All language subtitles for Avatar The Last Airbender - 1x04 - The Warriors of Kyoshi.HI.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,460 --> 00:00:06,797 KATARA: Water, earth, 2 00:00:06,881 --> 00:00:10,176 fire, air... 3 00:00:11,302 --> 00:00:15,348 Long ago, the four nations lived together in harmony. 4 00:00:15,431 --> 00:00:18,726 Then everything changed when the Fire Nation attacked. 5 00:00:19,769 --> 00:00:23,689 Only the Avatar, master of all four elements, could stop them. 6 00:00:23,773 --> 00:00:25,608 But when the world needed him most, 7 00:00:25,691 --> 00:00:26,984 he vanished. 8 00:00:27,401 --> 00:00:31,197 A hundred years passed, and my brother and I discovered the new Avatar, 9 00:00:31,280 --> 00:00:32,865 an airbender named Aang. 10 00:00:32,949 --> 00:00:35,243 And although his airbending skills are great, 11 00:00:35,326 --> 00:00:37,995 he has a lot to learn before he's ready to save anyone. 12 00:00:38,955 --> 00:00:42,250 But I believe Aang can save the world. 13 00:01:14,907 --> 00:01:17,243 The only reason you should be interrupting me 14 00:01:17,326 --> 00:01:20,037 is if you have news about the Avatar. 15 00:01:20,121 --> 00:01:22,248 Well, there is news, Prince Zuko, 16 00:01:22,331 --> 00:01:23,874 but you might not like it. 17 00:01:23,958 --> 00:01:25,001 Don't get too upset. 18 00:01:25,084 --> 00:01:27,878 Uncle, you taught me that keeping a level head 19 00:01:27,962 --> 00:01:29,505 is a sign of a great leader. 20 00:01:29,589 --> 00:01:32,091 Now, whatever you have to say, I'm sure I can take it. 21 00:01:32,633 --> 00:01:34,093 Ok, then. 22 00:01:34,176 --> 00:01:36,262 We have no idea where he is. 23 00:01:36,345 --> 00:01:37,555 What? 24 00:01:38,598 --> 00:01:41,017 You really should open a window in here. 25 00:01:41,100 --> 00:01:42,268 Give me the map! 26 00:01:42,351 --> 00:01:45,771 There have been multiple sightings of the Avatar, 27 00:01:45,855 --> 00:01:48,649 but he is impossible to track down. 28 00:01:48,733 --> 00:01:50,192 How am I going to find him, Uncle? 29 00:01:50,276 --> 00:01:53,321 He is clearly a master of evasive maneuvering. 30 00:01:55,197 --> 00:01:57,533 You have no idea where you're going, do you? 31 00:01:57,617 --> 00:01:59,410 Well, I know it's near water. 32 00:02:00,494 --> 00:02:02,496 SOKKA: I guess we're getting close, then. 33 00:02:04,915 --> 00:02:06,626 Momo, marbles, please. 34 00:02:09,420 --> 00:02:12,214 Hey, Katara, check out this airbending trick. 35 00:02:15,635 --> 00:02:16,927 That's great, Aang. 36 00:02:17,011 --> 00:02:19,555 You didn't even look. 37 00:02:19,639 --> 00:02:20,848 That's great. 38 00:02:20,931 --> 00:02:22,224 But I'm not doing it now. 39 00:02:22,308 --> 00:02:23,768 Stop bugging her, airhead. 40 00:02:23,851 --> 00:02:26,020 You need to give girls space when they do their sewing. 41 00:02:26,145 --> 00:02:29,565 What does me being a girl have to do with sewing? 42 00:02:29,649 --> 00:02:30,816 Simple. 