All language subtitles for Avatar The Last Airbender - 2x03 - Return to Omashu.HI.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,418 --> 00:00:03,961 KATARA: Water... 2 00:00:04,795 --> 00:00:05,922 Earth... 3 00:00:06,672 --> 00:00:08,174 Fire... 4 00:00:09,008 --> 00:00:10,343 Air. 5 00:00:11,219 --> 00:00:15,264 Long ago, the four nations lived together in harmony. 6 00:00:15,348 --> 00:00:18,684 Then, everything changed when the Fire Nation attacked. 7 00:00:19,602 --> 00:00:22,605 Only the Avatar, master of all four elements, 8 00:00:22,688 --> 00:00:23,731 could stop them. 9 00:00:23,814 --> 00:00:25,608 But when the world needed him most, 10 00:00:25,691 --> 00:00:26,734 He vanished. 11 00:00:27,193 --> 00:00:28,402 100 years passed, 12 00:00:28,486 --> 00:00:30,988 and my brother and I discovered the new Avatar... 13 00:00:31,072 --> 00:00:32,448 An airbender named Aang. 14 00:00:32,990 --> 00:00:35,117 And although his airbending skills are great, 15 00:00:35,201 --> 00:00:37,787 he has a lot to learn before he's ready to save anyone. 16 00:00:37,870 --> 00:00:38,996 AANG: Oof! 17 00:00:39,080 --> 00:00:42,041 But I believe Aang can save the world. 18 00:01:00,893 --> 00:01:01,978 I can't believe it. 19 00:01:02,061 --> 00:01:03,854 I know the war has spread far, 20 00:01:03,938 --> 00:01:06,023 but Omashu always seemed... 21 00:01:06,107 --> 00:01:07,400 Untouchable. 22 00:01:07,692 --> 00:01:09,402 Up until now, it was. 23 00:01:09,735 --> 00:01:13,155 Now, Ba Sing Se is the only great Earth Kingdom stronghold left. 24 00:01:13,489 --> 00:01:14,865 KATARA: This is horrible. 25 00:01:15,866 --> 00:01:17,827 But we have to move on. 26 00:01:17,952 --> 00:01:18,953 No. 27 00:01:19,078 --> 00:01:20,788 I'm going in to find Bumi. 28 00:01:20,913 --> 00:01:22,081 SOKKA: Aang, stop! 29 00:01:22,206 --> 00:01:24,500 We don't even know if Bumi's still... 30 00:01:24,625 --> 00:01:26,836 What? If he's still what? 31 00:01:27,295 --> 00:01:28,296 Around. 32 00:01:28,879 --> 00:01:31,090 I know you had your heart set on Bumi, 33 00:01:31,173 --> 00:01:33,926 but there are other people who can teach you earthbending. 34 00:01:34,010 --> 00:01:35,970 This isn't about finding a teacher. 35 00:01:36,304 --> 00:01:37,805 This is about finding my friend. 36 00:01:42,935 --> 00:01:44,604 (GROWLING) 37 00:01:45,062 --> 00:01:46,272 SOKKA: A secret passage? 38 00:01:46,480 --> 00:01:48,774 Why didn't we just use this last time? 39 00:01:49,066 --> 00:01:50,401 Ugh! 40 00:01:50,484 --> 00:01:51,944 Does that answer your question? 41 00:01:53,654 --> 00:01:54,655 Ew! 42 00:02:00,578 --> 00:02:02,580 (RETCHING) 43 00:02:14,800 --> 00:02:16,344 That wasn't as bad as I thought. 44 00:02:22,058 --> 00:02:23,476 (SCREAMING) 45 00:02:27,480 --> 00:02:29,023 Aagh! 46 00:02:29,398 --> 00:02:30,691 They won't let go! 47 00:02:30,775 --> 00:02:31,776 Help! 48 00:02:31,859 --> 00:02:32,860 (GRUNTING) 49 00:02:33,110 --> 00:02:34,487 Stop making so much noise. 50 00:02:34,695 --> 00:02:36,238 It's just a purple pentapus. 