All language subtitles for Baby.Daddy.S04E06.WEB-DL.x264-Krissz

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Rekl�mozza a term�k�t vagy m�rk�j�t itt, l�pjen vel�nk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org m�g ma 2 00:00:12,262 --> 00:00:14,786 Fent vagyok! Fent vagyok! Fent vagyok! 3 00:00:17,778 --> 00:00:21,994 - Nem vicces, fi�k! - Innen annak t�nik. 4 00:00:23,138 --> 00:00:26,741 Azt hiszitek ez az els� alkalom, hogy egy lift el�tt �bredek fel? 5 00:00:26,741 --> 00:00:28,809 Ezt h�vj�k �gy, hogy a 90-es �vek! 6 00:00:29,387 --> 00:00:31,426 Anya, sajn�lom. Vicces volt. 7 00:00:31,426 --> 00:00:33,893 - J�l �rezt�k magunkat. - Igaz�n? 8 00:00:35,189 --> 00:00:39,152 N�zze, Mrs. Wheeler, ki kell k�lt�znie. Menjen! Itt v�gzett! 9 00:00:39,152 --> 00:00:41,271 Finito! P�-p�! 10 00:00:41,271 --> 00:00:44,245 Hidd el, m�r itt sem lenn�k, ha meg tudn�k szabadulni 11 00:00:44,245 --> 00:00:46,304 - az alb�rl�mt�l. - V�rj csak! 12 00:00:46,900 --> 00:00:49,825 Komolyan? Ennyi az eg�sz? Megszabadulunk t�le. Profik vagyunk. 13 00:00:49,825 --> 00:00:53,102 Nan�! K�rem, vegye figyelembe a kanap�t a lift el�tt! 14 00:00:54,222 --> 00:00:58,262 - Remek. Csak hozz�tok a cuccaimat. - Menj a nagyihoz! - �gy ni! 15 00:00:58,382 --> 00:01:02,283 L�tj�tok, milyen csod�s, mikor egy csal�dk�nt dolgozunk egy�tt? 16 00:01:06,767 --> 00:01:09,668 Ez az a r�sz, mikor felh�vom a zsarukat �s k�zl�m vel�k, 17 00:01:09,668 --> 00:01:11,999 k�t k�ly�k pr�b�lja ellopni a kanap�mat. �gy �m! 18 00:01:14,008 --> 00:01:17,142 Baby Daddy 4x06 - "Csak a halott Bonnie-n kereszt�l" 19 00:01:17,142 --> 00:01:20,180 Ford�totta: Kai & mesmes 20 00:01:24,905 --> 00:01:29,500 �tn�ztem a b�rleti szerz�d�st �s pontosan tudom, mit kell tenn�nk. 21 00:01:30,291 --> 00:01:34,645 - Tal�lni valakit, aki meg�rti ezt. - R�m ne n�zz! 22 00:01:35,429 --> 00:01:39,191 Ez volt az a r�sz az ingatlan vizsg�n, ahol mindenre a "C"-t jel�ltem be. 23 00:01:39,867 --> 00:01:41,796 - Sziasztok! - Szia, b�bi! T�k�letes id�z�t�s. 24 00:01:41,796 --> 00:01:44,922 �tn�zn�d ezt a b�rleti szerz�d�st �s keresn�l valamif�le m�gikus jogi sz�t, 25 00:01:44,922 --> 00:01:46,255 - ami v�get vet neki? - El�sz�r is, 26 00:01:46,400 --> 00:01:48,444 t�l sok munk�m van, hogy belekeveredjek ebbe. 27 00:01:48,444 --> 00:01:52,236 M�sodszor, a t�rv�ny szerint az r�szes�l el�nyben, akin�l a szerz�d�s van. 28 00:01:52,808 --> 00:01:56,808 J�zusom, ti �gyv�dek mindent elsz�rtok, a szab�lyokkal, a t�rv�nyekkel, 29 00:01:57,060 --> 00:01:59,071 �s a b�ntet�t�rv�nyk�nyvvel. 30 00:01:59,738 --> 00:02:01,969 Nagyon szerettem volna kimondani, hogy "b�ntet�t�rv�nyk�nyv". 31 00:02:03,644 --> 00:02:05,729 Mi van, ha a sr�cnak nincs meg a b�rleti szerz�d�se? 32 00:02:05,729 --> 00:02:09,670 - Mi van, ha valaki elvesz�ti helyette? - Arra gondolsz, 33 00:02:10,675 --> 00:02:15,244 csaljuk ki a lak�somb�l �s lopjuk el a szerz�d�s�t? 34 00:02:15,495 --> 00:02:16,882 Anya, ez... 35 00:02:18,192 --> 00:02:20,229 - egyszer�en zseni�lis! - H�, az �n �tletem volt! 36 00:02:20,818 --> 00:02:22,814 Tucker, egy csapat vagyunk. 