All language subtitles for Avatar The Last Airbender - 1x07 - The Spirit World Winter Solstice (1).HI.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,418 --> 00:00:03,794 KATARA: Water... 2 00:00:04,837 --> 00:00:06,130 Earth... 3 00:00:06,797 --> 00:00:08,174 Fire... 4 00:00:08,925 --> 00:00:10,301 Air... 5 00:00:11,177 --> 00:00:14,555 Long ago, the four nations lived together in harmony. 6 00:00:15,264 --> 00:00:18,684 Then, everything changed when the Fire Nation attacked. 7 00:00:19,644 --> 00:00:20,853 Only the avatar, 8 00:00:20,937 --> 00:00:22,313 master of all four elements, 9 00:00:22,396 --> 00:00:23,481 could stop them. 10 00:00:23,564 --> 00:00:25,274 But when the world needed him most, 11 00:00:25,358 --> 00:00:26,776 he vanished. 12 00:00:27,276 --> 00:00:29,320 A hundred years passed, and my brother and I 13 00:00:29,403 --> 00:00:30,947 discovered the new Avatar, 14 00:00:31,030 --> 00:00:32,698 an airbender named Aang. 15 00:00:32,949 --> 00:00:35,159 And although his airbending skills were great, 16 00:00:35,243 --> 00:00:36,363 he has a lot to learn before 17 00:00:36,410 --> 00:00:38,246 he's ready to save anyone. 18 00:00:39,080 --> 00:00:42,208 But I believe Aang can save the world. 19 00:01:00,935 --> 00:01:02,103 (SQUAWK) 20 00:01:04,814 --> 00:01:07,024 (APPA GROWLING) 21 00:01:08,776 --> 00:01:11,237 KATARA: Those clouds look so soft, don't they? 22 00:01:11,445 --> 00:01:13,155 Like you could just jump down 23 00:01:13,239 --> 00:01:15,658 and you'd land in a big, soft, cottony heap. 24 00:01:15,741 --> 00:01:17,201 Maybe you should give it a try. 25 00:01:17,285 --> 00:01:18,494 You're hilarious. 26 00:01:18,744 --> 00:01:20,079 I'll try it! 27 00:01:20,162 --> 00:01:21,414 Ha ha ha! 28 00:01:23,249 --> 00:01:25,334 Yeah! 29 00:01:30,631 --> 00:01:32,341 Turns out, clouds are made of water. 30 00:01:37,638 --> 00:01:39,515 Hey, what is that? 31 00:01:44,145 --> 00:01:45,646 It's like a scar. 32 00:01:49,859 --> 00:01:51,235 SOKKA: Listen. 33 00:01:51,736 --> 00:01:53,696 It's so quiet. 34 00:01:53,779 --> 00:01:55,406 There's no life anywhere. 35 00:01:55,489 --> 00:01:57,158 Aang, are you ok? 36 00:01:58,159 --> 00:01:59,201 Fire Nation! 37 00:01:59,285 --> 00:02:01,078 Those evil savages make me sick. 38 00:02:01,162 --> 00:02:02,222 They have no respect for... 39 00:02:02,246 --> 00:02:03,497 Shh. 40 00:02:03,581 --> 00:02:05,416 What, I'm not allowed to be angry? 41 00:02:08,085 --> 00:02:09,086 (SIGH) 42 00:02:10,671 --> 00:02:12,423 Why would anyone do this? 43 00:02:12,632 --> 00:02:14,467 How could I let this happen? 44 00:02:14,550 --> 00:02:16,802 Aang, you didn't let this happen. 45 00:02:17,011 --> 00:02:18,471 It has nothing to do with you. 46 00:02:18,679 --> 00:02:20,306 Yes, it does. 47 00:02:20,389 --> 00:02:22,642 It's the avatar's job to protect nature, 48 00:02:22,975 --> 00:02:24,685 but I don't know how to do my job. 49 00:02:24,769 --> 00:02:26,604 That's why we're going to the North Pole... 50 00:02:26,687 --> 00:02:28,189 To find you a teacher. 