
01:15:09,800 --> 01:15:12,680
Londres, c'est pollué. Nous, on part
à la montagne avec Jérémie.
1013
01:15:12,840 --> 01:15:14,960
La montagne !
Comment elle se la pète, elle !
1014
01:15:15,160 --> 01:15:16,680
Elle va passer son temps
en boîte.
1015
01:15:32,800 --> 01:15:33,960
Rideau de fer !
1016
01:15:34,120 --> 01:15:35,120
Regarde, Thomas.
1017
01:15:36,080 --> 01:15:38,640
Cet instrument,
c'est toi qui vas le manier.
1018
01:15:39,760 --> 01:15:40,560
Comme ça.
1019
01:15:40,800 --> 01:15:43,880
Dis donc, Max,
tu as de vilains cernes.
1020
01:15:44,040 --> 01:15:45,080
Tu bois trop de vodka ?
1021
01:15:45,440 --> 01:15:46,720
Regardez ! Thomas !
1022
01:15:48,800 --> 01:15:50,880
L'image, tu ne la vois pas.
1023
01:15:51,720 --> 01:15:52,520
C'est Max
1024
01:15:52,720 --> 01:15:54,080
qui la voit. Que dit le texte ?
1025
01:15:54,240 --> 01:15:55,720
- À partir de la foule ?
- Oui.
1026
01:15:55,880 --> 01:15:57,320
"J'ai pour habitude, voyez-vous,
1027
01:15:57,840 --> 01:16:01,000
"de donner,
mĂŞme au pire des criminels,
1028
01:16:01,160 --> 01:16:05,400
"sa chance de se repentir
jusqu'à la dernière minute.
1029
01:16:05,560 --> 01:16:06,960
"Je peux vous donner ma parole
1030
01:16:07,080 --> 01:16:08,960
"d'abandonner définitivement
le métier."
1031
01:16:09,080 --> 01:16:10,400
Non ! Assis !
1032
01:16:10,600 --> 01:16:13,160
Assis ! C'est difficile
de fouiller un homme assis.
1033
01:16:13,320 --> 01:16:17,000
Ils vont te soulever avec la chaise.
Maintenant, la vérité.
1034
01:16:17,240 --> 01:16:18,280
Alors...
1035
01:16:19,800 --> 01:16:22,680
Quand tu te regardes, songeur,
1036
01:16:22,840 --> 01:16:25,720
la vérité va s'approcher
dans la réflexion
1037
01:16:25,880 --> 01:16:27,680
et venir s'appuyer sur toi.
1038
01:16:27,840 --> 01:16:29,000
Elle va te narguer,
1039
01:16:29,520 --> 01:16:32,800
peut-ĂŞtre risquer
un geste précis et délicat
1040
01:16:32,960 --> 01:16:34,440
que je ne me risquerai pas
Ă faire.
1041
01:16:34,600 --> 01:16:36,160
Je la vois dans le reflet, lĂ ?
1042
01:16:36,320 --> 01:16:40,720
Ă€ peine. Tu vas voir passer
quelque chose de rouge.
1043
01:16:40,880 --> 01:16:42,760
Toi, tu la vois.
1044
01:16:49,480 --> 01:16:50,560
Sabine.
1045
01:16:55,280 --> 01:16:57,360
Je suis venue te parler
mais je peux pas rester.
1046
01:16:57,520 --> 01:17:00,280
Si seulement tu m'avais prévenu.
1047
01:17:00,440 --> 01:17:02,320
Tu veux assister
à un bout de répétition ?
1048
01:17:02,480 --> 01:17:03,680
On se dépêche, tu veux ?
1049
01:17:06,880 --> 01:17:10,480
"Il me faudrait donc un homme
qui jouisse de la confiance absolue
1050
01:17:10,640 --> 01:17:12,360
"et de la considération
de ces gens.
1051
01:17:12,600 --> 01:17:15,000
"- Vous voyez Ă quoi je pense ?"
"- Nous avons peu..."
1052
01:17:15,160 --> 01:17:16,960
Je voyais pas du tout ça
comme ça.
1053
01:17:17,640 --> 01:17:20,640
S'il y avait qu'une lecture,
y aurait pas besoin de moi, ni d'eux.
1054
01:17:21,280 --> 01:17:24,720
"...ne nous laissons acheter.
Moi, je préfère la corde."