51 00:02:37,114 --> 00:02:39,033 (GROANING) 52 00:02:40,910 --> 00:02:41,952 Oh. 53 00:02:47,667 --> 00:02:48,834 MAN: Hey! 54 00:02:52,004 --> 00:02:53,923 What are you kids doing out past curfew? 55 00:02:54,674 --> 00:02:55,758 KATARA: Sorry. 56 00:02:55,841 --> 00:02:57,218 We were just on our way home. 57 00:03:00,346 --> 00:03:01,347 Wait. 58 00:03:01,430 --> 00:03:02,932 What's the matter with him? 59 00:03:03,015 --> 00:03:04,016 Uh... 60 00:03:04,100 --> 00:03:05,976 He has pentapox, sir. 61 00:03:07,895 --> 00:03:10,690 Um, it's highly contagious. 62 00:03:12,441 --> 00:03:13,609 (GROANING) 63 00:03:13,693 --> 00:03:16,153 It's so awful! I'm dying! 64 00:03:16,362 --> 00:03:17,405 KATARA: And deadly. 65 00:03:17,488 --> 00:03:20,074 Hey, I think I've heard of pentapox. 66 00:03:20,157 --> 00:03:21,992 Didn't your cousin Chang die of it? 67 00:03:22,076 --> 00:03:23,619 We better go wash our hands. 68 00:03:23,703 --> 00:03:24,787 And burn our clothes. 69 00:03:24,870 --> 00:03:26,288 (COUGHING) 70 00:03:27,081 --> 00:03:28,791 Thank you, sewer friend! 71 00:03:32,670 --> 00:03:34,880 WOMAN: When tracking your brother and uncle, 72 00:03:34,964 --> 00:03:36,590 traveling with the royal procession 73 00:03:36,674 --> 00:03:38,884 may no longer be an option. 74 00:03:39,135 --> 00:03:41,011 May no longer be wise. 75 00:03:41,095 --> 00:03:44,306 BOTH: If you hope to keep the element of surprise. 76 00:03:44,390 --> 00:03:45,599 AZULA: You're right. 77 00:03:45,683 --> 00:03:47,435 The royal procession is dead weight. 78 00:03:47,518 --> 00:03:49,019 If I want to catch my prey, 79 00:03:49,103 --> 00:03:51,063 I must be agile, nimble. 80 00:03:51,355 --> 00:03:53,649 I need a small, elite team. 81 00:03:54,024 --> 00:03:56,902 It's time to visit some old friends. 82 00:04:07,830 --> 00:04:09,915 KATARA: Let's find Bumi and get out of here. 83 00:04:09,999 --> 00:04:11,709 Where would they be keeping him? 84 00:04:11,792 --> 00:04:14,336 Somewhere he can't earthbend. 85 00:04:14,420 --> 00:04:16,130 Somewhere made of metal. 86 00:04:22,720 --> 00:04:24,472 There really is no fathoming 87 00:04:24,555 --> 00:04:25,723 the depths of my hatred 88 00:04:25,806 --> 00:04:27,308 for this place. 89 00:04:27,516 --> 00:04:30,060 Mai, your father was appointed governor. 90 00:04:30,436 --> 00:04:32,104 We're like royalty here. 91 00:04:32,188 --> 00:04:34,023 Be happy and enjoy it. 92 00:04:38,027 --> 00:04:39,737 MAN: The targets are approaching. 93 00:04:39,820 --> 00:04:41,113 Take them out. 94 00:04:41,572 --> 00:04:44,408 I thought my life was boring in the Fire Nation, 95 00:04:44,492 --> 00:04:47,036 but this place is unbearably bleak. 96 00:04:47,286 --> 00:04:49,288 Nothing ever happens. 97 00:04:54,084 --> 00:04:55,586 (RUMBLING) 98 00:05:04,303 --> 00:05:05,513 The resistance! 99 00:05:13,854 --> 00:05:15,773 (GRUNTING) 100 00:05:35,292 --> 00:05:36,836 (YELLS) 101 00:05:38,254 --> 00:05:39,338 (SIGHS) 102 00:05:51,976 --> 00:05:52,977 Ty Lee, 103 00:05:53,060 --> 00:05:54,645 could that possibly be you? 104 00:05:56,063 --> 00:05:57,231 Azula! 