37 00:02:22,814 --> 00:02:25,282 Pr�b�lunk el�rel�pni. Az �n �tletem volt. 38 00:02:25,808 --> 00:02:28,423 Istenem, nem fogj�tok elhinni, hogy mi t�rt�nt! 39 00:02:28,516 --> 00:02:31,933 Most aj�nlottak fel egy szerepet a General Hospitalben. 40 00:02:31,933 --> 00:02:33,760 - Te j� �g! Danny! T�nyleg? - Igen. 41 00:02:33,760 --> 00:02:36,588 Ez elk�peszt�! A G.H. minden id�k kedvenc sorozata. 42 00:02:37,978 --> 00:02:40,583 �gy mondj�k az igazi rajong�k. 43 00:02:41,355 --> 00:02:45,191 Profi hokij�t�kos �s most egy h�res sz�n�sz. 44 00:02:47,404 --> 00:02:49,416 Te is remek�l csin�lod, Benji. 45 00:02:50,437 --> 00:02:52,852 �gy t�nik, t�k�letes vagyok erre a szerepre. 46 00:02:52,907 --> 00:02:56,197 Egy Danny Wheeler nev� profi hokij�t�kost alak�tok. 47 00:02:56,236 --> 00:02:59,521 Azta! H�ny m�sik sr�cot kellett legy�zn�d? 48 00:03:01,081 --> 00:03:04,171 Tudn�l seg�teni a sz�vegemmel? "Hell�, Danny Wheeler vagyok!" 49 00:03:05,301 --> 00:03:08,120 N�zz�tek, m�ris megjegyeztem! �stehets�g vagyok! 50 00:03:08,812 --> 00:03:12,762 Tal�n, de tudod a biztons�g kedv��rt veled kellene mennem a forgat�sra... 51 00:03:12,762 --> 00:03:15,825 erk�lcsi t�mogat�s, sz�vegbetanul� t�rs, 52 00:03:15,849 --> 00:03:20,386 - b�tor�t�s gyan�nt. - K�szi. Nem tudom, mit csin�ln�k n�lk�led. 53 00:03:20,386 --> 00:03:23,482 Ez �des. J�l van, jobb lesz, ha megyek dolgozni. 54 00:03:23,794 --> 00:03:27,278 V�rj csak! Ez lesz az egyik priorit�s, amir�l besz�lt�l? 55 00:03:27,908 --> 00:03:30,956 L�ssuk csak. Beteljes�teni az �lmomat, hogy tal�lkozzak a kedvenc sorozatom 56 00:03:30,956 --> 00:03:35,295 szerepl�ivel, vagy r�szt venni egy bosszant� illeg�lis kilakoltat�sban. 57 00:03:35,306 --> 00:03:37,598 Szerintem megfelel� a sorrend. 58 00:03:37,598 --> 00:03:42,285 Arra gondoltam, hogy Ben, a pasid kontra Danny, az ak�rkicsod�d. 59 00:03:42,285 --> 00:03:44,924 Ha nem akarod, hogy menjek, akkor csak mondd meg! 60 00:03:44,924 --> 00:03:47,288 - T�nyleg? - Dehogy, ez nem az 1950-es �vek, 61 00:03:47,288 --> 00:03:49,952 �s nem egy h�ziasszony vagyok, akinek kell az enged�lyed. 62 00:03:50,002 --> 00:03:52,282 # Megyek a Port Charlesba. # 63 00:03:58,179 --> 00:04:02,087 - �s felv�tel, Kelly! - Jaj, Zane! 64 00:04:02,087 --> 00:04:07,072 �gy sajn�lom! T�nyleg azt hittem, tudom, hogy kell becsomagolni egy ejt�erny�t. 65 00:04:08,794 --> 00:04:12,555 �s ennyi! T�k�letes. Zseni vagy. Ok�, vegy�k fel a k�vetkez�t. 66 00:04:13,218 --> 00:04:18,182 - Szia! Kelly vagyok. Te biztos... - Riley vagyok. Riley Perrin. 67 00:04:18,888 --> 00:04:21,442 �n... nem hiszem el, hogy tal�lkoztunk. Te csak... 68 00:04:21,465 --> 00:04:24,847 - olyan �des vagy. - Tudom. 69 00:04:26,312 --> 00:04:29,650 - Szia, �n... �n vagyok... - Danny Wheeler. 70 00:04:30,587 --> 00:04:35,183 - Danny Wheeler. Jobb leszek a felv�teln�l. - �g�red? 71 00:04:35,609 --> 00:04:39,828 Legal�bb egyszer felvehetn�nk egy hivat�sos sz�n�szt? 72 00:04:40,675 --> 00:04:43,883 Istenem, a Szappanopera Magazin igazat �rt. 73 00:04:44,270 --> 00:04:47,164 �l�ben sokkal kedvesebb. 74 00:04:50,850 --> 00:04:53,281 Ok�, anya, azt hiszem, meg�rkezett az alb�rl�d. 75 00:04:55,439 --> 00:04:59,308 Itt vagy! Joshua itt van. Ism�tlem, Josh meg�rkezett! 