All language subtitles for Black Sheep Squadron - 01x07 - Presumed Dead.dvdrip-nodlabs.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,862 --> 00:00:30,887 But his mind seems to wander. 2 00:00:30,964 --> 00:00:32,955 You got some time off. A week in the hospital. 3 00:00:33,033 --> 00:00:35,627 We go down any lower, and they'll knock us down with slingshots. 4 00:00:36,803 --> 00:00:37,792 No! 5 00:00:38,038 --> 00:00:39,767 You are having a bad dream. 6 00:00:39,839 --> 00:00:40,828 This is a restricted area. 7 00:00:40,907 --> 00:00:41,965 This is urgent business. 8 00:00:42,042 --> 00:00:44,272 You're wasting my time with... with suppositions. 9 00:00:44,344 --> 00:00:45,368 You're going to the brig. 10 00:00:45,445 --> 00:00:46,434 On your port side! 11 00:00:46,513 --> 00:00:47,912 Got it. 12 00:00:47,981 --> 00:00:50,415 I knew you liked it better when the odds were 4-to-1. 13 00:00:55,121 --> 00:00:58,454 We are poor little lambs 14 00:00:59,159 --> 00:01:02,356 Who have lost our way 15 00:01:04,864 --> 00:01:08,322 Baa Baa Baa 16 00:01:09,909 --> 00:01:13,909 Baa Baa Black Sheep S01E07 - Presumed Dead Bierdopje.com® 2010 17 00:01:13,909 --> 00:01:17,909 S01E07 - Presumed Dead Bierdopje.com® 2010 18 00:01:17,909 --> 00:01:21,909 Edit & synch: r3p0 Bierdopje.com® 2010 19 00:02:14,367 --> 00:02:16,767 General Morris Tanner starts the drive 20 00:02:16,836 --> 00:02:17,928 towards Christmas Island, 21 00:02:18,037 --> 00:02:20,699 establishing a beachhead on the Isabel chain. 22 00:02:21,241 --> 00:02:23,539 Against determined enemy resistance, 23 00:02:23,610 --> 00:02:27,376 allied air and naval forces hold the Japanese at bay, 24 00:02:27,547 --> 00:02:30,516 inflicting telling losses against the well-prepared 25 00:02:30,650 --> 00:02:33,210 and fiercely held enemy positions. 26 00:02:33,920 --> 00:02:36,889 A major allied offensive has begun. 27 00:02:42,595 --> 00:02:45,257 Another hero has joined the honor roll of gallant men 28 00:02:45,331 --> 00:02:47,697 who have made the ultimate sacrifice 29 00:02:47,767 --> 00:02:50,065 to rid the world of tyranny. 30 00:02:50,170 --> 00:02:53,105 Captain Charles W. Dobson of Iowa City, 31 00:02:53,173 --> 00:02:56,233 holder of the Navy Cross, the Silver Star, 32 00:02:56,309 --> 00:02:57,936 and the Distinguished Flying Cross, 33 00:02:58,011 --> 00:02:59,137 downed last week 34 00:02:59,212 --> 00:03:01,407 when attacked by enemy aircraft. 35 00:03:01,781 --> 00:03:04,249 Missing in action and presumed dead, 36 00:03:04,317 --> 00:03:06,512 the passing of this valiant hero 37 00:03:06,586 --> 00:03:08,053 saddens America. 38 00:03:08,121 --> 00:03:10,646 But it also serves to renew and strengthen 39 00:03:10,723 --> 00:03:12,281 the determination of every American, 40 00:03:12,358 --> 00:03:14,258 man, woman and child, 41 00:03:14,327 --> 00:03:15,487 to a total dedication 42 00:03:15,562 --> 00:03:18,258 toward the final and inevitable victory. 43 00:04:17,423 --> 00:04:18,412 Just think, Captain. 44 00:04:19,192 --> 00:04:22,628 A few minutes from now, Jikenbakudan will begin. 45 00:05:21,521 --> 00:05:22,818 Take a look, Captain. 46 00:05:47,814 --> 00:05:50,078 See that large palm tree? 47 00:05:50,483 --> 00:05:53,179 That shouldn't be too difficult to find. 48 00:05:57,290 --> 00:05:58,780 Sit down, Captain. 49 00:05:58,858 --> 00:06:01,122 We'll find a convenient spot 50 00:06:01,294 --> 00:06:03,023 to put you afloat. 51 00:06:31,457 --> 00:06:33,186 Say, James, what's up? 52 00:06:33,493 --> 00:06:35,461 I saw somethin' down there, Anderson. 53 00:06:35,528 --> 00:06:36,790 Let's go down and take a look. 54 00:06:36,863 --> 00:06:37,852 Yeah. 55 00:06:43,536 --> 00:06:45,970 Hey, James, It looks like one of ours in a raft. 56 00:06:46,072 --> 00:06:47,061 It sure does. 57 00:06:48,541 --> 00:06:49,906 Black Sheep 2 to Dumbo. 58 00:06:49,976 --> 00:06:51,534 Dumbo Air Sea Rescue. 59 00:06:51,611 --> 00:06:53,909 We read you five by, Black Sheep 2. Go ahead. 60 00:06:54,714 --> 00:06:56,705 Dumbo, we're Grid 883. 61 00:06:57,250 --> 00:06:59,047 We've got a gentleman here in a raft. 62 00:06:59,118 --> 00:07:00,278 Roger, Black Sheep. 63 00:07:00,353 --> 00:07:01,786 We'll send out a fishnet. 64 00:07:01,921 --> 00:07:03,149 All right. Anderson. 65 00:07:03,222 --> 00:07:04,246 Yeah. 66 00:07:04,323 --> 00:07:05,312 Let's go down and give this man a wave. 67 00:07:05,892 --> 00:07:06,881 Right. 68 00:07:42,829 --> 00:07:44,592 There it is, Anderson, No Name Island. 69 00:07:45,331 --> 00:07:46,320 Yupper. 70 00:07:46,899 --> 00:07:48,992 We'll make a first pass at 500 feet. 71 00:07:49,068 --> 00:07:50,194 Follow me in. 72 00:07:50,336 --> 00:07:51,325 Okay. 73 00:08:01,113 --> 00:08:02,740 Hey, Hey! What's going on? 74 00:08:02,815 --> 00:08:04,612 I though you said this rock was deserted. 75 00:08:04,684 --> 00:08:05,878 I know what I said, Anderson. 76 00:08:05,952 --> 00:08:07,920 Three weeks ago it was dead as Kelsey's. 77 00:08:17,597 --> 00:08:19,963 Okay, let's drop down to 200 feet, and we'll slide under it. 78 00:08:20,032 --> 00:08:22,432 Who ever said photo recon was boring? 79 00:08:24,637 --> 00:08:26,127 It's thick as grits up here! 80 00:08:26,806 --> 00:08:28,205 Uh, just out of curiosity, 81 00:08:28,274 --> 00:08:29,571 how many passes we gotta make? 82 00:08:29,642 --> 00:08:31,109 Under the circumstances, Anderson, 83 00:08:31,177 --> 00:08:32,735 I say just about one. 84 00:08:33,045 --> 00:08:34,410 Roger dodger, Captain. 85 00:08:36,015 --> 00:08:37,505 Get, set, hut! 86 00:08:37,884 --> 00:08:40,182 Come on, Bragg, let's go 100 flat. 87 00:08:41,921 --> 00:08:42,910 All right! 88 00:08:43,055 --> 00:08:45,717 Soldiers, I've been home three cases. 89 00:08:45,825 --> 00:08:46,883 Have they moved? 90 00:08:46,959 --> 00:08:48,586 I'm worried about that undertow. 91 00:08:48,661 --> 00:08:50,060 They're right where we left 'em. 92 00:08:50,229 --> 00:08:53,426 We found another half case of Chablis that we'd forgotten about. 93 00:08:53,499 --> 00:08:56,696 You forgot about. - Come on, let's have it. 94 00:08:57,270 --> 00:08:58,897 And the temperature is perfect. 95 00:08:58,971 --> 00:09:00,131 Heads up. 96 00:09:00,206 --> 00:09:01,673 Hey, it's the good doctor Corning. 