51 00:02:28,439 --> 00:02:30,524 Yeah. A waterbending teacher. 52 00:02:30,608 --> 00:02:33,319 But there's no one who can teach me how to be the Avatar. 53 00:02:33,402 --> 00:02:36,072 Monk Gyatso said that Avatar Roku would help me. 54 00:02:36,280 --> 00:02:38,032 The Avatar before you? 55 00:02:38,240 --> 00:02:39,575 He died over a hundred years ago. 56 00:02:39,659 --> 00:02:41,118 How are you supposed to talk to him? 57 00:02:41,619 --> 00:02:43,496 I don't know. 58 00:02:43,579 --> 00:02:45,206 (PURRING) 59 00:02:48,042 --> 00:02:49,627 Uncle, it's time to leave. 60 00:02:49,710 --> 00:02:52,421 Where are you? Uncle Iroh! 61 00:02:52,505 --> 00:02:53,923 Over here. 62 00:02:54,006 --> 00:02:55,091 Uncle? 63 00:02:55,675 --> 00:02:56,717 We need to move on. 64 00:02:56,801 --> 00:02:58,594 We're closing in on the Avatar's trail, 65 00:02:58,678 --> 00:03:00,596 and I don't want to lose him. 66 00:03:01,055 --> 00:03:03,599 You look tired, Prince Zuko. 67 00:03:03,808 --> 00:03:07,019 Why don't you join me in these hot springs 68 00:03:07,103 --> 00:03:09,814 and soak away your troubles? 69 00:03:10,022 --> 00:03:12,191 My troubles cannot be soaked away. 70 00:03:12,274 --> 00:03:13,609 It's time to go! 71 00:03:13,943 --> 00:03:16,320 You should take your teacher's advice 72 00:03:16,404 --> 00:03:18,406 and relax a little. 73 00:03:18,489 --> 00:03:21,534 The temperature's just right. 74 00:03:21,992 --> 00:03:24,203 I heated it myself. 75 00:03:27,081 --> 00:03:29,375 Enough. We need to leave now. 76 00:03:29,458 --> 00:03:30,459 Get out of the water! 77 00:03:30,835 --> 00:03:32,169 Very well. 78 00:03:32,253 --> 00:03:33,295 On second thought, 79 00:03:33,379 --> 00:03:35,214 why don't you take another few minutes? 80 00:03:35,423 --> 00:03:37,091 But be back at the ship in half an hour, 81 00:03:37,174 --> 00:03:38,426 or I'm leaving without you. 82 00:03:38,843 --> 00:03:40,177 Ahh. 83 00:03:42,722 --> 00:03:43,764 KATARA: Hey, Aang. 84 00:03:43,848 --> 00:03:45,088 Are you ready to be cheered up? 85 00:03:45,307 --> 00:03:46,308 No. 86 00:03:46,392 --> 00:03:47,393 Ow! 87 00:03:48,686 --> 00:03:50,479 Hey, how is that cheering me up? 88 00:03:50,938 --> 00:03:51,939 (CHUCKLING) 89 00:03:52,022 --> 00:03:53,023 Cheered me up. 90 00:03:53,107 --> 00:03:54,108 Ow! 91 00:03:54,191 --> 00:03:56,110 Yeah, I probably deserved that. 92 00:03:57,069 --> 00:03:59,363 These acorns are everywhere, Aang. 93 00:04:00,364 --> 00:04:02,533 That means the forest will grow back. 94 00:04:02,616 --> 00:04:05,244 Every one of these will be a tall oak tree someday, 95 00:04:05,327 --> 00:04:06,662 and all the birds and animals 96 00:04:06,746 --> 00:04:08,080 that lived here will come back. 97 00:04:11,125 --> 00:04:12,293 Thanks, Katara. 98 00:04:14,044 --> 00:04:15,045 (GASP) 99 00:04:15,588 --> 00:04:17,381 SOKKA: Hey, who are you? 100 00:04:17,590 --> 00:04:19,550 When I saw the flying bison, 101 00:04:19,842 --> 00:04:21,594 I thought it was impossible, 102 00:04:21,802 --> 00:04:23,888 but those markings... 