43 00:02:30,900 --> 00:02:32,419 Girls are better at fixing pants than guys, 44 00:02:32,443 --> 00:02:34,755 and guys are better at hunting and fighting and stuff like that. 45 00:02:34,779 --> 00:02:36,405 It's just the natural order of things. 46 00:02:36,489 --> 00:02:37,698 All done with your pants, 47 00:02:37,782 --> 00:02:39,909 and look what a great job I did. 48 00:02:42,161 --> 00:02:43,746 Wait! I was just kidding! 49 00:02:43,829 --> 00:02:46,082 I can't wear these! Katara, please! 50 00:02:46,207 --> 00:02:47,416 Relax, Sokka. 51 00:02:47,500 --> 00:02:49,585 Where we're going, you won't need any pants. 52 00:02:55,424 --> 00:02:57,259 SOKKA: We just made a pit stop yesterday. 53 00:02:57,343 --> 00:02:59,783 Shouldn't we get a little more flying done before we camp out? 54 00:03:00,221 --> 00:03:01,597 He's right. At this rate, 55 00:03:01,681 --> 00:03:03,516 we won't get to the North Pole until spring. 56 00:03:03,599 --> 00:03:05,017 But Appa's tired already, 57 00:03:05,101 --> 00:03:06,560 aren't you, boy? 58 00:03:06,644 --> 00:03:07,937 (GRUNTS) 59 00:03:08,020 --> 00:03:10,606 I said, "Aren't you, boy?" 60 00:03:10,690 --> 00:03:12,566 (YAWNS) 61 00:03:12,650 --> 00:03:14,985 Yeah, that was real convincing. 62 00:03:15,069 --> 00:03:17,905 Still, hard to argue with a 10-ton magical monster. 63 00:03:18,322 --> 00:03:19,323 Look! 64 00:03:23,160 --> 00:03:25,746 That's why we're here... Elephant koi, 65 00:03:25,830 --> 00:03:27,123 and I'm going to ride it. 66 00:03:27,206 --> 00:03:28,958 Katara, you've got to watch me. 67 00:03:32,878 --> 00:03:34,505 Cold! 68 00:03:46,225 --> 00:03:48,269 (LAUGHING) 69 00:03:48,352 --> 00:03:49,478 Woo! 70 00:03:49,562 --> 00:03:51,480 Yeah! 71 00:03:55,818 --> 00:03:56,944 Woo-hoo! 72 00:03:59,029 --> 00:04:00,489 He looks pretty good out there. 73 00:04:00,573 --> 00:04:03,075 Are you kidding? The fish is doing all the work. 74 00:04:03,868 --> 00:04:05,077 No, Appa! 75 00:04:05,161 --> 00:04:06,370 Don't eat that! 76 00:04:12,084 --> 00:04:13,502 Aw, man. 77 00:04:18,007 --> 00:04:19,258 There's something in the water! 78 00:04:24,263 --> 00:04:25,347 What's wrong? 79 00:04:25,431 --> 00:04:26,474 Aang's in trouble. 80 00:04:26,557 --> 00:04:28,267 - Aang! - Get out of there! 81 00:04:29,477 --> 00:04:31,812 - Get back here, Aang! - Come in! 82 00:04:31,896 --> 00:04:33,522 (YELLS) 83 00:04:35,274 --> 00:04:36,609 (GASPING) 84 00:04:39,737 --> 00:04:40,738 Aah! 85 00:04:54,877 --> 00:04:56,420 What was that thing? 86 00:04:56,504 --> 00:04:57,630 I don't know. 87 00:04:57,713 --> 00:04:59,381 Well, let's not stick around to find out. 88 00:04:59,465 --> 00:05:00,925 Time to hit the road. 89 00:05:12,478 --> 00:05:14,605 Or we could stay a while. 90 00:05:19,276 --> 00:05:22,196 MAN: You three have some explaining to do. 91 00:05:22,279 --> 00:05:24,406 GIRL: And if you don't answer all our questions, 92 00:05:24,490 --> 00:05:26,784 we're throwing you back in the water with the unagi. 