97 00:09:01,741 --> 00:09:03,868 Get that ball off the 50-yard line. 98 00:09:03,943 --> 00:09:05,308 Hey, Doc. 99 00:09:05,378 --> 00:09:06,936 Mornin', fellows. 100 00:09:07,380 --> 00:09:08,608 How's the water? 101 00:09:08,681 --> 00:09:09,807 Temperature's perfect. 102 00:09:09,949 --> 00:09:12,884 Air Sea Rescue has just fished out an ace. 103 00:09:12,952 --> 00:09:15,386 Think there's room on this island for another one? 104 00:09:15,454 --> 00:09:16,580 An ace? 105 00:09:16,689 --> 00:09:17,713 Yeah. Name's Dobson. 106 00:09:17,790 --> 00:09:19,348 Some zeros dumped him a week ago. 107 00:09:19,425 --> 00:09:20,824 His name Charles Dobson? 108 00:09:20,893 --> 00:09:21,882 Yeah. 109 00:09:22,094 --> 00:09:23,823 Off the, uh, Lexington. 110 00:09:23,896 --> 00:09:24,885 I know him. 111 00:09:24,964 --> 00:09:27,023 I went to flight training with him at Pensacola. 112 00:09:27,099 --> 00:09:28,794 Well, let's go, uh, give him a welcome. 113 00:09:28,868 --> 00:09:30,165 Have a little reunion. 114 00:09:30,236 --> 00:09:31,533 I don't know about the reunion. 115 00:09:31,637 --> 00:09:33,730 We almost killed ourselves over a Colonel's secretary. 116 00:09:33,806 --> 00:09:35,706 He's probably forgotten all about it. 117 00:09:35,775 --> 00:09:37,367 He probably has. He got the girl. 118 00:09:38,711 --> 00:09:40,269 Well, if we're having a reunion. 119 00:09:41,047 --> 00:09:43,038 More wine! Let's get some of that in on here. 120 00:10:16,582 --> 00:10:17,844 Major, I don't know. 121 00:10:17,917 --> 00:10:19,441 Hey, Charlie. 122 00:10:19,752 --> 00:10:21,982 It's me. Greg Boyington. 123 00:10:23,489 --> 00:10:24,683 Greg Boyington? 124 00:10:24,857 --> 00:10:25,983 How you doing? 125 00:10:26,058 --> 00:10:28,185 All right. Nice to see you again. 126 00:10:29,595 --> 00:10:30,687 Excuse us, Major. 127 00:10:30,763 --> 00:10:31,752 Sure, of course. 128 00:10:32,498 --> 00:10:34,398 Look at his face. 129 00:10:34,600 --> 00:10:36,898 He was only out for a week? 130 00:10:37,603 --> 00:10:39,070 What's the matter with you guys? 131 00:10:39,138 --> 00:10:40,662 He looks pretty sick, Pappy. 132 00:10:40,740 --> 00:10:42,435 Maybe we shouldn't get him too excited. 133 00:10:42,508 --> 00:10:43,998 Sick? Excited? 134 00:10:44,210 --> 00:10:45,472 Haven't you guys seen a man 135 00:10:45,544 --> 00:10:46,841 in a life raft before? 136 00:10:46,912 --> 00:10:48,812 Maybe we should offer him a drink of wine. 137 00:10:48,881 --> 00:10:49,939 He probably doesn't want 138 00:10:50,016 --> 00:10:51,779 to meet any strange people. 139 00:10:52,618 --> 00:10:54,483 You think he's contagious or something? 140 00:10:54,553 --> 00:10:55,747 Well, he just looks pretty bad. 141 00:10:55,821 --> 00:10:56,947 How'd you think you'd look 142 00:10:57,023 --> 00:10:58,115 if you were out there 6 days 143 00:10:58,190 --> 00:10:59,714 Iiving off survival bars? 144 00:10:59,792 --> 00:11:01,623 Half the day you're baked by the sun, 145 00:11:01,694 --> 00:11:03,025 the other half you're so cold, 146 00:11:03,095 --> 00:11:04,756 you're afraid to go to sleep at night. 147 00:11:04,830 --> 00:11:06,024 But you're sure of one thing, 148 00:11:06,098 --> 00:11:07,929 you're gonna die alone out in that ocean. 149 00:11:08,000 --> 00:11:09,331 Will you quit staring at him 150 00:11:09,402 --> 00:11:10,699 Iike he's in a zoo? 151 00:11:10,836 --> 00:11:12,133 That goes for all of you. 152 00:11:12,204 --> 00:11:13,262 I don't know, Pappy. 153 00:11:13,339 --> 00:11:14,806 Sometimes I think I'd rather go down 154 00:11:14,874 --> 00:11:16,307 full throttle and get it over with. 155 00:11:16,375 --> 00:11:17,865 You'd better stop thinking. 156 00:11:17,943 --> 00:11:19,342 Because with that attitude, 157 00:11:19,412 --> 00:11:20,879 that's what's gonna happen to you. 158 00:11:20,946 --> 00:11:22,777 Now I've got two jeeps out there. 159 00:11:22,848 --> 00:11:24,110 Any of you guys want to leave, 160 00:11:24,183 --> 00:11:25,172 be my guest. 161 00:11:25,251 --> 00:11:26,240 Pappy. 162 00:11:29,455 --> 00:11:30,581 How's he doin'? 163 00:11:30,723 --> 00:11:33,351 He's in pretty good shape, all things considered. 164 00:11:33,559 --> 00:11:34,992 A couple of days rest in bed, 165 00:11:35,061 --> 00:11:36,790 as soon as I can find him a bed. 166 00:11:37,063 --> 00:11:38,792 And I've got 16 cases of battle fatigue 167 00:11:38,864 --> 00:11:40,764 which the Navy left with me. 168 00:11:41,701 --> 00:11:43,430 I keep telling him I'm fine. 169 00:11:43,502 --> 00:11:44,491 He keeps telling me 170 00:11:44,570 --> 00:11:46,231 he wants to get back to his unit. 171 00:11:46,305 --> 00:11:47,670 Captain Dobson? 172 00:11:48,274 --> 00:11:51,175 I'm T.J. Lieutenant T.J Wylie. 173 00:11:51,844 --> 00:11:53,334 How you doin', Lieutenant? 174 00:11:53,412 --> 00:11:55,505 Welcome to Vella La Cava. 175 00:11:56,515 --> 00:11:58,642 Why don't you get rid of that Navy coffee 176 00:11:58,718 --> 00:12:00,015 and join us in a toast. 177 00:12:01,821 --> 00:12:03,755 This coffee's fine. 178 00:12:04,757 --> 00:12:05,746 I'm sorry. 179 00:12:06,258 --> 00:12:08,692 Hey, Charlie, Lt. Boyle, 180 00:12:09,128 --> 00:12:11,790 Lt. French, Bragg and Casey. 181 00:12:11,864 --> 00:12:13,593 Don French, Charlie. How are you? 182 00:12:13,666 --> 00:12:15,634 We've heard all a lot about you. 183 00:12:16,102 --> 00:12:17,364 What? 184 00:12:17,803 --> 00:12:19,532 Well, that you're an ace 185 00:12:19,605 --> 00:12:21,004 and then you got shot down, 186 00:12:21,073 --> 00:12:23,098 we're just glad to see you. That's all. 187 00:12:24,710 --> 00:12:26,143 Thank you. 188 00:12:26,212 --> 00:12:27,611 Listen, Doc, 189 00:12:27,680 --> 00:12:29,978 as long as you're gonna bump some sailor out of his bed 190 00:12:30,049 --> 00:12:31,311 to make room for Charlie, 191 00:12:31,383 --> 00:12:32,816 why don't you let him bunk with us? 192 00:12:32,885 --> 00:12:33,852 Yeah. - Yeah. 193 00:12:33,919 --> 00:12:35,216 We can show him all the hot spots 194 00:12:35,287 --> 00:12:36,379 and make him feel at home. 195 00:12:36,455 --> 00:12:37,649 All right. Yeah. 196 00:12:37,957 --> 00:12:39,151 If you're sure of that, 197 00:12:39,225 --> 00:12:41,716 I would sure appreciate it. 198 00:12:41,794 --> 00:12:43,591 Hey, we'll even invite a few nurses over 199 00:12:43,662 --> 00:12:44,754 to make sure he's okay. 200 00:12:45,297 --> 00:12:46,628 All right. All right. 