103 00:04:24,180 --> 00:04:26,766 Are you the Avatar, child? 104 00:04:29,560 --> 00:04:31,979 My village desperately needs your help. 105 00:04:45,785 --> 00:04:49,455 This young person is the Avatar. 106 00:04:49,538 --> 00:04:52,583 So the rumors of your return are true. 107 00:04:52,875 --> 00:04:54,752 It is the greatest honor of a lifetime 108 00:04:54,835 --> 00:04:56,420 to be in your presence. 109 00:04:56,629 --> 00:04:58,047 Nice to meet you, too. 110 00:05:00,299 --> 00:05:02,802 So, is there something I can help you with? 111 00:05:02,885 --> 00:05:04,845 I'm not sure. 112 00:05:05,304 --> 00:05:06,806 Our village is in crisis. 113 00:05:06,889 --> 00:05:08,808 He's our only hope. 114 00:05:09,433 --> 00:05:11,852 For the last few days at sunset, 115 00:05:12,061 --> 00:05:15,231 a spirit monster comes and attacks our village. 116 00:05:15,815 --> 00:05:17,483 He is Hei Bai, 117 00:05:17,566 --> 00:05:19,735 the black and white spirit. 118 00:05:20,069 --> 00:05:21,362 Why is it attacking you? 119 00:05:21,737 --> 00:05:23,155 We do not know. 120 00:05:23,531 --> 00:05:25,115 But each of the last three nights, 121 00:05:25,199 --> 00:05:26,992 he has abducted one of our own. 122 00:05:27,076 --> 00:05:28,661 We are especially fearful 123 00:05:28,744 --> 00:05:30,579 because the winter solstice draws near. 124 00:05:30,788 --> 00:05:32,331 What happens then? 125 00:05:32,414 --> 00:05:34,333 As the solstice approaches, 126 00:05:34,667 --> 00:05:36,961 the natural world and the spirit world 127 00:05:37,044 --> 00:05:39,004 grow closer and closer, 128 00:05:39,213 --> 00:05:40,589 until the line between them 129 00:05:40,673 --> 00:05:42,591 is blurred completely. 130 00:05:43,425 --> 00:05:46,762 Hei Bai is already causing devastation and destruction. 131 00:05:46,846 --> 00:05:48,597 Once the solstice is here, 132 00:05:48,681 --> 00:05:51,016 there is no telling what will happen. 133 00:05:51,350 --> 00:05:53,686 So what do you want me to do exactly? 134 00:05:53,894 --> 00:05:55,646 Who better to resolve a crisis 135 00:05:55,729 --> 00:05:58,524 between our world and the spirit world 136 00:05:58,607 --> 00:06:00,860 than the Avatar himself? 137 00:06:01,068 --> 00:06:02,611 You are the great bridge 138 00:06:02,820 --> 00:06:04,738 between man and spirits. 139 00:06:04,947 --> 00:06:07,366 Right. That's me. 140 00:06:07,616 --> 00:06:09,201 Hey, great bridge guy. 141 00:06:09,285 --> 00:06:10,911 Can I talk to you over here for a second? 142 00:06:12,955 --> 00:06:15,875 Aang, you seem a little unsure about all this. 143 00:06:16,166 --> 00:06:18,419 Yeah. That might be because I don't know anything at all 144 00:06:18,502 --> 00:06:19,670 about the spirit world. 145 00:06:21,547 --> 00:06:23,799 It's not like there's someone to teach me this stuff. 146 00:06:24,174 --> 00:06:26,302 So, can you help these people? 