93 00:05:26,867 --> 00:05:28,828 Show yourselves, cowards! 94 00:05:31,747 --> 00:05:34,250 Who are you? Where are the men who ambushed us? 95 00:05:34,333 --> 00:05:36,544 There were no men. We ambushed you. 96 00:05:36,627 --> 00:05:39,255 Now tell us, who are you and what are you doing here? 97 00:05:39,338 --> 00:05:40,422 Wait a second. 98 00:05:40,506 --> 00:05:42,591 There's no way a bunch of girls took us down. 99 00:05:42,675 --> 00:05:44,552 A bunch of girls, huh? 100 00:05:44,635 --> 00:05:47,054 The unagi's going to eat well tonight. 101 00:05:47,137 --> 00:05:49,098 No, don't hurt him! He didn't mean it! 102 00:05:49,181 --> 00:05:51,308 My brother's just an idiot sometimes. 103 00:05:52,101 --> 00:05:53,769 AANG: It's my fault. 104 00:05:53,853 --> 00:05:55,020 I'm sorry we came here. 105 00:05:55,104 --> 00:05:56,564 I wanted to ride the elephant koi. 106 00:05:56,647 --> 00:06:00,067 How do we know you're not Fire Nation spies? 107 00:06:00,150 --> 00:06:02,486 Kyoshi stayed out of the war so far 108 00:06:02,570 --> 00:06:04,613 and we intend to keep it that way. 109 00:06:04,697 --> 00:06:07,032 This island is named for Kyoshi? 110 00:06:07,116 --> 00:06:08,242 I know Kyoshi. 111 00:06:08,325 --> 00:06:09,493 Ha! 112 00:06:09,577 --> 00:06:11,245 How could you possibly know her? 113 00:06:11,328 --> 00:06:15,708 Avatar Kyoshi was born here 400 years ago. 114 00:06:15,791 --> 00:06:17,793 She's been dead for centuries. 115 00:06:19,295 --> 00:06:21,672 I know her because I'm the Avatar. 116 00:06:21,755 --> 00:06:23,048 That's impossible. 117 00:06:23,132 --> 00:06:26,552 The last Avatar was an airbender who disappeared 100 years ago. 118 00:06:26,635 --> 00:06:27,636 That's me. 119 00:06:27,720 --> 00:06:29,972 Throw the impostor to the unagi. 120 00:06:33,392 --> 00:06:35,853 Aang, do some airbending. 121 00:06:37,563 --> 00:06:38,564 (GIRLS GASPING) 122 00:06:38,647 --> 00:06:40,816 WOMAN: Wow. SECOND WOMAN: That's amazing. 123 00:06:42,818 --> 00:06:44,111 It's true. 124 00:06:44,194 --> 00:06:46,155 You are the Avatar. 125 00:06:46,238 --> 00:06:48,490 Now, check this out. 126 00:06:51,118 --> 00:06:52,995 (CHEERING) 127 00:06:57,458 --> 00:06:58,959 Did you hear the news? 128 00:06:59,043 --> 00:07:00,669 The Avatar's on Kyoshi. 129 00:07:00,753 --> 00:07:02,046 Huh? 130 00:07:03,255 --> 00:07:04,757 (NO AUDIO) 131 00:07:10,512 --> 00:07:12,264 The Avatar's on Kyoshi island? 132 00:07:13,057 --> 00:07:14,850 Uncle, ready the rhinos. 133 00:07:14,934 --> 00:07:16,894 He's not getting away from me this time. 134 00:07:16,977 --> 00:07:18,979 Are you going to finish that? 135 00:07:19,063 --> 00:07:20,981 I was going to save it for later! 136 00:07:39,833 --> 00:07:41,126 All right! 137 00:07:41,210 --> 00:07:42,503 Dessert for breakfast! 138 00:07:42,711 --> 00:07:46,298 These people sure know how to treat an Avatar. 139 00:07:46,382 --> 00:07:48,425 Mm! Katara, you've got to try these. 