All language subtitles for Animals S01E07 1080p Amazon WEBRip DD+ 5.1 x264-TrollHD_track3_und

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,771 --> 00:00:23,232 ♪ ♪ 2 00:00:27,778 --> 00:00:29,613 ♪ One fine morning ♪ 3 00:00:29,613 --> 00:00:30,656 (both chuckling) 4 00:00:32,408 --> 00:00:34,410 Hm? (ticking) 5 00:00:35,870 --> 00:00:38,247 ♪ I'm gonna ride out ♪ 6 00:00:46,338 --> 00:00:51,343 ♪ Yeah, one fine morning ♪ 7 00:00:51,343 --> 00:00:52,678 (chuckles) 8 00:00:52,678 --> 00:00:54,263 No way. (sizzling) 9 00:00:54,263 --> 00:00:55,431 Dude! What? 10 00:00:55,431 --> 00:00:56,724 Phil, come here! 11 00:00:56,724 --> 00:00:58,434 Dude, check this out. 12 00:00:58,434 --> 00:01:00,519 Oh, my God, dude! 13 00:01:00,519 --> 00:01:02,897 Oh, man. Look at the wings on that one. 14 00:01:02,897 --> 00:01:04,190 Let me get a closer look. 15 00:01:04,190 --> 00:01:06,066 (sizzling) 16 00:01:06,066 --> 00:01:07,276 Dude, you're burning it! 17 00:01:07,276 --> 00:01:08,652 Ow! Come on, Mike. 18 00:01:08,652 --> 00:01:10,321 You didn't have to hit me. 19 00:01:10,321 --> 00:01:11,739 Sorry. It's okay. 20 00:01:12,865 --> 00:01:13,908 ♪ ♪ 21 00:01:13,908 --> 00:01:15,075 (laughter) 22 00:01:15,075 --> 00:01:17,369 Whoa. Whoa! (laughs) 23 00:01:19,872 --> 00:01:21,165 Uh... 24 00:01:21,165 --> 00:01:22,374 Come on! 25 00:01:23,792 --> 00:01:25,085 Whoa! (both laugh) 26 00:01:25,085 --> 00:01:26,795 Whoa. Thanks, man. 27 00:01:28,255 --> 00:01:29,798 Go, man! Come on! 28 00:01:29,798 --> 00:01:31,091 Wait up! Whoa! 29 00:01:40,226 --> 00:01:41,519 Come on. 30 00:01:41,519 --> 00:01:43,938 Yeah. I'm coming. 31 00:01:46,774 --> 00:01:50,778 Phil: I think that one looks like a fly 32 00:01:50,778 --> 00:01:52,613 who's made of... 33 00:01:52,613 --> 00:01:54,823 white fluffy stuff... 34 00:01:54,823 --> 00:01:57,201 and that's maybe its brother... 35 00:01:57,201 --> 00:01:59,286 and they're best friends... 36 00:01:59,286 --> 00:02:01,830 and they go on adventures together. 37 00:02:01,830 --> 00:02:03,457 Hey, Phil, you ever think about 38 00:02:03,457 --> 00:02:04,959 what you want to be when you grow up? 39 00:02:04,959 --> 00:02:07,336 Nah, man. I'm... I'm never gonna grow up. 40 00:02:07,336 --> 00:02:09,213 I think I'd like to be a firefly, 41 00:02:09,213 --> 00:02:10,506 be like a hero... 42 00:02:10,506 --> 00:02:12,341 You know, like, help people or whatever. 43 00:02:12,341 --> 00:02:13,676 Dork. 44 00:02:13,676 --> 00:02:15,594 Come on, man. I was being serious. No... 45 00:02:15,594 --> 00:02:16,720 I'm just messing with you, man. 46 00:02:16,720 --> 00:02:18,514 I'm just messing with you. That's... 47 00:02:18,514 --> 00:02:20,724 I just thought I'd be little forever, 48 00:02:20,724 --> 00:02:22,685 kickin' rocks, countin' clouds... 49 00:02:22,685 --> 00:02:24,061 (door opens) Phil's dad: Phillip! 50 00:02:24,061 --> 00:02:25,187 (hiccups) 51 00:02:25,187 --> 00:02:26,772 Get in here now! 52 00:02:26,772 --> 00:02:28,357 I-- I-- I gotta get going, man. 53 00:02:28,357 --> 00:02:30,526 Hey, um, I-- I'll see you later, right? 54 00:02:30,526 --> 00:02:32,027 Yeah. Yeah, I'll see you later. 55 00:02:32,027 --> 00:02:33,070 See ya. 56 00:02:36,699 --> 00:02:37,741 ♪ ♪ 57 00:02:39,493 --> 00:02:40,911 (whistling) 58 00:02:42,162 --> 00:02:43,122 Hey, Mike. 59 00:02:43,122 --> 00:02:44,248 Ready to get goin'? 60 00:02:44,248 --> 00:02:45,332 Oh, there you are, Phil. 61 00:02:45,332 --> 00:02:46,333 (chuckles) Check it out. 62 00:02:46,333 --> 00:02:47,918 Uh, my dad oiled my glove last night 63 00:02:47,918 --> 00:02:49,753 and he told me to sleep on it, so I did and... 64 00:02:49,753 --> 00:02:52,089 What's-- what's wrong? Nothing. I'm fine. 65 00:02:52,089 --> 00:02:54,758 Let's start playing. Let's go run around and-- Look at me, dude. 66 00:02:54,758 --> 00:02:57,303 I am looking at you. Turn your head. 67 00:02:58,512 --> 00:03:00,389 It's not a big deal, okay? 68 00:03:00,389 --> 00:03:01,557 Let's just play. 69 00:03:01,557 --> 00:03:03,142 (voice cracking) Let's just play baseball, man. 70 00:03:03,142 --> 00:03:06,270 Hey, you know you can always stay at my place 71 00:03:06,270 --> 00:03:08,606 whenever you want. Honest. 