201 00:12:46,699 --> 00:12:48,792 After I've run some tests on him at the hospital. 202 00:12:48,868 --> 00:12:50,597 You can come for him after lunch. 203 00:12:50,669 --> 00:12:53,900 But, guys, take it easy on him. 204 00:12:54,940 --> 00:12:56,567 Come on, Charlie. 205 00:12:59,812 --> 00:13:00,870 Attaboy. 206 00:13:00,946 --> 00:13:01,935 Okay, Charlie. 207 00:13:25,137 --> 00:13:27,230 Dobson, Charles W. Captain. 208 00:13:27,306 --> 00:13:29,831 08124026. 209 00:13:29,942 --> 00:13:31,341 Why be so modest, Captain? 210 00:13:31,610 --> 00:13:32,804 You are an ace. 211 00:13:32,878 --> 00:13:34,903 Eight kills. We keep score, too. 212 00:13:35,848 --> 00:13:38,316 That uniform fits you perfectly. 213 00:13:38,384 --> 00:13:40,249 Isn't our supply officer wonderful? 214 00:13:40,719 --> 00:13:42,914 What happened to the other men? 215 00:13:43,856 --> 00:13:45,118 I'm truly sorry. 216 00:13:45,991 --> 00:13:48,289 One never got out of his airplane, 217 00:13:48,594 --> 00:13:50,357 the second we could not find. 218 00:13:51,864 --> 00:13:53,297 My name is lkuta. 219 00:13:53,999 --> 00:13:55,933 From the lmperial Behavioral lnstitute 220 00:13:56,001 --> 00:13:56,990 of Nagoya. 221 00:13:57,903 --> 00:14:00,133 Dobson, Charles W. Captain. 222 00:14:00,206 --> 00:14:03,539 0812-40-26. 223 00:14:03,642 --> 00:14:05,109 From the Carrier Lexington. 224 00:14:05,544 --> 00:14:07,637 Your wingman was named Ellis. 225 00:14:07,713 --> 00:14:09,544 Yesterday, you were jumped 226 00:14:09,615 --> 00:14:11,515 by five of our fighter planes. 227 00:14:13,285 --> 00:14:15,048 How are you feeling? 228 00:14:15,588 --> 00:14:16,953 I'm fine. 229 00:14:17,022 --> 00:14:19,047 You have been treated well? 230 00:14:21,393 --> 00:14:22,382 Yeah. 231 00:14:33,272 --> 00:14:34,261 Good. 232 00:14:35,174 --> 00:14:37,301 Good. You are perfect for this mission. 233 00:14:37,509 --> 00:14:41,172 You have will power. You struggle. I'm encouraged. 234 00:14:41,647 --> 00:14:42,671 Mission? 235 00:14:42,748 --> 00:14:44,682 Jikenbakudan. 236 00:14:44,750 --> 00:14:46,718 That means "time bomb." 237 00:14:50,456 --> 00:14:52,390 You are jikenbakudan. 238 00:15:02,635 --> 00:15:04,899 Why don't you wait for us in the jeep, Charlie? 239 00:15:04,970 --> 00:15:06,028 Yes, sir. 240 00:15:08,474 --> 00:15:10,738 Something's botherin' me, Greg. 241 00:15:10,809 --> 00:15:12,572 About Charlie? 242 00:15:12,711 --> 00:15:14,303 He told me he's feelin' fine. 243 00:15:14,680 --> 00:15:16,272 I want you to keep your eye on him. 244 00:15:16,348 --> 00:15:19,977 He's a little too eager beaver for his own good. 245 00:15:20,085 --> 00:15:23,316 Doc, if... if he needs a bedpan, 246 00:15:23,389 --> 00:15:25,687 I'd frankly think you oughta keep him in the hospital. 247 00:15:25,758 --> 00:15:27,020 I want your opinion. 248 00:15:27,092 --> 00:15:29,458 You want my opinion? About what? 249 00:15:29,695 --> 00:15:31,822 His mental attitude, his state of mind. 250 00:15:31,897 --> 00:15:34,127 I mean. You used to know him. 251 00:15:34,199 --> 00:15:35,598 You know what I remember about him? 252 00:15:35,668 --> 00:15:37,932 He's the kind of guy who never wanted to get a haircut. 253 00:15:38,003 --> 00:15:39,664 He was always chasing skirts. - Greg. 254 00:15:39,738 --> 00:15:41,763 His mind seems to wander. 255 00:15:42,775 --> 00:15:46,541 General Carl Gant, a vicious, cowardly man. 256 00:15:50,115 --> 00:15:54,108 General Gant was a... was a hero. 257 00:15:56,088 --> 00:15:58,682 He was a hero at Guadalcanal. 258 00:16:00,893 --> 00:16:02,918 He was a hero at New Britain. 259 00:16:03,929 --> 00:16:05,191 Charlie. 260 00:16:07,266 --> 00:16:08,756 A hero? 261 00:16:09,535 --> 00:16:11,799 General Gant doomed 262 00:16:11,870 --> 00:16:13,804 thousands of Americans to death. 263 00:16:14,640 --> 00:16:15,732 No! 264 00:16:15,808 --> 00:16:17,969 General Gant is an evil man. 265 00:16:18,043 --> 00:16:19,032 No! 266 00:16:20,946 --> 00:16:24,939 General Grant is a... a hero. 267 00:16:26,352 --> 00:16:29,651 He was a hero at Guadalcanal. 268 00:16:35,594 --> 00:16:37,459 Do you really believe that? 269 00:16:38,797 --> 00:16:40,992 Then turn your head away from the screen. 270 00:16:43,836 --> 00:16:45,064 You see? 271 00:16:45,137 --> 00:16:46,536 An evil man. 272 00:16:47,072 --> 00:16:50,166 An iron backbone breaks 273 00:16:50,242 --> 00:16:54,474 whereas bamboo would give with the wind. 274 00:16:55,848 --> 00:16:57,008 Like jujitsu, 275 00:16:57,082 --> 00:16:59,209 we use the enemy's strength to destroy him. 276 00:17:03,489 --> 00:17:07,255 General Thomas Moore. An evil man. 277 00:17:07,993 --> 00:17:09,790 We will destroy him. 278 00:17:11,063 --> 00:17:13,361 Charlie was the kind of guy who always had it made. 279 00:17:13,432 --> 00:17:14,956 Rich family. That sort of thing. 280 00:17:15,034 --> 00:17:17,628 Now guys like that always ticked me off. 281 00:17:17,703 --> 00:17:20,194 Who knows? Maybe we've both changed. 282 00:17:20,839 --> 00:17:23,000 The point is, he feels fine now, 283 00:17:23,075 --> 00:17:25,669 but his system's had a tremendous shock. 284 00:17:25,744 --> 00:17:27,769 Now, Greg, he's got to take it easy, 285 00:17:27,846 --> 00:17:29,643 whether he wants to or not. 286 00:17:31,784 --> 00:17:33,149 You're the doc. 287 00:17:44,530 --> 00:17:46,657 Charlie, have I got a nurse for you. 288 00:17:51,603 --> 00:17:53,093 You got it all to yourself. 289 00:17:54,073 --> 00:17:55,131 Whose was it? 290 00:17:55,207 --> 00:17:57,732 Couple of instructors. They were transferred here by mistake. 291 00:17:58,077 --> 00:18:00,238 They thought the Marines Corp was getting up early, 292 00:18:00,312 --> 00:18:02,212 doing push-ups, shining their shoes. 293 00:18:02,281 --> 00:18:04,340 But they didn't... they didn't last very long. 294 00:18:05,684 --> 00:18:07,117 You never changed, did you? 295 00:18:07,186 --> 00:18:09,120 No, not the way you have. 296 00:18:10,589 --> 00:18:12,147 What's that supposed to mean? 297 00:18:12,224 --> 00:18:13,623 Oh, you could have gone to China 298 00:18:13,692 --> 00:18:15,091 with the rest of us. 299 00:18:15,160 --> 00:18:16,627 Flown fighters instead of trainers, 300 00:18:16,695 --> 00:18:18,993 fought the war instead of each other. 