All language subtitles for American.Crime.S03E03.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-ViSUM_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,040 --> 00:00:04,670 Lopez: The fire started in the middle of the night. 2 00:00:04,670 --> 00:00:06,210 Jeanette: They were trapped inside? 3 00:00:06,210 --> 00:00:07,880 Carson's been on pins, and... 4 00:00:07,880 --> 00:00:10,420 JD's beside himself. 5 00:00:10,420 --> 00:00:12,460 You figure you're gonna tell us 6 00:00:12,460 --> 00:00:15,000 what we should feel about some people we don't even know! 7 00:00:20,330 --> 00:00:22,750 I've been getting IVF treatments. 8 00:00:22,750 --> 00:00:25,120 I want the donor to be somebody I know. 9 00:00:25,120 --> 00:00:26,880 You really want a kid that bad? 10 00:00:26,880 --> 00:00:28,330 Shae Reese. Mm-hmm. 11 00:00:28,330 --> 00:00:30,750 We need her to testify against her pimp. 12 00:00:30,750 --> 00:00:33,210 When's the trial gonna be? Maybe nine months. 13 00:00:33,210 --> 00:00:35,710 We will get you into a shelter. 14 00:00:35,710 --> 00:00:37,620 Isaac: How 'bout you come work on the farm, get paid? 15 00:00:37,620 --> 00:00:38,790 You need beer -- I got that. 16 00:00:38,790 --> 00:00:39,880 You want other stuff... 17 00:00:39,880 --> 00:00:41,290 Diego: I seen you going soft 18 00:00:41,290 --> 00:00:42,670 for that fool you brought to the farm. 19 00:00:42,670 --> 00:00:44,080 I'm not soft. 20 00:00:45,750 --> 00:00:48,380 [ Birds chirping ] 21 00:00:48,380 --> 00:00:51,670 [ Rustling ] 22 00:00:51,670 --> 00:00:54,710 ♪♪ 23 00:01:10,710 --> 00:01:12,380 [ Zipper zips ] 24 00:01:36,620 --> 00:01:40,710 [ Buzzer ] 25 00:01:40,710 --> 00:01:43,920 [ Urinating ] Casey: There's a right time to labor. 26 00:01:43,920 --> 00:01:48,790 The Book of Lamentations 3:27 tells us, 27 00:01:48,790 --> 00:01:53,880 "It is good for a man that he bear the yoke in his youth." 28 00:01:53,880 --> 00:01:56,000 If your time is spent well, 29 00:01:56,000 --> 00:02:00,000 then you should be building a better future for yourself. 30 00:02:00,000 --> 00:02:05,710 But too many people just waste their time. 31 00:02:05,710 --> 00:02:07,710 They do shameful things. 32 00:02:07,710 --> 00:02:09,830 They throw away their money, 33 00:02:09,830 --> 00:02:13,710 and they have nothing left when they get old. 34 00:02:13,710 --> 00:02:17,460 Stop wasting your life. 35 00:02:17,460 --> 00:02:22,670 Life is not about going to parties and sinful clubs 36 00:02:22,670 --> 00:02:24,500 that don't help you grow as a person. 37 00:02:26,670 --> 00:02:30,540 Remember, it is God who works the hardest 38 00:02:30,540 --> 00:02:32,790 and the most in this world, 39 00:02:32,790 --> 00:02:35,670 and he will work for you 40 00:02:35,670 --> 00:02:38,830 and in you and through you. 41 00:02:41,380 --> 00:02:44,880 If you leave this world without laying a good foundation, 42 00:02:44,880 --> 00:02:47,460 your children will curse you. 43 00:02:48,920 --> 00:02:50,380 God be with you. 44 00:02:50,380 --> 00:02:52,880 Together: And with you. 45 00:03:03,460 --> 00:03:05,330 Carson: What the hell is going on? 46 00:03:05,330 --> 00:03:07,880 You need to look at the -- I've looked at them. 47 00:03:07,880 --> 00:03:11,330 You have put them in front of my face every day for a week. 48 00:03:11,330 --> 00:03:13,290 Then what are you going to do about it? 49 00:03:13,290 --> 00:03:15,290 What am I supposed to be doing? 50 00:03:15,290 --> 00:03:20,250 Well, those people are our responsibility. 51 00:03:20,250 --> 00:03:22,290 How are they our -- 52 00:03:22,290 --> 00:03:24,540 But you don't want to acknowledge it? 53 00:03:24,540 --> 00:03:27,920 There's nothing to -- They weren't on our property. 54 00:03:27,920 --> 00:03:32,750 But you -- you knew how they were living, 55 00:03:32,750 --> 00:03:34,830 and you know... 56 00:03:34,830 --> 00:03:38,620 [ Sighs ] 57 00:03:38,620 --> 00:03:41,920 You know how they died... 58 00:03:41,920 --> 00:03:46,120 trapped in -- in those -- those... 