All language subtitles for Bel Canto (2018)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,807 --> 00:00:43,211 [opera playing] 2 00:01:09,237 --> 00:01:12,140 Ah. 3 00:01:12,240 --> 00:01:12,640 Eh. 4 00:01:12,740 --> 00:01:14,142 [sighs] 5 00:01:16,244 --> 00:01:18,612 [heavy rock music playing] 6 00:01:18,712 --> 00:01:19,613 [knocks on door] 7 00:01:20,714 --> 00:01:24,118 [music playing louder] 8 00:01:27,721 --> 00:01:29,590 [volume lowers] 9 00:01:35,696 --> 00:01:37,030 [laughs] 10 00:01:42,536 --> 00:01:44,372 [volume increases] 11 00:01:46,874 --> 00:01:49,343 [PILOT SPEAKING IN SPANISH OVER PA SYSTEM] 12 00:01:55,649 --> 00:01:59,019 [chatter] 13 00:01:59,119 --> 00:02:02,523 [siren] 14 00:02:12,566 --> 00:02:14,968 [siren echoing] 15 00:02:15,068 --> 00:02:18,439 [chatter outside car] 16 00:02:32,486 --> 00:02:33,887 [knocking] 17 00:02:33,987 --> 00:02:36,590 [speaking spanish] 18 00:02:36,690 --> 00:02:45,899 [speaking japanese] 19 00:02:45,999 --> 00:02:49,370 [siren] 20 00:02:54,408 --> 00:02:56,277 [birds chirping] 21 00:02:56,377 --> 00:02:58,246 [speaking spanish] 22 00:03:38,051 --> 00:03:41,422 [chatter] 23 00:03:43,524 --> 00:03:46,894 [delicate piano playing] 24 00:03:51,965 --> 00:03:55,336 [chatter] 25 00:03:56,537 --> 00:03:58,406 Mr. Hosokawa, we are very honored to have 26 00:03:58,506 --> 00:03:59,540 you in our country, sir. 27 00:03:59,640 --> 00:04:01,909 I'm honored to be here, Mr. Vice President. 28 00:04:02,009 --> 00:04:03,076 Thank you, sir. 29 00:04:03,176 --> 00:04:05,813 And please, I say my apology that the president 30 00:04:05,913 --> 00:04:07,881 was unable to attend. 31 00:04:07,981 --> 00:04:11,051 He was called into some talks with Israel. 32 00:04:11,151 --> 00:04:22,062 [speaking japanese] 33 00:04:22,162 --> 00:04:24,798 Mr. Hosokawa understands that affairs of state 34 00:04:24,898 --> 00:04:25,799 must take precedence. 35 00:04:25,899 --> 00:04:27,301 He's a mere businessman. 36 00:04:27,401 --> 00:04:28,436 Oh, no, no, no. 37 00:04:28,536 --> 00:04:30,037 And tomorrow I would like to show 38 00:04:30,137 --> 00:04:31,605 you to some potential building sites 39 00:04:31,705 --> 00:04:33,307 for a [inaudible] factory. 40 00:04:33,407 --> 00:04:33,807 S . 41 00:04:33,907 --> 00:04:34,742 [chuckles] 42 00:04:36,143 --> 00:04:37,411 Ah. Ey. 43 00:04:37,511 --> 00:04:39,713 This is Monsieur and Madame Ambassador of France Thibault. 44 00:04:39,813 --> 00:04:41,549 - What a pleasure. - Enchante. 45 00:04:41,649 --> 00:04:43,451 Nice to meet you. 46 00:04:43,551 --> 00:04:47,588 And thank you for the presence of this amazing talent. 47 00:04:47,688 --> 00:04:49,089 Arigato [japanese]. 48 00:04:49,189 --> 00:04:51,224 [speaking japanese] 49 00:04:55,463 --> 00:04:57,197 Mr. Hosokawa is grateful for the chance 50 00:04:57,297 --> 00:04:59,633 to hear Ms. Coss in such an intimate setting. 51 00:04:59,733 --> 00:05:01,802 It is the opportunity of a lifetime. 52 00:05:01,902 --> 00:05:03,170 The flight? 53 00:05:03,270 --> 00:05:04,705 It was a long and bumpy. 54 00:05:04,805 --> 00:05:06,039 And there are soldiers everywhere, 55 00:05:06,139 --> 00:05:08,108 waving their guns around. 56 00:05:08,208 --> 00:05:10,911 It's absolutely terrifying. 57 00:05:11,011 --> 00:05:14,515 So Italy, England, United States. 58 00:05:14,615 --> 00:05:15,883 I mean it. 59 00:05:15,983 --> 00:05:19,920 Italy, England, United States for the next year at least. 60 00:05:20,020 --> 00:05:21,455 Not even Teatro Col n. 61 00:05:21,555 --> 00:05:22,289 No, I don't care. 62 00:05:22,390 --> 00:05:23,457 I don't care how much they pay. 63 00:05:23,557 --> 00:05:25,192 [knock at door] 64 00:05:25,292 --> 00:05:25,693 Hang on. 65 00:05:25,793 --> 00:05:26,193 Yes? 66 00:05:29,296 --> 00:05:30,498 They're ready. 67 00:05:30,598 --> 00:05:31,699 Uh, right, they're... 68 00:05:31,799 --> 00:05:32,366 they're ready. 69 00:05:32,466 --> 00:05:33,501 I'll call you back. 70 00:05:33,601 --> 00:05:35,469 OK, bye. 71 00:05:35,569 --> 00:05:38,672 [sighs] Good. 72 00:05:38,772 --> 00:05:39,507 Let's get this over with. 73 00:05:44,845 --> 00:05:47,581 [speaking spanish] 74 00:05:47,681 --> 00:05:51,118 In my country, opera is a sacred thing. 75 00:05:51,218 --> 00:05:51,885 So to... 76 00:05:51,985 --> 00:05:55,355 [applause] 77 00:06:01,829 --> 00:06:03,931 [speaking spanish] 78 00:06:04,765 --> 00:06:05,298 Oh, gracias. 79 00:06:05,399 --> 00:06:06,834 You look lovely. 80 00:06:06,934 --> 00:06:07,835 Good evening. 81 00:06:07,935 --> 00:06:09,069 Thank you, Miss Coss. 82 00:06:09,169 --> 00:06:09,570 Hola. 83 00:06:09,670 --> 00:06:10,738 Hello. 84 00:06:10,838 --> 00:06:14,007 Mr. Hosokawa, may I present Ms. Roxanne Coss? 85 00:06:14,107 --> 00:06:15,543 It is a great pleasure. 86 00:06:15,643 --> 00:06:19,480 Oh, no, the pleasure's all mine. 87 00:06:19,580 --> 00:06:22,416 So I understand you would like to hear Rusalka? 88 00:06:22,516 --> 00:06:24,685 [speaking japanese] 89 00:06:26,286 --> 00:06:28,956 He enjoyed hearing you sing it in Vienna. 90 00:06:29,056 --> 00:06:30,691 Thank you. 91 00:06:30,791 --> 00:06:32,660 Uh, [speaking japanese] 92 00:06:32,760 --> 00:06:35,162 If a human soul should dream of me, 93 00:06:35,262 --> 00:06:36,930 may he still remember me on awaking. 94 00:06:37,030 --> 00:06:39,633 Well, that's a poetic thought. 95 00:06:39,733 --> 00:06:41,702 I will finish my program with it. 96 00:06:41,802 --> 00:06:42,736 [speaking japanese] 97 00:06:42,836 --> 00:06:44,438 You know it's Little Mermaid. 98 00:06:44,538 --> 00:06:45,706 [speaking japanese] 99 00:06:45,806 --> 00:06:47,007 Yes. 100 00:06:47,107 --> 00:06:49,910 But it's opera, so in the end, everybody dies. 101 00:06:50,010 --> 00:06:50,578 [laughs] 102 00:06:50,678 --> 00:06:51,845 [speaking japanese] 103 00:06:51,945 --> 00:06:53,747 [laughs] 104 00:06:53,847 --> 00:06:55,282 Shall we? 105 00:06:55,382 --> 00:06:58,151 Let's begin. 106 00:06:58,251 --> 00:07:00,988 [chatter] 107 00:07:04,458 --> 00:07:22,743 [speaking spanish] 108 00:07:22,843 --> 00:07:25,245 [piano playing] 109 00:07:25,345 --> 00:07:26,747 Sh-sh-sh. 110 00:07:26,847 --> 00:07:36,189 [speaking spanish] 111 00:07:36,289 --> 00:07:39,693 [singing opera] 112 00:08:06,687 --> 00:08:07,087 Shh. 113 00:08:14,061 --> 00:08:15,929 [speaking spanish] 114 00:08:16,029 --> 00:08:16,496 Shh. 115 00:08:16,597 --> 00:08:19,933 [singing opera] 116 00:08:29,977 --> 00:08:31,378 [gunshots] 117 00:08:31,478 --> 00:08:32,379 [screaming] 118 00:08:32,479 --> 00:08:35,348 [speaking spanish] 119 00:08:47,527 --> 00:08:49,396 [shouts and screams] 120 00:08:49,496 --> 00:09:01,174 [speaking spanish] 121 00:09:01,274 --> 00:09:02,142 Translator. 122 00:09:02,242 --> 00:09:02,943 Tr... tr... trans... 123 00:09:03,043 --> 00:09:03,611 [speaking spanish] 124 00:09:03,711 --> 00:09:05,078 S , s , s . 125 00:09:05,178 --> 00:09:08,348 [speaking spanish] 126 00:09:35,609 --> 00:09:38,946 [doors opening and slamming] 127 00:09:39,046 --> 00:09:42,382 [sirens outside] 128 00:09:44,451 --> 00:09:45,819 [glass shattering] 129 00:09:45,919 --> 00:09:46,820 [shrieks] 130 00:09:46,920 --> 00:09:47,855 I will never leave you. 131 00:09:47,955 --> 00:09:49,022 I swear. - Get off. 132 00:09:49,122 --> 00:09:50,691 Get off. I can't breathe. 133 00:09:50,791 --> 00:09:58,265 [speaking spanish] 134 00:09:58,365 --> 00:10:01,635 [sirens growing louder outside] 135 00:10:06,573 --> 00:10:09,843 [POLICE OUTSIDE SPEAKING IN SPANISH] 136 00:10:25,859 --> 00:10:28,762 [REPORTER ON TV SPEAKING IN SPANISH] 137 00:10:53,687 --> 00:11:07,334 [speaking spanish] 138 00:11:07,434 --> 00:11:10,804 [siren outside] 139 00:11:15,909 --> 00:11:34,728 [speaking spanish] 140 00:11:34,828 --> 00:11:36,229 [gun cocks] 141 00:12:05,692 --> 00:12:08,595 Please. 142 00:12:08,695 --> 00:12:09,662 No, No. 143 00:12:09,763 --> 00:12:10,663 I'm all... I'm all right. 