All language subtitles for Bad.Banks.S01E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,732 --> 00:00:25,199 At� poucos dias atr�s, especialistas do BCE 2 00:00:25,200 --> 00:00:27,629 acreditavam que a ru�na da Deutsche Global Invest 3 00:00:27,630 --> 00:00:30,224 poderia levar � quebra 4 00:00:30,225 --> 00:00:33,074 de 14 outros grandes bancos do mundo. 5 00:00:33,075 --> 00:00:35,486 Estas declara��es tiveram grande impacto, 6 00:00:35,487 --> 00:00:38,120 o que leva a pensar 7 00:00:38,121 --> 00:00:39,960 quem � o culpado por tudo isso? 8 00:00:39,961 --> 00:00:42,932 Quem � o culpado por esta crise iminente? 9 00:00:46,616 --> 00:00:48,318 Voc� j� leu isso? 10 00:01:03,419 --> 00:01:05,282 Pegue. D� o fora. 11 00:01:06,892 --> 00:01:08,440 Vou dormir. 12 00:01:52,432 --> 00:01:54,009 Querida fam�lia, 13 00:01:54,761 --> 00:01:56,885 Crises financeiras s�o saud�veis 14 00:01:56,886 --> 00:01:58,886 para nosso mercado. 15 00:01:59,508 --> 00:02:02,923 Permitem que o sistema mude continuamente. 16 00:02:02,924 --> 00:02:04,985 e se aperfei�oe. 17 00:02:06,561 --> 00:02:09,685 Como uma doen�a, todo crash � doloroso, 18 00:02:10,041 --> 00:02:12,393 mas fortalece o sistema imunol�gico 19 00:02:12,394 --> 00:02:13,957 do capitalismo. 20 00:02:14,673 --> 00:02:16,988 Considerando o quadro geral, 21 00:02:16,989 --> 00:02:19,308 talvez dev�ssemos permitir as crises. 22 00:02:20,081 --> 00:02:23,329 Talvez devesse ter ignorado as consequ�ncias do crash, 23 00:02:23,330 --> 00:02:26,080 os destinos individuais dos funcion�rios do banco 24 00:02:26,081 --> 00:02:29,446 e dos milhares ou milh�es de pessoas 25 00:02:29,447 --> 00:02:32,886 que foram afetadas pela crise. 26 00:02:32,887 --> 00:02:35,463 E deveriam ser deixadas � sua pr�pria sorte. 27 00:02:36,010 --> 00:02:37,729 Mas n�o posso fazer isso. 28 00:02:38,863 --> 00:02:41,052 Mantenho minha decis�o de ter feito 29 00:02:41,053 --> 00:02:43,484 todo o poss�vel para salvar este banco. 30 00:02:46,001 --> 00:02:48,514 De alguma forma, sempre estarei com voc�s. 31 00:02:48,801 --> 00:02:51,665 Querida Maxi, querida Theresa. 32 00:02:53,081 --> 00:02:54,381 Adeus. 33 00:03:45,695 --> 00:03:49,195 1� Temporada | Epis�dio 6 Legenda: Sophia_LTV 34 00:03:53,881 --> 00:03:57,720 A not�cia da quebra da Deutsche Global Invest 35 00:03:57,721 --> 00:03:59,720 se espalha como um inc�ndio. 36 00:03:59,721 --> 00:04:02,221 Muitas pessoas est�o sacando todo seu dinheiro, 37 00:04:02,222 --> 00:04:04,640 por medo de perder suas economias. 38 00:04:04,641 --> 00:04:07,769 Especialistas veem isso como um evento perigoso. 39 00:04:07,770 --> 00:04:10,360 Se amanh�, 3 milh�es de alem�es forem aos bancos 40 00:04:10,361 --> 00:04:12,450 sacar seus fundos, seria o fim. 41 00:04:12,451 --> 00:04:15,795 Foi o que disse o analista financeiro Stefan Burbach. 42 00:04:15,796 --> 00:04:17,742 Ademais, o Tesouro se refere a isso 43 00:04:17,743 --> 00:04:19,880 como uma perigosa promo��o do medo. 44 00:04:19,881 --> 00:04:21,937 Nosso dinheiro est� realmente seguro? 45 00:04:24,961 --> 00:04:26,801 Minha nuvem foi apagada. 46 00:04:28,578 --> 00:04:30,593 Infelizmente, � f�cil decifrar uma senha. 47 00:04:30,594 --> 00:04:32,631 Qualquer estudante de inform�tica 48 00:04:32,632 --> 00:04:34,094 pode fazer isso em um minuto. 49 00:04:34,414 --> 00:04:36,935 Escondi um pendrive no banco. 50 00:04:37,138 --> 00:04:39,107 Tem o v�deo de Leblanc. 51 00:04:39,382 --> 00:04:41,044 Como vai entrar no banco? 52 00:04:42,391 --> 00:04:43,810 Com a ajuda do Luc. 53 00:04:45,863 --> 00:04:49,798 N�o sei do que mais aquela mulher ser� capaz, 54 00:04:49,799 --> 00:04:51,957 mas tenho que ter algo contra ela... 55 00:04:52,881 --> 00:04:54,598 para igualar o jogo de novo. 56 00:04:54,921 --> 00:04:56,308 Est�o com fome? 57 00:05:00,001 --> 00:05:01,301 Jana? 58 00:05:02,815 --> 00:05:04,293 O que voc� fez? 59 00:05:13,348 --> 00:05:15,153 O que voc� fez? 60 00:05:17,781 --> 00:05:19,081 Solte-me. 61 00:05:20,336 --> 00:05:21,897 Solte-me! 62 00:05:48,521 --> 00:05:49,821 Sr. Ministro? 63 00:05:51,663 --> 00:05:53,775 Me mataria se eu n�o o acordasse. 64 00:05:55,330 --> 00:05:57,868 Pelo menos eu dormi uma hora e meia. 65 00:05:57,869 --> 00:05:59,835 Os bancos temem uma fuga em massa. 66 00:05:59,836 --> 00:06:01,595 Querem um limite para os saques. 67 00:06:06,104 --> 00:06:07,937 Convide o CI. 68 00:06:08,681 --> 00:06:10,816 Eles queriam mesmo se fundir com a Global. 69 00:06:10,817 --> 00:06:13,677 O CI exigir� subs�dios pela debilidade da Global. 70 00:06:13,678 --> 00:06:16,542 Mas assim, os contribuintes perder�o menos 71 00:06:16,543 --> 00:06:18,309 se os for�armos a se unir, 72 00:06:18,310 --> 00:06:20,040 em compara��o a salvar a Global. 