140 00:07:48,509 --> 00:07:50,135 Well, maybe just a bite. 141 00:07:52,638 --> 00:07:54,264 Sokka, what's your problem? 142 00:07:54,348 --> 00:07:55,391 Eat! 143 00:07:55,474 --> 00:07:56,475 I'm not hungry. 144 00:07:56,684 --> 00:07:58,310 But you're always hungry. 145 00:07:58,394 --> 00:08:00,771 He's just upset because a bunch of girls 146 00:08:00,854 --> 00:08:02,314 kicked his butt yesterday. 147 00:08:02,398 --> 00:08:03,565 They snuck up on me! 148 00:08:03,649 --> 00:08:05,859 Right, and then they kicked your butt. 149 00:08:06,276 --> 00:08:08,195 Sneak attacks don't count. 150 00:08:08,278 --> 00:08:09,863 Tie me up with ropes... 151 00:08:09,947 --> 00:08:11,991 I'll show them a thing or two. 152 00:08:12,074 --> 00:08:13,784 I'm not scared of any girls. 153 00:08:13,867 --> 00:08:15,911 Who do they think they are, anyway? 154 00:08:15,995 --> 00:08:17,871 Mm! This is tasty. 155 00:08:18,497 --> 00:08:20,457 What's he so angry about? 156 00:08:20,541 --> 00:08:21,583 It's great here. 157 00:08:21,667 --> 00:08:23,187 They're giving us the royal treatment. 158 00:08:23,377 --> 00:08:25,087 Hey, don't get too comfortable. 159 00:08:25,170 --> 00:08:27,756 It's risky for us to stay in one place for very long. 160 00:08:27,840 --> 00:08:29,299 I'm sure we'll be fine. 161 00:08:29,383 --> 00:08:32,011 Besides, did you see how happy I'm making this town? 162 00:08:32,094 --> 00:08:34,138 They're even cleaning up that statue in my honor. 163 00:08:34,221 --> 00:08:37,641 Well, it's nice to see you excited about being the Avatar. 164 00:08:37,725 --> 00:08:39,435 I just hope it doesn't all go to your head. 165 00:08:39,643 --> 00:08:41,520 Come on, you know me better than that. 166 00:08:41,603 --> 00:08:43,397 I'm just a simple monk. 167 00:08:43,480 --> 00:08:44,523 (GIRLS SHRIEKING) 168 00:08:44,857 --> 00:08:46,734 WOMAN: There he is! 169 00:08:46,817 --> 00:08:48,944 There he is! Oh! 170 00:08:50,070 --> 00:08:51,697 (WOMEN SHRIEKING) 171 00:08:55,200 --> 00:08:57,494 (WOMEN SHRIEKING) 172 00:09:01,290 --> 00:09:03,042 (WOMEN SHRIEKING) 173 00:09:04,668 --> 00:09:05,919 (GASPING) 174 00:09:09,381 --> 00:09:11,925 MAN: Hmm, painting the Avatar. 175 00:09:12,009 --> 00:09:13,594 That's easy enough. 176 00:09:13,677 --> 00:09:15,554 Oh, there's another one. 177 00:09:15,637 --> 00:09:17,681 Well, I'll make an adjustment here and... 178 00:09:18,432 --> 00:09:19,767 There's more. 179 00:09:19,850 --> 00:09:21,143 I... 180 00:09:24,480 --> 00:09:25,606 (GIGGLING) 181 00:09:40,079 --> 00:09:43,290 Ooh! Heh heh! 182 00:09:44,958 --> 00:09:47,544 I can't believe I got beat up by a bunch of girls. 183 00:09:51,632 --> 00:09:52,633 Sorry, ladies. 184 00:09:52,716 --> 00:09:54,676 Didn't mean to interrupt your dance lesson. 185 00:09:54,760 --> 00:09:57,054 I was just looking for somewhere to get a little workout. 186 00:09:57,137 --> 00:09:59,556 Well, you're in the right place. 