144 00:12:10,764 --> 00:12:11,164 I'm... 145 00:12:14,234 --> 00:12:14,634 Please? 146 00:12:22,709 --> 00:12:26,079 Thank you. 147 00:12:26,179 --> 00:12:27,080 Arigato. 148 00:12:51,038 --> 00:12:54,407 [birds chirping] 149 00:12:54,507 --> 00:12:55,909 [siren] 150 00:12:58,478 --> 00:12:59,880 [speaking spanish] 151 00:13:06,920 --> 00:13:07,821 [car turns off] 152 00:13:07,921 --> 00:13:13,894 [speaking spanish] 153 00:13:13,994 --> 00:13:17,397 [police radio chatter] 154 00:13:20,467 --> 00:13:22,870 [gate opens] 155 00:13:30,443 --> 00:13:32,312 [patting] 156 00:13:39,887 --> 00:13:43,290 [helicopter overhead] 157 00:14:07,280 --> 00:14:08,681 [knocks on door] 158 00:14:10,283 --> 00:14:11,684 [cocks gun] 159 00:14:13,753 --> 00:14:43,183 [speaking spanish] 160 00:14:43,283 --> 00:14:45,152 MAN AT DOOR: [inaudible] Messner. 161 00:14:45,252 --> 00:14:49,156 I'm with International Committee of the Red Cross. 162 00:14:49,256 --> 00:14:49,656 I'm unarmed. 163 00:14:53,193 --> 00:14:56,396 [speaking spanish] 164 00:14:56,496 --> 00:15:00,100 [breathes heavily] Are you sure you want to come in? 165 00:15:00,200 --> 00:15:02,569 Because there's no guarantee they're going to let you out. 166 00:15:02,669 --> 00:15:04,437 They will let me out. 167 00:15:04,537 --> 00:15:06,473 More hostages is not what they're looking for now. 168 00:15:12,980 --> 00:15:13,346 In! 169 00:15:20,853 --> 00:15:23,190 [speaking spanish] 170 00:15:23,290 --> 00:15:23,823 [gun cocks] 171 00:15:23,923 --> 00:15:33,533 [speaking spanish] 172 00:15:33,633 --> 00:15:35,002 Who are you? 173 00:15:35,102 --> 00:15:37,337 Messner. 174 00:15:37,437 --> 00:15:39,472 I'm Swiss. 175 00:15:39,572 --> 00:15:41,841 [speaking spanish] 176 00:15:41,941 --> 00:15:45,712 [speaking spanish] 177 00:15:45,812 --> 00:15:47,147 I speak a little English. 178 00:15:47,247 --> 00:15:48,348 My comrades do not. 179 00:15:48,448 --> 00:15:49,616 I have a translator outside. 180 00:15:49,716 --> 00:15:52,019 No, no one else. 181 00:15:52,119 --> 00:15:54,321 We have a translator. 182 00:15:54,421 --> 00:15:56,856 Wait. 183 00:15:56,956 --> 00:15:58,725 Translator! 184 00:15:58,825 --> 00:16:11,738 [speaking japanese] 185 00:16:11,838 --> 00:16:13,873 You will translate? 186 00:16:13,973 --> 00:16:14,374 English? 187 00:16:14,474 --> 00:16:15,142 French? 188 00:16:15,242 --> 00:16:16,109 Do you have a preference? 189 00:16:16,209 --> 00:16:19,012 [speaking japanese] No preference. 190 00:16:19,112 --> 00:16:21,381 What we want, of course, is the unconditional release 191 00:16:21,481 --> 00:16:23,316 of all the hostages. 192 00:16:23,416 --> 00:16:24,117 Unharmed. 193 00:16:24,217 --> 00:16:31,158 [speaking spanish] 194 00:16:31,258 --> 00:16:33,093 Send in President Masuda. 195 00:16:33,193 --> 00:16:35,195 They came for the president and will release 196 00:16:35,295 --> 00:16:36,729 everyone in exchange for him. 197 00:16:36,829 --> 00:16:38,298 They won't give you the president. 198 00:16:38,398 --> 00:16:40,533 That's who we came here for. 199 00:16:40,633 --> 00:16:44,037 Well, I came here on vacation to relax. 200 00:16:44,137 --> 00:16:46,073 It seems like no one is going to get what they want. 201 00:16:46,173 --> 00:16:52,245 [speaking spanish] 202 00:16:52,345 --> 00:16:54,013 Someone needs to sew up that cut. 203 00:16:54,114 --> 00:16:55,282 I'm going to call in a medic. - No! 204 00:16:55,382 --> 00:16:55,882 No medics! 205 00:16:55,982 --> 00:16:56,849 No sewing. 206 00:16:56,949 --> 00:16:59,018 MAN ON FLOOR: [breathing heavily] 207 00:16:59,119 --> 00:17:01,020 It was never a pretty face anyway. 208 00:17:01,121 --> 00:17:03,590 Nothing will proceed if this man bleeds to death. 209 00:17:07,327 --> 00:17:22,842 [speaking spanish] 210 00:17:22,942 --> 00:17:25,044 IS there a doctor here? 211 00:17:25,145 --> 00:17:25,945 There must be a doctor. 212 00:17:30,950 --> 00:17:33,820 [groans] 213 00:17:39,826 --> 00:17:46,466 [speaking spanish] 214 00:17:46,566 --> 00:17:49,102 We only have five minutes. 215 00:17:49,202 --> 00:17:49,869 Don't worry. 216 00:17:49,969 --> 00:17:52,439 I'm trained at first aid. 217 00:17:52,539 --> 00:17:55,775 [heavy breathing] 218 00:17:56,809 --> 00:17:58,211 One, two. 219 00:17:58,311 --> 00:17:58,711 [clip] 220 00:17:58,811 --> 00:18:00,680 [shouts] 221 00:18:00,780 --> 00:18:01,681 I'm sorry. 222 00:18:05,218 --> 00:18:25,071 [speaking spanish] 223 00:18:25,172 --> 00:18:26,072 No. 224 00:18:26,173 --> 00:18:27,073 No. 225 00:18:27,174 --> 00:18:30,543 [breathes heavily] 226 00:18:32,145 --> 00:18:33,045 Ah, no. 227 00:18:33,146 --> 00:18:36,516 [groans] Ay, no. 228 00:18:36,616 --> 00:18:38,017 Ah. 229 00:18:38,117 --> 00:18:39,018 Ah. 230 00:18:39,118 --> 00:18:42,489 [breathes heavily] 231 00:18:46,092 --> 00:18:48,495 [speaking spanish] 232 00:18:50,563 --> 00:18:53,466 [breathes heavily] 233 00:19:19,892 --> 00:19:20,927 [speaking spanish] 234 00:19:27,967 --> 00:19:30,837 All of you, lay down. 235 00:19:30,937 --> 00:19:33,172 I don't lie down. 236 00:19:33,273 --> 00:19:34,541 I wait outside. 237 00:19:34,641 --> 00:19:36,075 Get your demands ready. 238 00:19:36,175 --> 00:19:39,178 I'll be back in an hour. 239 00:19:39,279 --> 00:19:40,547 [gun cocks] 240 00:19:41,714 --> 00:19:52,525 [speaking spanish] 241 00:19:52,625 --> 00:19:54,026 [door opens] 242 00:20:01,601 --> 00:20:02,969 [grunts] 243 00:20:05,071 --> 00:20:07,440 [sighs] 244 00:20:11,444 --> 00:20:14,247 [police radio chatter] 245 00:20:16,349 --> 00:20:17,717 [knocking] 246 00:20:17,817 --> 00:20:19,185 [water running] 247 00:20:19,286 --> 00:20:21,654 [knocking at door] 248 00:20:22,755 --> 00:20:24,824 Yes, I'm coming. 249 00:20:24,924 --> 00:20:26,793 [sighs] 250 00:20:26,893 --> 00:20:30,229 [breathes heavily] 251 00:20:39,672 --> 00:20:42,542 [sniffles] 252 00:20:52,151 --> 00:21:00,059 [speaking spanish] 253 00:21:00,159 --> 00:21:04,331 We let you have the woman, workers, 254 00:21:04,431 --> 00:21:06,333 priests, anyone who's sick. 255 00:21:06,433 --> 00:21:07,534 [speaking spanish] 256 00:21:10,970 --> 00:21:13,606 The first page are things we need. 257 00:21:13,706 --> 00:21:16,275 The second one is to be read to the press... 258 00:21:16,376 --> 00:21:17,477 our demands. 259 00:21:17,577 --> 00:21:20,313 "All political prisoners held in the government's 260 00:21:20,413 --> 00:21:22,649 illegal jails must be freed." 261 00:21:22,749 --> 00:21:23,450 All of them. 262 00:21:23,550 --> 00:21:26,085 All of them. 263 00:21:26,185 --> 00:21:27,253 [speaking spanish] 264 00:21:30,823 --> 00:21:33,059 GEN: They are their brothers and sisters. 265 00:21:33,159 --> 00:21:36,629 They are prepared to die for them. 266 00:21:36,729 --> 00:21:38,698 No one has to die. 267 00:21:38,798 --> 00:21:42,369 Well, we all have to someday. 268 00:21:42,469 --> 00:21:45,204 But as far as right now, it is up to the government. 269 00:21:45,304 --> 00:21:49,175 If there is blood, it will be on their hands. 270 00:21:49,275 --> 00:21:51,177 [speaking spanish] 271 00:21:55,548 --> 00:21:58,851 We ask you all to stand up and approach, please. 272 00:21:58,951 --> 00:22:00,653 [speaking german] 273 00:22:03,122 --> 00:22:05,658 [speaking french] 274 00:22:05,758 --> 00:22:07,527 [speaking german] 275 00:22:09,962 --> 00:22:15,334 The women to the far right of the room, men to the far left. 276 00:22:15,435 --> 00:22:18,270 [speaking spanish] 277 00:22:23,976 --> 00:22:25,812 [sniffles] 278 00:22:25,912 --> 00:22:29,215 [speaking spanish] 279 00:22:33,252 --> 00:22:34,521 [inaudible]. 280 00:22:34,621 --> 00:22:36,155 [speaking spanish] 281 00:22:36,255 --> 00:22:37,624 What's wrong with you? 282 00:22:37,724 --> 00:22:38,558 Insulin. 283 00:22:38,658 --> 00:22:39,659 My insulin is back at the hotel. 284 00:22:39,759 --> 00:22:40,593 You're diabetic? 