73 00:06:20,041 --> 00:06:22,701 Ent�o eles tamb�m poderiam assumir Leipzig. 74 00:06:22,702 --> 00:06:24,977 Precisamos de uma solu��o at� o fim de semana. 75 00:06:24,978 --> 00:06:26,991 Redija o convite de tal maneira 76 00:06:26,992 --> 00:06:28,851 que essa corja de banqueiros entenda 77 00:06:28,852 --> 00:06:30,630 que n�o seremos chantageados. 78 00:06:55,658 --> 00:06:57,205 FORA DE SERVI�O. 79 00:06:57,206 --> 00:06:58,960 Merda, est� vazio. 80 00:06:58,961 --> 00:07:01,258 N�o h� mais dinheiro. Est� vazio. 81 00:07:15,161 --> 00:07:17,281 � a pol�cia! 82 00:07:17,902 --> 00:07:20,456 Esvaziem a rua! 83 00:07:20,667 --> 00:07:23,540 Esvaziem a rua! 84 00:07:46,345 --> 00:07:48,283 A pol�cia est� protegendo 85 00:07:48,284 --> 00:07:50,640 os principais bancos da cidade. 86 00:07:50,641 --> 00:07:52,560 Por anos, economistas alertaram 87 00:07:52,561 --> 00:07:54,753 que a fal�ncia da Deutsche Global Invest 88 00:07:54,754 --> 00:07:56,636 seria cinco vezes pior 89 00:07:56,637 --> 00:07:58,596 do que a quebra da Lehman Brothers. 90 00:07:58,597 --> 00:07:59,897 Estou aqui. 91 00:08:03,041 --> 00:08:06,351 ... graves acontecimentos no setor financeiro, 92 00:08:06,352 --> 00:08:08,131 seguido do s�bito desaparecimento 93 00:08:08,132 --> 00:08:11,601 do prefeito de Leipzig, Peter Schultheiss. 94 00:08:11,602 --> 00:08:14,600 O pol�tico desapareceu na sexta � noite, 95 00:08:14,601 --> 00:08:17,019 ap�s o fracasso do financiamento do projeto 96 00:08:17,020 --> 00:08:20,003 de planejamento urbano Leipzig2025. 97 00:08:45,120 --> 00:08:48,357 N�O EST� AQUI. 98 00:08:56,016 --> 00:08:57,316 Por qu�? 99 00:09:11,041 --> 00:09:12,626 Por que, Jana? 100 00:09:14,601 --> 00:09:17,795 ... a desestabiliza��o do nosso sistema financeiro. 101 00:09:18,679 --> 00:09:20,271 Caros cidad�os, 102 00:09:20,272 --> 00:09:23,029 este � um apelo urgente do Governo. 103 00:09:23,584 --> 00:09:25,036 N�o devem se assustar 104 00:09:25,037 --> 00:09:27,548 com as not�cias exageradas da m�dia. 105 00:09:27,876 --> 00:09:29,810 Deixem seu dinheiro no banco. 106 00:09:29,811 --> 00:09:31,431 Seu dinheiro est� seguro. 107 00:09:33,462 --> 00:09:35,352 Sr. Schwarz, vamos come�ar de novo. 108 00:09:35,353 --> 00:09:37,400 J� tentou duas vezes. 109 00:09:37,401 --> 00:09:39,334 Poupe-me de uma terceira tentativa. 110 00:09:39,335 --> 00:09:41,368 N�o confessarei ou implicarei meus s�cios 111 00:09:41,369 --> 00:09:43,436 e falarei apenas com meu advogado. 112 00:09:46,681 --> 00:09:48,844 Tudo bem. Por favor. 113 00:09:50,281 --> 00:09:52,086 Sr. Schwarz, venha conosco. 114 00:09:55,914 --> 00:09:58,549 O Frankfurt vai jogar contra o Bochum. 115 00:09:58,880 --> 00:10:00,791 Esses jogos sempre s�o interessantes. 116 00:10:01,015 --> 00:10:03,299 Torce para o Frankfurt ou para o Bochum? 117 00:10:05,924 --> 00:10:09,008 - Para o Frankfurt, claro. - Sim. 118 00:10:22,721 --> 00:10:25,041 POR FAVOR, DELETE MEU N�MERO. 119 00:10:29,561 --> 00:10:32,800 Luc, o Conselho quer que vendamos tudo. 120 00:10:32,801 --> 00:10:34,164 Vender. 121 00:10:34,165 --> 00:10:36,455 Deixei a lista na sua mesa. 122 00:10:41,175 --> 00:10:43,347 O Conselho vai se reunir hoje? 123 00:10:53,481 --> 00:10:54,875 O Conselho se reunir�, 124 00:10:54,876 --> 00:10:57,022 pois o Ministro das Finan�as vai ajudar. 125 00:10:57,023 --> 00:10:59,833 Parece que se cogita uma fus�o compuls�ria. 126 00:11:23,899 --> 00:11:25,642 O que est� ocorrendo, Ties? 127 00:11:26,056 --> 00:11:29,189 O governo alem�o quer salvar a Global. 128 00:11:29,190 --> 00:11:31,961 - Vamos aproveitar isso. - Por que eu n�o sabia? 129 00:11:32,273 --> 00:11:34,296 Fenger cometeu fraude cont�bil... 130 00:11:34,297 --> 00:11:37,152 Todos sabem que Fenger n�o ser� indiciado por isso. 131 00:11:37,153 --> 00:11:39,029 - � s�rio? - Se quiser conversar, 132 00:11:39,030 --> 00:11:40,451 marque uma reuni�o. 133 00:11:42,135 --> 00:11:44,780 N�o, n�s n�o faremos isso. Esque�a, certo? 134 00:11:44,781 --> 00:11:47,521 Continuarei no mercado, cuidado com o que diz. 135 00:11:47,522 --> 00:11:50,033 20% pelos "BB". Voc� far� isso? 136 00:11:50,521 --> 00:11:51,821 Far� isso? 137 00:11:52,241 --> 00:11:53,737 �timo! Neg�cio fechado. 138 00:12:05,764 --> 00:12:07,141 O que foi, Luc? 139 00:12:08,121 --> 00:12:09,421 Sim. 140 00:13:05,800 --> 00:13:09,000 LONDRES 141 00:13:12,239 --> 00:13:14,449 O banco quebrar n�o era parte do plano. 142 00:13:15,313 --> 00:13:17,876 N�o se sentir�o culpados agora, certo? 143 00:13:18,008 --> 00:13:19,308 Eu n�o. 144 00:13:22,377 --> 00:13:24,320 A Global cometeu um crime. 145 00:13:24,321 --> 00:13:25,621 Que eles se danem. 146 00:13:26,921 --> 00:13:29,404 Gra�as a voc�s, eles voltaram � realidade. 