187 00:09:59,973 --> 00:10:01,517 Sorry about yesterday. 188 00:10:01,600 --> 00:10:03,894 I didn't know you were friends with the Avatar. 189 00:10:03,977 --> 00:10:05,020 It's all right. 190 00:10:05,104 --> 00:10:06,504 I mean, normally I'd hold a grudge, 191 00:10:06,563 --> 00:10:09,274 but seeing as you guys are a bunch of girls, I'll make an exception. 192 00:10:09,358 --> 00:10:10,984 I should hope so. 193 00:10:11,068 --> 00:10:13,654 A big, strong man like you, 194 00:10:13,737 --> 00:10:15,197 we wouldn't stand a chance. 195 00:10:15,364 --> 00:10:16,865 True, but don't feel bad. 196 00:10:16,949 --> 00:10:19,076 After all, I'm the best warrior in my village. 197 00:10:19,284 --> 00:10:21,537 Wow. Best warrior, huh? 198 00:10:21,620 --> 00:10:23,038 In your whole village? 199 00:10:23,122 --> 00:10:25,999 Maybe you'd be kind enough to give us a little demonstration. 200 00:10:27,126 --> 00:10:28,961 Oh, well, I mean, I... 201 00:10:29,044 --> 00:10:30,337 Come on, girls, 202 00:10:30,420 --> 00:10:32,140 wouldn't you like him to show us some moves? 203 00:10:32,256 --> 00:10:33,590 (CHUCKLING) 204 00:10:33,674 --> 00:10:35,008 Well, if that's what you want, 205 00:10:35,092 --> 00:10:36,426 I'd be happy to. 206 00:10:36,510 --> 00:10:39,054 All right, you stand over there. 207 00:10:39,138 --> 00:10:41,682 Now, this may be a little tough, 208 00:10:41,765 --> 00:10:43,475 but try to block me. 209 00:10:44,017 --> 00:10:45,018 Ow! 210 00:10:45,435 --> 00:10:46,687 (CHUCKLES) 211 00:10:46,770 --> 00:10:48,021 Good. 212 00:10:48,105 --> 00:10:49,606 Of course, I was going easy on you. 213 00:10:49,731 --> 00:10:50,732 Of course. 214 00:10:50,941 --> 00:10:52,568 Let's see if you can handle this! 215 00:10:52,651 --> 00:10:53,652 Ouch! 216 00:10:53,735 --> 00:10:54,778 Oh! 217 00:10:55,696 --> 00:10:56,738 That does it! 218 00:10:58,115 --> 00:10:59,533 (SHOUTING) 219 00:11:09,334 --> 00:11:11,253 Anything else you want to teach us? 220 00:11:11,336 --> 00:11:13,547 (GIRLS LAUGHING) 221 00:11:16,842 --> 00:11:19,511 There she is, girls, me in a past life. 222 00:11:20,012 --> 00:11:21,722 (GIRLS GASPING) 223 00:11:22,014 --> 00:11:24,641 You were pretty. 224 00:11:24,725 --> 00:11:26,685 Excuse me for a second, ladies. 225 00:11:30,147 --> 00:11:31,190 Oh, good. 226 00:11:31,273 --> 00:11:32,834 Can you help me carry this back to the room? 227 00:11:32,858 --> 00:11:34,067 It's a little heavy. 228 00:11:34,151 --> 00:11:35,444 Actually, I can't right now. 229 00:11:35,527 --> 00:11:36,588 What do you mean, you can't? 230 00:11:36,612 --> 00:11:39,031 I promised the girls I'd give them a ride on Appa. 231 00:11:39,114 --> 00:11:40,175 Why don't you come with us? 232 00:11:40,199 --> 00:11:41,200 It'll be fun. 233 00:11:41,325 --> 00:11:43,368 Watching you show off for a bunch of girls 234 00:11:43,452 --> 00:11:44,578 does not sound like fun. 235 00:11:44,953 --> 00:11:47,372 Well, neither does carrying your basket. 236 00:11:47,456 --> 00:11:48,957 It's not my basket. 