285 00:22:40,693 --> 00:22:41,127 Yeah. 286 00:22:41,227 --> 00:22:41,928 Help! 287 00:22:42,028 --> 00:22:43,763 Help! 288 00:22:43,863 --> 00:22:44,497 We need help! 289 00:22:44,597 --> 00:22:46,433 This man is sick. 290 00:22:46,533 --> 00:22:47,066 He's sick. 291 00:22:47,166 --> 00:22:47,800 He needs medicine. 292 00:22:47,900 --> 00:22:51,103 [speaking spanish] 293 00:22:53,773 --> 00:22:54,574 OK. 294 00:22:54,674 --> 00:22:55,942 OK, it's OK. 295 00:22:56,042 --> 00:22:57,309 It's OK. - It's OK. 296 00:22:57,410 --> 00:22:57,977 No, it's not. 297 00:22:58,077 --> 00:22:58,678 Come on. 298 00:22:58,778 --> 00:23:01,714 [speaking spanish] 299 00:23:07,587 --> 00:23:08,455 OK, OK, OK, OK. 300 00:23:08,555 --> 00:23:18,297 [speaking spanish] 301 00:23:18,397 --> 00:23:18,831 Oh! 302 00:23:18,931 --> 00:23:19,331 Oh! 303 00:23:23,736 --> 00:23:49,462 [speaking spanish] 304 00:23:49,562 --> 00:23:52,665 All right, we're going to move out now. 305 00:23:52,765 --> 00:23:54,100 Women first. 306 00:23:54,200 --> 00:23:56,102 Follow me. 307 00:23:56,202 --> 00:23:59,038 [speaking spanish] 308 00:23:59,138 --> 00:24:02,241 MESSNER: Calm and quiet. 309 00:24:02,341 --> 00:24:03,476 Everything's going to be all right. 310 00:24:03,576 --> 00:24:03,976 Move on. 311 00:24:07,313 --> 00:24:08,180 Let's go. 312 00:24:08,280 --> 00:24:10,149 [spanish] 313 00:24:10,249 --> 00:24:11,150 [kisses] 314 00:24:21,060 --> 00:24:25,131 [speaking spanish] 315 00:24:25,231 --> 00:24:28,067 [speaking spanish] 316 00:24:28,167 --> 00:24:29,035 Hey! 317 00:24:29,135 --> 00:24:32,104 [screams] 318 00:24:38,210 --> 00:24:44,951 [speaking spanish] 319 00:24:45,051 --> 00:24:46,218 [speaking spanish] 320 00:25:08,140 --> 00:25:10,042 Remain calm. 321 00:25:10,142 --> 00:25:11,110 Move on. 322 00:25:11,210 --> 00:25:11,978 What... what are you doing? 323 00:25:12,078 --> 00:25:13,680 We're all going to get out. 324 00:25:13,780 --> 00:25:14,513 Remain calm. 325 00:25:18,751 --> 00:25:21,588 Ah. You OK? 326 00:25:21,688 --> 00:25:24,657 It's OK, it's OK. 327 00:25:24,757 --> 00:25:25,291 Go in the bus. 328 00:25:25,391 --> 00:25:25,992 Go in the bus! 329 00:25:26,092 --> 00:25:27,694 Please, go into the bus! 330 00:25:27,794 --> 00:25:28,260 Thank you. 331 00:25:28,360 --> 00:25:28,895 All in the bus. 332 00:25:28,995 --> 00:25:29,629 Where's Roxanne? 333 00:25:29,729 --> 00:25:30,797 [speaking french] 334 00:25:33,165 --> 00:25:34,834 Hey, hey, hey! 335 00:25:34,934 --> 00:25:36,068 She's not outside! 336 00:25:36,168 --> 00:25:38,571 Roxanne Coss is not outside! 337 00:25:38,671 --> 00:25:39,672 Roxanne! 338 00:25:39,772 --> 00:25:40,306 Where is she? 339 00:25:43,075 --> 00:25:43,910 Roxanne! 340 00:25:44,010 --> 00:25:45,377 [gunshot] 341 00:25:45,477 --> 00:25:46,813 [gasps] 342 00:25:48,848 --> 00:25:50,482 No! 343 00:25:50,583 --> 00:25:52,952 [speaking spanish] 344 00:25:53,052 --> 00:25:54,420 Let me back in! 345 00:25:54,520 --> 00:25:55,888 Let me back in! 346 00:25:55,988 --> 00:25:57,356 Call an ambulance! 347 00:25:57,456 --> 00:26:00,259 [speaking spanish] 348 00:26:00,359 --> 00:26:00,760 OK. 349 00:26:00,860 --> 00:26:02,228 It's OK. 350 00:26:02,328 --> 00:26:02,729 It's OK. 351 00:26:02,829 --> 00:26:03,696 You're OK. 352 00:26:03,796 --> 00:26:05,164 [groans] 353 00:26:09,001 --> 00:26:09,568 [speaking spanish] 354 00:26:09,669 --> 00:26:10,637 Catholic? 355 00:26:10,737 --> 00:26:12,304 I... I... I don't know. 356 00:26:12,404 --> 00:26:13,305 I... I don't know. 357 00:26:13,405 --> 00:26:14,506 He's... he's Norwegian. 358 00:26:14,607 --> 00:26:15,808 I... I... I... 359 00:26:15,908 --> 00:26:17,009 I never asked him. 360 00:26:17,109 --> 00:26:17,677 [speaking spanish]? 361 00:26:17,777 --> 00:26:18,811 Me? 362 00:26:18,911 --> 00:26:19,912 S , cat lica. 363 00:26:20,012 --> 00:26:21,480 I was... I was brought up Catholic, but I... 364 00:26:21,580 --> 00:26:22,414 I don't know about him. 365 00:26:22,514 --> 00:26:23,616 I just... I just work with him. 366 00:26:23,716 --> 00:26:24,283 I don't... 367 00:26:24,383 --> 00:26:26,052 [speaking spanish] 368 00:26:31,057 --> 00:26:33,159 You're giving him last rites? 369 00:26:33,259 --> 00:26:35,061 [speaking spanish] 370 00:26:56,382 --> 00:26:58,751 [speaking japanese] 371 00:27:02,822 --> 00:27:06,192 [cries] 372 00:27:17,469 --> 00:27:29,515 [speaking spanish] 373 00:27:29,615 --> 00:27:32,985 [tranquil music playing] 374 00:27:35,154 --> 00:27:39,258 The singer has to come out now, Mr. Watanabe. 375 00:27:39,358 --> 00:27:40,392 [speaking spanish] 376 00:27:40,492 --> 00:27:41,293 No! 377 00:27:41,393 --> 00:27:43,629 [speaking spanish] 378 00:27:44,596 --> 00:27:46,365 No, only if the president comes. 379 00:27:46,465 --> 00:27:48,167 You said all women. 380 00:27:48,267 --> 00:27:50,269 How can I continue negotiating if I cannot trust you? 381 00:27:50,369 --> 00:27:52,905 Listen, Red Cross. 382 00:27:53,005 --> 00:27:54,373 We are not on the same side. 383 00:27:54,473 --> 00:27:55,975 I never take sides. 384 00:27:56,075 --> 00:27:57,576 Then you are on the side of power. 385 00:27:57,676 --> 00:27:59,578 You're the one carrying a gun. 386 00:27:59,678 --> 00:28:02,281 You have the power in here, so let her go. 387 00:28:02,381 --> 00:28:03,415 Please. 388 00:28:03,515 --> 00:28:05,151 I said no. 389 00:28:05,251 --> 00:28:07,720 We need her now more than before. 390 00:28:07,820 --> 00:28:08,354 She stays. 391 00:28:11,724 --> 00:28:12,191 Hey. 392 00:28:12,291 --> 00:28:12,825 [snaps fingers] 393 00:28:12,925 --> 00:28:15,928 [speaking spanish] 394 00:28:21,400 --> 00:28:23,269 Here's some antibiotics. 395 00:28:23,369 --> 00:28:25,004 You should take them. 396 00:28:25,104 --> 00:28:26,472 OK. 397 00:28:26,572 --> 00:28:27,573 Gracias. 398 00:28:27,673 --> 00:28:29,441 I... I... I... I don't think they should have 399 00:28:29,541 --> 00:28:31,778 brought in the food like this. 400 00:28:31,878 --> 00:28:33,946 They could have made two separate trips out... 401 00:28:34,046 --> 00:28:35,181 out of respect. 402 00:28:35,281 --> 00:28:37,549 They don't have any respect for anything or anyone. 403 00:28:37,649 --> 00:28:38,284 They're not human. 404 00:28:41,788 --> 00:28:44,390 I will try and get you out of here as soon as possible. 405 00:28:44,490 --> 00:28:45,391 Thank you. 406 00:28:54,366 --> 00:28:57,703 [speaking spanish] 407 00:28:57,804 --> 00:29:01,173 [chatter] 408 00:29:05,677 --> 00:29:09,048 [sirens] 409 00:29:09,148 --> 00:29:12,484 [shouting in spanish] 410 00:29:15,554 --> 00:29:35,574 [SPEAKING SPANISH OVER LOUDSPEAKER] 411 00:29:35,674 --> 00:29:38,210 [speaking spanish] 412 00:30:14,847 --> 00:30:16,849 My employer, Mr. Hosokawa, asks 413 00:30:16,949 --> 00:30:20,119 me to offer his condolences. 414 00:30:20,219 --> 00:30:22,821 He wanted me to tell you that your accompanist 415 00:30:22,922 --> 00:30:24,891 was very talented. 416 00:30:24,991 --> 00:30:27,093 That's very kind of him. 417 00:30:27,193 --> 00:30:29,828 Will you say his name for me again, your employer. 418 00:30:29,929 --> 00:30:30,997 Mister? 419 00:30:31,097 --> 00:30:32,932 Hosokawa. 420 00:30:33,032 --> 00:30:37,369 He feels responsible for all that's happening right now. 421 00:30:37,469 --> 00:30:38,337 No, he didn't shoot anyone. 422 00:30:45,511 --> 00:30:47,513 Mr. Hosokawa? 423 00:30:47,613 --> 00:30:51,817 Gen tells me you feel, in some way, responsible. 424 00:30:51,918 --> 00:30:54,453 You're not. 425 00:30:54,553 --> 00:30:56,255 [speaking japanese] 426 00:31:00,559 --> 00:31:02,561 He came to hear you sing in exchange 427 00:31:02,661 --> 00:31:07,233 for building a factory here, which he never intended to do. 428 00:31:07,333 --> 00:31:08,834 [speaking japanese] 429 00:31:11,938 --> 00:31:15,141 It was a vanity to accept a gift of a private concert 430 00:31:15,241 --> 00:31:16,575 by such a great artist. 431 00:31:16,675 --> 00:31:18,444 [speaking japanese] 432 00:31:24,083 --> 00:31:26,552 He's always moved by your work. 433 00:31:26,652 --> 00:31:29,821 He's heard you sing at La Scala, London, and New York. 434 00:31:29,922 --> 00:31:32,091 He must love opera. 