147 00:13:29,974 --> 00:13:31,287 Somos her�is! 148 00:13:32,559 --> 00:13:34,701 Seu fundo ganhou $100 milh�es. 149 00:13:34,865 --> 00:13:37,442 Quase isso. Mas vamos em frente. 150 00:13:37,791 --> 00:13:40,706 $20 milh�es s�o meus. 20% disso � para voc�s. 151 00:13:43,521 --> 00:13:46,051 Aqui est�. Abri contas para voc�s dois. 152 00:13:46,052 --> 00:13:48,560 Nas Ilhas Virgens. Liguem. 153 00:13:48,880 --> 00:13:51,536 Pe�am por Jason Picelli. Ele sabe. 154 00:13:51,967 --> 00:13:54,122 Cada conta tem $2 milh�es. 155 00:13:54,943 --> 00:13:57,286 - Quem? - Jason Picelli. 156 00:14:04,001 --> 00:14:07,137 Este � o momento em que deveria estar feliz. 157 00:14:07,138 --> 00:14:09,482 Ganhamos o dobro. 158 00:14:13,940 --> 00:14:15,540 Adam, o Grande. 159 00:14:36,001 --> 00:14:37,301 Jana, venha aqui. 160 00:14:37,607 --> 00:14:40,247 Vamos tirar uma foto. Isto � muito divertido. 161 00:14:41,117 --> 00:14:42,608 Vamos. Vire-se. 162 00:15:30,281 --> 00:15:33,281 Acho que agora temos interesses em comum. 163 00:16:11,503 --> 00:16:13,235 Por que voc� n�o me beija? 164 00:16:17,899 --> 00:16:20,931 Voc� est� recebendo por isso. 165 00:16:24,100 --> 00:16:25,400 E da�? 166 00:16:26,401 --> 00:16:29,385 Mesmo assim, quero que me beije. 167 00:16:30,191 --> 00:16:33,189 Por favor, me beije. 168 00:16:58,917 --> 00:17:00,917 Os $2 milh�es na minha conta... 169 00:17:01,928 --> 00:17:03,887 de onde eles sa�ram? 170 00:17:05,402 --> 00:17:07,418 N�o me fa�o essa pergunta h� muito tempo. 171 00:17:07,681 --> 00:17:09,660 De onde os conseguimos? 172 00:17:10,816 --> 00:17:13,290 Pode pensar sobre isso por muito tempo, 173 00:17:13,721 --> 00:17:17,920 procurando uma resposta e criar sua pr�pria verdade. 174 00:17:17,921 --> 00:17:19,840 Ou voc� pode fazer do meu jeito... 175 00:17:19,841 --> 00:17:23,437 e aceitar que o dinheiro � te�rico e que, em teoria, 176 00:17:23,438 --> 00:17:26,603 encontramos uma forma de ganhar mais. 177 00:17:39,023 --> 00:17:40,323 Jana. 178 00:17:41,871 --> 00:17:43,277 Jana, olhe para mim. 179 00:17:43,894 --> 00:17:47,369 Ainda bem que remorso e medo t�m algo em comum. 180 00:17:49,182 --> 00:17:50,713 Voc� se acostuma. 181 00:17:52,631 --> 00:17:54,830 Com o tempo, o remorso desaparece. 182 00:17:55,615 --> 00:17:57,072 � como ser infiel. 183 00:17:58,910 --> 00:18:00,210 E pronto. 184 00:18:11,801 --> 00:18:13,680 Vamos ter uma longa conversa? 185 00:18:15,015 --> 00:18:16,315 N�o. 186 00:18:16,639 --> 00:18:19,122 S� queria que soubesse... 187 00:18:20,001 --> 00:18:23,934 que vou contar a verdade na audi�ncia de amanh�. 188 00:18:25,911 --> 00:18:28,961 Eu deveria supor que n�o faria isso? 189 00:18:29,161 --> 00:18:30,909 Estou dizendo isso, 190 00:18:30,910 --> 00:18:33,141 pois n�o confiamos mais um no outro. 191 00:18:34,039 --> 00:18:37,347 - N�o �? - Nunca vi voc� b�bado. 192 00:18:41,779 --> 00:18:43,566 Devo encerrar mais este cap�tulo 193 00:18:43,567 --> 00:18:45,714 da minha vida. 194 00:18:46,433 --> 00:18:47,733 Sim. 195 00:18:47,855 --> 00:18:49,651 N�o sabia... 196 00:18:50,526 --> 00:18:53,272 se isso protegeria voc� ou eu. 197 00:18:53,681 --> 00:18:57,663 Mas acho que agora tenho que terminar isso. 198 00:18:58,772 --> 00:19:01,942 Eu deveria entender as bobagens que est� dizendo? 199 00:19:01,943 --> 00:19:04,557 S� se interessou por mulheres 200 00:19:04,558 --> 00:19:06,800 que n�o estavam interessadas em voc�. 201 00:19:06,801 --> 00:19:09,479 Quando isso mudava, achava aborrecido... 202 00:19:09,831 --> 00:19:11,166 e repulsivo, 203 00:19:11,167 --> 00:19:14,890 por isso, estava obcecado para que Leo fosse s� sua. 204 00:19:14,891 --> 00:19:17,836 - Exatamente. - Mas n�o poderia t�-la. 205 00:19:18,161 --> 00:19:19,961 Sim, isso mesmo. 206 00:19:20,399 --> 00:19:22,767 Essa � a verdade, mas se recusa a aceitar. 207 00:19:23,470 --> 00:19:25,680 Mas nenhum de voc�s era dono dela. 208 00:19:25,681 --> 00:19:27,525 Nem voc�, 209 00:19:27,801 --> 00:19:29,197 nem os outros. 210 00:19:30,241 --> 00:19:31,762 Pergunte a todo o departamento. 211 00:19:31,763 --> 00:19:34,815 De Martin aos seus subordinados. 212 00:19:34,816 --> 00:19:37,880 Ela fodeu com todos para ser feliz. 213 00:19:37,881 --> 00:19:39,840 Cale sua boca de b�bado! 214 00:19:39,841 --> 00:19:43,673 Voc� era t�o dono dela quanto os outros. 215 00:19:44,462 --> 00:19:45,906 Incluindo eu. 216 00:19:46,198 --> 00:19:48,132 Agora me lembrei. 217 00:19:52,694 --> 00:19:54,028 Ela esteve... 218 00:19:55,678 --> 00:19:59,050 Ela esteve aqui em sua �ltima noite. 219 00:20:00,448 --> 00:20:02,861 - O qu�? - Para flertar ou transar. 