237 00:11:49,041 --> 00:11:50,834 These supplies are for our trip. 238 00:11:50,918 --> 00:11:52,794 I told you, we have to leave Kyoshi soon. 239 00:11:53,003 --> 00:11:54,838 I don't want to leave Kyoshi yet. 240 00:11:54,922 --> 00:11:56,465 I can't put my finger on it, 241 00:11:56,548 --> 00:11:58,884 but there's something I really like about this place. 242 00:11:59,092 --> 00:12:00,260 (GIGGLING) 243 00:12:00,344 --> 00:12:03,597 What's taking you so long, Aangie? 244 00:12:03,680 --> 00:12:04,681 Aangie? 245 00:12:04,765 --> 00:12:06,225 Just a second, Koko. 246 00:12:06,308 --> 00:12:07,893 Simple monk, huh? 247 00:12:07,976 --> 00:12:09,937 I thought you promised me this Avatar stuff 248 00:12:10,020 --> 00:12:11,021 wouldn't go to your head. 249 00:12:11,188 --> 00:12:13,190 It didn't. You know what I think? 250 00:12:13,273 --> 00:12:15,734 You just don't want to come because you're jealous. 251 00:12:15,817 --> 00:12:17,527 Jealous? Of what? 252 00:12:17,611 --> 00:12:19,863 Jealous that we're having so much fun without you. 253 00:12:19,947 --> 00:12:21,156 That's ridiculous. 254 00:12:21,281 --> 00:12:22,574 It is a little ridiculous, 255 00:12:22,658 --> 00:12:23,659 but I understand. 256 00:12:24,826 --> 00:12:26,620 Ugh! 257 00:12:26,828 --> 00:12:29,039 (GIGGLING) 258 00:12:36,004 --> 00:12:37,756 Uh, hey, Suki. 259 00:12:38,632 --> 00:12:40,384 Hoping for another dance lesson? 260 00:12:40,467 --> 00:12:41,635 No, I... 261 00:12:41,718 --> 00:12:42,844 Well, let me explain. 262 00:12:42,928 --> 00:12:45,347 Spit it out. What do you want? 263 00:12:48,350 --> 00:12:50,894 I would be honored if you would teach me. 264 00:12:50,978 --> 00:12:52,521 Even if I'm a girl? 265 00:12:52,604 --> 00:12:54,648 I'm sorry if I insulted you earlier. 266 00:12:54,731 --> 00:12:55,774 I was wrong. 267 00:12:55,857 --> 00:12:58,026 We normally don't teach outsiders, 268 00:12:58,110 --> 00:12:59,903 let alone boys. 269 00:12:59,987 --> 00:13:01,363 Please make an exception. 270 00:13:01,446 --> 00:13:02,489 I won't let you down. 271 00:13:02,614 --> 00:13:06,243 All right, but you have to follow all of our traditions. 272 00:13:06,326 --> 00:13:07,369 Of course. 273 00:13:07,452 --> 00:13:09,621 And I mean all of them. 274 00:13:11,290 --> 00:13:12,624 Do I really have to wear this? 275 00:13:12,833 --> 00:13:14,793 It feels a little... Girly. 276 00:13:14,876 --> 00:13:16,503 It's a warrior's uniform. 277 00:13:16,586 --> 00:13:17,713 You should be proud. 278 00:13:17,796 --> 00:13:19,506 The silk thread symbolizes 279 00:13:19,589 --> 00:13:21,883 the brave blood that flows through our veins. 280 00:13:21,967 --> 00:13:23,635 The gold insignia represents 281 00:13:23,719 --> 00:13:25,304 the honor of the warrior's heart. 282 00:13:27,014 --> 00:13:28,640 Bravery and honor. 283 00:13:28,724 --> 00:13:29,933 Hey, Sokka. 284 00:13:30,017 --> 00:13:31,143 Nice dress. 