1055
01:17:24,960 --> 01:17:28,240
"Vous ne trouvez pas
qu'il y a une certaine différence
1056
01:17:28,400 --> 01:17:30,840
"entre le pot-de-vin
qu'un défenseur de la loi
1057
01:17:31,040 --> 01:17:33,880
"accepte des mains d'un criminel
1058
01:17:34,040 --> 01:17:35,960
"et la possibilité de se repentir,
1059
01:17:36,120 --> 01:17:38,080
"qu'un criminel reçoit
de cet homme ?"
1060
01:17:38,240 --> 01:17:40,720
"Une trahison reste une trahison."
1061
01:17:44,360 --> 01:17:45,440
C'est Sabine.
1062
01:17:45,600 --> 01:17:47,240
Ah ! Sabine.
1063
01:17:47,960 --> 01:17:51,360
Petr. Notre merveilleuse Pètra.
1064
01:17:51,520 --> 01:17:53,640
- Bonsoir.
- Et lui, c'est Jan.
1065
01:17:57,360 --> 01:17:58,560
Viens lĂ !
1066
01:18:04,520 --> 01:18:06,160
On pouvait pas te faire confiance.
1067
01:18:06,320 --> 01:18:08,120
Tiens. Tu connais ce mot-lĂ , toi.
1068
01:18:08,320 --> 01:18:10,400
Non. Laisse.
Toi, tu m'échapperas pas.
1069
01:18:10,600 --> 01:18:13,200
Tu crois que tu ressembles
à ces gosses avec qui t'étais ?
1070
01:18:13,360 --> 01:18:16,480
Tu leur ressembles pas.
Ils te méprisent, ça saute aux yeux.
1071
01:18:16,680 --> 01:18:19,440
Tu crois que t'es pas
comme nous, peut-ĂŞtre ?
1072
01:18:19,600 --> 01:18:21,680
Viens. Je vais te montrer
quelque chose.
1073
01:18:22,520 --> 01:18:25,080
Tiens, regarde ça.
Laisse-moi faire ! Regarde !
1074
01:18:25,640 --> 01:18:27,400
Regarde lĂ ! Tiens.
1075
01:18:29,000 --> 01:18:29,800
Regarde ça.
1076
01:18:31,600 --> 01:18:33,760
Regarde
comme elle était belle, ta mère.
1077
01:18:33,960 --> 01:18:35,720
Eh bien, tu seras pas différente.
1078
01:18:39,160 --> 01:18:40,160
Bon.
1079
01:18:41,560 --> 01:18:44,320
Vous allez signer ce papier.
J'en ai besoin pour mon concours.
1080
01:18:45,600 --> 01:18:47,400
Tu reparles de ça !
Il en est pas question.
1081
01:18:47,600 --> 01:18:50,480
J'ai horreur des faux !
Alors vous allez signer ce papier !
1082
01:18:51,480 --> 01:18:54,800
Et vous allez me foutre la paix,
parce que moi aussi, je vous tiens.
1083
01:18:56,000 --> 01:18:58,360
Ben oui. Le fisc, les Assedic,
1084
01:18:58,880 --> 01:19:02,280
la Sécu... y a pas de raison
que je me taise plus longtemps.
1085
01:19:02,480 --> 01:19:03,960
- Tu ferais ça ?
- Signe !
1086
01:19:33,280 --> 01:19:35,080
J'avais réussi à aller
Ă Bruxelles avec lui.
1087
01:19:37,240 --> 01:19:39,600
Comme ça,
j'avais la situation bien en main.
1088
01:19:40,880 --> 01:19:42,080
Tant qu'il était avec moi,
1089
01:19:42,240 --> 01:19:44,360
il ne risquait pas
de croiser le facteur.
1090
01:19:46,360 --> 01:19:48,640
On y sera Ă temps.
Ne t'inquiète pas.
1091
01:19:50,280 --> 01:19:53,080
Je te dépose et je reviens
te chercher dans 3 jours.
1092
01:19:53,240 --> 01:19:54,080
Moi aussi,
1093
01:19:54,280 --> 01:19:56,280
j'ai un examen Ă passer.
Une générale.
1094
01:20:02,520 --> 01:20:05,440
Les épreuves reprendront demain
Ă 8 h.
1095
01:20:05,600 --> 01:20:06,760
Ça s'est bien passé ?