147 00:06:26,385 --> 00:06:28,178 I have to try, don't I? 148 00:06:29,013 --> 00:06:30,723 Maybe whatever I have to do will just... 149 00:06:30,806 --> 00:06:31,807 Come to me. 150 00:06:31,891 --> 00:06:33,642 (PURRING) 151 00:06:33,726 --> 00:06:35,728 I think you can do it, Aang. 152 00:06:36,896 --> 00:06:38,230 Yeah. 153 00:06:38,314 --> 00:06:40,524 We're all gonna get eaten by a spirit monster. 154 00:06:46,572 --> 00:06:48,782 (SNORING) 155 00:06:49,074 --> 00:06:50,117 (RUSTLING) 156 00:06:50,618 --> 00:06:51,702 Who's there? 157 00:06:52,536 --> 00:06:53,537 (SQUEAKING) 158 00:06:53,621 --> 00:06:55,331 A meadow vole. 159 00:06:55,748 --> 00:06:57,708 I should have known. 160 00:06:57,791 --> 00:07:00,002 You startled me, little one. 161 00:07:00,753 --> 00:07:02,338 (SIGH) 162 00:07:02,421 --> 00:07:06,133 Seems I dozed off and missed my nephew's deadline, 163 00:07:06,216 --> 00:07:08,928 but it was a very sweet nap. 164 00:07:09,011 --> 00:07:11,472 (SQUEAKING) 165 00:07:13,766 --> 00:07:15,851 (RUMBLING) 166 00:07:17,811 --> 00:07:18,812 Uhh! 167 00:07:21,523 --> 00:07:23,400 He's a Fire Nation soldier. 168 00:07:23,484 --> 00:07:25,235 He's no ordinary soldier. 169 00:07:25,319 --> 00:07:27,279 This is the Fire Lord's brother. 170 00:07:27,363 --> 00:07:28,781 The Dragon of the West... 171 00:07:28,864 --> 00:07:31,617 The once great General Iroh. 172 00:07:31,909 --> 00:07:33,911 But now, he's our prisoner. 173 00:07:46,298 --> 00:07:49,218 Hello? Spirit? Can you hear me? 174 00:07:49,301 --> 00:07:51,637 This is the Avatar speaking. 175 00:07:51,720 --> 00:07:54,390 I'm here to try to help stuff. 176 00:07:54,556 --> 00:07:55,891 This isn't right. 177 00:07:55,975 --> 00:07:57,726 We can't sit here and cower while Aang 178 00:07:57,810 --> 00:07:59,436 waits for some monster to show up. 179 00:07:59,728 --> 00:08:02,064 If anyone can save us, he can. 180 00:08:02,356 --> 00:08:04,817 He still shouldn't have to face this alone. 181 00:08:11,156 --> 00:08:12,157 The sun is set. 182 00:08:12,241 --> 00:08:14,034 Where are you, Hei Bai? 183 00:08:15,119 --> 00:08:17,788 Well, spirit, uh, 184 00:08:17,913 --> 00:08:19,373 I hereby ask you 185 00:08:19,456 --> 00:08:21,166 to please leave this village in peace. 186 00:08:25,087 --> 00:08:29,800 Ok. Well, I guess that's settled, then. 187 00:08:29,883 --> 00:08:31,552 (VOICES WHISPERING) 188 00:08:49,445 --> 00:08:53,073 You must be the Hei Bai spirit. My name is... 189 00:08:53,157 --> 00:08:54,533 (ROARS) 190 00:08:58,620 --> 00:09:00,456 My name is Aang. I'm the avatar, 191 00:09:00,539 --> 00:09:01,915 and I would like to help. 192 00:09:01,999 --> 00:09:03,083 Hey, wait up! 193 00:09:07,671 --> 00:09:09,840 (ROARING) 194 00:09:14,595 --> 00:09:15,596 Uh... 195 00:09:16,722 --> 00:09:19,058 The avatar's methods are... 196 00:09:19,141 --> 00:09:20,392 Unusual. 197 00:09:20,476 --> 00:09:21,619 It doesn't seem too interested 198 00:09:21,643 --> 00:09:22,853 in what he's saying. 199 00:09:22,936 --> 00:09:24,188 Maybe we should go help him. 200 00:09:24,271 --> 00:09:28,233 No. Only the Avatar stands a chance against the Hei Bai. 201 00:09:28,734 --> 00:09:31,445 Aang will figure out the right thing to do, Sokka. 