220 00:20:02,862 --> 00:20:05,602 N�o sei. Ela sempre queria isso. 221 00:20:06,156 --> 00:20:08,257 Estava b�bada. 222 00:20:08,258 --> 00:20:10,086 N�o deveria sair dirigindo. 223 00:20:10,367 --> 00:20:13,470 Cale sua maldita boca! 224 00:20:14,896 --> 00:20:17,238 - Pare de falar merda. - Ela sempre queria... 225 00:20:17,239 --> 00:20:19,091 algo sem compromisso. 226 00:20:21,286 --> 00:20:22,736 Ela sempre queria... 227 00:20:24,481 --> 00:20:26,041 transar. 228 00:20:26,861 --> 00:20:28,462 Ela estava muito irritada. 229 00:20:29,455 --> 00:20:31,616 Estava muito confusa. 230 00:20:31,721 --> 00:20:33,240 Muito confusa! 231 00:20:33,241 --> 00:20:36,202 S� queria transar. Como era pat�tica. 232 00:20:37,539 --> 00:20:40,473 Por que a cretina bateu em uma �rvore? 233 00:20:41,121 --> 00:20:44,368 Por qu�? Por qu�? Por qu�? 234 00:22:11,601 --> 00:22:12,981 Me liga, certo? 235 00:22:13,511 --> 00:22:14,811 Sim. 236 00:22:28,699 --> 00:22:30,800 Um grande idiota... 237 00:22:31,254 --> 00:22:34,972 em um pequeno saco de dormir. 238 00:22:37,588 --> 00:22:39,260 Merda! 239 00:22:40,666 --> 00:22:43,320 Um saco de dormir. 240 00:22:43,321 --> 00:22:44,920 Sim, tudo bem. 241 00:22:44,921 --> 00:22:47,832 Este � um saco de dormir, mas voc�, 242 00:22:47,833 --> 00:22:50,380 � um idiota em um saco de dormir. 243 00:22:51,071 --> 00:22:52,466 Entendeu? 244 00:22:52,926 --> 00:22:54,226 �timo. 245 00:23:04,681 --> 00:23:05,982 Nada mal, Jana. 246 00:23:05,983 --> 00:23:08,774 Deixe apagado. N�o. Deixe apagado. 247 00:23:08,775 --> 00:23:10,742 Assim podemos ver melhor. 248 00:23:11,470 --> 00:23:12,770 Apague. 249 00:23:21,921 --> 00:23:23,221 Nossa. 250 00:23:23,417 --> 00:23:26,276 Cuidamos bem de voc�, n�o foi? 251 00:23:27,281 --> 00:23:29,692 � bonito. D� para ver 252 00:23:29,693 --> 00:23:32,208 aquela enorme sepultura. 253 00:23:32,740 --> 00:23:34,216 O que aconteceu? 254 00:23:37,983 --> 00:23:39,417 Por favor, Gabriel. 255 00:23:43,423 --> 00:23:44,723 Acalme-se. 256 00:23:46,183 --> 00:23:47,483 Tudo bem. 257 00:23:56,352 --> 00:23:58,227 O que aconteceu? 258 00:24:01,071 --> 00:24:03,020 Voc� aconteceu. 259 00:24:04,474 --> 00:24:09,411 Por 15 anos, fingi que ela era perfeita. 260 00:24:10,798 --> 00:24:13,172 E eu estava bem assim. 261 00:24:15,750 --> 00:24:19,976 Enquanto eu podia coloc�-la em um pedestal, 262 00:24:19,977 --> 00:24:22,017 fui capaz de deix�-la para tr�s. 263 00:24:24,650 --> 00:24:29,533 Voc� me faz lembrar do que ela era capaz. 264 00:24:30,961 --> 00:24:32,372 O que voc� fez? 265 00:24:35,640 --> 00:24:37,560 Voc� vazou as provas? 266 00:24:38,681 --> 00:24:39,981 O que eu fiz? 267 00:24:40,919 --> 00:24:45,539 Isso. Onde encontrou as provas? 268 00:24:48,655 --> 00:24:51,039 N�o est� pensando direito. 269 00:24:52,201 --> 00:24:53,501 Chega! 270 00:24:53,681 --> 00:24:55,237 Tudo bem, tudo bem. 271 00:24:55,238 --> 00:24:57,698 Mas se foi voc�, 272 00:24:58,351 --> 00:25:00,744 ser� a culpada pela minha pris�o. 273 00:25:03,165 --> 00:25:04,465 Que bobagem. 274 00:25:23,241 --> 00:25:24,541 � isso que voc� quer? 275 00:26:50,975 --> 00:26:52,783 Tire uma foto. 276 00:26:59,413 --> 00:27:01,834 - Mais uma? - Mais uma. 277 00:27:17,813 --> 00:27:20,681 Banqueiros de alto escal�o como voc� n�o s�o presos. 278 00:27:44,008 --> 00:27:45,750 Se for inteligente, 279 00:27:46,855 --> 00:27:48,829 voc� ficar� longe de mim. 280 00:28:33,881 --> 00:28:35,343 O FIM DE GABRIEL FENGER 281 00:28:35,344 --> 00:28:36,799 O BANQUEIRO DA VELHA GUARDA 282 00:28:36,800 --> 00:28:38,542 SURRA O CHEFE-CONT�BIL QUIRIN SYDOW 283 00:29:01,009 --> 00:29:03,000 Da pr�xima vez que vierem, 284 00:29:03,001 --> 00:29:05,920 faremos uma viagem de carro. 285 00:29:05,921 --> 00:29:07,505 Voc� vai se sentar na frente. 286 00:29:07,506 --> 00:29:10,559 - Marie, voc� est�...? - Estou. 287 00:29:10,560 --> 00:29:12,747 - Boa tarde. - Oi. 288 00:29:12,748 --> 00:29:14,739 Minha visita chegou. 289 00:29:14,740 --> 00:29:16,445 Estou interrompendo? 290 00:29:16,446 --> 00:29:19,572 Voc�s t�m que ir. Hoje n�o ter� sorvete. 291 00:29:19,573 --> 00:29:22,192 Voc�s devem ir. 292 00:29:22,794 --> 00:29:24,270 Tchau! 293 00:29:24,681 --> 00:29:26,840 - At� mais. - Cuide bem dele. 294 00:29:28,619 --> 00:29:31,760 � uma informa��o delicada. 295 00:29:31,761 --> 00:29:34,574 Tenho que ler antes de publicar. 296 00:29:34,575 --> 00:29:35,875 Sem problema. 297 00:29:37,239 --> 00:29:38,839 As audi�ncias s�o hoje, n�o? 298 00:29:38,840 --> 00:29:41,273 Sim, j� me interrogaram. 299 00:29:41,513 --> 00:29:44,116 Certo. Acho que n�o ficou calado. 300 00:29:44,125 --> 00:29:46,632 Fenger j� havia me espancado. 301 00:29:54,761 --> 00:29:56,291 Por que pediu demiss�o? 302 00:29:57,279 --> 00:29:59,071 N�o gostava do ambiente de trabalho. 