105 00:06:01,110 --> 00:06:03,696 It is so good to see you! 106 00:06:03,946 --> 00:06:06,156 Please, don't let me interrupt your... 107 00:06:06,240 --> 00:06:07,992 Whatever it is you were doing. 108 00:06:08,784 --> 00:06:09,952 Tell me... 109 00:06:10,035 --> 00:06:12,496 What is the daughter of a nobleman doing here? 110 00:06:12,580 --> 00:06:14,331 Certainly our parents didn't send us 111 00:06:14,415 --> 00:06:16,166 to the Royal Fire Academy for Girls 112 00:06:16,250 --> 00:06:18,586 to end up in places like this. 113 00:06:21,630 --> 00:06:23,591 I have a proposition for you. 114 00:06:23,674 --> 00:06:24,925 I'm hunting a traitor. 115 00:06:25,217 --> 00:06:27,136 You remember my old fuddy-duddy uncle, 116 00:06:27,219 --> 00:06:28,220 don't you? 117 00:06:28,554 --> 00:06:30,973 Oh, yeah. He was so funny. 118 00:06:32,099 --> 00:06:34,852 I would be honored if you would join me on my mission. 119 00:06:34,977 --> 00:06:36,270 Oh, I, uh... 120 00:06:36,353 --> 00:06:37,688 Would love to. 121 00:06:38,898 --> 00:06:39,940 But the truth is 122 00:06:40,024 --> 00:06:41,901 I'm really happy here. 123 00:06:41,984 --> 00:06:44,695 I mean, my aura has never been pinker. 124 00:06:45,070 --> 00:06:47,114 I'll take your word for it. 125 00:06:47,197 --> 00:06:48,949 Well, I wouldn't want you to give up 126 00:06:49,033 --> 00:06:51,452 the life you love just to please me. 127 00:06:52,328 --> 00:06:54,038 Thank you, Azula. 128 00:06:55,289 --> 00:06:56,957 Of course, before I leave, 129 00:06:57,041 --> 00:06:58,792 I'm going to catch your show. 130 00:06:58,876 --> 00:06:59,877 (GASPS) 131 00:06:59,960 --> 00:07:01,962 Uh, yeah, sure. 132 00:07:02,046 --> 00:07:03,130 Of course. 133 00:07:05,925 --> 00:07:08,552 AANG: So, is King Bumi with you guys? 134 00:07:09,094 --> 00:07:10,638 Is he leading the resistance? 135 00:07:11,013 --> 00:07:12,222 Of course not. 136 00:07:12,556 --> 00:07:13,766 The day of the invasion, 137 00:07:13,849 --> 00:07:15,559 we readied ourselves for battle. 138 00:07:15,643 --> 00:07:17,561 We were prepared to defend our city, 139 00:07:17,645 --> 00:07:19,813 To fight for our lives and for our freedom. 140 00:07:20,314 --> 00:07:22,858 But before we even had a chance, 141 00:07:22,942 --> 00:07:25,819 King Bumi surrendered. 142 00:07:33,452 --> 00:07:34,912 The day of the invasion, 143 00:07:34,995 --> 00:07:36,830 I asked King Bumi what he wanted to do. 144 00:07:37,247 --> 00:07:38,916 He looked me in the eye and said... 145 00:07:40,876 --> 00:07:42,836 I'm going to do nothing. 146 00:07:42,920 --> 00:07:43,921 Ha ha ha ha! 147 00:07:44,004 --> 00:07:45,297 (SNORT) Ha ha ha. 148 00:07:46,090 --> 00:07:47,299 It doesn't matter now. 149 00:07:47,591 --> 00:07:48,759 Fighting the Fire Nation 150 00:07:48,842 --> 00:07:50,177 is the only path to freedom. 151 00:07:50,552 --> 00:07:53,013 And freedom is worth dying for. 152 00:07:53,806 --> 00:07:55,808 Actually, there's another path to freedom. 153 00:07:55,891 --> 00:07:57,393 You could leave Omashu. 