435 00:31:32,191 --> 00:31:32,591 Yeah. 436 00:31:35,561 --> 00:31:37,729 [speaking japanese] 437 00:31:39,431 --> 00:31:41,968 GEN: For him, your voice is opera. 438 00:31:42,068 --> 00:31:45,537 [speaking japanese] 439 00:31:49,175 --> 00:31:51,077 He feels responsible for your accompanist's death. 440 00:31:51,177 --> 00:31:52,411 No, no, no. 441 00:31:52,511 --> 00:31:53,812 No. 442 00:31:53,912 --> 00:31:58,350 Please, I sing at many, many private parties 443 00:31:58,450 --> 00:31:59,685 all over the world. 444 00:31:59,785 --> 00:32:02,054 With all due respect, I didn't come here to sing for you. 445 00:32:02,154 --> 00:32:04,023 I came because they paid me. 446 00:32:04,123 --> 00:32:06,993 [speaking japanese] 447 00:32:07,093 --> 00:32:10,529 If anything, I'm to blame. 448 00:32:10,629 --> 00:32:12,598 I turned down this engagement several times till they 449 00:32:12,698 --> 00:32:14,233 came up with enough money. 450 00:32:14,333 --> 00:32:16,568 GEN: [speaking japanese] 451 00:32:17,836 --> 00:32:18,971 [speaking japanese] 452 00:32:19,071 --> 00:32:22,174 No, no, no, believe me, I am very capable of blame. 453 00:32:22,274 --> 00:32:24,210 I just don't blame you. 454 00:32:24,310 --> 00:32:25,877 GEN: [speaking japanese] 455 00:32:27,146 --> 00:32:30,449 [speaking spanish] 456 00:32:38,824 --> 00:32:41,727 [speaking japanese] 457 00:32:41,827 --> 00:32:42,428 What is it? 458 00:32:42,528 --> 00:32:42,961 Meat. 459 00:32:43,062 --> 00:32:43,762 Ugh. 460 00:32:43,862 --> 00:32:45,064 No, no, no. 461 00:32:45,164 --> 00:32:47,066 Yeah, I could see that it's meat, but what kind is it? 462 00:32:47,166 --> 00:32:47,899 I don't know. 463 00:32:48,000 --> 00:32:49,068 It's probably better not to ask. 464 00:32:52,838 --> 00:32:55,307 [speaking spanish] 465 00:33:02,648 --> 00:33:05,551 [opera music playing] 466 00:33:31,543 --> 00:33:32,944 [gun cocks] 467 00:33:35,013 --> 00:33:38,417 [music box tinkling a tune] 468 00:34:01,407 --> 00:34:03,309 [clicking] 469 00:34:05,411 --> 00:34:08,280 [speaking spanish] 470 00:34:44,250 --> 00:34:45,151 Gracias. 471 00:34:54,193 --> 00:34:57,596 [helicopter flying] 472 00:35:00,799 --> 00:35:02,701 [speaking spanish] 473 00:35:11,843 --> 00:35:15,181 [shouting] 474 00:35:19,251 --> 00:35:22,621 [making shooting noises] 475 00:35:25,691 --> 00:35:28,627 Dah, dah, dah, dah, dah, dah, dah, dah! 476 00:35:28,727 --> 00:35:29,127 Pah! 477 00:35:29,228 --> 00:35:30,162 Pah, pah! 478 00:35:30,262 --> 00:35:34,233 [speaking spanish] 479 00:35:34,333 --> 00:35:36,602 [speaking spanish] 480 00:36:15,607 --> 00:36:17,409 [pipes rattle] 481 00:36:17,509 --> 00:36:18,810 [water flow stops] 482 00:36:18,910 --> 00:36:20,779 [speaking spanish] 483 00:36:20,879 --> 00:36:22,648 [handles squeak] 484 00:36:23,649 --> 00:36:39,398 [speaking spanish] 485 00:36:39,498 --> 00:36:41,032 No! 486 00:36:41,132 --> 00:36:42,434 [speaking spanish] 487 00:36:42,534 --> 00:36:44,636 Thank you. 488 00:36:44,736 --> 00:36:47,506 Gracias. 489 00:36:47,606 --> 00:36:50,909 The government has turned off the water to the house 490 00:36:51,009 --> 00:36:54,513 to make things more uncomfortable for us. 491 00:36:54,613 --> 00:36:55,414 Mm-hm. 492 00:36:55,514 --> 00:36:57,316 I gathered that. 493 00:36:57,416 --> 00:37:00,852 We need water. 494 00:37:00,952 --> 00:37:02,521 My comrade, Comandante Alfredo, wants 495 00:37:02,621 --> 00:37:05,491 to shoot someone just to show the government who 496 00:37:05,591 --> 00:37:06,992 is in charge. 497 00:37:07,092 --> 00:37:08,727 But I have another thought. 498 00:37:08,827 --> 00:37:09,528 What's that? 499 00:37:09,628 --> 00:37:11,997 I want you to sing. 500 00:37:12,097 --> 00:37:15,334 I want you to sing loudly enough that these animals outside 501 00:37:15,434 --> 00:37:16,402 can hear it. 502 00:37:16,502 --> 00:37:18,103 What good would that do? 503 00:37:18,203 --> 00:37:23,008 It might remind them what is at stake. 504 00:37:23,108 --> 00:37:25,277 Uh-ha. 505 00:37:25,377 --> 00:37:26,312 No. 506 00:37:26,412 --> 00:37:27,279 I won't sing. 507 00:37:27,379 --> 00:37:28,814 Not for you. 508 00:37:28,914 --> 00:37:31,517 [speaking spanish] 509 00:37:31,617 --> 00:37:34,286 He says to do what you are told. 510 00:37:34,386 --> 00:37:35,521 Oh, or what? 511 00:37:35,621 --> 00:37:36,788 You'll shoot me? 512 00:37:36,888 --> 00:37:42,227 You've kept one woman, one American, una americana. 513 00:37:42,328 --> 00:37:44,430 If you shoot me, what do you think will 514 00:37:44,530 --> 00:37:46,598 happen to you and your people? 515 00:37:46,698 --> 00:37:47,933 I don't think I need to do what you say. 516 00:37:57,476 --> 00:38:01,313 Madame Coss, we will not last long here without water, 517 00:38:01,413 --> 00:38:03,582 but we will not surrender. 518 00:38:03,682 --> 00:38:07,853 We need to free our brothers and sisters. 519 00:38:07,953 --> 00:38:10,255 We here are all they have. 520 00:38:10,356 --> 00:38:14,360 So please, sing. 521 00:38:14,460 --> 00:38:16,562 When they hear the beauty of your voice, 522 00:38:16,662 --> 00:38:20,231 these government criminals, perhaps they will find 523 00:38:20,332 --> 00:38:23,769 a solution to our situation. 524 00:38:23,869 --> 00:38:26,137 Where'd you learn English? 525 00:38:26,237 --> 00:38:30,175 At university. 526 00:38:30,275 --> 00:38:31,810 I'm a teacher. 527 00:38:31,910 --> 00:38:34,446 I was a teacher. 528 00:38:34,546 --> 00:38:36,715 History. 529 00:38:36,815 --> 00:38:38,617 Once upon a time. 530 00:38:43,489 --> 00:38:47,393 I've never gone a week without singing unless I was sick. 531 00:38:47,493 --> 00:38:50,796 I'm going to have to start practicing soon. 532 00:38:50,896 --> 00:38:53,465 I just don't want to give them the satisfaction. 533 00:38:53,565 --> 00:38:59,004 Mr. Hosokawa, what do you think? 534 00:38:59,104 --> 00:39:00,939 You think I should sing? 535 00:39:01,039 --> 00:39:02,207 [speaking japanese] 536 00:39:11,517 --> 00:39:14,720 He says your voice never belonged to them. 537 00:39:25,030 --> 00:39:29,768 Do either of you play the piano? 538 00:39:29,868 --> 00:39:32,838 Uh, no. 539 00:39:32,938 --> 00:39:34,706 When did you first listen to opera? 540 00:39:34,806 --> 00:39:39,210 [speaking japanese] 541 00:39:39,310 --> 00:39:41,980 When he was a child, his father took him. 542 00:39:42,080 --> 00:39:43,982 [speaking japanese] 543 00:39:44,082 --> 00:39:46,317 And when did you start singing? 544 00:39:46,418 --> 00:39:48,654 Hm, I don't know. 545 00:39:48,754 --> 00:39:49,755 I don't remember. 546 00:39:49,855 --> 00:39:51,857 My mother said that I was always singing. 547 00:39:51,957 --> 00:39:53,625 [speaking japanese] 548 00:39:55,226 --> 00:39:56,595 [chuckles] 549 00:39:56,695 --> 00:39:59,565 Eh. 550 00:39:59,665 --> 00:40:00,432 Excuse me? 551 00:40:00,532 --> 00:40:01,266 Yes? 552 00:40:01,366 --> 00:40:04,503 Do you know how to play piano? 553 00:40:04,603 --> 00:40:07,673 Tell the Red Cross to send in a teacher, 554 00:40:07,773 --> 00:40:09,207 and I will learn for her. 555 00:40:09,307 --> 00:40:11,176 Oh, yes. Thank you. 556 00:40:11,276 --> 00:40:14,846 I would just sing, you know, all day and... and all night. 557 00:40:14,946 --> 00:40:18,717 It was like a language that I could speak. 558 00:40:18,817 --> 00:40:21,853 And then when I was seven, my mother 559 00:40:21,953 --> 00:40:23,589 found a teacher for me, and... 560 00:40:23,689 --> 00:40:25,056 and that was it. 561 00:40:25,156 --> 00:40:26,992 Ah-ah. 562 00:40:27,092 --> 00:40:28,393 And what about you? 563 00:40:28,494 --> 00:40:33,499 Um, when did you, um, learn to do what you do? 564 00:40:33,599 --> 00:40:35,967 [speaking japanese] 565 00:40:36,067 --> 00:40:36,468 Uh. 566 00:40:39,505 --> 00:40:42,040 I started engineer. 