72 00:03:08,606 --> 00:03:11,150 Thanks, man. (sniffles) 73 00:03:11,150 --> 00:03:12,610 Now let me see the ball. 74 00:03:12,610 --> 00:03:15,779 All right, all right, but I'm up first this time, okay? Okay. 75 00:03:17,656 --> 00:03:19,533 (slurping) 76 00:03:19,533 --> 00:03:22,119 This is the best thing I've ever eaten, Mrs. L. 77 00:03:22,119 --> 00:03:24,330 You're, like, the greatest cook in the world. 78 00:03:24,330 --> 00:03:25,998 It's really good this time, Mom. 79 00:03:25,998 --> 00:03:28,208 You sure are one lucky fly, Mike. 80 00:03:28,208 --> 00:03:30,544 You're welcome here any time, Phil. 81 00:03:32,630 --> 00:03:34,798 Mm. Poor kid. 82 00:03:34,798 --> 00:03:36,675 Phil: So good. 83 00:03:36,675 --> 00:03:38,385 ♪ ♪ 84 00:03:46,518 --> 00:03:48,812 Huh? Oh! Mm-hmm. 85 00:03:51,815 --> 00:03:52,983 (driver clicks tongue) 86 00:03:55,319 --> 00:03:56,862 This guy, right, 87 00:03:56,862 --> 00:03:58,614 he didn't want to, like, veer off Right. 88 00:03:58,614 --> 00:04:01,408 and I'm like, let's go off the beaten path, man. Mm-hmm. (sighs) 89 00:04:01,408 --> 00:04:03,577 Let's go see some shit. (breathing heavily) 90 00:04:03,577 --> 00:04:04,912 Mm-hmm. Okay. All right. 91 00:04:04,912 --> 00:04:06,997 You're, like, squirming. What-- what's going on here? 92 00:04:06,997 --> 00:04:10,250 Ugh. Okay, I know I should have gone before I left the stables, 93 00:04:10,250 --> 00:04:13,087 but I-- I didn't have to, and now I really have to pee. 94 00:04:13,087 --> 00:04:15,547 Like, my vision is blurry type of have to pee. 95 00:04:15,547 --> 00:04:17,007 I don't know what to do because I don't know 96 00:04:17,007 --> 00:04:19,134 how much longer we're gonna be out here. You don't-- Just go. 97 00:04:19,134 --> 00:04:21,637 Go? On the street? Out here? Yeah. 98 00:04:21,637 --> 00:04:23,263 In public? Where else? 99 00:04:23,263 --> 00:04:25,057 "Where else"? I only go in my stable, 100 00:04:25,057 --> 00:04:27,935 where it's dark and it's warm, and my candles are lit. 101 00:04:27,935 --> 00:04:29,770 What are you talking about? 102 00:04:29,770 --> 00:04:30,854 This is where we go. 103 00:04:30,854 --> 00:04:33,107 The whole world is our toilet. 104 00:04:33,107 --> 00:04:35,275 N-- no. That's the beauty of doing what we do. 105 00:04:35,275 --> 00:04:37,236 I have never done that. What, h-- have you? 106 00:04:37,236 --> 00:04:39,571 All the time. I enjoy it. Are you serious? 107 00:04:39,571 --> 00:04:42,783 I see human people pee and poop in public all the time. 108 00:04:42,783 --> 00:04:44,326 You see human being-- pee and poop-- No. 109 00:04:44,326 --> 00:04:46,328 I've never seen that. Look. Look at that guy right there. Look. 110 00:04:46,328 --> 00:04:48,414 I can't look. I can't look with my blinders. He's peeing. He's peeing. 111 00:04:48,414 --> 00:04:50,249 I can't see anything. I can't see-- I-- 112 00:04:50,249 --> 00:04:52,918 I hate these fucking blinders. What is up with that? They're the fucking worst. 113 00:04:52,918 --> 00:04:54,962 I don't like that people, like, sneak up on me all the time. 114 00:04:54,962 --> 00:04:58,006 At least make a noise. Clap your hands or something, Yes! Yes! 115 00:04:58,006 --> 00:04:59,466 so I see you coming. Can't see you coming. 116 00:04:59,466 --> 00:05:01,176 I can't see you coming. I got my blinders on. 117 00:05:01,176 --> 00:05:02,594 I got my blinders on. My blinders on. 118 00:05:02,594 --> 00:05:05,264 Not blind-hims, mind you. Blind-hers. Ah! 119 00:05:05,264 --> 00:05:07,141 You pick up on that? Blind-her. 120 00:05:07,141 --> 00:05:09,685 Patriarchal bullshit. They don't want us to know what's out there. 121 00:05:09,685 --> 00:05:11,687 No. They want to keep us on the path. That's right. 122 00:05:11,687 --> 00:05:13,439 The same stupid path. 123 00:05:13,439 --> 00:05:15,524 Fuck. Look at all this-- this shit on me. 124 00:05:15,524 --> 00:05:16,859 Like, what the fuck is this feather thing? 125 00:05:16,859 --> 00:05:18,527 What does this do? What's the feather adding? 126 00:05:18,527 --> 00:05:19,778 We don't need a fucking feather. 127 00:05:19,778 --> 00:05:22,114 It does nothing except get in my fucking eyeballs. 128 00:05:22,114 --> 00:05:25,200 What color is my feather? I think it's like a-- like a fuchsia? 129 00:05:25,200 --> 00:05:26,368 A f-- Oh, Jesus! 130 00:05:26,368 --> 00:05:28,328 We should not be wearing all of this stuff. 