154 00:07:57,643 --> 00:07:59,269 You're directing all your energy 155 00:07:59,353 --> 00:08:00,562 to fight the Fire Nation, 156 00:08:00,813 --> 00:08:02,940 But you're outnumbered. You can't win. 157 00:08:03,649 --> 00:08:05,025 Now is the time to retreat 158 00:08:05,109 --> 00:08:06,902 so you can live to fight another day. 159 00:08:07,236 --> 00:08:08,696 You don't understand. 160 00:08:08,779 --> 00:08:09,989 They've taken our home, 161 00:08:10,072 --> 00:08:12,366 and we have to fight them at any cost! 162 00:08:12,449 --> 00:08:13,617 I don't know, Yalo. 163 00:08:13,701 --> 00:08:15,035 Living to fight another day 164 00:08:15,119 --> 00:08:17,246 is starting to sound pretty good to me. 165 00:08:17,454 --> 00:08:19,039 Yeah, I'm with the kid. 166 00:08:19,665 --> 00:08:20,791 (PEOPLE MURMURING) 167 00:08:24,169 --> 00:08:25,254 Fine. 168 00:08:25,337 --> 00:08:27,840 But there's thousands of citizens that need to leave. 169 00:08:27,923 --> 00:08:29,591 How are we gonna get them all out? 170 00:08:29,675 --> 00:08:30,676 Suckers! 171 00:08:30,759 --> 00:08:31,844 (COOING) 172 00:08:32,720 --> 00:08:35,723 You're all about to come down with a nasty case of pentapox. 173 00:08:48,610 --> 00:08:49,611 (GRUNTING) 174 00:08:52,740 --> 00:08:54,491 SOKKA: The marks make you look sick, 175 00:08:54,575 --> 00:08:55,951 but you gotta act sick, too! 176 00:08:56,368 --> 00:08:57,494 You gotta sell it. 177 00:08:58,203 --> 00:09:00,080 (GROANING) 178 00:09:03,542 --> 00:09:05,210 Now, that's what I'm talking about. 179 00:09:05,627 --> 00:09:07,254 Years of practice. 180 00:09:08,964 --> 00:09:10,049 Ok, everyone, 181 00:09:10,132 --> 00:09:11,258 into sick formation! 182 00:09:12,342 --> 00:09:13,510 (COOING) 183 00:09:13,594 --> 00:09:14,803 Aang, what are you doing? 184 00:09:14,887 --> 00:09:16,346 Aren't you coming with us? 185 00:09:16,430 --> 00:09:18,932 No. I'm not leaving until I find Bumi. 186 00:09:21,727 --> 00:09:23,812 Sorry, Momo. I'll feed you later. 187 00:09:30,486 --> 00:09:33,155 (PEOPLE GROANING) 188 00:09:50,130 --> 00:09:51,965 Plague! Plague! 189 00:09:53,258 --> 00:09:54,384 (CLANGING) 190 00:09:59,723 --> 00:10:01,517 What is going on down there?! 191 00:10:01,600 --> 00:10:02,810 I saw some kids yesterday 192 00:10:02,893 --> 00:10:04,311 who were sick with pentapox. 193 00:10:04,394 --> 00:10:05,479 It must have spread. 194 00:10:05,562 --> 00:10:06,814 Pentapox! 195 00:10:07,064 --> 00:10:09,233 Hmm. I'm pretty sure I've heard of that. 196 00:10:09,942 --> 00:10:11,485 WOMAN: Oh, this is terrible. 197 00:10:11,568 --> 00:10:12,778 GUARD: What should we do? 198 00:10:12,861 --> 00:10:14,655 GOVERNOR: Drive them out of the city, 199 00:10:14,738 --> 00:10:16,115 but don't touch them. 200 00:10:16,198 --> 00:10:18,617 We have to rid the city of this disease. 201 00:10:20,494 --> 00:10:22,121 Fire flakes, dad? 202 00:10:22,746 --> 00:10:24,123 (GASPS) 203 00:10:24,206 --> 00:10:25,290 How awful! 204 00:10:36,385 --> 00:10:37,386 (PANTING) 205 00:10:37,469 --> 00:10:38,554 Flopsie! 