202 00:09:34,656 --> 00:09:37,576 Please, would you stop destroying things and listen? 203 00:09:38,160 --> 00:09:40,537 I'm just trying to do my job as spirit bridge. 204 00:09:41,038 --> 00:09:42,247 Excuse me. 205 00:09:42,331 --> 00:09:44,083 Would you please turn around? 206 00:09:44,875 --> 00:09:47,127 I command you to turn around now! 207 00:09:48,504 --> 00:09:49,505 Uhh! 208 00:09:52,216 --> 00:09:53,842 That's it. He needs help. 209 00:09:53,926 --> 00:09:55,010 Sokka! Wait! 210 00:09:56,762 --> 00:09:57,888 LEADER: It's not safe. 211 00:09:58,514 --> 00:10:00,182 Hei Bai. Over here! 212 00:10:04,394 --> 00:10:05,896 Sokka! Go back! 213 00:10:05,979 --> 00:10:07,606 We'll fight him together, Aang. 214 00:10:07,940 --> 00:10:09,900 I don't want to fight him unless I... 215 00:10:16,031 --> 00:10:17,157 Sokka! 216 00:10:24,248 --> 00:10:25,290 Uncle. 217 00:10:25,499 --> 00:10:27,126 Uncle, where are you? 218 00:10:27,209 --> 00:10:29,253 Sir, maybe he thought you left without him. 219 00:10:29,336 --> 00:10:31,213 Something's not right here. 220 00:10:31,755 --> 00:10:32,923 That pile of rocks. 221 00:10:33,632 --> 00:10:36,176 It looks like there's been a landslide, sir. 222 00:10:36,260 --> 00:10:38,137 Land doesn't slide uphill. 223 00:10:38,220 --> 00:10:40,639 Those rocks didn't move naturally. 224 00:10:41,181 --> 00:10:43,308 My uncle's been captured by earthbenders. 225 00:10:49,273 --> 00:10:50,315 (GASPING) 226 00:10:54,403 --> 00:10:56,530 SOKKA: Aang! Over here! 227 00:11:03,662 --> 00:11:04,663 Help! 228 00:11:04,955 --> 00:11:06,123 Hang on, Sokka! 229 00:11:08,792 --> 00:11:11,211 (GRUNTING) 230 00:11:13,797 --> 00:11:15,215 Aah! 231 00:11:15,299 --> 00:11:16,383 Uhh! 232 00:11:24,516 --> 00:11:25,517 Sokka! 233 00:11:28,437 --> 00:11:29,813 I've failed. 234 00:11:43,994 --> 00:11:45,954 Where are you taking me? 235 00:11:46,038 --> 00:11:47,831 We're taking you to face justice. 236 00:11:47,915 --> 00:11:48,957 Right. 237 00:11:49,374 --> 00:11:51,543 But where, specifically? 238 00:11:51,627 --> 00:11:54,296 A place you're quite familiar with, actually. 239 00:11:54,379 --> 00:11:58,342 You once laid siege to it for 600 days, 240 00:11:58,425 --> 00:12:00,427 but it would not yield to you. 241 00:12:00,510 --> 00:12:04,431 Ah, the great city of Ba Sing Se. 242 00:12:05,015 --> 00:12:07,267 It was greater than you were, apparently. 243 00:12:07,351 --> 00:12:11,188 I acknowledge my defeat at Ba Sing Se. 244 00:12:11,271 --> 00:12:14,274 After 600 days away from home, 245 00:12:14,358 --> 00:12:18,320 my men were tired, and I was tired. 246 00:12:18,403 --> 00:12:20,656 (YAWN) 247 00:12:21,281 --> 00:12:23,408 And I'm still tired. 248 00:12:44,096 --> 00:12:45,681 I'm sure they'll be back. 249 00:12:45,764 --> 00:12:46,765 I know. 250 00:12:49,643 --> 00:12:51,687 You should get some rest. 251 00:12:51,770 --> 00:12:53,063 Everything's gonna be ok. 252 00:12:55,107 --> 00:12:57,484 Your brother is in good hands. 