301 00:18:19,064 --> 00:18:20,691 But you decided to pass. 302 00:18:20,899 --> 00:18:23,094 And now we've got the war all around us, 303 00:18:23,168 --> 00:18:24,692 you could have some time off, 304 00:18:24,770 --> 00:18:25,896 a week in the hospital. 305 00:18:25,971 --> 00:18:27,404 A couple weeks R & R. 306 00:18:27,639 --> 00:18:30,130 But, no, you want to get right back into action. 307 00:18:30,309 --> 00:18:33,574 Now it seems to me, you're the one that's changed. 308 00:18:36,815 --> 00:18:37,804 Yeah, well... 309 00:18:43,122 --> 00:18:44,851 Things are different now. 310 00:18:52,664 --> 00:18:56,225 I'm sure you're tired. I'll talk to you later. 311 00:19:02,007 --> 00:19:02,996 Help! 312 00:19:07,513 --> 00:19:08,502 No! 313 00:19:11,250 --> 00:19:12,581 No. No! No! 314 00:19:14,286 --> 00:19:17,278 Charlie, wake up. Wake up. 315 00:19:17,356 --> 00:19:18,914 You are having a bad dream. 316 00:19:20,359 --> 00:19:22,486 Relax. Relax. 317 00:19:22,561 --> 00:19:25,359 Everything is okay, isn't it? 318 00:19:27,266 --> 00:19:28,961 It's the medication. 319 00:19:29,401 --> 00:19:31,028 It's worn off. 320 00:19:32,371 --> 00:19:34,999 And that's what's causing the bad dream. 321 00:19:35,741 --> 00:19:38,301 Now we don't want any more bad dreams, do we? 322 00:19:38,377 --> 00:19:40,004 No. 323 00:19:40,112 --> 00:19:43,206 That's right. That's right, Charlie. 324 00:19:53,358 --> 00:19:55,121 Hey! This is supposed to be a darkroom. 325 00:19:55,194 --> 00:19:56,593 You ruined it. 326 00:19:57,329 --> 00:19:58,455 I'm sorry. 327 00:19:58,530 --> 00:20:00,725 Oh, that's okay, Pappy. I'll just make another one. 328 00:20:00,799 --> 00:20:02,130 It's just a picture. 329 00:20:02,201 --> 00:20:03,600 What've you got? 330 00:20:03,669 --> 00:20:04,863 I don't know, Greg. 331 00:20:06,104 --> 00:20:07,901 There's enough flak up there today, 332 00:20:07,973 --> 00:20:09,907 we could have parked our birds on it. 333 00:20:09,975 --> 00:20:12,205 Look at this picture. There ain't nothing! 334 00:20:12,511 --> 00:20:14,172 There's the old airfield. 335 00:20:15,347 --> 00:20:16,939 Jungle's got it. 336 00:20:18,951 --> 00:20:20,646 There's somethin' down here. 337 00:20:20,719 --> 00:20:22,186 Well, if you're so sure about that, 338 00:20:22,254 --> 00:20:23,482 fly it again tomorrow. 339 00:20:24,256 --> 00:20:25,450 Now that's a great idea. 340 00:20:25,524 --> 00:20:26,889 We was lucky to get back today. 341 00:20:26,959 --> 00:20:28,893 Call ahead tomorrow, I'll get everything out 342 00:20:28,961 --> 00:20:30,451 in the open where we can see it. 343 00:20:30,529 --> 00:20:32,190 When we got you this darkroom stuff, 344 00:20:32,264 --> 00:20:34,755 wasn't there a case of infrared thrown in with it? 345 00:20:34,833 --> 00:20:35,993 Uh, yes, there was. 346 00:20:36,068 --> 00:20:38,002 But I... I don't know how to use infrared film. 347 00:20:38,070 --> 00:20:39,367 Well, practice on it tonight. 348 00:20:39,438 --> 00:20:40,496 Oh, Pappy, not tonight. 349 00:20:40,572 --> 00:20:42,563 There's supposed to be a party tonight. 350 00:20:42,641 --> 00:20:43,665 Where'd you hear that? 351 00:20:43,742 --> 00:20:45,403 Bragg was talkin' about it. 352 00:20:45,477 --> 00:20:48,674 In honor of Charlie Dobson, that ace they picked up in the ocean. 353 00:20:49,348 --> 00:20:50,372 Is that a fact? 354 00:20:50,449 --> 00:20:51,438 Yeah. 355 00:20:53,218 --> 00:20:55,778 Oh, wait a minute. Hey, Pappy. Wait a minute. 356 00:21:09,301 --> 00:21:10,290 Joey! 357 00:21:20,912 --> 00:21:21,901 Hey, Charlie. 358 00:21:22,547 --> 00:21:25,448 Come on in, come on. I'll show you around. 359 00:21:26,685 --> 00:21:28,516 The is the Black Sheep basic. 360 00:21:28,587 --> 00:21:30,020 This is where we bring the nurses, 361 00:21:30,088 --> 00:21:32,079 have ourselves a little party now and then. 362 00:21:32,157 --> 00:21:33,886 What'll you have? Scotch or beer? 363 00:21:34,493 --> 00:21:35,585 Uh, nothing, thanks. 364 00:21:35,661 --> 00:21:36,855 Sayonara. 365 00:21:39,831 --> 00:21:40,923 What is that? 366 00:21:40,999 --> 00:21:42,330 Spaghetti. 367 00:21:42,734 --> 00:21:43,826 What? 368 00:21:43,902 --> 00:21:45,130 Spaghetti, the bird. 369 00:21:47,039 --> 00:21:48,939 We found him out here in the jungle. 370 00:21:49,007 --> 00:21:50,565 He must have belonged to the Japanese. 371 00:21:50,642 --> 00:21:51,631 Come here, Spaghetti. 372 00:21:52,077 --> 00:21:54,238 He talks all the time, don't understand a word he says. 373 00:21:54,313 --> 00:21:55,337 Except bakudantohka. 374 00:21:55,414 --> 00:21:57,177 That means "bombs away." We looked it up. 375 00:22:03,989 --> 00:22:05,479 Where's he going? 376 00:22:05,924 --> 00:22:08,256 I don't know. I guess he doesn't like birds. 377 00:22:09,895 --> 00:22:11,556 Two beers and a scotch, right? 378 00:22:12,197 --> 00:22:13,892 Okay, I'll be right back. 379 00:22:14,166 --> 00:22:15,155 Okay. 380 00:22:16,301 --> 00:22:18,201 Two beers and a scotch, please, bartender. 381 00:22:18,270 --> 00:22:19,567 Yes, sir. Thank you. 382 00:22:21,106 --> 00:22:22,368 Hey, he's got my girl. 383 00:22:22,441 --> 00:22:24,170 Take it easy. 384 00:22:24,242 --> 00:22:25,504 Well, I just got her a drink. 385 00:22:25,577 --> 00:22:26,839 Take it easy! 386 00:22:26,912 --> 00:22:29,346 One, she's not your girl, and two, 387 00:22:30,282 --> 00:22:32,409 Dobson needs to loosen up a little bit. 388 00:22:32,484 --> 00:22:34,975 What? He's gotta cut my time to loosen up? 389 00:22:35,721 --> 00:22:37,120 Joey. 390 00:22:39,291 --> 00:22:41,782 Take my drinks to Gutterman, will you, please? 391 00:22:59,111 --> 00:23:00,908 Hey, everything okay? 392 00:23:02,814 --> 00:23:04,679 I got to get off this island. 393 00:23:04,750 --> 00:23:06,615 Greg, if I could get to Espritos Marcos, 394 00:23:06,685 --> 00:23:07,709 I could get my orders cut, 395 00:23:07,786 --> 00:23:09,549 I could to get back to my old unit. 396 00:23:11,089 --> 00:23:12,488 Dr. Corning is the only guy 397 00:23:12,557 --> 00:23:14,957 that can get you to Espritos. 