567 00:40:42,140 --> 00:40:42,808 Ah. 568 00:40:42,908 --> 00:40:44,710 Ah, OK. 569 00:40:44,810 --> 00:40:45,544 Did you draw that? 570 00:40:45,644 --> 00:40:46,845 [laughs] From window. 571 00:40:46,945 --> 00:40:48,847 Yes, yes, I'm very impressed. 572 00:40:48,947 --> 00:40:49,848 Monsieur Thibault? 573 00:40:49,948 --> 00:40:50,482 Oui. 574 00:40:50,582 --> 00:40:52,217 [speaking french] 575 00:40:52,317 --> 00:40:53,785 Yes. 576 00:40:53,885 --> 00:40:54,586 A little. 577 00:40:54,686 --> 00:40:56,588 [speaking japanese] 578 00:41:01,693 --> 00:41:05,063 [PLAYS ENERGETIC TUNE ON THE PIANO] 579 00:41:07,165 --> 00:41:09,067 [laughs] 580 00:41:18,644 --> 00:41:20,045 [laughter] 581 00:41:20,145 --> 00:41:21,046 Bravo! 582 00:41:21,146 --> 00:41:21,747 Bravo! 583 00:41:21,847 --> 00:41:24,049 [applause and cheers] 584 00:41:24,149 --> 00:41:25,551 Thank you. 585 00:41:25,651 --> 00:41:26,552 Thank you. 586 00:41:26,652 --> 00:41:27,519 [siren] 587 00:41:27,619 --> 00:41:31,022 [speaking spanish] 588 00:41:36,127 --> 00:41:37,195 Buenos d as. 589 00:41:37,295 --> 00:41:42,167 [inaudible] 590 00:41:42,267 --> 00:41:45,270 [speaking spanish] Gracias. 591 00:41:53,144 --> 00:41:56,548 [police radio chatter] 592 00:42:08,326 --> 00:42:09,595 You bought this? 593 00:42:09,695 --> 00:42:10,228 What? 594 00:42:10,328 --> 00:42:11,529 You bought this? 595 00:42:11,630 --> 00:42:14,132 No, they gave it to me. 596 00:42:14,232 --> 00:42:15,767 And the news stations? 597 00:42:15,867 --> 00:42:16,668 They've been all alerted. 598 00:42:21,272 --> 00:42:22,641 [sighs] 599 00:42:24,242 --> 00:42:25,611 [speaking spanish] 600 00:42:25,711 --> 00:42:28,146 Why are you helping them? 601 00:42:28,246 --> 00:42:31,617 Because you need water, and I don't want anyone else to get 602 00:42:31,717 --> 00:42:32,117 killed. 603 00:42:36,688 --> 00:42:37,488 [speaking japanese] 604 00:42:37,589 --> 00:42:39,691 Hey! 605 00:42:39,791 --> 00:42:40,358 [speaking spanish] 606 00:42:40,458 --> 00:42:41,459 Por favor. 607 00:42:41,559 --> 00:42:42,994 No. 608 00:42:43,094 --> 00:42:45,563 [speaking spanish] 609 00:42:45,664 --> 00:42:47,065 Mister, over here, please. 610 00:42:53,605 --> 00:42:56,975 [chatter] 611 00:43:01,512 --> 00:43:02,914 [megaphone crackles] 612 00:43:03,014 --> 00:43:06,785 [speaking spanish] Don't shoot. 613 00:43:06,885 --> 00:43:10,321 Do not shoot. 614 00:43:10,421 --> 00:43:12,490 You sure they won't shoot? 615 00:43:12,590 --> 00:43:15,426 Not everyone likes opera. 616 00:43:15,526 --> 00:43:21,566 [speaking spanish] 617 00:43:21,667 --> 00:43:24,002 Holy shit. 618 00:43:24,102 --> 00:43:26,972 [speaking spanish] 619 00:43:27,072 --> 00:43:29,407 I don't need that. 620 00:43:29,507 --> 00:43:30,208 No es bueno. 621 00:43:35,747 --> 00:43:39,117 [piano playing] 622 00:43:42,220 --> 00:43:45,590 [sings opera] 623 00:43:57,102 --> 00:43:58,469 [stops playing] 624 00:43:58,569 --> 00:44:01,439 [chatter] 625 00:44:01,539 --> 00:44:02,708 I want to start over. 626 00:44:02,808 --> 00:44:03,709 What happened? 627 00:44:03,809 --> 00:44:05,043 I haven't sung in a week. 628 00:44:05,143 --> 00:44:06,845 I would like to start over. 629 00:44:06,945 --> 00:44:07,879 Are you able to do it? 630 00:44:07,979 --> 00:44:09,480 Yes, if you stop talking. 631 00:44:14,720 --> 00:44:20,458 [speaking spanish] 632 00:44:20,558 --> 00:44:23,929 [piano playing] 633 00:44:24,029 --> 00:44:27,432 [singing opera] 634 00:45:22,353 --> 00:45:25,757 [applause and cheers] 635 00:45:27,859 --> 00:45:31,062 That was one of the more unique concerts I've attended. 636 00:45:31,162 --> 00:45:34,499 [singing opera] 637 00:45:39,004 --> 00:45:42,307 [applause] 638 00:45:43,408 --> 00:45:47,212 How did I do? 639 00:45:47,312 --> 00:45:50,381 [REPORTER ON TV SPEAKING IN SPANISH] 640 00:46:04,129 --> 00:46:06,664 [applause on the tv] 641 00:46:12,170 --> 00:46:14,539 [pipes clanking] 642 00:46:14,639 --> 00:46:15,506 [water flows] 643 00:46:17,075 --> 00:46:17,976 [claps] 644 00:46:18,076 --> 00:46:21,412 [laughter] 645 00:46:21,512 --> 00:46:23,381 [gargling] 646 00:46:23,481 --> 00:46:26,818 [opera singing] 647 00:46:30,355 --> 00:46:34,325 Look at her, Gen. She's staring right at you. 648 00:46:34,425 --> 00:46:37,462 I would like to speak to her. 649 00:46:37,562 --> 00:46:38,930 You'll be my translator. 650 00:46:44,435 --> 00:46:46,371 Do you speak Spanish? 651 00:46:46,471 --> 00:46:48,673 He's quite good at it. 652 00:46:48,773 --> 00:47:13,331 [speaking spanish] 653 00:47:13,431 --> 00:47:14,265 MAN: Carmen! 654 00:47:17,202 --> 00:47:21,372 Nice asking her about the music. 655 00:47:21,472 --> 00:47:23,308 [laughter] 656 00:47:23,408 --> 00:47:28,947 [speaking spanish] 657 00:47:29,047 --> 00:47:31,950 Madame Coss. 658 00:47:32,050 --> 00:47:34,852 I want to say thank you for your help. 659 00:47:34,953 --> 00:47:39,390 Well, if you'd really like to thank me, you could release me. 660 00:47:39,490 --> 00:47:41,692 And everyone else. 661 00:47:41,792 --> 00:47:43,962 I'm afraid I can't. 662 00:47:44,062 --> 00:47:49,867 But I can give you some more comfortable accommodations. 663 00:47:49,968 --> 00:47:52,370 [sighs] 664 00:47:57,475 --> 00:47:59,377 [knock at door] 665 00:48:06,184 --> 00:48:06,584 Hola. 666 00:48:09,955 --> 00:48:10,855 Por favor. 667 00:48:19,430 --> 00:48:23,701 I sang for my supper, and this is my reward. 668 00:48:23,801 --> 00:48:26,671 Um, [spanish] 669 00:48:28,639 --> 00:48:29,474 Carmen. 670 00:48:29,574 --> 00:48:30,942 Oh, Carmen. 671 00:48:31,042 --> 00:48:32,543 Um. 672 00:48:32,643 --> 00:48:35,146 Roxanne. 673 00:48:35,246 --> 00:48:37,282 [speaking spanish] 674 00:48:41,552 --> 00:48:42,920 Gracias. 675 00:48:43,021 --> 00:48:43,888 This is nice. 676 00:48:48,826 --> 00:48:49,794 Oh, well. 677 00:48:49,894 --> 00:48:52,163 Um, it was nice... 678 00:48:52,263 --> 00:48:54,432 nice talking to you. 679 00:48:54,532 --> 00:48:56,467 Adios, Carmen. 680 00:48:56,567 --> 00:48:56,968 Gracias. 681 00:49:02,807 --> 00:49:03,941 Shall we get Gen? 682 00:49:04,042 --> 00:49:04,942 What's in the box? 683 00:49:05,043 --> 00:49:07,045 Sheet music and lotion for Miss Coss. 684 00:49:07,145 --> 00:49:08,213 Playing cards. 685 00:49:08,313 --> 00:49:11,216 [inaudible] 686 00:49:11,316 --> 00:49:12,083 What the hell is going on? 687 00:49:12,183 --> 00:49:13,084 [gun cocks] 688 00:49:29,167 --> 00:49:31,536 Are you CIA? 689 00:49:31,636 --> 00:49:33,038 [scoffs quietly] 690 00:49:33,138 --> 00:49:34,539 What are you? 691 00:49:34,639 --> 00:49:36,407 I'm an idiot! 692 00:49:36,507 --> 00:49:37,442 That's what I am. 693 00:49:37,542 --> 00:49:39,944 [speaking german] 694 00:49:40,978 --> 00:49:42,847 I'm just a fucking idiot spending 695 00:49:42,947 --> 00:49:47,518 his own life running back and forth between people with guns! 696 00:49:47,618 --> 00:49:49,420 You think I knew about this? 697 00:49:49,520 --> 00:49:51,489 You think they tell me anything? 698 00:49:51,589 --> 00:49:52,757 They tell me nothing. 699 00:49:52,857 --> 00:49:53,558 Find someone else. 700 00:49:53,658 --> 00:49:55,260 Just find someone else! 701 00:50:08,106 --> 00:50:11,442 [chatter in spanish] 702 00:50:28,793 --> 00:50:29,894 I found this in my room. 703 00:50:29,994 --> 00:50:32,230 I thought you might like it. 704 00:50:32,330 --> 00:50:33,931 Oh, no, no, I don't really know how, 705 00:50:34,031 --> 00:50:35,533 and I hate being bad at things. 706 00:50:35,633 --> 00:50:37,768 So you play. 707 00:50:37,868 --> 00:50:40,271 [speaking japanese] [chuckles] 708 00:50:40,371 --> 00:50:40,771 Um. 709 00:50:44,275 --> 00:50:45,176 No. No. 710 00:50:45,276 --> 00:50:46,277 Um. 711 00:50:46,377 --> 00:50:49,547 [speaking japanese] 712 00:50:49,647 --> 00:50:54,018 You're going to make me learn, aren't you? 713 00:50:54,119 --> 00:50:54,985 Queen. 714 00:50:55,086 --> 00:50:57,355 OK. 715 00:50:57,455 --> 00:50:59,224 OK. 716 00:50:59,324 --> 00:51:00,558 This is going to take forever. 