1096
01:20:10,000 --> 01:20:12,760
Pas la peine de te demander.
Ton sourire parle de lui-mĂŞme.
1097
01:20:12,960 --> 01:20:15,640
- J'ai trouvé un hôtel.
- Tu dois vraiment repartir ?
1098
01:20:15,800 --> 01:20:17,320
Si on allait manger
des coquillages ?
1099
01:20:17,480 --> 01:20:18,520
Ă€ la mer ?
1100
01:20:21,000 --> 01:20:23,240
Coquine ! Et le théâtre ?
1101
01:20:35,360 --> 01:20:37,640
On peut la décrire autrement,
cette courbe.
1102
01:20:37,800 --> 01:20:39,480
C'est forcément une fonction.
1103
01:20:39,680 --> 01:20:42,800
Et une fonction, c'est plus précis
que ton mot "grâce".
1104
01:20:42,960 --> 01:20:45,720
Ça ne résonne pas exactement pareil.
1105
01:20:45,880 --> 01:20:49,680
C'est peut-être plus précis, mais
ça ne renseigne pas sur l'esthétique.
1106
01:20:50,280 --> 01:20:52,880
La beauté, pour toi,
c'est une affaire de proportions ?
1107
01:20:53,040 --> 01:20:55,480
C'est beau quand c'est harmonieux.
1108
01:20:55,640 --> 01:20:57,280
La géométrie ne trahit jamais.
1109
01:20:57,800 --> 01:20:59,320
Tu parles de fonctions,
je parle de grâce.
1110
01:20:59,480 --> 01:21:01,640
Comment on fait
pour communiquer ?
1111
01:21:01,800 --> 01:21:02,760
On dessine !
1112
01:21:03,680 --> 01:21:04,760
On symbolise.
1113
01:21:08,680 --> 01:21:10,320
C'est pareil pour tout le monde.
1114
01:21:10,480 --> 01:21:14,000
Mais quand c'est pareil pour tout
le monde, ça peut être dangereux.
1115
01:21:14,160 --> 01:21:17,400
Comment tu fais
pour symboliser... la liberté ?
1116
01:21:17,520 --> 01:21:19,040
La joie de se voir ?
1117
01:21:19,200 --> 01:21:20,280
Par l'espace.
1118
01:21:20,440 --> 01:21:22,720
On est là . Mais si je fais ça...
1119
01:21:24,720 --> 01:21:26,120
on est lĂ !
- Oui.
1120
01:21:31,520 --> 01:21:33,040
Mais non ! On est lĂ .
1121
01:21:33,640 --> 01:21:35,200
Et si je fais ça...
1122
01:21:35,360 --> 01:21:37,520
deux, trois...
1123
01:21:37,680 --> 01:21:38,840
on est lĂ !
1124
01:21:43,920 --> 01:21:45,600
Tout dépend du référentiel.
1125
01:22:02,440 --> 01:22:05,040
Hep ! Monsieur, ne marchez pas lĂ ,
s'il vous plaît.
1126
01:22:06,160 --> 01:22:07,600
Vous piétinez son odalisque.
1127
01:22:07,760 --> 01:22:10,040
Justement le creux. S'il vous plaît.
1128
01:22:10,880 --> 01:22:11,720
Allez ! Circulez !
1129
01:22:12,200 --> 01:22:15,520
De toute façon, la mer va l'emporter.
Allez, je m'en souviendrai.
1130
01:22:15,680 --> 01:22:18,680
Bon. Tant mieux.
Il faut que je retourne au théâtre.
1131
01:22:18,840 --> 01:22:19,800
Allez !
1132
01:22:22,600 --> 01:22:24,480
- La mer nous cerne déjà .
- Pas sûr.
1133
01:25:06,480 --> 01:25:08,720
Ma bulle venait d'éclater.
1134
01:25:08,880 --> 01:25:12,480
J'imaginais tous ses éclats
devenant autant d'éclats de rire.
1135
01:25:14,320 --> 01:25:16,600
Je les entendais résonner
dans ma tĂŞte.
1136
01:25:26,480 --> 01:25:27,840
Tu pouvais pas savoir.
1137
01:25:28,000 --> 01:25:30,880
Je fais faire ça aux terminales S.
Et encore, quand j'ai le temps.
1138
01:25:31,040 --> 01:25:33,280
Il fallait penser
à la décomposition en base 2.