398 00:23:15,160 --> 00:23:16,593 Do you have any influence with him? 399 00:23:16,661 --> 00:23:17,685 None. 400 00:23:18,163 --> 00:23:20,256 The guy makes whiskey out of cough syrup, 401 00:23:20,332 --> 00:23:22,027 and he, uh, knows all the nurses. 402 00:23:24,069 --> 00:23:26,731 I can't take it any longer! 403 00:23:28,240 --> 00:23:30,265 What's wrong with it here? 404 00:23:30,876 --> 00:23:32,844 Charlie, I wanna be honest with you. 405 00:23:34,112 --> 00:23:36,239 Dr. Corning doesn't think you're ready to leave. 406 00:23:36,314 --> 00:23:38,339 Hey, there is nothing wrong with me. 407 00:23:38,417 --> 00:23:41,045 Now you don't know that and neither do l. 408 00:23:41,686 --> 00:23:45,053 Now it's his job to determine whether you are... 409 00:23:45,223 --> 00:23:46,815 whether you are sick or not. 410 00:23:47,025 --> 00:23:49,459 You're not gonna be any help, are you, Boyington? 411 00:23:50,028 --> 00:23:52,223 I know the kind of marine you are. 412 00:23:52,297 --> 00:23:55,858 You're the kind of marine who likes to break regulations just for the fun of it. 413 00:23:55,934 --> 00:23:57,629 Well, I don't expect you to understand. 414 00:23:57,702 --> 00:23:59,226 You think it's smart to get out 415 00:23:59,304 --> 00:24:00,293 of doing your duty. 416 00:24:00,372 --> 00:24:02,533 Well, I don't happen to agree! 417 00:24:05,977 --> 00:24:09,242 Now that's the Charlie Dobson I remember. 418 00:24:09,314 --> 00:24:10,611 A little older maybe, 419 00:24:11,650 --> 00:24:13,242 but still a spoiled brat. 420 00:24:14,119 --> 00:24:15,609 Leave me alone. 421 00:24:15,687 --> 00:24:16,984 Glad to, pal. 422 00:25:16,581 --> 00:25:17,912 Jikenbakudan. 423 00:25:17,983 --> 00:25:20,178 Come in, jikenbakudan. 424 00:25:28,159 --> 00:25:29,888 Something wrong with you? 425 00:25:30,328 --> 00:25:32,228 Hmm? No, not really, Doc. 426 00:25:32,297 --> 00:25:33,764 You. asked me to talk to Dobson, 427 00:25:33,832 --> 00:25:35,390 find out what's on his mind. 428 00:25:36,001 --> 00:25:38,162 I almost took his head off a couple minutes ago. 429 00:25:38,236 --> 00:25:40,067 I never could stand that guy. 430 00:25:40,205 --> 00:25:41,900 It might've done him some good. 431 00:25:43,608 --> 00:25:45,473 I don't know. 432 00:25:45,810 --> 00:25:46,799 Time again. 433 00:25:48,113 --> 00:25:50,479 I can't seem to get through to these guys. 434 00:25:55,020 --> 00:25:56,419 You did well to call. 435 00:25:57,022 --> 00:25:59,286 We must not let this stand in our way. 436 00:25:59,357 --> 00:26:01,450 Hey, I'm not sure if I can make the timetable. 437 00:26:01,526 --> 00:26:02,993 We've gone too far. 438 00:26:03,061 --> 00:26:05,791 You will do whatever you have to. 439 00:26:06,364 --> 00:26:08,127 Won't you, Charlie? 440 00:26:09,834 --> 00:26:10,823 Yes. 441 00:26:11,570 --> 00:26:14,164 Good luck, jikenbakudan. 442 00:26:31,356 --> 00:26:32,846 We've been flying photo recon 443 00:26:32,924 --> 00:26:34,585 over No Name Island for months. 444 00:26:34,659 --> 00:26:36,183 Suddenly, overnight, 445 00:26:36,261 --> 00:26:39,128 the Japanese had moved onto the island with anti-aircraft guns. 446 00:26:39,197 --> 00:26:40,494 I wanted to know why. 447 00:26:40,565 --> 00:26:41,862 I would have gone myself, 448 00:26:41,933 --> 00:26:44,197 but I had a problem brewing with Charlie Dobson. 449 00:26:44,269 --> 00:26:46,362 The man spent six days on a life raft. 450 00:26:46,438 --> 00:26:48,133 You expect him to act a little strange. 451 00:26:48,206 --> 00:26:50,037 But Charlie seemed to be a different guy 452 00:26:50,108 --> 00:26:51,405 from when I'd known him in flight school. 453 00:26:51,476 --> 00:26:52,602 He'd changed. 454 00:26:52,677 --> 00:26:54,008 And it wasn't for the better. 455 00:26:54,079 --> 00:26:55,603 So I decided to stay on the ground. 456 00:26:55,714 --> 00:26:58,547 I told Jim Gutterman to fly the recon mission and three other guys. 457 00:26:58,617 --> 00:26:59,879 Just in case the enemy 458 00:26:59,951 --> 00:27:01,919 had any more surprises in store for us. 459 00:27:02,320 --> 00:27:04,652 All right, Ewen, we're not looking for any trouble. 460 00:27:04,723 --> 00:27:05,815 Remember that. 461 00:27:05,890 --> 00:27:07,824 So, go in, take the pictures, and get out. 462 00:27:07,892 --> 00:27:09,860 That's all right by me, James. 463 00:27:20,839 --> 00:27:21,828 Hey, Greg! 464 00:27:22,707 --> 00:27:24,504 Did you get to talk with Dobson yet? 465 00:27:24,743 --> 00:27:27,211 Well, I don't exactly have a bedside manner. 466 00:27:27,912 --> 00:27:29,504 He wants to go to Espritos Marcos, 467 00:27:29,581 --> 00:27:30,980 and I couldn't talk him out of it. 468 00:27:31,049 --> 00:27:33,142 I was going to ship him on the afternoon flight, 469 00:27:33,218 --> 00:27:34,776 I had the orders made out and signed. 470 00:27:34,853 --> 00:27:37,344 Then I got the results of the lab tests. 471 00:27:37,789 --> 00:27:39,586 Greg, I've seen a lot of exposure cases, 472 00:27:39,658 --> 00:27:41,489 but I've never seen anything like this. 473 00:27:41,559 --> 00:27:44,323 His pH levels are way out of balance. 474 00:27:44,596 --> 00:27:46,154 He's a sick man. 475 00:27:46,231 --> 00:27:48,722 Well, maybe you should let him go to Espritos. 476 00:27:48,800 --> 00:27:50,995 Espritos is closed for 24 hours 477 00:27:51,069 --> 00:27:53,435 to everything but extreme medical emergencies. 478 00:27:53,705 --> 00:27:54,763 Since when? 479 00:27:54,839 --> 00:27:56,170 Since 0600 today. 480 00:27:56,241 --> 00:27:58,937 Don't ask me why, they wouldn't tell me. 481 00:27:59,277 --> 00:28:01,370 Hmm. Wonder what's going on there. 482 00:28:02,480 --> 00:28:04,505 Well, if you want to talk to him, 483 00:28:04,582 --> 00:28:05,708 he's over there. 484 00:28:05,784 --> 00:28:07,274 Thanks, Greg. See you later. 485 00:28:11,456 --> 00:28:13,686 Hey, hey. Good morning, Charlie. 486 00:28:13,758 --> 00:28:14,747 How'd you sleep? 487 00:28:15,193 --> 00:28:17,252 Slept fine, Doc. 488 00:28:17,328 --> 00:28:19,922 Now I want you to come back with me to the hospital. 489 00:28:21,166 --> 00:28:23,600 Hey, look, there's a C-47 leaving for Espritos Marcos 490 00:28:23,668 --> 00:28:24,794 this afternoon. 491 00:28:24,869 --> 00:28:26,097 That's a supply plane. 