253 00:12:57,859 --> 00:12:59,027 I would be shocked 254 00:12:59,111 --> 00:13:01,488 if the Avatar returned without him. 255 00:13:01,989 --> 00:13:04,908 Katara? Katara, I lost him. 256 00:13:07,786 --> 00:13:09,454 The sun is rising. 257 00:13:10,330 --> 00:13:12,749 Perhaps he will return soon. 258 00:13:12,833 --> 00:13:14,668 What? No. I'm right here. 259 00:13:14,751 --> 00:13:15,752 Grr! 260 00:13:15,836 --> 00:13:17,421 (GRUNTING) 261 00:13:23,719 --> 00:13:25,637 I'm in the spirit world. 262 00:13:33,812 --> 00:13:36,565 Ugh. Yep, that's Uncle Iroh. 263 00:13:40,777 --> 00:13:43,071 AANG: I'll figure this out, Katara. I promise. 264 00:13:43,488 --> 00:13:44,990 Like they said, I'm the bridge 265 00:13:45,073 --> 00:13:46,825 between the worlds, right? 266 00:13:46,908 --> 00:13:49,745 All I have to do is figure out what I have to do, 267 00:13:50,120 --> 00:13:51,580 but once I do that, no problem. 268 00:13:53,123 --> 00:13:54,124 (GROWLING) 269 00:13:54,207 --> 00:13:55,876 Appa. Hey, buddy. I'm right here. 270 00:13:58,211 --> 00:14:00,464 But I guess you can't see me, either. 271 00:14:01,465 --> 00:14:02,549 (DULL ROAR) 272 00:14:02,632 --> 00:14:04,384 It's ok, Appa. Don't worry. 273 00:14:04,801 --> 00:14:06,386 I'm sure they're on their way back. 274 00:14:06,470 --> 00:14:08,889 I bet they even found you a bunch of moon peaches, 275 00:14:08,972 --> 00:14:10,057 for a treat. 276 00:14:12,517 --> 00:14:14,311 What am I supposed to do? 277 00:14:15,020 --> 00:14:17,439 Avatar Roku, how can I talk to you? 278 00:14:19,983 --> 00:14:20,984 Sokka? 279 00:14:25,739 --> 00:14:27,407 (GROWLING) 280 00:14:27,491 --> 00:14:29,576 That's definitely not Sokka. 281 00:14:31,953 --> 00:14:32,996 Uhh! 282 00:14:38,919 --> 00:14:40,295 What? 283 00:14:40,629 --> 00:14:42,881 I can't airbend in the spirit world. 284 00:14:46,343 --> 00:14:47,386 (GROWLING) 285 00:14:52,057 --> 00:14:53,600 (GROWLING) 286 00:14:58,563 --> 00:15:00,607 You don't know where Sokka is, do you? 287 00:15:03,527 --> 00:15:04,528 (WHIMPERING) 288 00:15:11,118 --> 00:15:13,745 You're Avatar Roku's animal guide, 289 00:15:13,829 --> 00:15:15,497 like Appa is to me. 290 00:15:15,580 --> 00:15:17,958 I need to save my friend, and I don't know how. 291 00:15:18,041 --> 00:15:20,252 Is there some way for me to talk to Roku? 292 00:15:25,215 --> 00:15:26,716 I'll be back, Katara. 293 00:15:28,301 --> 00:15:29,678 Take me to Roku. 294 00:15:41,565 --> 00:15:42,774 (GASP) 295 00:15:45,235 --> 00:15:46,403 Oh. 296 00:15:46,486 --> 00:15:47,696 What's the problem? 297 00:15:48,405 --> 00:15:49,406 Nothing. 298 00:15:50,115 --> 00:15:53,785 Actually, there is a bit of a problem. 299 00:15:53,869 --> 00:15:56,955 My old joints are feeling sore and achy, 300 00:15:57,038 --> 00:15:59,499 and these shackles are too loose. 301 00:15:59,583 --> 00:16:00,834 Too loose? 302 00:16:01,168 --> 00:16:03,170 That's right. The cuffs are loose, 303 00:16:03,253 --> 00:16:06,214 and they jangle around and bump my wrists. 