303 00:29:59,072 --> 00:30:01,920 Um dia antes do fechamento de Leipzig2025. 304 00:30:01,921 --> 00:30:04,688 As vendas foram conclu�das, assim como meu trabalho. 305 00:30:04,689 --> 00:30:07,563 Voc� o est� protegendo por lealdade ou...? 306 00:30:08,383 --> 00:30:10,440 Desculpe. Tem que ir a outro lugar? 307 00:30:10,441 --> 00:30:12,693 Estamos falando do Fenger h� 30 minutos. 308 00:30:13,240 --> 00:30:14,755 O que quer saber? 309 00:30:17,015 --> 00:30:18,680 Ele j� foi violento? 310 00:30:18,681 --> 00:30:21,864 Ele a assediou sexualmente e n�o quer falar sobre isso? 311 00:30:22,559 --> 00:30:25,586 Nunca vi Fenger ser violento. 312 00:30:26,063 --> 00:30:28,195 N�o posso explicar a situa��o com Sydow. 313 00:30:28,961 --> 00:30:31,361 Fenger � um homem honesto e �ntegro. 314 00:30:31,561 --> 00:30:33,479 Alguns funcion�rios, como Jana Liekam, 315 00:30:33,480 --> 00:30:35,714 o descreveram como violento. 316 00:30:35,715 --> 00:30:37,015 Por favor. 317 00:30:37,644 --> 00:30:40,307 O assunto entre Sydow e eu nada tem a ver com o banco. 318 00:30:40,308 --> 00:30:41,880 Ent�o por que bateu nele? 319 00:30:45,232 --> 00:30:48,701 Em sua audi�ncia, Sydow certamente dir�... 320 00:30:48,702 --> 00:30:53,440 que nossa briga tinha a ver com o banco. 321 00:30:53,535 --> 00:30:55,639 Mas isso n�o � verdade. Certo? 322 00:30:56,761 --> 00:30:59,921 Era um assunto estritamente pessoal. 323 00:31:00,734 --> 00:31:04,167 "Fenger dir� que foi um assunto privado." 324 00:31:04,168 --> 00:31:05,937 N�o foi o que ele disse? 325 00:31:08,761 --> 00:31:10,813 J� o interrogou. Eu n�o sabia. 326 00:31:11,118 --> 00:31:13,548 Bateu em Sydow porque ele amea�ou 327 00:31:13,549 --> 00:31:15,621 divulgar a fraude cont�bil. 328 00:31:15,622 --> 00:31:16,922 Isso � mentira. 329 00:31:17,540 --> 00:31:20,279 Tinha a ver com uma colega que morreu. 330 00:31:20,280 --> 00:31:21,580 Certo? 331 00:31:23,608 --> 00:31:26,530 Quem participou da �ltima venda � Silver Mountain? 332 00:31:27,601 --> 00:31:30,330 Sydow e Robert Khano. 333 00:31:30,331 --> 00:31:32,760 - Khano estava l�? - Eles organizaram a venda. 334 00:31:32,761 --> 00:31:35,284 Fazia poucos dias que eu estava no banco, 335 00:31:35,285 --> 00:31:37,312 n�o sabia nada sobre a Silver Mountain. 336 00:31:37,313 --> 00:31:39,760 Voc� vendeu sem conhecer o comprador? 337 00:31:39,761 --> 00:31:42,604 Naquela �poca, achava que podia confiar em Sydow. 338 00:31:42,605 --> 00:31:44,499 N�o, era ele quem confiava em voc�. 339 00:31:44,500 --> 00:31:46,397 Ainda n�o o tinha quase matado. 340 00:31:46,398 --> 00:31:49,133 Ser� a palavra dele contra a sua. 341 00:31:49,801 --> 00:31:52,892 E de novo, a quest�o ser� quais executivos sabiam. 342 00:31:52,893 --> 00:31:55,937 Fenger e eu, claro. N�s dois assinamos. 343 00:31:55,938 --> 00:31:57,244 Mas... 344 00:31:57,541 --> 00:31:59,259 eles v�o ver... 345 00:31:59,260 --> 00:32:01,161 os montantes vendidos antes e depois 346 00:32:01,162 --> 00:32:03,607 que ele come�ou a trabalhar para n�s. 347 00:32:03,879 --> 00:32:05,490 Ele me for�ou... 348 00:32:06,550 --> 00:32:08,798 Ele me for�ou a fazer isso. 349 00:32:11,087 --> 00:32:13,500 Deve comparar os dois momentos. 350 00:32:13,501 --> 00:32:16,816 N�o est�o relacionados. Entendeu? 351 00:32:20,035 --> 00:32:23,253 - O que tem contra ela? - N�o confio nela. 352 00:32:24,039 --> 00:32:26,530 Voc� n�o tem problemas com mulheres, certo? 353 00:32:26,531 --> 00:32:28,439 Tenho problemas com mulheres obscuras. 354 00:32:28,440 --> 00:32:31,780 Toda mulher nessa posi��o � obscura. Sabe disso. 355 00:32:31,781 --> 00:32:33,966 Use seu charme e consiga que ela fa�a isso. 356 00:32:34,760 --> 00:32:36,060 N�s precisamos dela. 357 00:32:48,897 --> 00:32:51,473 - Boa noite. - Boa noite. 358 00:32:51,474 --> 00:32:53,332 Como sei que n�o gosta de se humilhar, 359 00:32:53,333 --> 00:32:54,872 vou facilitar para voc�. 360 00:32:59,794 --> 00:33:01,402 Ultimamente, eu fui... 361 00:33:01,403 --> 00:33:02,703 N�o importa. 362 00:33:04,464 --> 00:33:06,675 Acabei de enviar minhas condi��es. 363 00:33:06,909 --> 00:33:08,559 Uma delas � que conduzirei 364 00:33:08,560 --> 00:33:10,737 as negocia��es com o governo alem�o. 365 00:33:11,401 --> 00:33:13,401 Tamb�m gostaria que o Conselho 366 00:33:13,402 --> 00:33:16,128 apoiasse Quirin Sydow, para proteg�-lo. 367 00:33:16,401 --> 00:33:18,075 Preciso dele em Frankfurt. 368 00:34:08,041 --> 00:34:10,902 Primeiro vamos ver as novas estruturas. 369 00:34:10,903 --> 00:34:12,358 Tudo bem? 370 00:34:12,359 --> 00:34:13,659 Vamos. 371 00:34:35,641 --> 00:34:38,218 Noah, preciso te perguntar uma coisa. 372 00:34:41,001 --> 00:34:43,015 Voc� voltou com a Marine? 