131 00:05:28,328 --> 00:05:29,830 I mean, look at this. Yeah. 132 00:05:29,830 --> 00:05:31,540 My feet are fucking killing me. (clink) 133 00:05:31,540 --> 00:05:32,624 Metal on concrete. 134 00:05:32,624 --> 00:05:34,418 Oh, yeah, that's a comfortable combo. 135 00:05:34,418 --> 00:05:36,003 Nailed it. Literally. 136 00:05:36,003 --> 00:05:37,921 Into our fucking hooves. 137 00:05:37,921 --> 00:05:39,298 (grunts) 138 00:05:39,298 --> 00:05:40,591 I gotta go so bad! 139 00:05:40,591 --> 00:05:42,843 Uh-uh. That's it. I'm putting my hoof down. 140 00:05:42,843 --> 00:05:44,178 This just not healthy, Anni. 141 00:05:44,178 --> 00:05:45,763 You go to the bathroom right now. 142 00:05:45,763 --> 00:05:47,222 Do it in front of me. I want to see it. 143 00:05:47,222 --> 00:05:48,599 No. Look, I'll go with you. 144 00:05:48,599 --> 00:05:50,893 On the count of three. Come on. Let's drop one. I don't know. 145 00:05:50,893 --> 00:05:52,644 Come on. Look at me. Drop one? What are we talking? 146 00:05:52,644 --> 00:05:55,564 We talking one or two? Hey, I'mma do a three. 147 00:05:55,564 --> 00:05:57,399 A one and a two-- At the same time? 148 00:05:57,399 --> 00:05:59,109 At the same time. That was what I was thinking. 149 00:05:59,109 --> 00:06:00,402 Let's go for it. Come on. 150 00:06:00,402 --> 00:06:01,487 One... Oh, fuck! 151 00:06:01,487 --> 00:06:03,614 Let it out! Two... Oh, fuck you. 152 00:06:03,614 --> 00:06:04,740 Fuck you! You come on. 153 00:06:04,740 --> 00:06:07,326 Oh... Oh, here it comes! Magic time! 154 00:06:07,326 --> 00:06:08,285 (screams) (peeing) 155 00:06:08,285 --> 00:06:10,204 See? You're doing it! You're doing it! 156 00:06:10,204 --> 00:06:11,914 Look at you! This is amazing! 157 00:06:11,914 --> 00:06:13,499 Woo-hoo-hoo! This is how the pros do it. 158 00:06:13,499 --> 00:06:15,334 This how the pros do it. See? Look at that. 159 00:06:15,334 --> 00:06:16,877 Now look, look, look, look. Here he comes. 160 00:06:16,877 --> 00:06:18,128 See the guy that's a little pale? 161 00:06:18,128 --> 00:06:19,463 Look, I'm a job creator. 162 00:06:19,463 --> 00:06:20,881 Watch this. (pooping) 163 00:06:21,965 --> 00:06:23,509 Bam! He cleaned it right up! 164 00:06:23,509 --> 00:06:25,302 He cleaned that right up! How cool is that? 165 00:06:25,302 --> 00:06:28,222 That's his job, dude! I've never felt so alive! 166 00:06:28,222 --> 00:06:31,475 Pick my shit up! Pick my shit up! 167 00:06:31,475 --> 00:06:33,018 Yeah. Boy, you made a puddle. 168 00:06:33,018 --> 00:06:35,395 I did. I did. Look at all that. Damn! 169 00:06:35,395 --> 00:06:36,522 Jeez. 170 00:06:36,522 --> 00:06:37,815 ♪ ♪ 171 00:06:40,776 --> 00:06:42,236 (ticking) 172 00:06:45,072 --> 00:06:48,200 Get out of here, you fucking jock! 173 00:06:48,200 --> 00:06:50,202 (all laugh) 174 00:06:50,202 --> 00:06:51,411 Phil? 175 00:06:51,411 --> 00:06:53,205 Phil, you know that guy? 176 00:06:53,205 --> 00:06:56,166 Psh. I mean, I used to. Whatever. 177 00:06:56,166 --> 00:06:57,292 We better get going. 178 00:06:57,292 --> 00:06:58,335 You got the cans, right? 179 00:06:58,335 --> 00:06:59,670 Yeah, I got 'em. 180 00:06:59,670 --> 00:07:02,506 We're gonna tag Principal Koharchicks's house so good! 181 00:07:02,506 --> 00:07:03,882 All: Rad Boys for life! 182 00:07:03,882 --> 00:07:05,592 Rad Boys for life! 183 00:07:05,592 --> 00:07:06,885 (laughter) 184 00:07:07,970 --> 00:07:09,096 (sighs) 185 00:07:10,681 --> 00:07:12,766 (police radio chatter) 186 00:07:15,686 --> 00:07:17,688 To be honest, I didn't think you'd pick up. 187 00:07:17,688 --> 00:07:18,689 Hmph. 188 00:07:18,689 --> 00:07:20,524 Tell your parents I said thanks for the bail. 189 00:07:20,524 --> 00:07:21,859 Of-- of course, man. 190 00:07:21,859 --> 00:07:23,402 You know they'd always look out for you. 191 00:07:23,402 --> 00:07:24,611 Yeah. Right. 192 00:07:24,611 --> 00:07:27,239 All right, man. I guess I'll see you around then. 193 00:07:27,239 --> 00:07:28,991 Hey, uh, Phil? 194 00:07:28,991 --> 00:07:30,158 Yeah, Mike? 195 00:07:30,158 --> 00:07:32,369 What are you doing right now? 196 00:07:32,369 --> 00:07:33,745 Hard cut. 197 00:07:33,745 --> 00:07:35,581 And do you remember the bottle? 198 00:07:35,581 --> 00:07:37,416 How-- Of course I remember the bottle. 199 00:07:37,416 --> 00:07:38,667 You almost fell off it too 200 00:07:38,667 --> 00:07:41,211 I didn't fall. and you would've if I didn't catch you. 201 00:07:41,211 --> 00:07:42,671 That was-- We were crazy. 