206 00:10:52,401 --> 00:10:53,402 (CHUCKLES) 207 00:10:53,485 --> 00:10:54,695 Come on, Flopsie. 208 00:10:54,778 --> 00:10:56,113 You gotta help me find Bumi. 209 00:10:56,196 --> 00:10:57,281 Yip, yip! 210 00:10:58,574 --> 00:11:01,243 Oh, I guess that doesn't work with you. 211 00:11:01,326 --> 00:11:02,494 Let's go. 212 00:11:06,582 --> 00:11:08,125 (COOING) 213 00:11:10,836 --> 00:11:12,796 (BABY GIGGLING) 214 00:11:17,926 --> 00:11:19,678 (CHITTERING) 215 00:11:28,770 --> 00:11:30,314 (GIGGLING) 216 00:11:38,447 --> 00:11:40,115 Whoa! 217 00:11:51,793 --> 00:11:53,086 Wee! 218 00:12:01,345 --> 00:12:02,971 (CHITTERING) 219 00:12:03,764 --> 00:12:06,141 (PEOPLE GROANING) 220 00:12:15,484 --> 00:12:17,152 We're deeply honored 221 00:12:17,236 --> 00:12:18,779 to have the Fire Lord's daughter 222 00:12:18,862 --> 00:12:20,364 at our humble circus. 223 00:12:20,906 --> 00:12:22,407 And tell us if there's anything 224 00:12:22,491 --> 00:12:25,035 we can do to make the show more enjoyable. 225 00:12:25,118 --> 00:12:26,161 I will. 226 00:12:32,918 --> 00:12:34,127 Incredible. 227 00:12:34,544 --> 00:12:35,796 Do you think she'll fall? 228 00:12:35,879 --> 00:12:37,047 Of course not. 229 00:12:37,130 --> 00:12:39,091 Then wouldn't it make it more interesting 230 00:12:39,174 --> 00:12:40,676 if you removed the net? 231 00:12:41,260 --> 00:12:43,095 Uh, the thing is... 232 00:12:43,178 --> 00:12:44,179 The performers... 233 00:12:44,263 --> 00:12:45,764 You're right. You're right. 234 00:12:45,847 --> 00:12:46,974 That's been done. 235 00:12:48,934 --> 00:12:50,018 I know. 236 00:12:50,102 --> 00:12:51,770 Set the net on fire. 237 00:12:51,853 --> 00:12:53,438 Of course, Princess. 238 00:13:01,655 --> 00:13:03,615 Brilliant. Just brilliant. 239 00:13:03,699 --> 00:13:04,908 Ooh! 240 00:13:04,992 --> 00:13:07,244 What kind of dangerous animals do you have? 241 00:13:07,327 --> 00:13:10,205 Well, our circus boasts the most exotic assortment... 242 00:13:10,289 --> 00:13:11,415 Release them all! 243 00:13:13,917 --> 00:13:15,043 (ELEPHANT TRUMPETS) 244 00:13:15,127 --> 00:13:16,545 (TIGER ROARS) 245 00:13:25,387 --> 00:13:26,930 We looked everywhere. 246 00:13:27,014 --> 00:13:28,640 No Bumi. 247 00:13:28,724 --> 00:13:30,392 (MOANS) 248 00:13:31,810 --> 00:13:33,103 MAN: We've got a problem. 249 00:13:33,186 --> 00:13:34,396 We just did a head count. 250 00:13:34,938 --> 00:13:37,190 KATARA: Oh, no. Did someone get left behind? 251 00:13:37,733 --> 00:13:39,568 No. We have an extra. 252 00:13:45,741 --> 00:13:47,576 (WEEPING) 253 00:13:49,244 --> 00:13:52,622 GOVERNOR: So, the resistance has kidnapped my son. 254 00:13:52,706 --> 00:13:55,459 Everything is so clever, so tricky... 255 00:13:55,542 --> 00:13:57,502 Just like their King Bumi. 256 00:13:57,586 --> 00:13:58,920 What do you want to do, sir? 257 00:14:05,427 --> 00:14:07,346 What an exquisite performance. 258 00:14:07,429 --> 00:14:08,555 I can't wait to see 259 00:14:08,638 --> 00:14:10,223 how you'll top yourself tomorrow. 