373 00:34:45,599 --> 00:34:46,899 De verdade? 374 00:34:48,825 --> 00:34:50,394 Voc� � inacredit�vel. 375 00:34:50,395 --> 00:34:53,241 J� se deu conta disso? Primeiro me diga... 376 00:34:53,242 --> 00:34:56,809 Por que com a mulher que deixou por minha causa? 377 00:35:01,444 --> 00:35:03,360 Achei que precisava de uma mulher 378 00:35:03,361 --> 00:35:04,968 t�o excitante como voc�. 379 00:35:05,401 --> 00:35:06,859 Mas isso � bobagem. 380 00:35:07,641 --> 00:35:09,334 Marine n�o � excitante. 381 00:35:09,335 --> 00:35:12,584 Al�m disso, n�o � preciso preencher 382 00:35:12,585 --> 00:35:16,708 seu vazio com elogios a cada maldita hora do dia. 383 00:35:17,807 --> 00:35:19,224 Ela est� satisfeita. 384 00:35:19,855 --> 00:35:21,771 Ela � feliz. 385 00:35:33,201 --> 00:35:36,388 Vamos aceitar o que somos. Certo? 386 00:35:36,904 --> 00:35:38,615 O que precisamos. 387 00:35:43,752 --> 00:35:45,052 �timo. 388 00:35:46,801 --> 00:35:48,101 �timo. 389 00:36:41,161 --> 00:36:44,320 Quanto tempo ainda precisa? Voc� tem que terminar! 390 00:36:44,321 --> 00:36:47,849 Suas contas est�o um verdadeiro desastre. 391 00:36:47,850 --> 00:36:51,060 Cuida da contabilidade, ent�o a culpa � sua. 392 00:36:51,061 --> 00:36:53,160 Sabe o quanto ando estressada? 393 00:36:53,161 --> 00:36:54,880 Achei que voc� faria sua parte. 394 00:36:54,881 --> 00:36:58,080 Ent�o pare com seu trabalho banc�rio e cuide disso! 395 00:36:58,081 --> 00:36:59,381 Imbecil! 396 00:37:30,800 --> 00:37:33,257 Passei algum tempo pensando 397 00:37:33,258 --> 00:37:35,640 em como ter uma vantagem sobre os outros. 398 00:37:36,211 --> 00:37:37,799 Em seus pontos fracos. 399 00:37:38,512 --> 00:37:39,869 Na lealdade. 400 00:37:41,887 --> 00:37:43,799 Se pud�ssemos ser... 401 00:37:44,143 --> 00:37:46,595 100% leais entre n�s, 402 00:37:47,303 --> 00:37:49,272 e se ningu�m perceber 403 00:37:49,273 --> 00:37:51,653 que tomamos todas as decis�es juntos, 404 00:37:51,654 --> 00:37:54,063 e se n�s tr�s sempre nos beneficiarmos, 405 00:37:55,399 --> 00:37:56,839 ser�amos invenc�veis. 406 00:37:58,341 --> 00:37:59,803 Ningu�m � leal. 407 00:38:00,801 --> 00:38:03,185 Quando fui busc�-la na delegacia, 408 00:38:03,709 --> 00:38:07,109 descobri que voc� j� havia sido acusada de ass�dio. 409 00:38:08,151 --> 00:38:11,796 Os detalhes da den�ncia teriam sido suficientes... 410 00:38:12,143 --> 00:38:14,226 para ser barrada em qualquer empresa. 411 00:38:16,481 --> 00:38:18,502 Se dependemos uns do outros, 412 00:38:19,447 --> 00:38:22,322 se podemos mutuamente destruir nossas carreiras, 413 00:38:23,959 --> 00:38:26,502 podemos nos for�ar a ser leais. 414 00:38:27,336 --> 00:38:29,771 N�o se preocupe, Thao. Conhece nossos podres. 415 00:38:31,721 --> 00:38:33,505 Eu encontrei provas 416 00:38:33,506 --> 00:38:37,035 de que a Silver Mountain � uma subsidi�ria da Global. 417 00:38:37,036 --> 00:38:39,103 Adam e eu fizemos Felix Bender 418 00:38:39,104 --> 00:38:42,760 apostar na quebra da Global. 419 00:38:42,908 --> 00:38:44,955 Ent�o eu vazei as provas. 420 00:38:47,880 --> 00:38:49,543 Voc� � doente. 421 00:38:50,681 --> 00:38:52,426 Vai ser presa por isso. 422 00:38:53,321 --> 00:38:56,280 Thao, o que o Global fez � altamente criminoso. 423 00:38:56,281 --> 00:38:59,255 Basicamente, s� realizamos a supervis�o financeira. 424 00:39:00,601 --> 00:39:02,200 Quanto voc�s ganharam? 425 00:39:02,201 --> 00:39:03,528 $2 milh�es. 426 00:39:04,181 --> 00:39:05,481 Cada um. 427 00:39:13,905 --> 00:39:17,392 Insider trading. Cinco anos. No m�nimo. 428 00:39:17,561 --> 00:39:18,861 Sim. 429 00:39:20,719 --> 00:39:22,395 Por que voc� confia nela? 430 00:39:25,171 --> 00:39:26,771 Thao, ela acabou de dizer algo 431 00:39:26,772 --> 00:39:29,062 que poderia mand�-la para a pris�o por 5 anos. 432 00:39:34,201 --> 00:39:36,437 Thao, esta � a Liga dos Campe�es. 433 00:39:38,617 --> 00:39:40,897 N�o aja como se voc� fosse santa. 434 00:39:45,481 --> 00:39:47,336 "Miau" Thao. 435 00:39:56,641 --> 00:39:58,404 Gabriel Fenger... 436 00:39:58,514 --> 00:40:01,438 tem o dom de chamar a aten��o. 437 00:40:02,201 --> 00:40:04,540 N�o pouparei ningu�m. 438 00:40:04,938 --> 00:40:06,840 Em meu relat�rio, mostrarei que Fenger 439 00:40:06,841 --> 00:40:09,128 iniciou as maiores transfer�ncias. 440 00:40:10,679 --> 00:40:12,659 � uma pena que n�o possa ficar. 441 00:40:12,961 --> 00:40:14,748 Tenha um bom voo para Berlim. 442 00:40:15,717 --> 00:40:18,417 - Aproveite a sua noite. - Acha que j� est� bom? 443 00:40:18,712 --> 00:40:20,511 Deveria perguntar ao Sr. Richard. 444 00:40:20,512 --> 00:40:22,512 Ele � um especialista em assar carnes. 445 00:40:23,840 --> 00:40:25,488 Gostaria de comer? 