202 00:07:42,671 --> 00:07:44,131 Those were the minutes, man. 203 00:07:44,131 --> 00:07:45,340 No, but seriously, man, 204 00:07:45,340 --> 00:07:47,009 it's great to hear you got into Cornell. 205 00:07:47,009 --> 00:07:48,677 You're gonna knock it out of the park. 206 00:07:48,677 --> 00:07:49,761 Thanks, man. 207 00:07:49,761 --> 00:07:51,889 But you were always set on a path. 208 00:07:51,889 --> 00:07:53,765 You know, you had it all figured out. 209 00:07:53,765 --> 00:07:56,184 I guess it's just easier for some people 210 00:07:56,184 --> 00:07:57,227 than others, huh? 211 00:07:57,227 --> 00:07:58,645 Well, uh, what about you? 212 00:07:58,645 --> 00:08:00,188 I mean, are-- are you still writing? 213 00:08:00,188 --> 00:08:01,398 Uh, writing, uh... 214 00:08:01,398 --> 00:08:03,066 I gave that shit up a while ago. 215 00:08:03,066 --> 00:08:05,277 It was a pipe dream. What are you talking about? 216 00:08:05,277 --> 00:08:07,404 You were the best in our class by an inch. 217 00:08:07,404 --> 00:08:08,530 No, I wasn't. Yes, you were. 218 00:08:08,530 --> 00:08:11,074 You're just gonna give up? I'm not giving up. 219 00:08:11,074 --> 00:08:13,160 Yes. You're gonna live in this two-horsefly town 220 00:08:13,160 --> 00:08:15,162 for the rest of your life. I'm not doing that. 221 00:08:15,162 --> 00:08:17,539 You're gonna drink your life away just like your father did. 222 00:08:17,539 --> 00:08:20,042 I'm not gonna be my father! 223 00:08:20,042 --> 00:08:21,084 (grunts) 224 00:08:21,084 --> 00:08:23,086 (grunts) 225 00:08:24,212 --> 00:08:25,631 Then prove it. 226 00:08:28,634 --> 00:08:31,511 Stupid-- Tell me I'm my father. 227 00:08:31,511 --> 00:08:32,638 I'm not my father. 228 00:08:32,638 --> 00:08:34,264 You're an idiot, Phil. 229 00:08:34,264 --> 00:08:36,099 Fucking idiot. 230 00:08:38,518 --> 00:08:39,770 Come here! (giggles) 231 00:08:39,770 --> 00:08:41,104 I'm gonna get you! 232 00:08:41,104 --> 00:08:42,272 (giggles) 233 00:08:42,272 --> 00:08:43,649 You're gettin' heavy! 234 00:08:43,649 --> 00:08:45,525 Oh, my God! Wh-- what'd you find? 235 00:08:45,525 --> 00:08:46,902 Okay. On my way back. What is that? 236 00:08:46,902 --> 00:08:47,986 You've got something on your face. 237 00:08:47,986 --> 00:08:49,363 Of course, sir. I'll be sure to get 238 00:08:49,363 --> 00:08:51,323 the Takahashi account in order by tomorrow. 239 00:08:51,323 --> 00:08:52,407 Mike? Huh? 240 00:08:52,407 --> 00:08:53,784 Mike, hey! Over here! 241 00:08:53,784 --> 00:08:55,452 No way. 242 00:08:55,452 --> 00:08:57,788 Phil Matarese. Is that who I'm looking at? 243 00:08:57,788 --> 00:08:58,914 Get over here! 244 00:08:58,914 --> 00:09:00,123 Hi, man. Oh, my God. 245 00:09:00,123 --> 00:09:02,501 It's so good to see you. How long has it been even? 246 00:09:02,501 --> 00:09:03,961 Ah, it's been a minute. You look good. 247 00:09:03,961 --> 00:09:05,963 Oh, come on. And who is this right here? 248 00:09:05,963 --> 00:09:07,506 Oh, this is my son, Aiden. 249 00:09:07,506 --> 00:09:08,840 Aiden, say hi to a friend of mine. 250 00:09:08,840 --> 00:09:10,133 This is Mike. Hi. 251 00:09:10,133 --> 00:09:12,386 Well, hello there, Aiden. If you can believe it, 252 00:09:12,386 --> 00:09:14,054 your old man and I became friends 253 00:09:14,054 --> 00:09:15,514 when we were just about your age. 254 00:09:15,514 --> 00:09:17,808 Really? You guys are old. 255 00:09:17,808 --> 00:09:18,934 (both chuckle) Oh, my gosh. 256 00:09:18,934 --> 00:09:21,353 I'm sorry. Yeah, don't worry about it. 257 00:09:21,353 --> 00:09:22,688 So what are you doing in town? 258 00:09:22,688 --> 00:09:24,690 I haven't seen you since you moved to the city. 259 00:09:24,690 --> 00:09:26,024 Uh... Mom. 260 00:09:26,024 --> 00:09:27,693 She, uh... she's caught a bug. 261 00:09:27,693 --> 00:09:29,820 Oh. Nothing too serious. You know her. 262 00:09:29,820 --> 00:09:30,862 Yeah. But, um... 263 00:09:30,862 --> 00:09:32,823 Well, I'm sorry to hear, man. 264 00:09:32,823 --> 00:09:35,117 Hey, let's get some coffee. You know, I'm about 265 00:09:35,117 --> 00:09:37,244 to drop Aiden off with his mom and I figure it'd be-- Uh... 266 00:09:37,244 --> 00:09:40,038 you know, I'm-- I was actually on my way to catch a train. 