260 00:14:10,432 --> 00:14:11,433 I'm sorry, Azula, 261 00:14:11,516 --> 00:14:13,977 but unfortunately there won't be a show tomorrow. 262 00:14:14,061 --> 00:14:15,103 Really? 263 00:14:15,771 --> 00:14:17,898 The universe is giving me strong hints 264 00:14:17,981 --> 00:14:19,691 that it's time for a career change. 265 00:14:20,567 --> 00:14:22,235 I want to join you on your mission. 266 00:14:28,575 --> 00:14:29,576 (COOING) 267 00:14:34,039 --> 00:14:36,166 No! Bad Fire Nation baby. 268 00:14:36,541 --> 00:14:38,293 Waah! 269 00:14:39,920 --> 00:14:41,129 Oh, all right. 270 00:14:43,006 --> 00:14:44,925 (COOING) 271 00:14:46,009 --> 00:14:47,761 Oh, you're so cute! 272 00:14:47,844 --> 00:14:48,845 Ooh! 273 00:14:48,929 --> 00:14:50,430 Sure, he's cute now. 274 00:14:50,514 --> 00:14:53,058 But when he's older, he'll join the Fire Nation army. 275 00:14:53,350 --> 00:14:55,102 You won't think he's so cute then. 276 00:14:55,185 --> 00:14:56,978 He'll be a killer. 277 00:14:57,229 --> 00:14:59,564 Does that look like the face of a killer to you? 278 00:15:01,775 --> 00:15:03,610 (SQUAWKING) 279 00:15:05,153 --> 00:15:06,530 A messenger hawk. 280 00:15:08,573 --> 00:15:10,534 AANG: It's from the Fire Nation governor. 281 00:15:11,076 --> 00:15:12,953 He thinks we kidnapped his son. 282 00:15:13,036 --> 00:15:15,080 So, he wants to make a trade. 283 00:15:15,580 --> 00:15:16,623 His son... 284 00:15:16,706 --> 00:15:18,125 For King Bumi! 285 00:15:28,135 --> 00:15:30,971 SOKKA: You realize we're probably walking right into a trap. 286 00:15:31,096 --> 00:15:32,097 I don't think so. 287 00:15:32,431 --> 00:15:34,391 I'm sure the governor wants his son back 288 00:15:34,474 --> 00:15:35,892 as much as we want Bumi. 289 00:15:35,976 --> 00:15:37,060 It's a new day. 290 00:15:37,436 --> 00:15:39,104 I have a good feeling about this. 291 00:15:48,738 --> 00:15:50,991 Please tell me you're here to kill me. 292 00:15:52,451 --> 00:15:53,785 (CHUCKLES) 293 00:15:53,869 --> 00:15:55,370 It's great to see you, Mai. 294 00:15:56,246 --> 00:15:58,623 I thought you ran off and joined the circus. 295 00:15:58,707 --> 00:16:00,125 You said it was your calling. 296 00:16:00,500 --> 00:16:03,378 Well, Azula called a little louder. 297 00:16:03,712 --> 00:16:04,754 I have a mission, 298 00:16:04,838 --> 00:16:06,256 and I need you both. 299 00:16:06,339 --> 00:16:07,340 Count me in. 300 00:16:07,799 --> 00:16:09,843 Anything to get me out of this place. 301 00:16:10,760 --> 00:16:12,179 GOVERNOR: I apologize. 302 00:16:12,846 --> 00:16:15,015 You've come to Omashu at a difficult time. 303 00:16:15,390 --> 00:16:17,017 At noon, we're making a trade 304 00:16:17,100 --> 00:16:19,436 with the resistance to get Tom-Tom back. 305 00:16:19,519 --> 00:16:22,564 Yes, I'm so sorry to hear about your son. 306 00:16:22,647 --> 00:16:24,566 But, really, what did you expect 307 00:16:24,649 --> 00:16:27,319 by just letting all the citizens leave? 308 00:16:28,278 --> 00:16:30,405 My father has trusted you with this city, 309 00:16:30,489 --> 00:16:32,199 and you're making a mess of things. 