492 00:28:26,171 --> 00:28:27,866 Well, I can still hitch a ride with it. 493 00:28:27,939 --> 00:28:29,031 Look, Charlie, 494 00:28:29,107 --> 00:28:31,541 I don't want to hold you here against your will, 495 00:28:31,609 --> 00:28:33,076 but you are my responsibility. 496 00:28:33,144 --> 00:28:35,612 And whether you like it or not, 497 00:28:35,680 --> 00:28:38,171 you need a few days rest in the hospital. 498 00:28:38,616 --> 00:28:41,107 Well, they got a hospital on Espritos Marcos. 499 00:28:41,186 --> 00:28:43,086 You're my patient. 500 00:28:43,154 --> 00:28:44,348 I'm sorry. 501 00:28:44,622 --> 00:28:47,250 I'm gonna have to decide what's best for you. 502 00:28:47,759 --> 00:28:49,750 You're some kind of quack. 503 00:28:50,228 --> 00:28:52,628 Now you need treatment and rest. 504 00:28:55,500 --> 00:28:57,832 You'll have to trust me, Charlie. 505 00:29:00,004 --> 00:29:00,993 All right. 506 00:29:34,906 --> 00:29:35,895 Boyle, 507 00:29:36,775 --> 00:29:38,037 you follow Anderson in. 508 00:29:38,109 --> 00:29:40,339 Me and Mr. Frenchy are gonna remain upstairs. 509 00:29:40,478 --> 00:29:42,139 Yes, sir, Captain. 510 00:30:05,103 --> 00:30:06,365 What're you doin', Anderson? 511 00:30:06,437 --> 00:30:07,597 If we cut any lower, 512 00:30:07,672 --> 00:30:09,469 they'll knock us down with slingshots! 513 00:30:09,541 --> 00:30:10,872 Hey, Boyle. Just relax, will ya? 514 00:30:10,942 --> 00:30:12,341 You're making me nervous. 515 00:30:21,152 --> 00:30:22,551 Bandits! 10 o'clock high! 516 00:30:22,620 --> 00:30:24,349 That's all we need now. 517 00:30:28,927 --> 00:30:31,157 French. Lower your port side. 518 00:30:32,764 --> 00:30:33,890 Got him! 519 00:30:53,084 --> 00:30:55,177 Hey, French. we've got four of 'em surrounding. 520 00:30:55,253 --> 00:30:56,481 Why don't you give me a hand? 521 00:30:56,554 --> 00:30:57,543 On my way, Captain. 522 00:31:05,296 --> 00:31:06,422 No, you don't, Tojo. 523 00:31:06,497 --> 00:31:07,862 You know you liked it better 524 00:31:07,932 --> 00:31:09,456 when the odds were 4-to-1. 525 00:31:18,610 --> 00:31:20,805 Way to go, Jim! We scared 'em off. 526 00:31:20,879 --> 00:31:22,437 Look at them run. 527 00:31:25,116 --> 00:31:26,708 Hey, Jim, we're ready to go. 528 00:31:26,918 --> 00:31:28,283 What do you want to do, French? 529 00:31:28,353 --> 00:31:29,752 Call the roll? Let's go. 530 00:31:50,174 --> 00:31:52,870 Looks to me you lost that, uh, horseshoe match. 531 00:31:53,077 --> 00:31:54,635 Is that what it looks like to you, Gutterman? 532 00:31:54,712 --> 00:31:56,111 Trying to keep it a secret, aren't you? 533 00:31:56,180 --> 00:31:57,909 Knock it off, Gutterman. 534 00:31:57,982 --> 00:32:00,815 You should have respect for your commanding officer. 535 00:32:00,885 --> 00:32:03,046 And please keep it a secret. 536 00:32:04,255 --> 00:32:07,622 Anderson's got those infrareds in the soup. 537 00:32:07,692 --> 00:32:09,125 We can look at them any minute now. 538 00:32:09,193 --> 00:32:10,626 Good. Everything okay? 539 00:32:11,763 --> 00:32:13,355 There wasn't anything to it. 540 00:32:13,631 --> 00:32:16,395 Enough of it was easy. Anybody could do it. 541 00:32:24,008 --> 00:32:26,476 Betties. Must be an entire squadron of them. 542 00:32:26,544 --> 00:32:28,603 Why would they have heavy bombers on No Name lsland? 543 00:32:28,680 --> 00:32:29,908 What good is it to 'em? 544 00:32:29,981 --> 00:32:31,539 If we knew that, we'd be Japanese. 545 00:32:31,616 --> 00:32:32,776 Make up a stack. 546 00:32:32,850 --> 00:32:34,511 I'll take 'em to S-2 on Espritos Marcos. 547 00:32:34,585 --> 00:32:35,574 Right away. 548 00:32:37,021 --> 00:32:38,579 Black Sheep Ground to Lullaby. 549 00:32:38,656 --> 00:32:40,248 Come in, Lullaby. 550 00:32:40,525 --> 00:32:41,549 Jimmy. 551 00:32:41,626 --> 00:32:43,423 Nothing. Bunch of ocean up here. 552 00:32:43,561 --> 00:32:44,550 Jim. 553 00:32:46,631 --> 00:32:49,259 These planes have larger fuel tanks. 554 00:32:49,334 --> 00:32:50,358 How much larger? 555 00:32:50,601 --> 00:32:51,898 Half as much again. 556 00:32:52,203 --> 00:32:53,761 Black Sheep Ground to Lullaby. 557 00:32:53,838 --> 00:32:55,066 Come in, Lullaby. 558 00:32:56,507 --> 00:32:58,065 Look here. 559 00:33:03,281 --> 00:33:04,578 Casey, give me Espritos. 560 00:33:04,649 --> 00:33:06,549 I've hit every frequency Espritos uses. 561 00:33:06,617 --> 00:33:07,845 They must be on radio silence. 562 00:33:07,919 --> 00:33:09,216 Use the emergency. 563 00:33:09,921 --> 00:33:11,218 It's a rear area. 564 00:33:11,289 --> 00:33:12,551 What would they want with a rear area? 565 00:33:12,623 --> 00:33:14,557 Black Sheep Ground to Lullaby. 566 00:33:14,659 --> 00:33:15,853 Come in, Lullaby. 567 00:33:15,927 --> 00:33:17,952 This is Lullaby. 568 00:33:18,029 --> 00:33:19,894 You are on an unauthorized frequency. 569 00:33:19,964 --> 00:33:22,262 We know what we're on. This is Major Boyington. 570 00:33:22,333 --> 00:33:24,801 I wanna talk with General Moore. 571 00:33:24,869 --> 00:33:26,063 Stand by. 572 00:33:28,506 --> 00:33:31,532 This had better be an emergency, Boyington. 573 00:33:32,210 --> 00:33:34,235 Laird, I asked for General Moore. 574 00:33:34,812 --> 00:33:36,040 Not possible. 575 00:33:36,114 --> 00:33:38,173 Apple 1 is not available. 576 00:33:38,249 --> 00:33:40,308 Laird, what's going on over there? 577 00:33:40,385 --> 00:33:41,682 I got something Moore should see. 578 00:33:41,753 --> 00:33:42,981 Now patch me through to him. 579 00:33:43,054 --> 00:33:44,112 Negative. 580 00:33:44,188 --> 00:33:46,281 Well, then clear me for Espritos. 581 00:33:46,724 --> 00:33:48,521 I'll come over and show you what I got. 582 00:33:48,593 --> 00:33:50,083 Negative. 583 00:33:50,928 --> 00:33:53,362 And don't use this frequency again. 584 00:33:53,831 --> 00:33:54,820 Laird. 585 00:33:55,466 --> 00:33:56,455 Laird. 586 00:33:56,567 --> 00:33:58,432 Lullaby out. 587 00:33:59,704 --> 00:34:01,569 What is goin' on in there? 588 00:34:07,512 --> 00:34:08,501 Hey, uh, Pappy. 589 00:34:08,613 --> 00:34:10,877 The blow-ups are drying. They'll be ready in a half-hour. 590 00:34:10,948 --> 00:34:12,677 I don't have a half-hour. Get my Mae West. 591 00:34:13,785 --> 00:34:14,911 Hutch! - Yeah? 592 00:34:14,986 --> 00:34:16,010 My bird ready to fly? 593 00:34:16,087 --> 00:34:17,349 The bird's always ready to fly. 594 00:34:17,422 --> 00:34:18,411 What're you gonna do? 595 00:34:18,489 --> 00:34:19,979 It's obvious Espritos is off-limits. 