76 00:05:00,716 --> 00:05:02,103 Igen, megj�tt! 77 00:05:04,004 --> 00:05:07,135 Bent van. Nem hiszem el, hogy ilyen k�nnyen el tudtuk innen vinni �t. 78 00:05:07,818 --> 00:05:11,487 H�t, az is seg�tett benne, hogy Joshua meleg �s Ben j�l n�z ki. 79 00:05:11,529 --> 00:05:16,730 - Azt mondta, hogy a fia meleg? - Dehogyis! Er�sen utaltam r�. 80 00:05:17,419 --> 00:05:18,915 H� �reg, csak helyezd magad k�nyelembe! 81 00:05:19,586 --> 00:05:25,081 Joshua �s �n s�r�z�nk, sz�val, nem fog t�l sok�ig tartani. 82 00:05:26,317 --> 00:05:27,596 Van egy gyerekem. 83 00:05:27,625 --> 00:05:31,089 Azt olvastam fontos besz�lni vel�k... azzal... vele. Van egy kisl�nyom. 84 00:05:31,833 --> 00:05:36,060 - T�nyleg? Azt meg, hogy t�rt�nt? - Tudod �r�lt buliz�s, rengeteg pia. 85 00:05:36,570 --> 00:05:41,013 - Egy l�ny, aki nem fogadja el a nemleges v�laszt. - M�r pr�b�ltam. 86 00:05:41,013 --> 00:05:42,370 Nem j�tt be. 87 00:05:44,041 --> 00:05:45,051 De szeretem a gyerekeket. 88 00:05:45,051 --> 00:05:48,240 T�nyleg? Mert a legt�bb pasi nem akar olyannal l�gni, akinek m�r van gyereke. 89 00:05:49,216 --> 00:05:50,709 �n nem vagyok olyan, mint �k. 90 00:05:53,115 --> 00:05:55,880 - S�rt? - Te vagy az �n emberem! 91 00:05:59,874 --> 00:06:04,541 - Ok�, ne feledd! Menni fog! Mi�rt? - Danny Wheeler vagyok. - Pontosan! 92 00:06:04,541 --> 00:06:07,346 - �s mi a sz�veged? - "Danny Wheeler vagyok." - �gy �m! 93 00:06:08,779 --> 00:06:10,530 �r�l�nk, hogy itt vagy, David. 94 00:06:10,530 --> 00:06:12,939 - A nevem Danny. - Ja, mindegy. Besz�lj�nk a jelenetedr�l. 95 00:06:12,939 --> 00:06:15,247 Samantha, akit Kelly alak�t, Zane-nel randizik, aki k�m�ban van. 96 00:06:15,975 --> 00:06:18,502 Azt hiszi fel tudja �breszteni az�ltal, hogy bemutatja neki 97 00:06:18,502 --> 00:06:20,310 a kedvenc hokij�t�kos�t. Sz�val te, a nagyfi�, 98 00:06:20,787 --> 00:06:22,589 bej�ssz ezen az ajt�n, elmondod a sz�vegedet, 99 00:06:22,589 --> 00:06:24,340 kezet fogsz vele, majd megtartod a kamer�nak. 100 00:06:24,585 --> 00:06:29,230 - A kez�t tartom meg, vagy a kamer�t? - Ez most komoly? 101 00:06:30,472 --> 00:06:34,000 Ha Wheelernek nem siker�l megcsin�lnia h�rom felv�telb�l, j�het a beugr�m. 102 00:06:34,266 --> 00:06:37,355 Ok�, gyer�nk! Az elej�t�l kezdj�k. Rendben. David, menj az ajt�n k�v�lre. 103 00:06:37,355 --> 00:06:39,583 - Danny vagyok. - Senkit nem �rdekel. L�ssuk. 104 00:06:42,770 --> 00:06:46,233 - �s... felv�tel! - Jaj, Zane. 105 00:06:47,441 --> 00:06:52,077 K�rlek, t�rj magadhoz! Nem hiszem, hogy tudn�k n�lk�led �lni. 106 00:06:52,077 --> 00:06:54,488 K�rlek! 107 00:07:03,429 --> 00:07:07,447 Eln�z�st. A nevem Samantha. 108 00:07:07,494 --> 00:07:10,783 Hell�! Danny Wheeler vagyok. 109 00:07:12,800 --> 00:07:18,151 - �s ennyi! Remek! Haladjunk tov�bb! - Danny Wheeler. Meglept�l. 110 00:07:18,151 --> 00:07:19,742 K�sz�n�m. 111 00:07:22,548 --> 00:07:26,001 Mi... egy�tt dolgoztunk rajta. Mondhatni �n edzettem. 