717 00:51:00,658 --> 00:51:02,026 Yeah. 718 00:51:02,127 --> 00:51:03,461 [chuckles] 719 00:51:05,029 --> 00:51:07,565 [speaking spanish] 720 00:51:07,665 --> 00:51:10,901 [attempts to sing] 721 00:51:12,903 --> 00:51:14,772 [speaking spanish] 722 00:51:14,872 --> 00:51:18,276 [sings high-pitched] 723 00:51:27,852 --> 00:51:31,256 [REPORTER ON TV SPEAKING IN SPANISH] 724 00:51:32,357 --> 00:52:20,471 [speaking spanish] 725 00:52:20,571 --> 00:52:23,941 [clicking] 726 00:52:25,276 --> 00:52:34,852 [speaking spanish] 727 00:52:34,952 --> 00:52:37,688 Shh. 728 00:52:37,788 --> 00:53:19,063 [speaking spanish] 729 00:53:19,163 --> 00:53:22,533 [soft guitar music playing] 730 00:53:29,607 --> 00:53:33,010 [crickets chirping] 731 00:54:00,037 --> 00:54:02,973 [speaking spanish] 732 00:54:03,073 --> 00:54:04,942 S . 733 00:54:05,042 --> 00:54:08,446 [playing piano] 734 00:54:10,014 --> 00:54:13,418 [singing opera] 735 00:54:58,228 --> 00:55:00,631 Knight, horse. 736 00:55:00,731 --> 00:55:01,599 Jumping. 737 00:55:01,699 --> 00:55:02,232 He can jump. 738 00:55:02,333 --> 00:55:03,534 So can I go... 739 00:55:03,634 --> 00:55:04,134 [piece hits table] 740 00:55:04,234 --> 00:55:04,635 ...Like that? 741 00:55:04,735 --> 00:55:05,603 No. 742 00:55:05,703 --> 00:55:09,073 [singing continues] 743 00:55:10,174 --> 00:55:17,848 [CHARACTERS SPEAKING SPANISH ON TV] 744 00:55:17,948 --> 00:55:20,351 Are you married? 745 00:55:20,451 --> 00:55:23,354 Are you married? 746 00:55:23,454 --> 00:55:23,854 Muy bien. 747 00:55:31,729 --> 00:55:32,597 [laughs] 748 00:55:32,697 --> 00:55:33,598 [sighs] 749 00:55:33,698 --> 00:55:37,067 [spanish] Clumsy. 750 00:55:37,167 --> 00:55:40,538 [men make howling noises] 751 00:55:42,139 --> 00:55:49,480 [inaudible] 752 00:55:49,580 --> 00:55:52,450 One, two. 753 00:55:52,550 --> 00:55:52,950 Oh. 754 00:55:53,050 --> 00:55:53,451 [spanish] 755 00:56:12,437 --> 00:56:14,071 [speaking spanish] 756 00:56:14,171 --> 00:56:15,873 Hm? 757 00:56:15,973 --> 00:56:18,909 Married you? 758 00:56:19,009 --> 00:56:21,311 Are you learning English? 759 00:56:21,412 --> 00:56:23,781 [spanish]? 760 00:56:23,881 --> 00:56:25,616 Ah-ah. 761 00:56:25,716 --> 00:56:28,085 Bien. 762 00:56:28,185 --> 00:56:31,055 Well, I've been married twice. 763 00:56:31,155 --> 00:56:35,059 The first time I was very young, and the marriage 764 00:56:35,159 --> 00:56:39,396 lasted four months. 765 00:56:39,497 --> 00:56:44,435 The second time, I married my business manager. 766 00:56:44,535 --> 00:56:48,072 It was not a very good investment on my part. 767 00:56:48,172 --> 00:56:54,745 [brushing hair] But you know, I was so lonely. 768 00:56:54,845 --> 00:56:57,448 So. 769 00:56:57,548 --> 00:57:01,051 What about everybody else, do you think? 770 00:57:01,151 --> 00:57:04,254 How bout Mr. Hosokawa? 771 00:57:04,354 --> 00:57:06,256 Is he married? 772 00:57:06,356 --> 00:57:21,739 [speaking spanish] 773 00:57:21,839 --> 00:57:25,009 [speaking japanese] 774 00:57:45,563 --> 00:57:46,463 Ms. Coss? 775 00:57:46,564 --> 00:57:47,431 Mm-hm. 776 00:57:47,532 --> 00:57:51,235 [speaking spanish] 777 00:57:51,335 --> 00:57:54,805 Chicago is a beautiful city. 778 00:57:54,905 --> 00:57:55,405 Yes. 779 00:57:55,506 --> 00:57:56,941 I'm from Chicago. 780 00:57:57,041 --> 00:57:58,375 Did I tell you that? 781 00:57:58,475 --> 00:57:59,043 It is. 782 00:57:59,143 --> 00:57:59,977 It's very beautiful. 783 00:58:00,077 --> 00:58:04,248 Um, it's cold in the wintertime. 784 00:58:04,348 --> 00:58:06,016 Very, very cold. 785 00:58:06,116 --> 00:58:07,685 And in the summer, it's hot. 786 00:58:07,785 --> 00:58:09,820 Almost unbearably hot. 787 00:58:09,920 --> 00:58:11,255 [speaking japanese] 788 00:58:11,355 --> 00:58:13,791 No, don't... don't translate that, because he doesn't... 789 00:58:13,891 --> 00:58:15,225 he doesn't need to know that I'm an idiot. 790 00:58:15,325 --> 00:58:17,662 It's OK. 791 00:58:17,762 --> 00:58:19,597 [speaking japanese] 792 00:58:19,697 --> 00:58:20,197 Is that me? 793 00:58:20,297 --> 00:58:21,231 [laughs] 794 00:58:21,331 --> 00:58:22,432 It is? 795 00:58:22,533 --> 00:58:23,267 - S . - Oh-oh. 796 00:58:23,367 --> 00:58:24,034 I see. 797 00:58:24,134 --> 00:58:25,870 CARMEN: [speaking spanish] 798 00:58:25,970 --> 00:58:33,077 [speaking spanish] 799 00:58:33,177 --> 00:59:30,768 [speaking spanish] 800 00:59:30,868 --> 00:59:33,738 [guitar music playing] 801 00:59:40,778 --> 00:59:41,411 [door shuts] 802 00:59:41,511 --> 01:00:22,319 [speaking spanish] 803 01:00:22,419 --> 01:00:23,654 Carmen. 804 01:00:23,754 --> 01:00:25,656 [angelic voices singing] 805 01:00:31,696 --> 01:00:33,597 [knock at door] 806 01:00:37,167 --> 01:00:38,568 [knocking] 807 01:00:38,669 --> 01:00:41,538 [speaking spanish] 808 01:00:48,112 --> 01:00:50,815 Oh, it's good timing. 809 01:00:50,915 --> 01:00:52,016 Is it? 810 01:00:52,116 --> 01:00:55,619 Yeah, I have some questions about Anton Chekhov. 811 01:00:55,720 --> 01:00:57,121 Chekhov? 812 01:00:57,221 --> 01:00:59,123 No, I love Tolstoy more than Chekhov, 813 01:00:59,223 --> 01:01:00,590 but we can talk about Chekhov. 814 01:01:00,691 --> 01:01:01,125 Oh. 815 01:01:01,225 --> 01:01:02,392 Are you OK? 816 01:01:02,492 --> 01:01:03,260 You look unwell. 817 01:01:03,360 --> 01:01:04,361 Are you OK? 818 01:01:04,461 --> 01:01:05,730 No, I'm sure I'll be fine. 819 01:01:05,830 --> 01:01:08,232 You know, if... perhaps they will let you go if you are ill. 820 01:01:08,332 --> 01:01:08,833 Oh, no, no, no. 821 01:01:08,933 --> 01:01:09,767 Yes. 822 01:01:09,867 --> 01:01:10,868 I have no intention of leaving. 823 01:01:10,968 --> 01:01:12,169 I'm not leaving. 824 01:01:12,269 --> 01:01:13,103 Oh, look. 825 01:01:13,203 --> 01:01:18,108 The bathroom is empty now. 826 01:01:18,208 --> 01:01:23,748 Look, don't worry, Gen. I can keep a secret. 827 01:01:23,848 --> 01:01:40,197 [speaking spanish] 828 01:01:40,297 --> 01:01:43,167 [chatter] 829 01:01:43,267 --> 01:01:45,135 [siren whoops] 830 01:01:51,675 --> 01:01:52,576 What's that for? 831 01:02:00,584 --> 01:02:03,954 [speaking spanish] 832 01:02:10,961 --> 01:02:12,863 MAN: (WHISPERING) Listen, just relax. 833 01:02:12,963 --> 01:02:17,501 Is it true that the government is considering shooting us all? 834 01:02:17,601 --> 01:02:18,468 Why would they do that? 835 01:02:18,568 --> 01:02:20,704 So as to pin it on the rebels. 836 01:02:20,805 --> 01:02:22,339 It doesn't seem to make sense. 837 01:02:22,439 --> 01:02:26,076 If the rebels panic, they could kill all of us 838 01:02:26,176 --> 01:02:27,544 in a moment of desperation. 839 01:02:33,483 --> 01:02:35,820 [horns honking outside] 840 01:02:47,164 --> 01:02:49,867 You'll give this to the government, please. 841 01:02:57,141 --> 01:02:58,976 We should talk about this. 842 01:02:59,076 --> 01:03:00,244 This cannot go on any longer. 843 01:03:00,344 --> 01:03:01,011 Shh. 844 01:03:01,111 --> 01:03:02,246 Please, they are playing. 845 01:03:02,346 --> 01:03:02,746 Come on. 846 01:03:02,847 --> 01:03:03,713 Sit down. 847 01:03:03,814 --> 01:03:06,183 So now this is a chess academy? 848 01:03:06,283 --> 01:03:07,117 Sit down. 849 01:03:12,356 --> 01:03:16,060 You were a teacher before all this, weren't you? 850 01:03:16,160 --> 01:03:18,896 Your wife is in prison, your children 851 01:03:18,996 --> 01:03:21,165 are living in Sweden, in Stockholm with relatives, 852 01:03:21,265 --> 01:03:21,665 right? 853 01:03:28,105 --> 01:03:29,439 Is this a threat? 854 01:03:29,539 --> 01:03:31,675 No. 855 01:03:31,775 --> 01:03:33,911 Not a threat. 856 01:03:34,011 --> 01:03:37,281 If they were to offer the release of your wife 857 01:03:37,381 --> 01:03:38,815 as well as a handful of other prisoners 858 01:03:38,916 --> 01:03:41,651 who have committed no violence, would you consider 859 01:03:41,751 --> 01:03:42,686 releasing the hostages? 860 01:03:46,390 --> 01:03:48,926 Handful of prisoners? 