596 00:34:20,058 --> 00:34:21,457 I'm gonna get those pictures to S-2. 597 00:34:21,526 --> 00:34:22,959 Hey, what's that jeep doin' there? 598 00:34:23,027 --> 00:34:24,016 I don't know. 599 00:34:24,095 --> 00:34:25,926 That carrier pigeon, Dobson. He drove up in it. 600 00:34:25,997 --> 00:34:27,021 Alone? 601 00:34:27,098 --> 00:34:29,089 Yeah, I think so. I didn't really pay attention. 602 00:34:29,167 --> 00:34:30,896 He got onto the supply plane to Espritos. 603 00:34:30,968 --> 00:34:32,094 He did what? 604 00:34:32,170 --> 00:34:34,331 He got onto the supply plane to Espritos. 605 00:34:34,405 --> 00:34:35,963 Well, where was the doc? 606 00:34:37,008 --> 00:34:39,374 I don't know where the doctor was. 607 00:34:44,482 --> 00:34:46,245 Jerry's bag's here. 608 00:34:49,387 --> 00:34:51,287 Sure you didn't see him get on that plane? 609 00:34:51,355 --> 00:34:52,982 I don't think so, Pappy. 610 00:34:53,925 --> 00:34:56,155 Get on the phone and see if he's at the hospital. 611 00:34:56,227 --> 00:34:58,161 Hey, Pappy! It's Doc Corning. 612 00:34:58,262 --> 00:34:59,854 Looks like he's hurt bad. 613 00:35:16,047 --> 00:35:17,309 He's still breathing a little. 614 00:35:17,381 --> 00:35:19,042 Get something under his head. 615 00:35:19,117 --> 00:35:20,880 Who could have done this? 616 00:35:20,952 --> 00:35:22,886 French, Anderson, take care of the doc. 617 00:35:22,954 --> 00:35:24,114 We're flying in five minutes. 618 00:35:24,188 --> 00:35:25,553 Better call the Provost Marshall. 619 00:35:25,623 --> 00:35:26,817 To hell with Provost Marshall. 620 00:35:26,891 --> 00:35:27,983 We tried! They won't read us. 621 00:35:28,059 --> 00:35:29,492 How about a landing clearance? 622 00:35:29,560 --> 00:35:31,994 That's a lot of red tape. I want Dobson. You comin' along? 623 00:35:32,063 --> 00:35:33,121 Yes, I'm comin'. 624 00:35:33,197 --> 00:35:34,186 Let's go. 625 00:36:33,591 --> 00:36:35,422 None of you are to leave this area. 626 00:36:35,493 --> 00:36:37,290 You landed without permission. 627 00:36:38,095 --> 00:36:39,562 You men are under arrest. 628 00:36:39,730 --> 00:36:41,425 Hey, Casey, get those photographs 629 00:36:41,499 --> 00:36:42,727 on my plane please. 630 00:36:42,800 --> 00:36:43,789 What was that? 631 00:36:44,168 --> 00:36:45,601 You men are under arrest. 632 00:36:46,204 --> 00:36:48,035 Is there a safety on that toy, son? 633 00:36:48,105 --> 00:36:49,094 Yes, sir. 634 00:36:49,240 --> 00:36:50,229 Good. 635 00:36:50,508 --> 00:36:52,066 You've made an unauthorized landing 636 00:36:52,143 --> 00:36:53,303 in a restricted area. 637 00:36:53,377 --> 00:36:54,605 And you were told not to land. 638 00:36:54,679 --> 00:36:56,806 Now I'll have to ask you to surrender your firearms. 639 00:36:56,881 --> 00:36:59,372 Now I am not gonna check my gun behind the bar, sport. 640 00:36:59,450 --> 00:37:00,917 Jim, will you shut up? 641 00:37:01,319 --> 00:37:02,377 Get General Moore. 642 00:37:02,453 --> 00:37:04,080 He'll straighten this thing out for us. 643 00:37:04,155 --> 00:37:06,316 General Moore's in a high-level staff conference. 644 00:37:06,390 --> 00:37:09,052 All right, then I'll... I'll settle for Colonel Laird. 645 00:37:10,528 --> 00:37:12,291 He's on his way. 646 00:37:12,964 --> 00:37:15,398 Move these aircraft off the runway. 647 00:37:15,866 --> 00:37:17,026 Can you men fly? 648 00:37:17,201 --> 00:37:18,998 Uh, no. 649 00:37:20,838 --> 00:37:22,965 Then those aircraft aren't moving. 650 00:37:28,846 --> 00:37:31,041 I knew it was you, Boyington! 651 00:37:31,315 --> 00:37:32,805 And then I heard someone had landed 652 00:37:32,883 --> 00:37:35,215 against a direct order. 653 00:37:35,953 --> 00:37:37,079 Look at these pictures, sir. 654 00:37:37,154 --> 00:37:38,917 I haven't got time, Boyington. Lieutenant! 655 00:37:38,990 --> 00:37:40,685 Yes, sir. - Put these men in the stockade. 656 00:37:40,758 --> 00:37:42,157 There's a general staff conference 657 00:37:42,226 --> 00:37:43,887 going on this island today, Boyington, 658 00:37:43,961 --> 00:37:45,986 and you've just violated security. 659 00:37:46,063 --> 00:37:49,055 For a darned good reason, sir. Look at these pictures. 660 00:37:49,133 --> 00:37:51,465 Betties? See the extra fuel tank? 661 00:37:51,535 --> 00:37:53,298 I think they can hit Espritos. 662 00:37:53,371 --> 00:37:54,736 You think? 663 00:37:55,139 --> 00:37:57,699 Listen, I'm up to my pants pockets in general officers, 664 00:37:57,875 --> 00:38:00,776 and you're wasting my time with... with suppositions? 665 00:38:00,845 --> 00:38:02,540 You're going to the brig! Lieutenant. 666 00:38:02,613 --> 00:38:03,637 Yes, sir. 667 00:38:03,714 --> 00:38:04,976 Hold these men for 24 hours. 668 00:38:05,082 --> 00:38:06,344 Yes, sir. 669 00:38:14,525 --> 00:38:16,015 When were those pictures taken? 670 00:38:16,093 --> 00:38:17,492 This morning, sir. 671 00:38:17,561 --> 00:38:18,960 Get the pictures over to S-2. 672 00:38:19,030 --> 00:38:20,292 But you are still under arrest, 673 00:38:20,364 --> 00:38:22,662 and I'm going to hold you here until tomorrow morning. 674 00:38:22,767 --> 00:38:24,496 Lieutenant, get these men to a shelter. 675 00:38:24,568 --> 00:38:25,796 Yes, sir. 676 00:38:25,870 --> 00:38:26,894 Captain. 677 00:38:26,971 --> 00:38:29,098 Corporal, you three men in the other jeep. 678 00:38:29,173 --> 00:38:30,162 Major. 679 00:38:30,708 --> 00:38:32,471 Back in the streets. 680 00:38:49,226 --> 00:38:51,160 Hit the deck! 681 00:38:58,169 --> 00:38:59,568 What do you think you're doing? 682 00:38:59,637 --> 00:39:01,036 Bring that jeep back in here. 683 00:39:01,105 --> 00:39:02,094 You're under arrest. 684 00:39:02,173 --> 00:39:04,607 Don't let him get away. 685 00:39:04,909 --> 00:39:06,604 You're under arrest. 686 00:39:17,088 --> 00:39:18,680 Hey, Pappy, where are we going? 687 00:39:18,756 --> 00:39:21,122 We're going to the hospital to find Dobson. 688 00:39:58,996 --> 00:40:01,089 Now you try one, Charlie. 689 00:40:17,715 --> 00:40:20,809 The first air-raid siren triggers you, 690 00:40:20,885 --> 00:40:23,046 you trigger the explosives. 