285 00:13:41,069 --> 00:13:45,157 Katara, remember how the unagi almost got me yesterday? 286 00:13:45,240 --> 00:13:46,283 Yeah. 287 00:13:46,366 --> 00:13:48,201 Well, I'm going to go ride it now. 288 00:13:48,285 --> 00:13:49,911 It's going to be real dangerous. 289 00:13:49,995 --> 00:13:51,163 Good for you. 290 00:13:51,246 --> 00:13:52,348 You're not going to stop me? 291 00:13:52,372 --> 00:13:53,665 Nope. Have fun. 292 00:13:53,749 --> 00:13:55,000 I will. Great. 293 00:13:55,083 --> 00:13:56,126 I know it's great. 294 00:13:56,209 --> 00:13:57,252 Well, I'm glad you know. 295 00:13:57,336 --> 00:13:58,479 - I'm glad you're glad. - Good! 296 00:13:58,503 --> 00:13:59,504 Fine! 297 00:14:06,845 --> 00:14:08,764 You're not going to master it in one day. 298 00:14:08,847 --> 00:14:10,223 Even I'm not that good. 299 00:14:10,474 --> 00:14:11,975 I think I'm starting to get it. 300 00:14:21,610 --> 00:14:23,236 It's not about strength. 301 00:14:24,488 --> 00:14:27,491 Our technique is about using your opponent's force against them. 302 00:14:27,574 --> 00:14:28,825 Loosen up. 303 00:14:28,909 --> 00:14:31,953 Think of the fan as an extension of your arm. 304 00:14:32,037 --> 00:14:33,747 Wait for an opening and then... 305 00:14:37,417 --> 00:14:38,418 Hmm. 306 00:14:39,002 --> 00:14:41,296 I fell on purpose to make you feel better. 307 00:14:41,380 --> 00:14:42,381 I got you! 308 00:14:42,464 --> 00:14:43,465 Admit I got you! 309 00:14:45,342 --> 00:14:47,594 Ok, it was a lucky shot. 310 00:14:47,803 --> 00:14:49,763 Let's see if you can do it again. 311 00:14:56,561 --> 00:14:58,230 What's taking so long? 312 00:14:58,313 --> 00:15:00,690 I'm sure it will be here any second. 313 00:15:02,275 --> 00:15:04,986 Um, what about this? 314 00:15:05,070 --> 00:15:06,530 Not that again. 315 00:15:06,613 --> 00:15:07,697 Boring. 316 00:15:07,781 --> 00:15:09,199 Where's unagi? 317 00:15:09,408 --> 00:15:10,450 It's getting late. 318 00:15:10,700 --> 00:15:12,035 Where are you going? 319 00:15:12,119 --> 00:15:13,120 Don't leave! 320 00:15:13,495 --> 00:15:14,663 Sorry, Aang! 321 00:15:14,746 --> 00:15:15,914 Maybe next time! 322 00:15:21,044 --> 00:15:22,546 Katara, you showed up! 323 00:15:22,629 --> 00:15:24,923 I wanted to make sure you were safe. 324 00:15:25,006 --> 00:15:26,258 You really had me worried. 325 00:15:26,508 --> 00:15:28,427 Back there you acted like you didn't care. 326 00:15:28,510 --> 00:15:30,011 I'm sorry. 327 00:15:30,095 --> 00:15:31,346 Me, too. 328 00:15:31,430 --> 00:15:33,598 I did let all that attention go to my head. 329 00:15:33,682 --> 00:15:35,183 I was being a jerk. 330 00:15:35,267 --> 00:15:36,518 Well, get out of the water 331 00:15:36,601 --> 00:15:38,437 before you catch a cold, you big jerk! 332 00:15:39,604 --> 00:15:40,772 On my way! 333 00:15:48,989 --> 00:15:50,657 (YELLING) 334 00:16:12,721 --> 00:16:13,972 (AANG SCREAMING) 335 00:16:27,736 --> 00:16:29,154 Hang on, Aang! 336 00:16:29,237 --> 00:16:30,405 Aah! 337 00:16:39,831 --> 00:16:40,832 Aang! 338 00:17:09,110 --> 00:17:10,111 KATARA: Zuko! 339 00:17:24,543 --> 00:17:26,086 I want the Avatar alive. 