267 00:09:40,038 --> 00:09:43,291 Mike, there will be another train. 268 00:09:43,291 --> 00:09:44,418 And no one's ever sold 269 00:09:44,418 --> 00:09:46,294 that many shares in the company's history. Wow. 270 00:09:46,294 --> 00:09:49,923 Yeah. Needless to say, that corner office is looking pretty good, so... 271 00:09:49,923 --> 00:09:51,383 That's really good to hear, man. 272 00:09:51,383 --> 00:09:52,592 I'm happy you're doing great. 273 00:09:52,592 --> 00:09:54,469 It seems like you got it all on track. 274 00:09:54,469 --> 00:09:56,138 Thanks, man. It's pretty awesome. 275 00:09:56,138 --> 00:09:57,305 Yeah. So, anyway, man, 276 00:09:57,305 --> 00:09:59,474 how's the small town life treating you? 277 00:09:59,474 --> 00:10:00,934 What's new in Phil's world? 278 00:10:00,934 --> 00:10:03,520 Uh, well, you know Rustic Plum Books? 279 00:10:03,520 --> 00:10:04,896 The bookstore in the rotting plum. 280 00:10:04,896 --> 00:10:07,649 You own Rustic Plum Books?! That's a great-- Uh... 281 00:10:07,649 --> 00:10:09,359 Dude, I could get you a small business loan 282 00:10:09,359 --> 00:10:11,653 that would double the size of it. I'm telling you. No, I actually-- 283 00:10:11,653 --> 00:10:14,531 No, no. I-- I'm just a part-time manger there. 284 00:10:14,531 --> 00:10:17,034 Um, but it's good seconds. 285 00:10:17,034 --> 00:10:18,118 You know, and it's... 286 00:10:18,118 --> 00:10:20,120 it's a lot of responsibility and... 287 00:10:21,246 --> 00:10:23,540 I'm happy, you know? 288 00:10:23,540 --> 00:10:24,458 Well, that's... 289 00:10:24,458 --> 00:10:26,460 that's good, Phil. Good for you. 290 00:10:26,460 --> 00:10:27,878 Yeah. 291 00:10:27,878 --> 00:10:30,505 Hey, um, you know, it's actually getting close to train time. 292 00:10:30,505 --> 00:10:32,340 Yeah. Yeah, sure. I-- I'll walk you over. 293 00:10:32,340 --> 00:10:33,967 Do you mind gettin'... 294 00:10:33,967 --> 00:10:36,386 Oh, uh... Sorry. It's cash only too so... 295 00:10:36,386 --> 00:10:38,388 Mm-hmm. That's what I was thinking. Okay. They have an ATM... 296 00:10:38,388 --> 00:10:40,766 Yeah, yeah, I'll go. I'll head over to the ATM. if you need it. 297 00:10:40,766 --> 00:10:42,768 It's $3.00 fee. 298 00:10:42,768 --> 00:10:44,853 Oh, my God. It wasn't even fully rotted yet. 299 00:10:44,853 --> 00:10:46,313 Like, what-- what-- was it a raven? 300 00:10:46,313 --> 00:10:48,440 Or I feel like it was maybe a crow 'cause that-- 301 00:10:48,440 --> 00:10:49,733 Yeah, it was a crow. 302 00:10:53,862 --> 00:10:54,863 Hey, come on, man. 303 00:10:54,863 --> 00:10:57,616 Let's-- let's keep going, huh? 304 00:10:57,616 --> 00:11:01,369 I can still remember the smell of whiskey on his breath. 305 00:11:01,369 --> 00:11:03,371 The way spit would fly from his mouth 306 00:11:03,371 --> 00:11:05,540 like it was a warm mist when he'd yell, 307 00:11:05,540 --> 00:11:07,209 "You ain't gonna amount to nothin', boy! 308 00:11:07,209 --> 00:11:10,921 "You belong in the gutter just like me and my pa 309 00:11:10,921 --> 00:11:12,923 and his pa before him," and I'd say, 310 00:11:12,923 --> 00:11:15,008 "But I ain't like you, Daddy! 311 00:11:15,008 --> 00:11:17,928 "I may have your blood and I might have your wings, 312 00:11:17,928 --> 00:11:21,848 "but dog as my witness, I will never be like you... 313 00:11:21,848 --> 00:11:23,016 (breathing heavily) 314 00:11:23,016 --> 00:11:24,309 as long as I live." 315 00:11:25,435 --> 00:11:26,478 Hey, Phil. 316 00:11:31,608 --> 00:11:32,734 (grunts) 317 00:11:32,734 --> 00:11:34,778 (shattering) 318 00:11:34,778 --> 00:11:37,155 (chuckles) You do it. 319 00:11:37,155 --> 00:11:38,156 (grunts) 320 00:11:38,156 --> 00:11:39,658 Good one. (chuckles) 321 00:11:39,658 --> 00:11:41,284 (both grunt) 322 00:11:41,284 --> 00:11:43,036 You hit the wi-- you hit the top window. Yeah. 323 00:11:43,036 --> 00:11:44,704 (grunts) Whoa! 324 00:11:44,704 --> 00:11:46,957 You still got it, dude. Did you see that? 325 00:11:46,957 --> 00:11:48,959 Oh! What did I tell you? 326 00:11:48,959 --> 00:11:51,628 Nice. I wanna try too. 327 00:11:51,628 --> 00:11:52,879 ♪ ♪ 328 00:12:05,183 --> 00:12:06,518 (hip-hop music plays) 329 00:12:06,518 --> 00:12:07,519 (meows) 330 00:12:07,519 --> 00:12:09,855 ♪ Kitty gone wild ♪ ♪ Yeah ♪ 331 00:12:09,855 --> 00:12:10,856 ♪ Uh ♪ ♪ Yeah ♪ 332 00:12:10,856 --> 00:12:13,191 ♪ Wh-wh-wh-wh what's it all about? ♪ 333 00:12:13,191 --> 00:12:16,278 ♪ It's the Bodega Cat and I'm back in the house ♪ 334 00:12:16,278 --> 00:12:19,197 ♪ Knick-knack, paddy-whack, fuck your dog bone ♪ 335 00:12:19,197 --> 00:12:20,490 ♪ I'm mobbing with my cats ♪ 336 00:12:20,490 --> 00:12:22,159 ♪ We relax on the throne ♪ 337 00:12:22,159 --> 00:12:24,870 ♪ Which is on top of a bunch of potatoes ♪ 338 00:12:24,870 --> 00:12:27,622 ♪ Little fine kitty lay on top of the tomatoes ♪ 339 00:12:27,622 --> 00:12:30,375 ♪ Fat pussycat with a booty like J-Lo's ♪ 340 00:12:30,375 --> 00:12:33,336 ♪ Body straight from heaven, God gave her a halo ♪ 341 00:12:33,336 --> 00:12:36,089 ♪ Can of tuna fish went straight to my bowl ♪ 342 00:12:36,089 --> 00:12:38,967 ♪ Now I got the itis in the cut like Fredo ♪ 343 00:12:38,967 --> 00:12:41,761 ♪ Man, I hate rats always eating up the bagels ♪ 344 00:12:41,761 --> 00:12:43,054 ♪ I say, "Hi, hater" ♪ 345 00:12:43,054 --> 00:12:44,639 ♪ Shout out so they know ♪ 346 00:12:44,639 --> 00:12:47,434 ♪ Kanye walked in to pick up some rice ♪ 347 00:12:47,434 --> 00:12:50,228 ♪ Guess who popped out, It was a talking mice ♪ 348 00:12:50,228 --> 00:12:53,190 ♪ He said ♪ Hey, you! Wake up, Mr. West. 349 00:12:53,190 --> 00:12:56,026 I know you fly, but give it a rest. 350 00:12:56,026 --> 00:12:58,570 ♪ Wh-wh-wh-wh-what's it all about ♪ 351 00:12:58,570 --> 00:13:01,489 ♪ Ma-ma-ma- ma-ma-ma-meow ♪ 352 00:13:01,489 --> 00:13:04,284 ♪ Ma-ma-ma- ma-ma-ma-meow ♪ 353 00:13:04,284 --> 00:13:07,245 ♪ It's the Bodega Cats in the back in ya house ♪ 354 00:13:07,245 --> 00:13:09,831 ♪ Wh-wh-wh-wh-what's it all about ♪ 355 00:13:09,831 --> 00:13:12,834 ♪ Ma-ma-ma- ma-ma-ma-meow ♪ 356 00:13:12,834 --> 00:13:15,587 ♪ Ma-ma-ma-ma-ma-ma-meow ♪ 357 00:13:15,587 --> 00:13:18,548 ♪ It's the uptown cat and the backup in the house ♪ 358 00:13:18,548 --> 00:13:19,883 ♪ The Jiggy Cat Burglars ♪ 359 00:13:19,883 --> 00:13:21,551 ♪ Fuck your hamburger, bruh ♪ 360 00:13:21,551 --> 00:13:23,011 ♪ Fuck your grandmother up ♪ 361 00:13:23,011 --> 00:13:25,013 ♪ Rips on your furniture ♪ ♪ Meow ♪ 362 00:13:25,013 --> 00:13:27,098 ♪ Ghetto bring likes you when the hurt them up ♪ 363 00:13:27,098 --> 00:13:30,101 ♪ She give me head till I shed ♪ Naughty kitty. 364 00:13:30,101 --> 00:13:31,228 ♪ Trill cat shit ♪ 365 00:13:31,228 --> 00:13:33,146 ♪ Took a catnap, Have the catnip ♪ 366 00:13:33,146 --> 00:13:34,940 ♪ Make the pussy take the cat skin ♪ 367 00:13:34,940 --> 00:13:36,900 ♪ From the catfish in my mattress ♪ 368 00:13:36,900 --> 00:13:38,735 ♪ That shit is in the bread aisle ♪ 369 00:13:38,735 --> 00:13:40,195 ♪ That's where I lay my head ♪ 370 00:13:40,195 --> 00:13:41,863 ♪ That's my bed now ♪ ♪ Meow ♪ 371 00:13:41,863 --> 00:13:43,698 ♪ Good riddance, it's the Bodega Kittens ♪ 372 00:13:43,698 --> 00:13:45,283 ♪ I'm the youngest of my siblings ♪ 373 00:13:45,283 --> 00:13:46,743 ♪ Beat my dick with my mittens ♪ 374 00:13:46,743 --> 00:13:48,203 ♪ You say beef, I say chicken ♪ 375 00:13:48,203 --> 00:13:49,537 ♪ I don't really know the difference ♪ 376 00:13:49,537 --> 00:13:50,872 ♪ Ask me what my favorite dish is ♪ 377 00:13:50,872 --> 00:13:52,457 ♪ Either pussy or the fishes ♪ 378 00:13:52,457 --> 00:13:53,541 ♪ Meow ♪ 379 00:13:53,541 --> 00:13:55,377 ♪ Pussy, pussy or the fishes, uh ♪ 380 00:13:55,377 --> 00:13:57,921 ♪ Meow ♪ ♪ Yeah, yeah, it's either pussy or fishes ♪ 381 00:13:57,921 --> 00:14:01,174 ♪ Wh-wh-wh-wh-what's it all about? ♪ 382 00:14:01,174 --> 00:14:04,135 ♪ Ma-ma-ma- ma-ma-ma-meow ♪ ♪ Yeah ♪ 383 00:14:04,135 --> 00:14:06,471 ♪ Ma-ma-ma- ma-ma-ma-meow ♪ 384 00:14:06,471 --> 00:14:09,474 ♪ It's the Bodega Cats, in the back in ya house ♪ 385 00:14:09,474 --> 00:14:12,143 ♪ Wh-wh-wh-wh-what's it all about? ♪ 386 00:14:12,143 --> 00:14:14,938 ♪ Ma-ma-ma- ma-ma-ma-meow ♪ 387 00:14:14,938 --> 00:14:17,691 ♪ Ma-ma-ma-ma-ma-ma-meow ♪ 388 00:14:17,691 --> 00:14:21,152 ♪ It's the uptown cat and the backup in the house ♪ 389 00:14:27,784 --> 00:14:29,577 (purring) (meows) 390 00:14:29,577 --> 00:14:31,746 ♪ ♪ 391 00:14:36,084 --> 00:14:38,295 (ticking) 392 00:14:41,172 --> 00:14:42,757 (overlapping chatter) 393 00:14:42,757 --> 00:14:44,217 Fly 1: It's okay. 394 00:14:44,217 --> 00:14:46,177 Fly 2: I'm so sorry. 