1139
01:25:33,440 --> 01:25:35,240
C'est vicieux, comme problème.
1140
01:25:36,600 --> 01:25:39,640
Te laisse pas abattre. On se
représentera l'année prochaine.
1141
01:25:39,760 --> 01:25:40,960
Vous vous foutez de moi ?
1142
01:25:41,120 --> 01:25:44,240
La base 2, on en a plus parlé
depuis le cours préparatoire.
1143
01:25:51,840 --> 01:25:54,680
Ah ! Te voilĂ , toi, ma grande !
Tiens. Prends...
1144
01:25:56,640 --> 01:25:58,440
Ben ! Fais-moi un bisou, au moins.
1145
01:26:00,560 --> 01:26:02,680
Qu'est-ce qu'il y a,
mon petit bijou ?
1146
01:26:02,840 --> 01:26:05,840
Ouais. T'en fais qu'Ă ta tĂŞte, hein ?
T'y as été ?
1147
01:26:11,480 --> 01:26:13,480
Tu veux boire quelque chose ?
Tiens.
1148
01:26:13,640 --> 01:26:15,720
Ça y est ?
Il a touché le quinté dans l'ordre ?
1149
01:26:15,880 --> 01:26:18,320
Mais ton père t'a rien dit ?
T'es pas au courant ?
1150
01:26:18,480 --> 01:26:20,080
- Quoi ?
- T'as qu'Ă lui demander.
1151
01:26:20,200 --> 01:26:23,520
Explique-lui ! Explique Ă ta fille !
1152
01:26:23,680 --> 01:26:25,160
- Quoi ?
- Ben, le...
1153
01:26:25,320 --> 01:26:27,000
Expliquer...? Ah oui !
1154
01:26:27,160 --> 01:26:30,360
Bon. Ben, ta Mobylette,
j'en ai tiré 4 000 balles !
1155
01:26:30,520 --> 01:26:33,240
Plus d'huissier Ă craindre
et 1 000 balles !
1156
01:26:34,720 --> 01:26:37,200
Sabine,
tu m'as ramené du chocolat ?
1157
01:26:43,440 --> 01:26:44,720
C'est ça que t'attendais ?
1158
01:27:29,840 --> 01:27:30,640
Tu vois ?
1159
01:27:31,560 --> 01:27:33,440
Sabine ! Tu n'es pas Ă Bruxelles ?
1160
01:27:35,760 --> 01:27:36,960
J'ai raté mon concours.
1161
01:27:38,160 --> 01:27:39,920
Dominique ! Élargis !
1162
01:27:41,040 --> 01:27:42,320
Plus haut !
1163
01:27:43,160 --> 01:27:44,080
Ouais.
1164
01:27:45,480 --> 01:27:47,160
Tu passeras d'autres concours.
1165
01:27:47,320 --> 01:27:49,120
Les échecs, des fois, ça endurcit.
1166
01:27:50,880 --> 01:27:52,440
Appuie la perche, Stéphane.
1167
01:27:54,760 --> 01:27:55,760
C'est pas mal !
1168
01:27:57,400 --> 01:27:58,360
Ouais !
1169
01:27:59,360 --> 01:28:02,760
Intéressante, la réflexion, non ?
Que penses-tu de ces lumières ?
1170
01:28:04,120 --> 01:28:05,600
Viens.
1171
01:28:05,760 --> 01:28:06,800
Mets-toi ici.
1172
01:28:09,040 --> 01:28:10,040
Remonte !
1173
01:28:10,200 --> 01:28:12,960
Remonte ! Il est plus haut, Tomakoff,
il est plus grand.
1174
01:28:13,120 --> 01:28:14,080
Oui.
1175
01:28:15,040 --> 01:28:16,000
Oui.
1176
01:28:21,520 --> 01:28:24,040
Même si on l'avait pas étudié,
comment ça a pu m'échapper ?
1177
01:28:24,200 --> 01:28:25,960
La base 2.
1178
01:28:26,120 --> 01:28:28,240
- Mais tu t'en fous ?
- Non. Pas du tout.
1179
01:28:29,360 --> 01:28:31,880
Tu pourrais peut-ĂŞtre
t'arrĂŞter une minute, non ?
1180
01:28:33,880 --> 01:28:36,960
Bon. Si tout ça
n'a pas d'importance pour toi...