446 00:40:30,623 --> 00:40:32,044 Volte logo. 447 00:40:38,955 --> 00:40:42,760 Como Ministro da Fazenda, nunca vi algo assim. 448 00:40:42,761 --> 00:40:45,080 Naturalmente, quanto mais cedo terminarmos, 449 00:40:45,081 --> 00:40:48,135 mais cedo poderemos come�ar a reparar o dano. 450 00:40:48,136 --> 00:40:50,885 Precisamos de uma r�pida aquisi��o no final de semana. 451 00:40:50,886 --> 00:40:53,560 Mesmo se terminarmos amanh�, 452 00:40:53,561 --> 00:40:57,040 a fus�o entre Deutsche Global e Cr�dit International 453 00:40:57,041 --> 00:40:59,342 n�o ser� conclu�da at� que tenhamos alcan�ado 454 00:40:59,343 --> 00:41:01,691 uma solu��o mutuamente aceit�vel. 455 00:41:02,027 --> 00:41:03,732 Esper�vamos discutir 456 00:41:03,733 --> 00:41:07,152 subs�dios federais consider�veis. 457 00:41:08,761 --> 00:41:11,086 Deveriam aceitar isso. 458 00:41:11,087 --> 00:41:14,148 Voc�s queriam a fus�o sob condi��es 459 00:41:14,149 --> 00:41:16,148 que j� n�o s�o mais v�lidas. 460 00:41:16,841 --> 00:41:19,638 Estamos negociando com a Global h� semanas. 461 00:41:19,639 --> 00:41:22,840 H� uma raz�o pela qual concordamos com isso. 462 00:41:22,841 --> 00:41:25,293 Sabemos que isso � dif�cil para o governo alem�o, 463 00:41:25,294 --> 00:41:27,793 pois usar�o dinheiro dos contribuintes, 464 00:41:27,794 --> 00:41:30,520 mas para n�s, o acordo tem que valer a pena. 465 00:41:30,521 --> 00:41:32,453 Afinal, n�o precisar�o salvar o banco, 466 00:41:32,454 --> 00:41:35,024 o que sairia muito mais caro. 467 00:41:37,078 --> 00:41:38,924 Um homem obstinado. 468 00:41:38,925 --> 00:41:40,422 Ele est� cansado. 469 00:41:41,172 --> 00:41:43,520 Mas ele n�o pode permitir que isso exploda. 470 00:41:43,521 --> 00:41:45,219 E estamos sendo bem generosos. 471 00:41:45,220 --> 00:41:47,399 Continue. Ele desistir� em algum momento. 472 00:41:54,556 --> 00:41:56,312 - Al�? - Voc� ganhou. 473 00:41:57,390 --> 00:42:00,188 Mesmo que eles n�o me prendam por fraude, 474 00:42:00,189 --> 00:42:02,115 o far�o por agress�o. 475 00:42:02,116 --> 00:42:04,800 N�o fa�o ideia do que voc� est� falando. 476 00:42:04,801 --> 00:42:08,261 Voc� ganhou. Eu n�o posso mudar isso. 477 00:42:08,769 --> 00:42:12,019 Mas me explique algo. 478 00:42:12,766 --> 00:42:15,180 Leo odiava voc�. 479 00:42:15,898 --> 00:42:17,727 Ela o achava repulsivo. 480 00:42:19,274 --> 00:42:20,847 O que voc� fez? 481 00:42:20,848 --> 00:42:22,219 Voc�... 482 00:42:23,797 --> 00:42:25,155 a tocou? 483 00:42:26,430 --> 00:42:29,120 Voc�... a assediou sexualmente? 484 00:42:29,121 --> 00:42:32,237 Tenho que desligar. Sinto muito. 485 00:42:32,238 --> 00:42:33,538 Diga algo. 486 00:42:33,678 --> 00:42:35,888 Diga alguma coisa, porra! 487 00:42:36,343 --> 00:42:37,858 Adeus, Gabriel. 488 00:42:38,194 --> 00:42:41,668 Sairei da cadeia antes que perceba e vou te matar. 489 00:42:41,669 --> 00:42:42,969 Entendeu? 490 00:42:43,996 --> 00:42:45,754 Eu vou matar voc�. 491 00:43:48,720 --> 00:43:50,020 Merda. 492 00:43:54,288 --> 00:43:56,465 Tenho o prazer de informar 493 00:43:56,466 --> 00:43:59,083 que usamos a noite toda 494 00:43:59,084 --> 00:44:01,935 para negociar uma fus�o entre a Deutsche Global Invest 495 00:44:01,936 --> 00:44:04,691 e o Cr�dit International. 496 00:44:05,536 --> 00:44:08,651 A fus�o ocorrer� hoje. 497 00:44:08,652 --> 00:44:11,960 Foram tomadas medidas para evitar 498 00:44:11,961 --> 00:44:15,545 instabilidade em nosso sistema financeiro. 499 00:44:18,161 --> 00:44:19,961 FENGER FOI PRESO 500 00:44:20,262 --> 00:44:21,562 Merda! 501 00:44:23,120 --> 00:44:25,947 - Bem vinda a Frankfurt. - Voc� tamb�m. E seu apto? 502 00:44:25,948 --> 00:44:28,000 Vazio. Minha mob�lia chegar� hoje. 503 00:44:28,001 --> 00:44:29,680 Este � Marc, seu novo assistente. 504 00:44:29,681 --> 00:44:31,034 Prazer em conhec�-la. 505 00:44:31,035 --> 00:44:32,805 Voc�s parecem todos iguais. 506 00:44:43,970 --> 00:44:46,630 Fora daqui! Fodam-se! 507 00:44:57,251 --> 00:44:58,551 Encantador. 508 00:44:58,742 --> 00:45:01,606 Esta tarde, a equipe de limpeza vir�. 509 00:45:04,310 --> 00:45:06,111 Teremos que fazer muitas mudan�as. 510 00:45:06,112 --> 00:45:08,138 O que tem em mente? 511 00:45:08,641 --> 00:45:10,020 Algo mais elegante? 512 00:45:11,166 --> 00:45:13,825 Parece um pouco com o quarto do meu filho. 513 00:45:15,054 --> 00:45:16,755 Quanto �s paredes, 514 00:45:16,981 --> 00:45:19,876 gostaria de uma lista dos quadros da Global. 515 00:45:19,877 --> 00:45:21,667 - Com licen�a. - Sim? 516 00:45:21,668 --> 00:45:23,499 Jana Liekam gostaria de v�-la. 517 00:45:26,241 --> 00:45:27,541 Ela est� aqui? 518 00:45:27,951 --> 00:45:29,431 L� em baixo. 519 00:45:38,589 --> 00:45:39,961 Pe�a para ela subir. 