112 00:07:26,001 --> 00:07:28,540 Mondhatni nem tudom, mi�rt is besz�lsz hozz�m. 113 00:07:29,450 --> 00:07:35,244 - J�l j�nne egy �j szerelmi sz�l. - Mi van Zane-nel? - M�rmint Pete-tel? 114 00:07:35,244 --> 00:07:37,532 Majd mondom az �r�knak, hogy ny�rj�k ki. 115 00:07:37,558 --> 00:07:41,421 Ha �sszej�n, dobd ki az edz�det �s gyakorolhatunk n�lam. 116 00:07:41,421 --> 00:07:44,902 Pete, vidd el a cuccaidat t�lem! 117 00:07:46,567 --> 00:07:48,189 Sehol sem tal�lom a b�rleti szerz�d�st. 118 00:07:49,342 --> 00:07:52,909 - Igen? - Ben, �n vagyok, de sz�l�ts Viviannek �s k�rdezd meg, mit akarok. 119 00:07:54,141 --> 00:07:57,606 Hell�, Vivian! Mit akarsz? Vivian az. 120 00:07:59,112 --> 00:08:02,104 Der�tsd ki, hol tartja a b�rleti szerz�d�s�t. M�r mindenhol kerest�k. 121 00:08:03,324 --> 00:08:06,715 Azt is k�rdezd meg, mire val�k a k�k dobozban l�v� tablett�k. 122 00:08:06,715 --> 00:08:11,384 - Kicsit fur�n �rzem magam. - De ut�lom Viviant! �... 123 00:08:11,384 --> 00:08:12,382 a takar�t�n�m. 124 00:08:12,382 --> 00:08:15,977 Szeret mindent �tn�zni, el kell kezdenem eldugni a fontosabb dolgokat. 125 00:08:18,037 --> 00:08:19,642 Te hova rejted az ilyeneket? 126 00:08:20,814 --> 00:08:25,455 Nem vagyok benne t�l j�. Egy fi�kba vannak pakolva. 127 00:08:26,113 --> 00:08:27,491 T�nyleg? Egy fi�kba? 128 00:08:28,562 --> 00:08:30,526 Hallottad ezt? Egy fi�kba. 129 00:08:32,820 --> 00:08:35,017 A "fi�k" Emma mai szava. 130 00:08:36,517 --> 00:08:40,892 - El�g elfoglaltnak t�nsz. Jobb, ha ink�bb hazamegyek. - Haza? Most? 131 00:08:40,892 --> 00:08:43,499 Ne, ne, nem �rzed itt magad j�l? 132 00:08:43,499 --> 00:08:45,776 Kicsit jobb� tehetem. 133 00:08:45,926 --> 00:08:50,183 Igen, k�rlek, amit csak szeretn�l. Mi casa es su cas... 134 00:08:52,533 --> 00:08:55,617 Riley! Mizu? 135 00:08:57,571 --> 00:09:03,517 � a szomsz�dunk, Joshua. Egy pasit sem ismer a v�rosban. 136 00:09:03,517 --> 00:09:05,970 H�t, most m�r ismer. 137 00:09:10,666 --> 00:09:13,151 Ez k�zel volt. Annyira elragadott minket a kis szerelmi t�rt�neted, 138 00:09:13,307 --> 00:09:15,792 hogy majdnem �sszefutottunk a pasiddal. 139 00:09:15,925 --> 00:09:18,414 M�r �gy is el�g rossz, hogy veletek kell �lnem, 140 00:09:18,414 --> 00:09:21,700 de most m�g a saj�t fiammal is versengnem kell a pasik�rt. 141 00:09:23,358 --> 00:09:27,614 Megkaptam a holnapi forgat�k�nyvet �s �temtervet! Val�di sz�veget kaptam! 142 00:09:29,635 --> 00:09:33,177 Samantha pasij�nak temet�si jelenete. H�t ez szomor�. 143 00:09:33,373 --> 00:09:38,456 Majd sm�rolni kezd�nk a kopors�n�l. Ez szexi. Elj�tt�k majd, ugye? 144 00:09:38,794 --> 00:09:41,435 - Riley, seg�ten�l ism�t gyakorolni? - Igen, hogyne. 145 00:09:41,681 --> 00:09:44,761 V�rj csak! A cs�kot? A cs�kot akarj�tok gyakorolni? 146 00:09:45,083 --> 00:09:49,244 Bocs, igazad van. M�s pasival sm�rolni ink�bb a te reszortod. Csin�ld csak te. 147 00:09:49,911 --> 00:09:52,693 Ez nevets�ges. �, ember, ez olyan vicces. 148 00:09:52,759 --> 00:09:55,565 Most, ha megbocs�totok, lefektetem a l�nyomat aludni. 149 00:09:55,565 --> 00:09:58,741 Tudj�tok, akit egy n�vel egy�tt hoztam l�tre. 150 00:10:00,834 --> 00:10:02,473 Ok�, k�szen �llsz? 151 00:10:04,605 --> 00:10:07,578 "Azt hittem, �r�kre �sszet�rt a sz�vem." 152 00:10:07,641 --> 00:10:10,379 "De most, hogy itt vagy, meggy�gyultam." 