861 01:03:49,026 --> 01:03:50,627 10 or so. 862 01:03:50,727 --> 01:03:52,930 And this is not an official offer. 863 01:03:53,030 --> 01:03:56,733 I would have to convince the other side. 864 01:03:56,833 --> 01:03:59,469 And safe passage to Venezuela for all of you. 865 01:03:59,569 --> 01:04:01,338 From Venezuela, flights to Stockholm. 866 01:04:01,438 --> 01:04:02,606 Where I could see my children again. 867 01:04:05,309 --> 01:04:09,947 Where you could see your children again. 868 01:04:10,047 --> 01:04:12,282 I'm sure they're missing you. 869 01:04:12,382 --> 01:04:14,351 I'm sure they're afraid for you. 870 01:04:14,451 --> 01:04:18,755 Won't you do this for them? 871 01:04:18,855 --> 01:04:21,725 All? 872 01:04:21,825 --> 01:04:25,695 We must release all political prisoners. 873 01:04:25,795 --> 01:04:28,933 Please consider it. 874 01:04:29,033 --> 01:04:30,968 Do it quickly. 875 01:04:31,068 --> 01:04:33,870 I have considered. 876 01:04:33,971 --> 01:04:35,239 Wait. 877 01:04:35,339 --> 01:04:37,341 Let me walk you out. 878 01:04:37,441 --> 01:04:40,044 What were you talking about? 879 01:04:40,144 --> 01:04:41,678 I tried to make him an offer. 880 01:04:41,778 --> 01:04:42,812 And? 881 01:04:42,913 --> 01:04:45,382 Well, just let's wait and see. 882 01:04:45,482 --> 01:04:47,952 Well, are they going to continue to negotiate? 883 01:04:48,052 --> 01:04:48,752 I don't know. 884 01:04:48,852 --> 01:04:49,786 They don't tell me anything. 885 01:04:49,886 --> 01:04:50,454 Please. 886 01:04:50,554 --> 01:04:51,255 I don't believe you. 887 01:04:51,355 --> 01:04:53,157 You have to know something. 888 01:04:53,257 --> 01:04:54,624 I'm afraid this won't go on. 889 01:04:58,328 --> 01:05:30,760 [speaking spanish] 890 01:05:30,860 --> 01:05:33,763 [sighs] 891 01:05:42,306 --> 01:05:44,174 [sighs] 892 01:05:44,274 --> 01:06:09,066 [speaking spanish] 893 01:06:09,166 --> 01:06:10,200 Voila. 894 01:06:10,300 --> 01:06:13,670 We start with the chicken soup a la Roxanne. 895 01:06:13,770 --> 01:06:15,539 God. 896 01:06:15,639 --> 01:06:19,043 [inaudible] 897 01:06:19,143 --> 01:06:22,012 [chatter] 898 01:06:48,572 --> 01:06:49,906 Bon appetit. 899 01:06:50,006 --> 01:06:51,808 [speaking spanish] 900 01:07:29,613 --> 01:07:32,782 [chatter] 901 01:07:32,882 --> 01:07:33,683 Carrot. 902 01:07:33,783 --> 01:07:34,418 Carrota. 903 01:07:34,518 --> 01:07:35,785 No... no s c mo se dice. 904 01:07:35,885 --> 01:07:38,188 [speaking spanish] 905 01:08:09,519 --> 01:08:11,421 [speaking japanese] 906 01:08:11,521 --> 01:08:12,889 [chuckles] 907 01:08:21,998 --> 01:08:22,899 Gen? 908 01:08:22,999 --> 01:08:23,867 Excuse me. 909 01:08:23,967 --> 01:08:28,272 Um, I wanted to ask you for a favor. 910 01:08:28,372 --> 01:08:31,308 Um, you know Carmen? 911 01:08:31,408 --> 01:08:32,509 Yes. 912 01:08:32,609 --> 01:08:36,580 Sometimes she sleeps outside my room at night. 913 01:08:36,680 --> 01:08:40,317 Would you find her and... and ask her not to sleep there tonight? 914 01:08:43,687 --> 01:08:45,021 And then there's this other thing that I 915 01:08:45,121 --> 01:08:49,759 want, but, um, I don't know. 916 01:08:49,859 --> 01:08:51,495 Maybe it's too much to ask. 917 01:09:35,939 --> 01:09:39,309 [floor creaking] 918 01:10:00,830 --> 01:10:03,800 [gasps] 919 01:10:03,900 --> 01:13:14,691 [speaking spanish] 920 01:13:14,791 --> 01:13:16,192 [grunts] 921 01:13:25,268 --> 01:13:29,172 [non-english speech] 922 01:13:29,272 --> 01:13:56,099 [speaking japanese] 923 01:13:56,199 --> 01:13:59,603 [chopping] 924 01:14:09,445 --> 01:14:10,547 [speaking spanish] 925 01:14:19,823 --> 01:14:21,157 [water splashes] 926 01:14:22,225 --> 01:14:23,793 [speaking japanese] 927 01:14:25,862 --> 01:14:27,731 [chuckles] 928 01:14:29,799 --> 01:14:33,169 [piano playing] 929 01:14:34,237 --> 01:14:37,106 [misplayed notes] 930 01:14:37,206 --> 01:14:39,108 [piano stops] 931 01:14:40,677 --> 01:14:43,547 [c sar sings] 932 01:14:44,347 --> 01:14:47,483 [piano starts playing] 933 01:15:05,869 --> 01:15:07,236 [stifled laugh] 934 01:15:18,281 --> 01:15:21,117 [c sar sings louder] 935 01:15:28,124 --> 01:15:28,992 [pounds fist] 936 01:15:29,092 --> 01:15:30,026 [laughter] 937 01:15:30,126 --> 01:15:31,227 No, no, no, that's too high for you. 938 01:15:31,327 --> 01:15:34,430 Uno m s pero... no, no, no, come back, come back. 939 01:15:34,530 --> 01:15:37,166 [laughter] 940 01:15:37,266 --> 01:15:53,016 [speaking spanish] 941 01:15:53,116 --> 01:16:10,566 [speaking spanish] 942 01:16:10,667 --> 01:16:15,238 [non-english speech] 943 01:16:15,338 --> 01:16:20,644 [speaking spanish] 944 01:16:20,744 --> 01:16:22,578 [non-english speech] 945 01:16:22,679 --> 01:16:24,580 [speaking spanish] 946 01:16:26,650 --> 01:16:28,685 Do you think I could go outside? 947 01:16:28,785 --> 01:16:29,819 I'd like to talk to him. 948 01:16:33,222 --> 01:16:38,662 [speaking spanish] 949 01:16:38,762 --> 01:16:42,365 She says "I can ask." 950 01:16:42,465 --> 01:16:43,366 [speaking spanish] 951 01:16:43,466 --> 01:16:59,182 [speaking japanese] 952 01:16:59,282 --> 01:17:26,509 [speaking spanish] 953 01:17:26,609 --> 01:17:27,877 [sighs] 954 01:17:27,977 --> 01:18:14,958 [speaking spanish] 955 01:18:15,058 --> 01:18:18,094 We are going outside. 956 01:18:18,194 --> 01:18:27,370 [speaking spanish] 957 01:18:27,470 --> 01:18:28,772 This is it. 958 01:18:28,872 --> 01:18:31,240 They are going to finish us. 959 01:18:31,340 --> 01:18:32,175 That's my last cigarette. 960 01:18:32,275 --> 01:18:33,409 I told you. 961 01:18:33,509 --> 01:18:33,943 Stop it. 962 01:18:34,043 --> 01:18:37,413 [inaudible] 963 01:18:37,513 --> 01:18:40,884 [guitar music playing] 964 01:18:40,984 --> 01:18:42,886 [speaking spanish] 965 01:19:02,071 --> 01:19:03,239 It's great. 966 01:19:03,339 --> 01:19:04,240 Great. 967 01:19:04,340 --> 01:19:07,743 [opera singing] 968 01:19:19,789 --> 01:19:27,630 [speaking spanish] 969 01:19:27,730 --> 01:19:28,131 Ah-ah-ah! 970 01:19:41,177 --> 01:19:43,579 [laughs] 971 01:19:43,679 --> 01:19:44,080 Yah! 972 01:19:44,180 --> 01:19:45,882 [laughs] 973 01:19:45,982 --> 01:19:52,088 [speaking spanish] 974 01:19:52,188 --> 01:19:55,024 [laughter] 975 01:19:58,094 --> 01:19:59,462 [applause] 976 01:19:59,562 --> 01:20:03,766 [speaking spanish] 977 01:20:03,867 --> 01:20:05,768 [laughter] 978 01:20:05,869 --> 01:20:09,705 [speaking spanish] 979 01:20:09,805 --> 01:20:11,975 [laughs] 980 01:20:12,075 --> 01:20:13,809 [speaking spanish] 981 01:20:13,910 --> 01:20:15,411 Tell him that he sings well. 982 01:20:15,511 --> 01:20:17,746 GEN: [speaking spanish] 983 01:20:17,847 --> 01:20:19,515 [speaking spanish] 984 01:20:19,615 --> 01:20:21,684 He wants to know if you think he's a fool. 985 01:20:21,784 --> 01:20:23,719 No, he's not... he's not a fool for singing. 986 01:20:23,819 --> 01:20:25,754 You're an idiot for going up in that tree. 987 01:20:25,855 --> 01:20:28,191 Tell him that a lot of the best singers in the world 988 01:20:28,291 --> 01:20:30,593 are from Latin America. 989 01:20:30,693 --> 01:20:32,395 [speaking spanish] 990 01:20:36,265 --> 01:20:37,400 Come on, come on. 991 01:20:37,500 --> 01:20:38,067 Come on down. 992 01:20:38,167 --> 01:20:39,368 [speaking spanish] 993 01:20:40,436 --> 01:20:40,870 Ooh. 994 01:20:40,970 --> 01:20:41,804 Be careful. 995 01:20:45,841 --> 01:20:47,010 Oh, my god! 996 01:20:47,110 --> 01:20:48,444 I didn't mean for him to throw himself out of the tree. 997 01:20:48,544 --> 01:20:49,478 Are you OK? - Are you OK? 998 01:20:49,578 --> 01:20:50,146 You OK? 999 01:20:50,246 --> 01:20:50,980 [speaking spanish] 1000 01:20:51,080 --> 01:20:51,747 [breathing heavily] 1001 01:20:51,847 --> 01:20:53,016 [speaking spanish] 1002 01:20:53,116 --> 01:20:54,550 You will teach him? 1003 01:20:54,650 --> 01:20:56,519 Well, does he want to learn? 1004 01:20:56,619 --> 01:21:00,356 Is he willing to work very, very hard to see if he has a voice? 