691 00:40:27,091 --> 00:40:28,080 You see? 692 00:40:28,592 --> 00:40:30,321 No more evil men. 693 00:40:31,429 --> 00:40:33,158 It will save lives. 694 00:40:54,385 --> 00:40:55,613 He cheated us. 695 00:40:55,886 --> 00:40:56,875 He's not here. 696 00:40:56,987 --> 00:40:58,420 He's got to be out there someplace. 697 00:40:58,489 --> 00:41:00,787 Now hang on, Jim. Calm down for a minute. 698 00:41:00,891 --> 00:41:02,916 The MP's are out there someplace, looking for us. 699 00:41:02,993 --> 00:41:04,858 Now let's... let's think about it. 700 00:41:05,563 --> 00:41:06,825 Where could he be? 701 00:41:10,000 --> 00:41:11,558 At least we made it to the Philippines 702 00:41:11,635 --> 00:41:12,966 before the enemy interrupted us. 703 00:41:13,037 --> 00:41:14,197 I give you this much, Tom. 704 00:41:14,271 --> 00:41:15,602 The accommodations are excellent. 705 00:41:15,673 --> 00:41:17,265 I'm afraid we can't take credit for it. 706 00:41:17,341 --> 00:41:19,070 The Japanese built these bunkers 707 00:41:19,143 --> 00:41:20,201 when they had the island. 708 00:41:20,277 --> 00:41:21,801 It took everything we threw at it, 709 00:41:21,879 --> 00:41:23,813 so I figured it'd be good enough for us. 710 00:41:59,183 --> 00:42:00,810 There's his Valpac. We'll come back for it. 711 00:42:00,951 --> 00:42:03,613 That can't be his Valpac. You were there when he got rescued. 712 00:42:03,687 --> 00:42:05,052 He didn't have anything with him. 713 00:42:05,122 --> 00:42:06,111 That's right. 714 00:42:06,190 --> 00:42:08,317 Frank, open it up. 715 00:42:12,863 --> 00:42:14,763 What's that? 716 00:42:16,634 --> 00:42:18,397 Sure looks like blasting clay. 717 00:42:18,769 --> 00:42:21,260 I worked for explosives over at Pearl. 718 00:42:21,705 --> 00:42:24,003 What's that gadget right there? 719 00:42:24,108 --> 00:42:25,097 It's a timer. 720 00:42:25,709 --> 00:42:27,108 These are plastic explosives. 721 00:42:27,177 --> 00:42:29,338 Now you could tell me what Dobson's doing with a bomb? 722 00:42:29,413 --> 00:42:30,402 I wish I knew. 723 00:42:32,082 --> 00:42:35,677 Hey, what about the general staff conference? 724 00:43:08,519 --> 00:43:09,508 A bomb. 725 00:43:09,687 --> 00:43:10,676 A bomb? 726 00:43:10,788 --> 00:43:11,982 What are you trying to say? 727 00:43:12,056 --> 00:43:13,216 That he's a saboteur! 728 00:43:13,290 --> 00:43:14,416 This here's a bomb, TJ. 729 00:43:14,491 --> 00:43:16,584 Wait a minute. This doesn't make any sense! 730 00:43:16,660 --> 00:43:18,685 How's he going to get to the staff conference? 731 00:43:18,762 --> 00:43:20,059 We can't even land on the island 732 00:43:20,130 --> 00:43:21,791 without getting arrested. 733 00:43:45,322 --> 00:43:48,052 Hey, what... what about the general staff conference? 734 00:43:49,893 --> 00:43:51,360 Extra-sized tanks. 735 00:43:53,163 --> 00:43:54,152 Laird said 736 00:43:54,231 --> 00:43:56,597 there was a high-level staff meeting here. 737 00:43:57,768 --> 00:43:58,757 Air raid. 738 00:43:59,203 --> 00:44:00,932 Now where would that brass be? 739 00:44:01,372 --> 00:44:02,737 The air raid shelter. 740 00:44:03,507 --> 00:44:04,496 That's it. 741 00:44:04,642 --> 00:44:05,631 Come on! 742 00:44:48,452 --> 00:44:49,544 Down there! 743 00:44:49,720 --> 00:44:50,880 Dobson! Come on, Jim! 744 00:45:08,706 --> 00:45:10,640 Casey! Casey! 745 00:45:13,177 --> 00:45:14,644 Gimme that back! 746 00:45:14,712 --> 00:45:16,373 Stop it, Charlie. 747 00:45:16,580 --> 00:45:18,104 Do we have enough time to stop it? 748 00:45:18,182 --> 00:45:19,979 What are you talking about? 749 00:45:20,050 --> 00:45:21,142 Listen to me! 750 00:45:21,218 --> 00:45:23,049 Dobson! Dobson! Now you listen to me! 751 00:45:27,391 --> 00:45:28,483 It has to be done. 752 00:45:31,995 --> 00:45:33,121 They're evil. 753 00:45:33,964 --> 00:45:35,158 Hold him here. 754 00:45:35,299 --> 00:45:36,288 Yes. 755 00:45:45,776 --> 00:45:46,765 Halt! 756 00:45:46,877 --> 00:45:47,969 Is General Moore in there? 757 00:45:48,045 --> 00:45:49,137 This is a restricted area. 758 00:45:49,213 --> 00:45:50,407 Well, this is urgent business. 759 00:45:50,481 --> 00:45:52,813 I'm sorry, Major. You're gonna have to leave. 760 00:45:56,920 --> 00:45:58,649 Boyington, what the heck is going on? 761 00:45:58,722 --> 00:46:00,952 General, this whole place is wired to go up in any minute. 762 00:46:01,024 --> 00:46:02,582 Who is this man? What's he doing here? 763 00:46:02,659 --> 00:46:04,718 I don't know what's going on. Now close that door. 764 00:46:04,828 --> 00:46:06,625 Close the door. We're gettin' out of here. 765 00:46:06,697 --> 00:46:08,892 Come on. Get out of here, you guys. 766 00:46:08,966 --> 00:46:10,627 Explosives! 767 00:46:10,701 --> 00:46:13,033 Everyone out! 768 00:46:13,203 --> 00:46:15,194 Evacuation. 769 00:46:15,405 --> 00:46:16,667 Tail to toe. 770 00:46:50,274 --> 00:46:52,367 Charlie Dobson was shipped back to the States 771 00:46:52,442 --> 00:46:55,206 to be studied and poked and taken apart one more time. 772 00:46:55,379 --> 00:46:56,607 Hopefully, they'll remember 773 00:46:56,680 --> 00:46:58,272 to put him back together again. 774 00:46:58,348 --> 00:47:00,680 He'd come close to killing a lot of important people. 775 00:47:00,751 --> 00:47:03,049 And in a way, I felt responsible for that. 776 00:47:03,320 --> 00:47:05,117 Maybe I could have helped Charlie 777 00:47:05,189 --> 00:47:07,157 when the doctor first asked me to talk to him. 778 00:47:07,224 --> 00:47:08,714 But I had already made up my mind 779 00:47:08,792 --> 00:47:09,952 I didn't like him. 780 00:47:10,027 --> 00:47:12,325 When I began to guess what the enemy had done to him, 781 00:47:12,396 --> 00:47:13,761 it was almost too late. 782 00:47:14,598 --> 00:47:17,123 It seems like there is a lesson in there somewhere. 783 00:47:17,267 --> 00:47:19,326 I lost track of Charlie after that. 784 00:47:19,636 --> 00:47:22,070 But I like to think he came out of it okay. 785 00:47:22,339 --> 00:47:24,170 There was a lot of work to do on him 786 00:47:24,308 --> 00:47:25,866 but there was a lot of time. 787 00:47:26,543 --> 00:47:29,478 It looked like it was going to be a long war. 788 00:47:30,357 --> 00:47:40,357 Edit & synch: r3p0 => S01e07.dvdrip.xvid-nodlabs <= Bierdopje.com® 2010 54338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.