310 00:16:32,282 --> 00:16:33,617 Forgive me, Princess. 311 00:16:34,201 --> 00:16:35,452 You stay here. 312 00:16:35,535 --> 00:16:37,120 Mai will handle the hostage trade 313 00:16:37,204 --> 00:16:39,206 so you don't have a chance to mess it up. 314 00:16:39,623 --> 00:16:41,291 AZULA: And there is no more Omashu. 315 00:16:41,374 --> 00:16:43,627 I am renaming it in honor of my father. 316 00:16:43,752 --> 00:16:45,921 The city of New Ozai! 317 00:16:58,600 --> 00:16:59,601 (CHUCKLING) 318 00:17:01,436 --> 00:17:03,355 Hi, everybody! 319 00:17:05,941 --> 00:17:07,275 You brought my brother? 320 00:17:07,359 --> 00:17:08,485 AANG: He's here. 321 00:17:09,110 --> 00:17:10,529 We're ready to trade. 322 00:17:11,154 --> 00:17:13,365 I'm sorry, but a thought just occurred to me. 323 00:17:13,448 --> 00:17:14,533 Do you mind? 324 00:17:14,616 --> 00:17:16,576 Of course not, Princess Azula. 325 00:17:16,660 --> 00:17:19,287 We're trading a two-year-old for a king... 326 00:17:19,371 --> 00:17:21,915 A powerful earthbending king. 327 00:17:22,791 --> 00:17:24,668 It just doesn't seem like a fair trade. 328 00:17:24,751 --> 00:17:25,752 Does it? 329 00:17:29,172 --> 00:17:30,173 You're right. 330 00:17:32,884 --> 00:17:34,135 The deal's off. 331 00:17:34,219 --> 00:17:35,387 Whoa! 332 00:17:36,012 --> 00:17:37,222 See you all later! 333 00:17:37,681 --> 00:17:39,182 (SNORT) Ha ha ha. 334 00:17:39,683 --> 00:17:42,060 AANG: Bumi! 335 00:17:42,143 --> 00:17:43,562 (GRUNTS) 336 00:17:47,566 --> 00:17:48,567 (GRUNTS) 337 00:17:48,650 --> 00:17:50,068 The Avatar. 338 00:17:52,153 --> 00:17:53,947 My lucky day. 339 00:18:00,245 --> 00:18:02,122 Aang! Is that you? 340 00:18:02,205 --> 00:18:03,832 Where did you come from? 341 00:18:04,207 --> 00:18:06,751 Hang on. We're gonna get you out of here. 342 00:18:14,634 --> 00:18:16,511 We've gotta get the baby out of here! 343 00:18:17,470 --> 00:18:19,097 Way ahead of you. 344 00:18:22,475 --> 00:18:23,810 (GRUNTING) 345 00:18:39,117 --> 00:18:40,118 (SCREAMS) 346 00:18:46,082 --> 00:18:48,501 Aang! Stop your blowing for a minute. 347 00:18:52,505 --> 00:18:53,506 (GROWLING) 348 00:18:53,632 --> 00:18:54,924 BUMI: Now hold on just a... 349 00:18:55,008 --> 00:18:56,635 Aagh! 350 00:19:12,108 --> 00:19:13,193 (LAUGHING) 351 00:19:13,276 --> 00:19:14,486 It's just like old times, 352 00:19:14,569 --> 00:19:15,570 Isn't it, Bumi? 353 00:19:15,654 --> 00:19:17,822 Aang, I need to talk to you! 354 00:19:17,906 --> 00:19:19,616 It's good to see you, too! 355 00:19:32,212 --> 00:19:33,213 Aagh! 356 00:19:50,063 --> 00:19:51,314 Phew! 357 00:19:52,857 --> 00:19:53,858 Aagh! 358 00:20:03,451 --> 00:20:04,452 (GRUNTS) 359 00:20:08,248 --> 00:20:10,375 (GRUNTING) 360 00:20:16,965 --> 00:20:19,217 How are you gonna fight without your bending? 361 00:20:20,260 --> 00:20:21,386 (GASPS) 362 00:20:21,469 --> 00:20:22,554 (GRUNTS) 363 00:20:22,887 --> 00:20:23,930 I seem to manage! 