153 00:10:10,410 --> 00:10:14,235 - "Gy�gy�t� vagy, Danny Wheeler." - "Az�rt, mert �n..." 154 00:10:15,282 --> 00:10:16,483 "Szeretlek, Samantha." 155 00:10:17,884 --> 00:10:20,242 "�n is szeretlek, Danny." 156 00:10:22,823 --> 00:10:24,959 - �s akkor kihagyjuk a szenved�lyes cs�kjelenetet. - Igen, 157 00:10:24,959 --> 00:10:27,285 tot�l... teljesen... azt teljesen kihagyjuk. 158 00:10:29,425 --> 00:10:30,842 Mi lenne, ha k�b�t�szer okozta k�m�ba juttatn�nk, 159 00:10:31,192 --> 00:10:33,213 �s mikor mag�hoz t�r azt mondjuk, hogy 10 �v eltelt, 160 00:10:33,243 --> 00:10:35,025 �s m�r nem �v� a lak�s? 161 00:10:37,270 --> 00:10:39,085 Egyszer m�r megtettem. 162 00:10:39,085 --> 00:10:42,422 Tudom m�r. Leitatjuk �s kicser�lj�k a sz�mot az ajt�n. 163 00:10:43,410 --> 00:10:45,120 �r�kig fog k�v�lyogni. 164 00:10:46,918 --> 00:10:48,920 V�rjunk, az maga volt? 165 00:10:49,549 --> 00:10:52,220 Ben, mondtam, hogy anyuk�d tette! 166 00:10:54,755 --> 00:10:56,324 - Ben. - Mi van? 167 00:10:56,324 --> 00:11:00,050 Bocs, a bar�tn�met n�ztem, ahogy m�r megint a b�ty�mmal t�lti az id�t. 168 00:11:00,050 --> 00:11:01,864 Ben, Riley szeret t�ged! 169 00:11:02,926 --> 00:11:06,152 Nem dilizhetsz be minden alkalommal, amikor majdnem megcs�kolja. 170 00:11:06,403 --> 00:11:10,064 - Na j�, ez rossz p�lda volt. - Azt mondta, nem �r r� seg�teni, 171 00:11:11,538 --> 00:11:14,123 de amint Dannynek kell valami, csupa f�l. 172 00:11:14,123 --> 00:11:17,248 Mondanom kell valamit. Mondjak valamit? Musz�j mondanom valamit. 173 00:11:18,478 --> 00:11:19,914 - Mondhatok valamit? - Nem. 174 00:11:21,348 --> 00:11:22,962 Riley, mondanom kell valamit. 175 00:11:23,889 --> 00:11:26,066 A szerz�d�s miatt? Akartam sz�lni. Megn�ztem, 176 00:11:26,980 --> 00:11:30,763 �s csak �gy lehet felmondani, ha meghal a tulaj. 177 00:11:30,763 --> 00:11:34,217 Tiszt�zzuk. Meg kell �ln�nk Mrs. Wheelert? 178 00:11:36,096 --> 00:11:39,082 Istenem, im�im meghallgat�sra tal�ltak. 179 00:11:44,404 --> 00:11:46,953 - �dv! - �dv! 180 00:11:47,574 --> 00:11:49,675 �n vagyok a f�b�rl�, ha ismer�snek t�nn�k, 181 00:11:49,776 --> 00:11:52,832 akkor ez�rt. Semmi m�s oka nincs. Ne is gondolj r�. 182 00:11:53,284 --> 00:11:56,214 - Te vagy Bonnie Wheeler alb�rl�je? - Igen. 183 00:11:56,300 --> 00:12:01,338 - Mir�l van sz�? - Bonnie meghalt. - Istenem! 184 00:12:02,456 --> 00:12:05,644 Ez rettenetes. Szeg�ny Ben! 185 00:12:06,316 --> 00:12:08,598 - Biztos �sszet�rt. - Igen, maga alatt van. 186 00:12:08,842 --> 00:12:11,206 Sz�val �gy lej�rt a szerz�d�s, ki kell k�lt�zn�d. 187 00:12:11,574 --> 00:12:14,506 Nem vagyok biztos benne, hogy ez �gy m�k�dik. 188 00:12:14,965 --> 00:12:16,805 - Mikor van a temet�s? - Nem tudom. Holnap? 189 00:12:16,903 --> 00:12:19,127 �s igen, �gy m�k�dik. 190 00:12:19,127 --> 00:12:22,279 �n vagyok a f�b�rl�, tudnom k�ne. �gy �rtem, tudom. 191 00:12:23,363 --> 00:12:26,699 Rendben, �rtem. Nincs mit tenni, �sszepakolok 192 00:12:27,414 --> 00:12:29,832 - a temet�s ut�n. - Remek. 