1181
01:28:37,840 --> 01:28:38,920
J'ai autre chose Ă te dire.
1182
01:28:39,400 --> 01:28:41,960
Je t'écoute.
Mais je dois rattraper mon retard.
1183
01:28:48,360 --> 01:28:51,400
Y a une plainte contre toi
pour détournement de mineure.
1184
01:29:04,760 --> 01:29:06,000
C'est horrible.
1185
01:29:06,680 --> 01:29:08,840
J'ai rien pu empĂŞcher.
C'est mes parents.
1186
01:29:11,280 --> 01:29:14,360
En fait, c'est la voisine
qui nous a vus ensemble.
1187
01:29:14,480 --> 01:29:16,200
Et pourtant, on a été prudents.
1188
01:29:17,520 --> 01:29:20,320
Elle t'a reconnu
quand t'es venu Ă la maison.
1189
01:29:20,480 --> 01:29:23,760
Voilà . Ils ont déposé une plainte.
Ils veulent pas la retirer.
1190
01:29:23,920 --> 01:29:25,360
Y a rien Ă faire.
1191
01:29:25,920 --> 01:29:28,720
- Mais c'est terrible, ça !
- Oui.
1192
01:29:29,840 --> 01:29:31,640
Écoute.
J'ai réfléchi, j'en peux plus.
1193
01:29:31,800 --> 01:29:35,440
Je suis Ă bout. En plus,
tu sais ce qu'ils viennent de faire ?
1194
01:29:35,600 --> 01:29:37,560
Ils ont vendu ta Mobylette.
1195
01:29:37,720 --> 01:29:38,600
Non.
1196
01:29:40,720 --> 01:29:43,280
Y a qu'une solution. Il faut partir.
1197
01:29:44,920 --> 01:29:46,240
Tu risques la prison.
1198
01:29:48,080 --> 01:29:50,080
Tu l'as dit toi-mĂŞme,
c'est l'enfer sur Terre.
1199
01:29:50,240 --> 01:29:53,120
Je veux pas que t'y retournes,
pas Ă cause de moi.
1200
01:29:55,040 --> 01:29:56,520
Je t'aime trop.
1201
01:30:01,080 --> 01:30:02,160
Partir ?
1202
01:30:04,480 --> 01:30:06,720
Mais je ne peux pas partir
comme ça,
1203
01:30:06,880 --> 01:30:09,120
à une semaine de la générale.
C'est impossible !
1204
01:30:09,280 --> 01:30:11,200
Y a des choses
plus graves que ta pièce !
1205
01:30:11,360 --> 01:30:12,800
Ou que mon concours.
1206
01:30:12,920 --> 01:30:14,640
Je suis sûre qu'il y a un moyen.
1207
01:30:16,000 --> 01:30:18,480
Des pièces,
tu peux en faire ailleurs.
1208
01:30:18,640 --> 01:30:20,360
Allez, partons ensemble !
1209
01:30:20,480 --> 01:30:21,680
Partons.
1210
01:30:30,720 --> 01:30:33,480
Jan ! Je peux demander Ă Jan
de reprendre les répétitions.
1211
01:30:34,360 --> 01:30:36,280
Il est oĂą ? Demandons-lui.
1212
01:30:36,920 --> 01:30:39,160
Et puis partons tous les deux.
Je suis prĂŞte.
1213
01:30:54,520 --> 01:30:56,560
Tu vas retirer ta plainte
immédiatement.
1214
01:30:56,720 --> 01:30:58,680
Les flics ont interrogé
tout le monde.
1215
01:30:58,840 --> 01:31:00,280
J'ai passé l'après-midi
au commissariat.
1216
01:31:00,440 --> 01:31:02,520
J'arrive pas Ă savoir
si tu es une salope
1217
01:31:02,640 --> 01:31:04,520
ou une petite emmerdeuse.
1218
01:31:06,120 --> 01:31:09,160
Va retirer ta plainte.
Ils t'ont expliqué, les flics.
1219
01:31:09,320 --> 01:31:10,480
Va payer l'amende !
1220
01:31:15,720 --> 01:31:17,800
Et je ne veux plus jamais te voir.
1221
01:31:18,080 --> 01:31:21,000
Ne me laisse pas, Jiri !
1222
01:31:49,720 --> 01:31:51,280
C'est super que tu sois venue !
1223
01:31:57,440 --> 01:31:59,200
Entre ! C'est l'éclate !