1005 01:21:00,456 --> 01:21:01,624 [speaking spanish] 1006 01:21:01,724 --> 01:21:03,659 S . 1007 01:21:03,759 --> 01:21:06,930 [speaking spanish] 1008 01:21:07,030 --> 01:21:07,596 [laughs] 1009 01:21:07,696 --> 01:21:11,567 [speaking spanish] 1010 01:21:11,667 --> 01:21:13,336 [groans] 1011 01:21:14,570 --> 01:21:28,884 [speaking spanish] 1012 01:21:28,985 --> 01:21:30,619 [chuckles] 1013 01:21:30,719 --> 01:21:48,537 [speaking spanish] 1014 01:21:48,637 --> 01:21:50,006 [chuckles] 1015 01:21:50,106 --> 01:21:51,474 Ay. 1016 01:21:51,574 --> 01:21:51,975 Ishmael? 1017 01:21:57,947 --> 01:22:09,825 [speaking spanish] 1018 01:22:09,925 --> 01:22:10,826 [siren] 1019 01:22:22,871 --> 01:22:24,974 [speaking spanish] 1020 01:22:27,810 --> 01:22:28,744 [gate opens] 1021 01:22:28,844 --> 01:22:30,846 [speaking spanish] 1022 01:22:32,415 --> 01:22:34,283 [patting down] 1023 01:22:34,383 --> 01:22:36,852 [chatter in spanish] 1024 01:22:40,923 --> 01:22:41,824 MAN: Got it! 1025 01:22:41,924 --> 01:22:42,625 [laughter] 1026 01:22:42,725 --> 01:22:49,565 [speaking german] 1027 01:22:49,665 --> 01:22:52,768 [speaking spanish] 1028 01:22:53,836 --> 01:22:57,640 C SAR: [singing scales] 1029 01:22:58,707 --> 01:23:02,045 [piano playing] 1030 01:23:21,664 --> 01:23:24,033 I want to tell you that soon they will not let me come here 1031 01:23:24,133 --> 01:23:24,967 anymore. 1032 01:23:25,068 --> 01:23:26,602 [laughs] You are losing your job. 1033 01:23:26,702 --> 01:23:28,904 The government feels they've put enough effort 1034 01:23:29,004 --> 01:23:30,673 into negotiations. 1035 01:23:30,773 --> 01:23:32,475 I have seen no effort at all. 1036 01:23:32,575 --> 01:23:34,677 They have made us no reasonable offers. 1037 01:23:34,777 --> 01:23:36,645 Please, give it up. 1038 01:23:36,745 --> 01:23:37,946 Do it today. 1039 01:23:38,047 --> 01:23:40,015 Walk outside where everyone can see you and surrender. 1040 01:23:40,116 --> 01:23:41,450 What about our demands? 1041 01:23:44,287 --> 01:23:47,423 Have you spoken with them in a similar way? 1042 01:23:47,523 --> 01:23:49,158 Would they surrender? 1043 01:23:49,258 --> 01:23:53,629 They will give up nothing. 1044 01:23:53,729 --> 01:23:55,731 There's no chance no matter how long you wait. 1045 01:23:55,831 --> 01:23:57,266 Then we will kill the hostages. 1046 01:23:57,366 --> 01:24:01,804 No, you won't, because you are not murderers. 1047 01:24:01,904 --> 01:24:03,772 You must release these people. 1048 01:24:03,872 --> 01:24:04,273 Now. 1049 01:24:08,611 --> 01:24:13,082 Why is it our responsibility to make every concession? 1050 01:24:13,182 --> 01:24:15,318 Are we expected to give up because we 1051 01:24:15,418 --> 01:24:18,121 have such a long history of giving things up? 1052 01:24:21,924 --> 01:24:23,659 500 fucking years. 1053 01:24:29,365 --> 01:24:30,666 You don't think I miss my wife? 1054 01:24:33,702 --> 01:24:34,237 My children? 1055 01:24:37,773 --> 01:24:42,111 You think we have forgotten? 1056 01:24:42,211 --> 01:24:49,452 You think this dream, this horrible dream, 1057 01:24:49,552 --> 01:24:50,153 makes me forget? 1058 01:24:54,223 --> 01:24:55,424 I don't forget anything. 1059 01:25:07,936 --> 01:25:15,711 [speaking spanish] 1060 01:25:15,811 --> 01:25:20,115 If they keep us here forever, we... we will manage. 1061 01:25:20,216 --> 01:25:21,584 Keep us here forever? 1062 01:25:21,684 --> 01:25:23,152 Are you insane? 1063 01:25:23,252 --> 01:25:25,954 You were the brightest one here once. 1064 01:25:26,054 --> 01:25:27,790 Now you're as crazy as the rest of them. 1065 01:25:34,997 --> 01:25:36,799 [chatter] 1066 01:25:36,899 --> 01:25:40,035 How did your negotiations go today? 1067 01:25:40,135 --> 01:25:40,969 They went. 1068 01:25:41,069 --> 01:25:42,438 They went well. 1069 01:25:46,875 --> 01:25:49,578 Please give it a little more time. 1070 01:25:49,678 --> 01:25:51,880 We cannot afford to lose any innocent lives. 1071 01:25:51,980 --> 01:25:54,082 Of course. 1072 01:25:54,183 --> 01:25:56,485 The general would like to talk to you. 1073 01:25:56,585 --> 01:25:57,520 He's not at his usual location. 1074 01:26:03,259 --> 01:26:06,629 [speaking spanish] 1075 01:26:25,848 --> 01:26:27,650 [cheers] 1076 01:26:27,750 --> 01:26:30,719 [speaking spanish] 1077 01:26:49,505 --> 01:26:52,908 [cheers and groans] 1078 01:26:55,878 --> 01:27:10,726 [speaking spanish] 1079 01:27:10,826 --> 01:27:12,160 Like this. 1080 01:27:12,261 --> 01:27:13,629 [plays piano] 1081 01:27:13,729 --> 01:27:16,532 [sings opera] 1082 01:27:22,471 --> 01:27:25,140 [sings opera] 1083 01:27:31,680 --> 01:27:32,581 [gasps] 1084 01:27:32,681 --> 01:27:34,082 [gunshots] 1085 01:27:34,182 --> 01:27:37,052 ROXANNE: [screams] 1086 01:27:37,152 --> 01:27:40,022 [speaking spanish] 1087 01:27:40,122 --> 01:27:40,923 No. No. 1088 01:27:41,023 --> 01:27:41,524 [speaking spanish] 1089 01:27:41,624 --> 01:27:43,025 [gunshot] 1090 01:27:43,125 --> 01:27:43,526 No. 1091 01:27:43,626 --> 01:27:44,159 No! 1092 01:27:44,259 --> 01:27:47,496 [speaking spanish] 1093 01:27:47,596 --> 01:27:48,497 No! 1094 01:27:48,597 --> 01:27:50,466 Ishmael! 1095 01:27:50,566 --> 01:27:50,999 Carmen! 1096 01:27:51,099 --> 01:27:52,968 [explosion] 1097 01:27:54,537 --> 01:27:55,438 (ECHOING) Carmen! 1098 01:27:55,538 --> 01:27:58,441 [explosion] 1099 01:27:58,541 --> 01:28:01,410 [rubble settling] 1100 01:28:04,480 --> 01:28:05,881 [gunshot in distance] 1101 01:28:06,682 --> 01:28:09,352 [gunshots in distance] 1102 01:28:09,452 --> 01:28:12,855 [helicopter overhead] 1103 01:28:15,424 --> 01:28:16,825 Gilberto, [spanish]! 1104 01:28:16,925 --> 01:28:18,293 [gunshot] 1105 01:28:19,395 --> 01:28:20,796 [gunshots echoing] 1106 01:28:22,865 --> 01:28:23,766 [helicopter whizzes by] 1107 01:28:23,866 --> 01:28:26,369 [gunshots] 1108 01:28:26,469 --> 01:28:29,071 [speaking spanish] 1109 01:28:31,807 --> 01:28:32,708 No! 1110 01:28:32,808 --> 01:28:33,809 No! 1111 01:28:33,909 --> 01:28:34,309 Yo... 1112 01:28:34,410 --> 01:28:35,811 [gunshot] 1113 01:28:37,413 --> 01:28:40,783 [gunshots in distance] 1114 01:28:52,861 --> 01:28:55,263 [gunshots] 1115 01:29:03,338 --> 01:29:05,741 [gunshots] 1116 01:29:19,822 --> 01:29:20,723 [gun clatters on ground] 1117 01:29:20,823 --> 01:29:22,224 [gunshot] 1118 01:29:24,793 --> 01:29:25,694 Carmen! 1119 01:29:25,794 --> 01:29:29,197 [gunshots] 1120 01:29:29,798 --> 01:29:32,200 Carmen! 1121 01:29:32,300 --> 01:29:34,670 [gunshots] 1122 01:29:34,770 --> 01:29:37,172 Carmen! 1123 01:29:37,272 --> 01:29:38,173 [grunts] 1124 01:29:38,273 --> 01:29:39,174 Carmen! 1125 01:29:39,274 --> 01:29:43,178 [speaking spanish] 1126 01:29:43,278 --> 01:29:44,179 Carmen! 1127 01:29:44,279 --> 01:29:45,648 Carmen! 1128 01:29:45,748 --> 01:29:46,148 Roxanne! 1129 01:29:50,252 --> 01:29:51,153 No! 1130 01:29:51,253 --> 01:29:53,155 [gunshots] 1131 01:29:59,227 --> 01:30:02,631 [screaming] 1132 01:30:15,711 --> 01:30:19,081 [applause and cheers] 1133 01:31:08,597 --> 01:31:12,000 [bus idling] 1134 01:31:15,070 --> 01:31:16,471 [gasps] Simon! 1135 01:31:21,577 --> 01:31:22,477 Simon. 1136 01:31:22,578 --> 01:31:23,478 Simon. 1137 01:31:23,579 --> 01:31:26,949 [breathing heavily] 1138 01:31:27,049 --> 01:31:28,951 It's OK. 1139 01:31:29,051 --> 01:31:32,454 [camera shutters snapping] 1140 01:31:33,556 --> 01:31:35,457 [spanish], presidente? 1141 01:31:41,029 --> 01:31:44,432 [applause and cheers] 1142 01:31:55,510 --> 01:31:58,881 [cheers muffled in silent bus] 1143 01:32:20,936 --> 01:32:24,339 [violin playing] 1144 01:32:42,424 --> 01:32:43,291 It's time. 1145 01:33:03,879 --> 01:33:07,249 ROXANNE: [singing opera] 1146 01:34:02,237 --> 01:34:05,640 [sings louder] 1147 01:34:28,697 --> 01:34:32,100 [music playing] 1148 01:35:43,538 --> 01:35:46,942 [opera singing] 1149 01:36:34,189 --> 01:36:38,326 [music playing] 69378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.