395 00:15:02,694 --> 00:15:05,739 Honey, I am so sorry for your loss. 396 00:15:05,739 --> 00:15:09,868 No wife wants to see her husband in pain like this. Thanks, sweetie. 397 00:15:09,868 --> 00:15:11,369 But I can't get, like, any Wi-Fi 398 00:15:11,369 --> 00:15:14,039 in this freaking town, so can we go soon? 399 00:15:14,039 --> 00:15:16,082 We at least have to make an appearance at the wake. 400 00:15:16,082 --> 00:15:17,208 I thought this was the wake. 401 00:15:17,208 --> 00:15:18,543 No, this is-- this is the burial. 402 00:15:18,543 --> 00:15:20,420 Well, how many times do you have to bury this guy? 403 00:15:20,420 --> 00:15:22,172 Okay, well, it's my Mom. Um-- (phone chimes) 404 00:15:22,172 --> 00:15:24,507 We'll head back to the city in a bit, okay? (groans) 405 00:15:24,507 --> 00:15:26,134 Where's the bathroom? 406 00:15:27,844 --> 00:15:28,970 ♪ ♪ 407 00:15:33,641 --> 00:15:35,018 I mean, I know she's younger, 408 00:15:35,018 --> 00:15:36,644 but I really do love her. Yeah. 409 00:15:36,644 --> 00:15:39,773 It was actually Eliza's idea to get our vacation condo in Hoboken. 410 00:15:39,773 --> 00:15:40,940 Right. Five square inches. 411 00:15:40,940 --> 00:15:41,983 Pretty nice. Yeah. 412 00:15:41,983 --> 00:15:43,777 Plus, she's an absolute freak in the sack. 413 00:15:43,777 --> 00:15:45,278 (chuckles) (chuckles awkwardly) 414 00:15:45,278 --> 00:15:48,990 So anyway, how's your boy, um... Alan? Oh. Aiden. 415 00:15:48,990 --> 00:15:50,200 Aiden. Aiden. Yeah. 416 00:15:50,200 --> 00:15:51,659 He's in rehab actually. 417 00:15:51,659 --> 00:15:53,953 So sorry. Um... It's fine. 418 00:15:53,953 --> 00:15:57,415 Eliza actually just got out of a third stint herself. Oh. 419 00:15:57,415 --> 00:15:59,459 And I got her quite the graduation ring. 420 00:15:59,459 --> 00:16:00,502 Eliza! 421 00:16:00,502 --> 00:16:02,003 Honey, show him the ring! 422 00:16:02,003 --> 00:16:04,005 Eliza? Well, fuck you, Charlene. 423 00:16:04,005 --> 00:16:06,174 Oh, God, I fucking hate you, you fucking bitch. 424 00:16:06,174 --> 00:16:07,509 But you know what? You tell it like it is 425 00:16:07,509 --> 00:16:09,010 and that's why I love you, you crazy bitch. 426 00:16:09,010 --> 00:16:11,012 She's on the phone it looks like. She's still on her phone. 427 00:16:11,012 --> 00:16:13,014 Oh, God, and we just put in a racquetball court 428 00:16:13,014 --> 00:16:14,391 in our place in the Upper East Side 429 00:16:14,391 --> 00:16:16,184 and oh, my God, the zoning costs alone... Mike, I'm-- 430 00:16:16,184 --> 00:16:18,353 Mike, I'm sorry, dude, is this all you want to talk about? 431 00:16:18,353 --> 00:16:19,854 Like y-- like your-- your stuff 432 00:16:19,854 --> 00:16:21,356 and all these things that you bought? 433 00:16:21,356 --> 00:16:23,358 What happened to that kid that wanted to help people? 434 00:16:23,358 --> 00:16:25,151 The kid who wanted to be a firefly? 435 00:16:25,151 --> 00:16:27,529 A firefly? (chuckles) 436 00:16:27,529 --> 00:16:29,030 I-- I'm sorry. Don't get me started 437 00:16:29,030 --> 00:16:31,032 on those union crooks, okay? 438 00:16:31,032 --> 00:16:32,867 Bunch of bums sitting on their tuchuses 439 00:16:32,867 --> 00:16:34,869 getting paid from my tax dollars. 440 00:16:34,869 --> 00:16:37,205 No thank you. You've changed, Mike. 441 00:16:37,205 --> 00:16:38,665 No, Phil. I grew up. 442 00:16:38,665 --> 00:16:40,041 Something you still haven't done. 443 00:16:40,041 --> 00:16:41,459 It's not 10:00 a.m. anymore, man. 444 00:16:41,459 --> 00:16:43,545 Let me tell you something. You know what your problem is? 445 00:16:43,545 --> 00:16:44,921 You're stuck in the past. 446 00:16:44,921 --> 00:16:46,047 Yeah. 447 00:16:46,047 --> 00:16:47,757 Yeah, maybe I am. 448 00:16:47,757 --> 00:16:49,551 What-- what's this? 449 00:16:49,551 --> 00:16:51,386 See you around, Mike. 450 00:16:54,597 --> 00:16:55,807 ♪ ♪ 451 00:16:59,519 --> 00:17:01,521 Son of a bitch did it. 452 00:17:01,521 --> 00:17:03,440 (both laughing) 453 00:17:03,440 --> 00:17:05,191 Come get me, man! 454 00:17:05,191 --> 00:17:06,317 I'm gonna get you! 455 00:17:06,317 --> 00:17:08,319 Mike! Mike, over here! 456 00:17:08,319 --> 00:17:10,321 (both laugh) 457 00:17:21,833 --> 00:17:23,460 Young Phil: And that's when I knew 458 00:17:23,460 --> 00:17:25,003 all you really need is... 459 00:17:25,003 --> 00:17:26,588 Old Phil: ...one good friend 460 00:17:26,588 --> 00:17:28,882 to get you through a bad day. 461 00:17:30,008 --> 00:17:31,676 Ah. 462 00:17:34,137 --> 00:17:35,972 (ticking) 463 00:17:38,683 --> 00:17:43,396 You know, I never did get the author to sign my copy. 464 00:17:43,396 --> 00:17:45,231 Hey, Mike. 465 00:17:45,231 --> 00:17:48,902 Holy cow, a first edition. 