193 00:12:31,533 --> 00:12:33,113 V�rj! 194 00:12:34,638 --> 00:12:36,527 Asszem', t�nyleg meg kell �ln�nk. 195 00:12:38,046 --> 00:12:39,579 K�sz, f�n�k. 196 00:12:43,630 --> 00:12:47,114 Itt az �n kis t�v�szt�rom. Maga is szeretne szerepelni? 197 00:12:47,634 --> 00:12:52,402 Istenem, komolyan? Nem vagyok sz�n�szn�. 198 00:12:52,402 --> 00:12:54,228 Akkor t�n�s inn�t. 199 00:12:56,382 --> 00:13:00,200 Hell�, magas, fekete haj�, g�dr�csk�s arc�! 200 00:13:01,164 --> 00:13:03,148 Rendben, kezdj�k. El�lr�l. K�szen �lltok? 201 00:13:03,269 --> 00:13:06,503 - M�g sosem �lltam ennyire k�szen. - Rendben. 202 00:13:07,910 --> 00:13:09,855 - Felv�tel! - Mit keresel itt, Danny? 203 00:13:11,321 --> 00:13:16,019 - K�sz�l�k a jelenetemre. - �llj! 204 00:13:17,323 --> 00:13:19,289 - Danny, ez m�r a jelenet. - Ja persze, bocs. 205 00:13:19,640 --> 00:13:22,817 Megzavarodtam, mert a karakterem is Danny, meg �n is. 206 00:13:22,817 --> 00:13:24,923 Semmi baj, j�l megy. Megt�rt�nik az ilyesmi. 207 00:13:24,938 --> 00:13:27,922 H�t, sose volt m�g ilyen. 208 00:13:29,075 --> 00:13:33,746 - Rendben, el�lr�l. Felv�tel! - Mit keresel itt, Danny? 209 00:13:34,257 --> 00:13:39,645 Hallottam, hogy Zane meghalt... a karjaidban. 210 00:13:40,453 --> 00:13:43,298 J�l vagy? Mit csin�lsz a kezeddel? 211 00:13:43,485 --> 00:13:45,586 Ezt h�vj�k sz�nj�tsz�snak. 212 00:13:47,194 --> 00:13:51,771 Remek�l csin�lod. L�tod? Ez a sz�nj�tsz�s. 213 00:13:53,133 --> 00:13:57,197 Pete. Visszak�lt�zhetsz hozz�m. 214 00:13:57,838 --> 00:14:00,795 J�zusom. Na j�, eb�dsz�netet tartunk. 215 00:14:00,974 --> 00:14:05,236 Te meg vedd be ugyanazt, amit tegnap, amit�l kev�sb� volt�l b�na. 216 00:14:08,081 --> 00:14:10,218 Remek, sz�netet tartanak. 217 00:14:10,348 --> 00:14:14,627 - Vagyis itt az id�. Anya, m�ssz be a dobozba. - Ok�. 218 00:14:16,038 --> 00:14:18,036 Dr�g�m, eml�keztess, hogy k�sz�ts�nk egy fot�t ap�dnak. 219 00:14:18,354 --> 00:14:20,653 Hamarosan kar�csony. Im�dni fogja. 220 00:14:23,530 --> 00:14:26,832 Ok�, mindenki kap h�sz dolcsit, 221 00:14:26,933 --> 00:14:29,270 de igazi k�nnyeket akarok l�tni. 222 00:14:29,724 --> 00:14:32,696 V�rjatok, j�kor sz�lok, hogy klausztrof�bi�s vagyok? 223 00:14:34,104 --> 00:14:38,842 Meg a krizant�mra is allergi�s vagyok. �s el kellett volna mennem a mosd�ba. 224 00:14:38,842 --> 00:14:41,038 - Nem j�kor sz�l. - Itt j�n! 225 00:14:41,038 --> 00:14:44,983 R�szv�tet nyilv�n�tunk, �s szomor�ak vagyunk. Szomor�ak. 226 00:14:45,435 --> 00:14:49,669 Hell�, Joshua, mizu? Teljesen el vagyok keseredve. 227 00:14:49,669 --> 00:14:53,852 Sajn�lom, Ben. Furcsa hely ez temet�sre. 228 00:14:53,852 --> 00:14:55,750 Aha, anya sminkes volt itt, 229 00:14:55,795 --> 00:15:00,119 - azokkal akart lenni, akiket legjobban szeretett. - Hol vannak a sz�n�szek? 230 00:15:00,119 --> 00:15:02,720 Mrs. Wheeler csak a statiszt�kat sminkelte, 231 00:15:02,869 --> 00:15:06,121 ez�rt ezek az emberek nem t�l csinosak. 232 00:15:06,773 --> 00:15:11,029 - Kezdj�k. Foglalj helyet. - Persze. - Igen, k�sz. 233 00:15:11,029 --> 00:15:13,908 Add ide a szemcsepped. Igazi k�nnyek kellenek, hogy hihet� legyen. 