364 00:20:27,142 --> 00:20:28,768 (SCREAMS) 365 00:20:31,521 --> 00:20:32,605 There's Aang! 366 00:20:32,689 --> 00:20:33,857 We can catch him! 367 00:20:38,862 --> 00:20:40,071 Hang on, Bumi! 368 00:20:40,155 --> 00:20:41,364 Our ride's here! 369 00:20:45,452 --> 00:20:46,536 (GRUNTING) 370 00:20:47,120 --> 00:20:48,455 Aang! 371 00:20:51,541 --> 00:20:52,792 Oof! 372 00:20:57,839 --> 00:20:58,840 (GRUNTS) 373 00:21:17,776 --> 00:21:18,860 You could earthbend... 374 00:21:19,235 --> 00:21:20,403 All along?! 375 00:21:20,528 --> 00:21:22,655 Well, they didn't cover my face. 376 00:21:23,531 --> 00:21:24,699 (GRUNTS) 377 00:21:26,743 --> 00:21:27,952 I don't understand. 378 00:21:28,036 --> 00:21:29,704 Why didn't you free yourself? 379 00:21:30,038 --> 00:21:32,248 Why did you surrender when Omashu was invaded? 380 00:21:32,332 --> 00:21:34,250 What's the matter with you, Bumi?! 381 00:21:34,334 --> 00:21:35,835 Listen to me, Aang. 382 00:21:36,127 --> 00:21:38,463 There are options in fighting called jing. 383 00:21:38,546 --> 00:21:41,591 It's a choice of how you direct your energy. 384 00:21:42,050 --> 00:21:44,135 I know! Positive jing when you're attacking, 385 00:21:44,219 --> 00:21:46,179 and negative jing when you're retreating. 386 00:21:46,554 --> 00:21:49,265 And neutral jing, when you do nothing. 387 00:21:49,349 --> 00:21:51,100 There are three jings? 388 00:21:51,184 --> 00:21:53,228 Well, technically, there are 85. 389 00:21:53,311 --> 00:21:55,396 But let's just focus on the third. 390 00:21:55,814 --> 00:21:58,775 Neutral jing is the key to earthbending. 391 00:21:58,858 --> 00:22:01,194 It involves listening and waiting 392 00:22:01,277 --> 00:22:03,571 for the right moment to strike. 393 00:22:03,905 --> 00:22:06,074 That's why you surrendered, isn't it? 394 00:22:06,157 --> 00:22:08,660 Yes, and it's why I can't leave now. 395 00:22:10,745 --> 00:22:13,790 I guess I need to find someone else to teach me earthbending. 396 00:22:13,873 --> 00:22:15,375 Your teacher will be someone 397 00:22:15,458 --> 00:22:17,752 who has mastered neutral jing. 398 00:22:17,836 --> 00:22:19,254 You need to find someone 399 00:22:19,337 --> 00:22:22,966 who waits and listens before striking. 400 00:22:23,091 --> 00:22:24,259 - (COOING) - Hey, Momo. 401 00:22:24,592 --> 00:22:27,136 Momo's mastered a few jings himself. 402 00:22:27,762 --> 00:22:28,930 (SQUEALS) 403 00:22:29,013 --> 00:22:30,265 Good-bye, Aang. 404 00:22:30,348 --> 00:22:33,142 I'll see you when the time is right. 405 00:22:33,268 --> 00:22:35,478 (LAUGHING) 406 00:22:35,603 --> 00:22:38,147 (SNORTING) 407 00:22:42,318 --> 00:22:45,154 So, we're tracking down your brother and uncle, huh? 408 00:22:45,238 --> 00:22:47,448 It'll be interesting seeing Zuko again, 409 00:22:47,532 --> 00:22:48,867 won't it, Mai? 410 00:22:49,659 --> 00:22:52,495 It's not just Zuko And Iroh anymore. 411 00:22:52,620 --> 00:22:54,706 We have a third target now. 412 00:23:00,545 --> 00:23:02,422 (COOING) 413 00:23:05,174 --> 00:23:06,759 (GURGLING) 414 00:23:06,843 --> 00:23:07,969 (GASPS) 415 00:23:08,094 --> 00:23:09,929 Tom-tom! 26643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.