520 00:46:23,779 --> 00:46:25,079 E ent�o? 521 00:46:29,150 --> 00:46:30,904 Vim oferecer meus servi�os. 522 00:46:38,366 --> 00:46:39,878 Isso vai deixar uma cicatriz. 523 00:46:49,361 --> 00:46:50,962 Eu poderia partir... 524 00:46:51,189 --> 00:46:53,673 aproveitar meu dinheiro e uma vida tranquila. 525 00:46:55,017 --> 00:46:57,634 Me perguntou por que eu queria fazer carreira. 526 00:46:59,070 --> 00:47:01,650 Tenho algumas respostas bem inteligentes. 527 00:47:02,121 --> 00:47:03,915 Mas a verdade � mais simples. 528 00:47:05,199 --> 00:47:06,499 Eu n�o sei. 529 00:47:07,519 --> 00:47:09,250 N�o fa�o a menor ideia. 530 00:47:11,031 --> 00:47:12,484 Mas eu preciso disso. 531 00:47:14,103 --> 00:47:15,403 Como voc�. 532 00:47:17,967 --> 00:47:20,409 E n�o vou mais negar isso. 533 00:47:21,815 --> 00:47:23,461 Percebi o qu�o longe chegar�, 534 00:47:23,462 --> 00:47:25,221 e viu o qu�o longe poderei chegar. 535 00:47:26,881 --> 00:47:30,360 E que era imaturo levar para o lado pessoal. 536 00:47:32,808 --> 00:47:35,300 Eu a farei mais bem sucedida do que j� sonhou. 537 00:47:39,423 --> 00:47:41,595 - Quais s�o suas demandas? - Minha equipe. 538 00:47:41,985 --> 00:47:46,220 Thao Hoang, Adam Pohl e Shantimay Bharadwaj. 539 00:47:46,759 --> 00:47:48,905 E voc� deveria manter o Luc. 540 00:47:49,455 --> 00:47:51,775 Fenger iria demiti-lo s� por causa de Jacoby. 541 00:47:51,776 --> 00:47:53,350 Por que deveria fazer isso? 542 00:47:53,681 --> 00:47:55,522 Porque ele pode ajud�-la 543 00:47:55,523 --> 00:47:57,202 com seus futuros advers�rios. 544 00:47:57,887 --> 00:48:01,897 Aqueles que a impedir�o de se juntar ao Conselho. 545 00:48:02,231 --> 00:48:03,531 Quem seriam eles? 546 00:48:05,528 --> 00:48:07,685 Ties Jacoby nunca gostou de voc�. 547 00:48:07,919 --> 00:48:10,519 Ir� ret�-la em seu cargo o maior tempo poss�vel. 548 00:48:11,481 --> 00:48:12,896 E Sydow... 549 00:48:13,607 --> 00:48:15,174 n�o o subestime. 550 00:48:15,175 --> 00:48:16,475 Mas... 551 00:48:16,694 --> 00:48:18,392 quem sou eu para julgar? 552 00:48:21,736 --> 00:48:23,036 Entrarei em contato. 553 00:48:30,640 --> 00:48:33,461 Sydow descobriu que eu estava bisbilhotando. 554 00:48:33,991 --> 00:48:35,623 Ele ir� alert�-la contra mim. 555 00:49:30,416 --> 00:49:31,716 E a�? 556 00:49:32,961 --> 00:49:34,359 "Cat bond". 557 00:49:45,409 --> 00:49:46,737 A conclus�o da fus�o, 558 00:49:46,738 --> 00:49:48,831 a reestrutura��o, o in�cio de Leblanc. 559 00:49:48,832 --> 00:49:50,636 Tudo isso levar� algum tempo. 560 00:49:52,478 --> 00:49:54,461 At� l�, veremos como Leblanc age 561 00:49:54,462 --> 00:49:55,837 e como pode nos ajudar. 562 00:49:56,121 --> 00:49:57,618 Tamb�m podemos... 563 00:50:04,041 --> 00:50:06,319 Tamb�m podemos pensar... 564 00:50:06,561 --> 00:50:08,120 em como faz�-la ser presa. 565 00:50:08,121 --> 00:50:10,040 Que benef�cio terei com sua vingan�a? 566 00:50:10,041 --> 00:50:12,561 Vamos garantir que voc� tenha. 567 00:50:13,303 --> 00:50:16,008 Antes, vamos recuperar nossos empregos. 568 00:50:16,492 --> 00:50:17,941 N�o pode resistir. 569 00:50:18,521 --> 00:50:19,844 Confie em mim. 570 00:50:21,135 --> 00:50:22,435 Sa�de. 571 00:50:58,801 --> 00:51:00,619 Quero comer uma salsicha. 572 00:51:01,161 --> 00:51:03,440 - Ser� que eles t�m? - Com certeza. 573 00:51:03,441 --> 00:51:05,931 - Quer alguma coisa? - Um bife � milanesa. 574 00:51:23,246 --> 00:51:24,546 Vamos l�! 575 00:51:43,995 --> 00:51:46,038 Que belo motorhome. 576 00:51:46,039 --> 00:51:47,679 Para est� indo? 577 00:51:48,361 --> 00:51:51,120 Deve ter custado caro. 578 00:51:51,198 --> 00:51:52,531 Para onde est�o indo? 579 00:51:54,072 --> 00:51:55,477 Ainda n�o sabemos. 580 00:51:55,647 --> 00:51:57,141 Para algum lugar quente. 581 00:52:00,125 --> 00:52:02,640 Se eu tivesse um assim... 582 00:52:02,641 --> 00:52:04,356 Desculpe, n�o falo italiano. 583 00:52:04,357 --> 00:52:05,875 Voc� � da Alemanha. 584 00:52:05,876 --> 00:52:08,280 Estive em Augsburgo h� pouco tempo. 585 00:52:08,281 --> 00:52:10,682 Tenho parentes l�. Conhece Augsburgo? 586 00:52:14,770 --> 00:52:17,339 Amigo, est� passando mal? 587 00:52:17,340 --> 00:52:19,410 Diga algo. Est� me ouvindo? 588 00:52:19,411 --> 00:52:20,722 Tem algo doce? 589 00:52:20,723 --> 00:52:23,560 Posso oferecer caf� e a��car. 590 00:52:23,561 --> 00:52:26,133 - N�o vendemos doces. - Que pena. 591 00:52:26,134 --> 00:52:28,478 Voc� tem um celular? 592 00:52:28,479 --> 00:52:30,480 Algu�m est� passando mal. 593 00:52:31,392 --> 00:52:32,921 Vamos, r�pido! 594 00:52:32,922 --> 00:52:35,680 Chame uma ambul�ncia. 595 00:52:36,937 --> 00:52:40,098 Vamos, chame uma ambul�ncia r�pido. 596 00:52:40,099 --> 00:52:41,841 Algu�m est� passando mal. 42652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.