234 00:15:13,908 --> 00:15:15,629 - Rendben. - K�sz. 235 00:15:19,085 --> 00:15:21,231 �dv�zl�k mindenkit. 236 00:15:24,469 --> 00:15:25,500 Eln�z�st. 237 00:15:27,076 --> 00:15:29,785 Az�rt gy�lt�nk �ssze, hogy egy �letre eml�kezz�nk... 238 00:15:31,570 --> 00:15:34,944 egy n�re, aki szerette... 239 00:15:35,329 --> 00:15:39,866 saj�t mag�t, mindenk�ppen. �sszefoglalva, 240 00:15:40,640 --> 00:15:42,579 csak azt szeretn�m mondani... 241 00:15:43,726 --> 00:15:48,395 sajn�lom... el�rz�keny�ltem. 242 00:15:49,582 --> 00:15:54,360 A szemem! Ez leheletfriss�t�! 243 00:15:56,156 --> 00:15:58,426 Nyugodjon b�k�ben... 244 00:16:01,300 --> 00:16:03,925 - Istenem. - Istenem, j�l van? - �lelj �t. - V�rzek. 245 00:16:04,653 --> 00:16:09,131 Nem l�tok. Elb�cs�zunk Mrs. Wheelert�l... 246 00:16:12,205 --> 00:16:14,664 Viszl�t. Majdnem v�gezt�nk. 247 00:16:15,342 --> 00:16:19,716 Ennyi! V�gezt�nk! K�sz�n�m, hogy elj�ttek. 248 00:16:19,982 --> 00:16:22,683 Nem kapt�tok meg a jav�t�st? Nem lesz kopors�! 249 00:16:23,049 --> 00:16:27,501 Gyer�nk, �t perc m�lva forgatunk. Igyekezzetek! 250 00:16:30,223 --> 00:16:35,929 - Istenem! - Kegyelem! �l! 251 00:16:37,881 --> 00:16:41,657 T�bbet nem tesztelek altat�t. 252 00:16:44,104 --> 00:16:48,560 - Szia, anya! - Mi folyik itt? Mi�rt csin�lt�tok? 253 00:16:49,033 --> 00:16:50,819 Az igazs�g, 254 00:16:50,877 --> 00:16:53,482 anya vel�nk lakott, mert kiadta a lak�s�t neked. 255 00:16:53,482 --> 00:16:56,216 Kicsit neh�z volt, mert egy r�m�lom. 256 00:16:57,317 --> 00:17:01,564 Az�rt csin�lt�tok az eg�szet, hogy ki- k�lt�zzek? Meg is k�rdezhettetek volna. 257 00:17:02,320 --> 00:17:03,297 Ja, t�nyleg. 258 00:17:04,791 --> 00:17:09,822 Ezt a l�p�st �tugrottam. Visszakapom a lak�som? 259 00:17:09,822 --> 00:17:13,313 �szint�n sz�lva nemet mondan�k, 260 00:17:13,628 --> 00:17:18,707 de szeretn�k randizni a fi�val, sz�val... hogyne. 261 00:17:19,372 --> 00:17:24,260 Ha m�r itt tartunk, annyira vagyok meleg, amennyire � halott. 262 00:17:24,978 --> 00:17:27,083 Engem meg elfelejthetnek, mint a lak�st. 263 00:17:27,380 --> 00:17:32,500 - Sok sikert a lak�skeres�shez. - Mi? 264 00:17:33,609 --> 00:17:37,175 Komolyan? 20 percig se tudsz �gy tenni, mintha meleg lenn�l? 265 00:17:37,846 --> 00:17:40,330 Ap�d 20 �vig tettette, hogy nem az. 266 00:17:42,395 --> 00:17:46,033 Danny, felejtsd el, hogy elrontottad, 267 00:17:46,033 --> 00:17:47,877 �s hogy mindenki m�rges r�d. 268 00:17:48,497 --> 00:17:51,628 Csak csin�ld �gy, ahogy otthon gyakoroltuk. 269 00:17:51,628 --> 00:17:54,055 Menni fog. Sok sikert. 270 00:17:55,993 --> 00:17:59,412 - Szia! - Szia! Azt hittem, lemaradsz r�la. Hol volt�l? 271 00:17:59,849 --> 00:18:02,614 B�j�csk�ztam az egyik biztons�gi �rrel. 272 00:18:02,614 --> 00:18:05,044 Sz�lj, ha l�tod, mert �n vagyok a huny�. 273 00:18:05,952 --> 00:18:10,029 Sajn�lom, hogy kiakadtam, ami�rt sokat vagy Dannyvel. 274 00:18:10,159 --> 00:18:14,456 Semmi baj. Rem�lem, seg�tettem neki. 275 00:18:14,456 --> 00:18:19,022 Rendben, kezdj�k a m�sodik jelenettel. Mehet? 276 00:18:19,022 --> 00:18:20,453 Felv�tel! 277 00:18:21,401 --> 00:18:25,083 Azt hittem, �r�kre �sszet�rt a sz�vem. 278 00:18:25,138 --> 00:18:27,505 De most, hogy itt vagy, meggy�gyultam. 