304 00:16:06,298 --> 00:16:08,842 It would help me if you would tighten them 305 00:16:08,925 --> 00:16:11,344 so they wouldn't shake around so much. 306 00:16:11,678 --> 00:16:12,804 Very well. 307 00:16:12,888 --> 00:16:14,890 Corporal, tighten the prisoner's handcuffs. 308 00:16:21,229 --> 00:16:23,690 Aah! 309 00:16:23,773 --> 00:16:24,816 Aah! 310 00:16:27,694 --> 00:16:28,695 Aah! 311 00:16:42,626 --> 00:16:44,044 AANG: Hey! What are you doing?! 312 00:16:44,127 --> 00:16:46,004 Aah! 313 00:16:52,010 --> 00:16:53,553 I don't understand. 314 00:16:53,637 --> 00:16:55,305 This is just a statue of Roku. 315 00:17:05,065 --> 00:17:07,484 Is that what Roku wants to talk to me about? 316 00:17:07,567 --> 00:17:08,818 A comet? 317 00:17:09,736 --> 00:17:10,737 When can I talk to him? 318 00:17:11,780 --> 00:17:12,864 (GROWLING) 319 00:17:38,890 --> 00:17:40,308 It's a calendar, 320 00:17:40,392 --> 00:17:42,686 and the light will reach Roku on the solstice. 321 00:17:43,645 --> 00:17:45,730 So that's when I'll be able to speak to Roku? 322 00:17:45,814 --> 00:17:47,399 (GROWLING) 323 00:17:47,774 --> 00:17:49,359 But I can't wait that long. 324 00:17:49,442 --> 00:17:51,236 I need to save Sokka now! 325 00:17:54,072 --> 00:17:55,156 Ugh! Uhh! 326 00:17:56,783 --> 00:17:57,784 Hyah! 327 00:18:05,083 --> 00:18:07,669 He is too dangerous, captain. 328 00:18:07,752 --> 00:18:09,504 We can't just carry him to the capital. 329 00:18:09,588 --> 00:18:11,172 We have to do something now. 330 00:18:11,256 --> 00:18:12,591 I agree. 331 00:18:12,674 --> 00:18:13,859 He must be dealt with immediately 332 00:18:13,883 --> 00:18:15,760 and severely. 333 00:18:15,844 --> 00:18:16,886 Ptoh! 334 00:18:19,598 --> 00:18:21,975 KATARA: It's no use, Appa. I don't see them anywhere. 335 00:18:22,726 --> 00:18:25,270 Our best hope is to go back to the village and wait. 336 00:18:25,562 --> 00:18:26,896 (APPA GROWLS) 337 00:18:33,028 --> 00:18:34,321 The Avatar. 338 00:18:47,167 --> 00:18:48,501 Whoa. 339 00:18:49,252 --> 00:18:50,253 Aah! 340 00:19:18,865 --> 00:19:20,158 You're back! 341 00:19:21,743 --> 00:19:23,119 Where's Sokka? 342 00:19:24,371 --> 00:19:25,372 I'm not sure. 343 00:19:31,002 --> 00:19:33,463 CAPTAIN: These dangerous hands must be crushed. 344 00:19:33,755 --> 00:19:34,923 (GRUNTING) 345 00:19:39,302 --> 00:19:40,303 Hyah! 346 00:19:42,639 --> 00:19:43,682 Hyah! 347 00:19:44,224 --> 00:19:46,226 Excellent form, Prince Zuko. 348 00:19:46,559 --> 00:19:47,769 You taught me well. 349 00:19:48,103 --> 00:19:49,646 CAPTAIN: Surrender yourselves. 350 00:19:49,729 --> 00:19:51,022 It's five against two. 351 00:19:51,106 --> 00:19:52,899 You're clearly outnumbered. 352 00:19:52,982 --> 00:19:54,943 Uh, that's true, 353 00:19:55,026 --> 00:19:57,821 but you are clearly outmatched. 