1224
01:32:03,160 --> 01:32:05,880
Oh lĂ lĂ ! LĂ , je tiens plus.
Tu me laisses toucher !
1225
01:32:06,040 --> 01:32:08,280
Toi,
tu ferais mieux d'aller te branler.
1226
01:32:08,440 --> 01:32:10,440
Qu'est-ce que t'en sais ?
Tu mates ton père ?
1227
01:32:10,600 --> 01:32:13,440
- Alors, ton concours ? Raconte !
- Ouais. Raconte.
1228
01:32:13,600 --> 01:32:16,400
Foiré ! Y a pas
quelque chose Ă boire, ici ?
1229
01:32:22,600 --> 01:32:25,520
Sabine ! Je suis content
que tu sois venue.
1230
01:32:26,480 --> 01:32:28,560
Vachement content ! Tu viens ?
1231
01:32:28,720 --> 01:32:30,040
Non. Pas maintenant.
1232
01:32:32,640 --> 01:32:34,840
- Salut.
- Salut.
1233
01:32:36,440 --> 01:32:37,320
Salut.
1234
01:32:40,080 --> 01:32:41,640
Tu fais femme, dans cette robe !
1235
01:32:41,800 --> 01:32:43,800
Tu nous as pas
tellement habitués à ça.
1236
01:32:43,920 --> 01:32:45,240
Tu me files ton verre ?
1237
01:32:46,280 --> 01:32:48,240
Fais gaffe, c'est du whisky.
1238
01:32:48,920 --> 01:32:50,480
Je vais chercher un autre verre.
1239
01:32:50,640 --> 01:32:52,000
Tu ramènes une bouteille.
1240
01:32:59,080 --> 01:33:01,640
Ce que t'as changé,
depuis le début de l'année !
1241
01:33:01,800 --> 01:33:03,680
Je saurais pas dire quoi, mais...
1242
01:33:06,760 --> 01:33:09,560
J'ai rencontré un type,
mais c'est fini, maintenant.
1243
01:33:12,280 --> 01:33:13,400
Ça t'a secouée ?
1244
01:33:14,040 --> 01:33:17,440
Tu sais, moi, on m'a fait
une peau d'oursin. Je rebondis vite.
1245
01:33:19,400 --> 01:33:21,280
Tu viendrais pas
faire un tour avec moi ?
1246
01:33:21,440 --> 01:33:22,640
On étouffe, ici.
1247
01:33:23,560 --> 01:33:25,520
Ça va sembler bizarre
mais je me sens bien lĂ .
1248
01:33:25,640 --> 01:33:26,920
Je reste encore un peu.
1249
01:34:44,880 --> 01:34:46,240
Alors, quoi ?
1250
01:34:46,400 --> 01:34:48,440
La vie, ce serait
comme le ruban de Möbius ?
1251
01:34:48,600 --> 01:34:51,920
On croit passer de l'autre côté,
trouver l'issue,
1252
01:34:52,080 --> 01:34:54,200
et puis on se retrouverait
au point de départ.
1253
01:34:54,520 --> 01:34:56,280
C'est pas possible.
1254
01:34:56,440 --> 01:34:58,280
Une issue, il doit y en avoir une.
1255
01:35:05,720 --> 01:35:07,600
OĂą est-ce qu'il faut signer ?
1256
01:35:08,440 --> 01:35:09,480
Ici, en bas.
1257
01:35:10,080 --> 01:35:11,280
Elle sera heureuse.
1258
01:35:12,200 --> 01:35:14,960
Tous les 10 du mois,
vous aurez de ses nouvelles.
1259
01:35:24,800 --> 01:35:26,120
Tu es toujours prĂŞte ?
1260
01:36:24,800 --> 01:36:26,040
Je les connais.
1261
01:36:26,680 --> 01:36:28,000
Ils t'ont fait payer ?
1262
01:36:28,520 --> 01:36:30,120
J'ai fait ce qu'il fallait.
1263
01:36:34,800 --> 01:36:36,120
Il m'a pris la main.
1264
01:36:36,640 --> 01:36:37,760
On s'en est allés.
1265
01:36:38,200 --> 01:36:39,800
Je ne regrette que ma soeur.
1266
01:38:23,960 --> 01:38:26,960
Adaptation : Frédéric Winter
pour Eclair Group
98259