279 00:18:28,241 --> 00:18:31,172 Gy�gy�t� vagy, Danny Wheeler. 280 00:18:31,444 --> 00:18:35,544 Nem gondoltam, hogy egy ilyen sr�c tal�lkozhat egy ilyen l�nnyal, 281 00:18:35,544 --> 00:18:40,134 �s beleszeret... ilyen gyorsan �s m�lyen. 282 00:18:42,222 --> 00:18:46,180 Rem�lem, nem t�l korai kimondani, de... szeretlek, Riley. 283 00:18:47,788 --> 00:18:52,820 M�rmint szeretlek... l�tni. Szeretlek... Kelly. 284 00:18:53,027 --> 00:18:55,255 Nem, Samantha! �llj! 285 00:18:57,590 --> 00:18:58,651 Remek seg�ts�g. 286 00:19:09,949 --> 00:19:13,509 Szia! Megh�vhatlak egy s�rre? 287 00:19:14,554 --> 00:19:17,207 Akarsz besz�lni arr�l, ami t�rt�nt? 288 00:19:17,207 --> 00:19:22,384 - Arra gondolsz, hogy a rendez� ideg�sz- szeoml�st kapott? - Nem, r�d �s Dannyre. 289 00:19:23,472 --> 00:19:25,428 Mostan�ban sokat csin�lom. 290 00:19:26,191 --> 00:19:28,764 Milli�szor gyakoroltuk a jelenetet. 291 00:19:29,802 --> 00:19:34,393 - Megzavarodott. B�rkivel megeshet. - T�nyleg? 292 00:19:34,393 --> 00:19:38,047 �gy �rzem, t�bb van k�ztetek, 293 00:19:38,111 --> 00:19:40,262 �s nem hiszem, hogy �szreveszed. 294 00:19:40,813 --> 00:19:43,459 - Ben, mi... - Legjobb bar�tok vagytok, tudom. 295 00:19:43,459 --> 00:19:45,257 Gyakrabban mondod, mint hogy �n a pasid vagyok. 296 00:19:45,281 --> 00:19:48,999 - De t�nyleg bar�tok vagyunk. - Ugyan m�r, Riley, l�tnod kell. 297 00:19:51,820 --> 00:19:53,320 Ami a tet�n t�rt�nt? 298 00:19:53,514 --> 00:19:58,496 A szerelmes �zenet? Az, hogy rejtegetted el�lem �s hazudt�l? Nem megy tov�bb. 299 00:19:59,682 --> 00:20:02,604 Nem �lhetek olyan kapcsolatban, ahol mindent megk�rd�jelezek. 300 00:20:03,102 --> 00:20:05,369 Mindig m�sodiknak �rzem magam. 301 00:20:06,873 --> 00:20:10,950 V�rjunk csak, szak�tasz velem? 302 00:20:11,847 --> 00:20:14,235 Nem igazs�gos, nem tettem semmi rosszat. 303 00:20:14,235 --> 00:20:17,802 A szemembe tudsz n�zni �s azt mondani, hogy nem �rzel ir�nta semmit? 304 00:20:17,802 --> 00:20:20,956 De eg�sz �letemben t�ged szerettelek. 305 00:20:20,956 --> 00:20:24,410 Nem is volt id�m arra gondolni, mit �rzek Danny ir�nt. 306 00:20:24,591 --> 00:20:27,628 Tal�n ideje. 307 00:20:29,128 --> 00:20:33,932 - Addig sz�netet k�ne tartanunk. - Ben. - Sajn�lom, Riley. 308 00:20:36,935 --> 00:20:39,841 Nem tudom, mi m�st tehetn�k. 309 00:20:41,424 --> 00:20:45,407 Szeretlek, de ez �gy nem j�. 310 00:21:02,808 --> 00:21:04,923 - Mit akar? - �dv, lak�t�rs! 311 00:21:04,923 --> 00:21:09,285 - Nem j�het ide. - A szerz�d�s nem mondja ki, hogy nem lakhatok itt. 312 00:21:11,304 --> 00:21:14,947 - Ezzel nem szabadul meg t�lem. - Akkor n�zd meg ezeket. 313 00:21:15,781 --> 00:21:19,464 - M�r l�ttam ilyet. - �s ezt? - J�zusom! 314 00:21:20,013 --> 00:21:24,362 Az exf�rjemt�l is �gy szabadultam meg. 315 00:21:24,410 --> 00:21:25,527 P�-p�! 316 00:21:25,532 --> 00:21:28,202 kaisubs21@gmail.com mesmes42@yahoo.co.uk 317 00:21:29,305 --> 00:21:35,469 T�mogasson minket, legyen VIP tag, �gy megsz�nnek a rekl�mok www.OpenSubtitles.org 28685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.