354 00:19:58,238 --> 00:19:59,823 Hy... Ah! 355 00:19:59,906 --> 00:20:00,990 Yah! Yah! 356 00:20:03,410 --> 00:20:04,661 Hyah! Hyah! 357 00:20:08,331 --> 00:20:09,624 (GRUNTING) 358 00:20:09,708 --> 00:20:10,709 Hyah! 359 00:20:10,792 --> 00:20:11,793 - Uhh! - Uhh! 360 00:20:17,048 --> 00:20:18,049 Uhh! 361 00:20:18,133 --> 00:20:20,009 Uhh! Uhh! 362 00:20:22,345 --> 00:20:23,346 Yah! 363 00:20:26,266 --> 00:20:27,267 Oh! 364 00:20:29,310 --> 00:20:31,980 (SOLDIERS GROANING) 365 00:20:34,399 --> 00:20:36,693 Now, would you please put on some clothes? 366 00:20:37,652 --> 00:20:39,446 (VOICES WHISPERING) 367 00:20:50,832 --> 00:20:52,751 (CHIMING) 368 00:20:58,506 --> 00:20:59,799 Aah! 369 00:20:59,883 --> 00:21:01,301 Aang! What are you doing?! 370 00:21:01,384 --> 00:21:02,844 Run! 371 00:21:02,927 --> 00:21:04,345 (ROARING) 372 00:21:18,276 --> 00:21:19,569 (ROARING) 373 00:21:20,028 --> 00:21:22,030 You're the spirit of this forest. 374 00:21:22,113 --> 00:21:23,823 Now I understand. 375 00:21:24,199 --> 00:21:25,533 You're upset and angry 376 00:21:25,617 --> 00:21:27,160 because your home was burned down. 377 00:21:27,994 --> 00:21:29,746 When I saw the forest had burned, 378 00:21:29,829 --> 00:21:30,955 I was sad and upset, 379 00:21:31,039 --> 00:21:32,665 but my friend gave me hope 380 00:21:32,749 --> 00:21:34,029 that the forest would grow back. 381 00:21:54,437 --> 00:21:55,438 Sokka! 382 00:21:57,315 --> 00:21:58,316 What happened? 383 00:21:58,399 --> 00:22:01,444 You were trapped in the spirit world for 24 hours. 384 00:22:01,528 --> 00:22:02,779 How are you feeling? 385 00:22:02,862 --> 00:22:04,572 Like I seriously need to use the bathroom. 386 00:22:07,075 --> 00:22:08,827 Thank you, Avatar. 387 00:22:08,910 --> 00:22:10,411 If only there were a way 388 00:22:10,495 --> 00:22:11,996 to repay you for what you've done. 389 00:22:12,330 --> 00:22:14,916 You could give us some supplies and some money. 390 00:22:15,124 --> 00:22:16,334 - Sokka. - What? 391 00:22:16,417 --> 00:22:17,710 We need stuff. 392 00:22:18,586 --> 00:22:22,090 It would be an honor to help you prepare for your journey. 393 00:22:22,423 --> 00:22:24,300 I'm so proud of you, Aang. 394 00:22:24,384 --> 00:22:26,594 You figured out what to do all on your own. 395 00:22:26,803 --> 00:22:29,264 Actually, I did have a little help. 396 00:22:29,472 --> 00:22:30,765 And there's something else. 397 00:22:34,727 --> 00:22:35,728 What is it? 398 00:22:35,812 --> 00:22:37,021 I need to talk to Roku, 399 00:22:37,105 --> 00:22:38,356 and I think I found a way 400 00:22:38,439 --> 00:22:39,774 to contact his spirit. 401 00:22:39,858 --> 00:22:42,485 - That's great. - Creepy, but great. 402 00:22:42,569 --> 00:22:44,946 There's a temple on a crescent-shaped island, 403 00:22:45,029 --> 00:22:46,614 and if I go there on the solstice, 404 00:22:46,698 --> 00:22:48,241 I'll be able to speak with him. 405 00:22:48,700 --> 00:22:50,785 But the solstice is tomorrow. 406 00:22:50,869 --> 00:22:52,996 Yeah, and there's one more problem. 407 00:22:53,079 --> 00:22:54,873 The island is in the Fire Nation. 26288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.