340 00:17:42,519 --> 00:17:43,937 Wake up, Aang. 341 00:17:49,859 --> 00:17:51,945 (COUGHS) 342 00:17:52,028 --> 00:17:53,029 Katara. 343 00:17:55,031 --> 00:17:56,908 Don't ride the unagi. 344 00:17:56,992 --> 00:17:58,410 Not fun. 345 00:18:05,125 --> 00:18:06,334 Not bad. 346 00:18:08,044 --> 00:18:10,046 Fire bandits have landed on our shores. 347 00:18:10,130 --> 00:18:11,840 Girls, come quickly! 348 00:18:11,923 --> 00:18:13,717 Hey, I'm not a... 349 00:18:13,800 --> 00:18:15,468 Oh, whatever. 350 00:18:21,850 --> 00:18:23,101 Come out, Avatar. 351 00:18:23,184 --> 00:18:24,603 You can't hide from me forever. 352 00:18:30,150 --> 00:18:31,359 Find him. 353 00:19:08,647 --> 00:19:10,357 I guess training's over. 354 00:19:22,535 --> 00:19:23,995 Nice try, Avatar, 355 00:19:24,079 --> 00:19:26,414 but these little girls can't save you. 356 00:19:26,831 --> 00:19:28,541 AANG: Hey, over here! 357 00:19:30,418 --> 00:19:31,544 Finally. 358 00:20:11,376 --> 00:20:12,669 Get inside. 359 00:20:16,756 --> 00:20:18,466 Look what I brought to this place. 360 00:20:18,550 --> 00:20:19,676 It's not your fault. 361 00:20:19,759 --> 00:20:21,052 Yes, it is. 362 00:20:21,136 --> 00:20:23,888 These people got their town destroyed trying to protect me. 363 00:20:23,972 --> 00:20:25,265 Then let's get out of here. 364 00:20:25,348 --> 00:20:27,308 Zuko will leave Kyoshi to follow us. 365 00:20:27,392 --> 00:20:28,810 I know it feels wrong to run, 366 00:20:29,018 --> 00:20:30,228 but I think it's the only way. 367 00:20:31,479 --> 00:20:32,897 I'll call Appa. 368 00:20:39,571 --> 00:20:41,406 There's no time to say good-bye. 369 00:20:41,489 --> 00:20:42,782 What about "I'm sorry"? 370 00:20:42,866 --> 00:20:43,867 For what? 371 00:20:44,159 --> 00:20:45,160 I treated you like a girl 372 00:20:45,243 --> 00:20:47,043 when I should have treated you like a warrior. 373 00:20:47,245 --> 00:20:48,663 I am a warrior... 374 00:20:50,623 --> 00:20:52,292 But I'm a girl, too. 375 00:20:54,377 --> 00:20:55,503 Now get out of here. 376 00:20:55,587 --> 00:20:56,921 We'll hold them off. 377 00:21:00,884 --> 00:21:02,385 Appa, yip yip! 378 00:21:05,138 --> 00:21:06,473 Back to the ship! 379 00:21:06,556 --> 00:21:08,183 Don't lose sight of them! 380 00:21:12,020 --> 00:21:14,397 I know it's hard, but you did the right thing. 381 00:21:14,481 --> 00:21:17,192 Zuko would've destroyed the whole place if we stayed. 382 00:21:17,275 --> 00:21:18,735 They're going to be ok, Aang. 383 00:21:22,197 --> 00:21:23,656 KATARA: What are you doing? 384 00:22:00,527 --> 00:22:02,111 Thank you, Avatar. 385 00:22:03,655 --> 00:22:05,323 I know, I know, 386 00:22:05,406 --> 00:22:07,033 that was stupid and dangerous. 387 00:22:07,242 --> 00:22:09,160 Yes, it was. 25719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.