466 00:17:48,902 --> 00:17:50,904 I haven't seen one of these in a while. 467 00:17:50,904 --> 00:17:53,656 Have a seat, you old fart. 468 00:17:53,656 --> 00:17:55,033 (coughs) Get over here. 469 00:17:55,033 --> 00:17:56,326 (groans) 470 00:17:56,326 --> 00:17:57,827 Oh, boy. 471 00:17:57,827 --> 00:17:59,037 (farts) 472 00:17:59,037 --> 00:18:00,830 Not much today. 473 00:18:00,830 --> 00:18:01,873 I see that. 474 00:18:01,873 --> 00:18:04,209 So how's your son, Aiden? 475 00:18:04,209 --> 00:18:06,169 Oh, he's an optometrist. 476 00:18:06,169 --> 00:18:07,629 He's an-- he's an optometrist? 477 00:18:07,629 --> 00:18:09,714 He's got a family of his own now. 478 00:18:09,714 --> 00:18:12,592 Doesn't visit the puddle much. 479 00:18:12,592 --> 00:18:15,678 I guess that's just the way it goes. 480 00:18:15,678 --> 00:18:19,265 How's that wife of yours, Eliza? 481 00:18:19,265 --> 00:18:20,683 Eliza? 482 00:18:20,683 --> 00:18:22,894 She left me a while ago 483 00:18:22,894 --> 00:18:24,938 along with most of my money. 484 00:18:24,938 --> 00:18:26,898 Oh, I'm sorry to hear that. 485 00:18:26,898 --> 00:18:28,316 Oh, don't be. 486 00:18:28,316 --> 00:18:29,484 If she hadn't have left me, 487 00:18:29,484 --> 00:18:33,780 I wouldn't have found my true love: JaiYing Li. 488 00:18:33,780 --> 00:18:35,281 We met at bingo night 489 00:18:35,281 --> 00:18:37,784 at the volunteer firefly station, 490 00:18:37,784 --> 00:18:39,118 if you can believe it. 491 00:18:39,118 --> 00:18:41,037 Oh, she's a flower. 492 00:18:41,037 --> 00:18:43,623 Delicate as they come. 493 00:18:43,623 --> 00:18:46,793 Really is quiet around here. 494 00:18:46,793 --> 00:18:49,003 Beautiful though. 495 00:18:49,003 --> 00:18:53,174 Old friend, if you could do it all over again, 496 00:18:53,174 --> 00:18:55,385 would you change anything? 497 00:18:55,385 --> 00:18:58,846 Not a Goddamn second of it. 498 00:19:00,181 --> 00:19:03,518 Well, I should be heading back now. 499 00:19:03,518 --> 00:19:06,854 JaiYing is making soup for dinner. 500 00:19:08,106 --> 00:19:09,190 ♪ ♪ 501 00:19:12,860 --> 00:19:14,779 Get in here. 502 00:19:14,779 --> 00:19:16,739 Get in here. 503 00:19:20,034 --> 00:19:23,997 Well, I guess this is goodbye, old friend. 504 00:19:23,997 --> 00:19:25,665 I suppose so. 505 00:19:25,665 --> 00:19:27,375 Maybe... 506 00:19:27,375 --> 00:19:29,168 maybe I'll see you tomorrow. 507 00:19:29,168 --> 00:19:31,588 I'd like that. 508 00:19:31,588 --> 00:19:33,881 Me too. 509 00:19:33,881 --> 00:19:38,094 Oh, don't trip over that fucking thing there. 510 00:19:38,094 --> 00:19:40,096 Fuck you. I got it. 511 00:19:49,355 --> 00:19:52,567 Whoa! Dude, dude, come here. I think I found something. 512 00:19:52,567 --> 00:19:56,279 Whoa! Why is it burnt? Who cares, man? Look at her! 513 00:19:56,279 --> 00:19:58,072 Dang! Oh, man! 514 00:19:58,072 --> 00:20:00,033 Oh, my God, dude. Oh, shh. Don't tell anybody. 515 00:20:00,033 --> 00:20:01,451 Okay. This is ours, okay? 516 00:20:01,451 --> 00:20:03,494 Dude, give it to me, man. Give it to me. No, give it to me. 517 00:20:03,494 --> 00:20:04,954 No. I-- I found it. It's mine now. 518 00:20:04,954 --> 00:20:07,165 You tore it, you big freaking idiot. 519 00:20:07,165 --> 00:20:10,126 I'm gonna go home and just look at it, I guess. 520 00:20:12,128 --> 00:20:13,588 ♪ ♪ 521 00:20:13,588 --> 00:20:15,173 (ticking) 522 00:20:20,219 --> 00:20:22,555 ♪ My friend ♪ 523 00:20:35,526 --> 00:20:37,695 ♪ Now, I'm not saying ♪ 524 00:20:37,695 --> 00:20:40,198 ♪ We are cut from the same tree ♪ 525 00:20:43,534 --> 00:20:48,373 ♪ But like two pieces of the gallows ♪ 526 00:20:53,503 --> 00:20:56,089 ♪ The pillar and the beam ♪ 527 00:20:59,759 --> 00:21:04,263 ♪ Like two pieces of the gallows ♪ 528 00:21:09,060 --> 00:21:11,813 ♪ We share a common dream ♪ 529 00:21:22,073 --> 00:21:24,117 ♪ My friend ♪ 530 00:21:26,035 --> 00:21:27,453 ♪ My friend ♪ 37967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.