59 00:03:53,170 --> 00:03:55,040 Hello? 60 00:03:57,920 --> 00:04:01,290 Why do you do this to yourself? 61 00:04:01,290 --> 00:04:04,620 I-I don't know why you do this. 62 00:04:10,670 --> 00:04:13,210 I'm... 63 00:04:18,080 --> 00:04:20,460 I'm gonna go. 64 00:04:20,460 --> 00:04:22,040 [ Chuckles ] 65 00:04:22,040 --> 00:04:24,210 [ Sighs ] I'll see you tonight. 66 00:04:24,210 --> 00:04:26,000 Okay. 67 00:04:26,000 --> 00:04:27,500 [ Cellphone beeps ] 68 00:04:31,040 --> 00:04:33,380 [ Men conversing in Spanish ] 69 00:04:41,830 --> 00:04:43,880 Isaac! 70 00:04:51,880 --> 00:04:53,830 Yeah? 71 00:04:53,830 --> 00:04:55,880 What are you doing with that white boy? 72 00:04:55,880 --> 00:04:57,790 We -- We just talking. That's it. 73 00:04:57,790 --> 00:05:00,000 Talking about what? 74 00:05:00,000 --> 00:05:03,330 Um, I mean, just how he's doing, and that's it. 75 00:05:03,330 --> 00:05:04,620 You over there running your mouth, 76 00:05:04,620 --> 00:05:07,080 and he ain't picking nothing. 77 00:05:07,080 --> 00:05:08,380 He's a little thug. You know that. 78 00:05:08,380 --> 00:05:10,210 Sneaking around the farm this morning. 79 00:05:10,210 --> 00:05:12,830 No, see, I-I told him to come early and aerate the soil. 80 00:05:12,830 --> 00:05:13,920 Aerate the soil? 81 00:05:13,920 --> 00:05:16,290 Yeah. I pay -- I pay him extra. 82 00:05:16,290 --> 00:05:18,920 You're paying him? 83 00:05:18,920 --> 00:05:21,920 Who says you can pay him? 84 00:05:21,920 --> 00:05:23,380 He works. 85 00:05:23,380 --> 00:05:24,540 Who says you can pay him? 86 00:05:24,540 --> 00:05:27,420 He just trying to earn extra money. That's it. 87 00:05:27,420 --> 00:05:28,710 [ Scoffs ] 88 00:05:28,710 --> 00:05:31,080 You're soft. You know that? 89 00:05:31,080 --> 00:05:33,000 He's a punk, and you -- You're throwing him money 90 00:05:33,000 --> 00:05:35,170 so he can stay high? 91 00:05:35,170 --> 00:05:38,290 So he can take his white-trash pills and stay lit up? 92 00:05:38,290 --> 00:05:39,670 [ Sighs ] 93 00:05:39,670 --> 00:05:41,380 Wait, y-you tell me to make him work, 94 00:05:41,380 --> 00:05:43,000 and I make him work. 95 00:05:43,000 --> 00:05:44,670 And then -- then you tell me that he's not working enough. 96 00:05:44,670 --> 00:05:46,040 I mean, w-what do you want? 97 00:05:46,040 --> 00:05:48,540 I want you to think! 98 00:05:48,540 --> 00:05:50,000 You -- You let a druggie on the farm. 99 00:05:50,000 --> 00:05:52,460 You don't know what he's gonna do. 100 00:05:52,460 --> 00:05:55,920 You trust people, man. 101 00:05:55,920 --> 00:05:57,830 You can't do that. 102 00:05:59,830 --> 00:06:02,460 Go. Go do some work. 103 00:06:04,000 --> 00:06:07,080 [ Chuckles ] 104 00:06:07,080 --> 00:06:09,120 All right. 105 00:06:17,500 --> 00:06:20,790 ♪♪ 106 00:07:17,460 --> 00:07:19,040 Hey! 107 00:07:19,040 --> 00:07:20,580 No. 108 00:07:50,080 --> 00:07:51,790 Carson: I want you to know 109 00:07:51,790 --> 00:07:54,920 that I talked to Laurie Ann and JD. 110 00:07:54,920 --> 00:07:57,540 I called them right after I talked to you, 111 00:07:57,540 --> 00:08:02,880 and they said that they are gonna do a policy review, hmm? 112 00:08:02,880 --> 00:08:06,040 And they are gonna look at subcontractor standards, 113 00:08:06,040 --> 00:08:08,210 and they're -- they're gonna review those. 114 00:08:08,210 --> 00:08:11,420 So things are getting done, so... 115 00:08:11,420 --> 00:08:13,710 Can I help? 116 00:08:13,710 --> 00:08:16,040 God! Jeanette -- No, I just want to -- 117 00:08:16,040 --> 00:08:17,920 They are gonna do a policy review. 118 00:08:17,920 --> 00:08:19,210 They are going to -- No, it's -- 119 00:08:19,210 --> 00:08:24,120 Yeah, yeah. No, it's not just about the accident. 120 00:08:24,120 --> 00:08:26,580 You asked me why I feel the way I feel. 121 00:08:29,790 --> 00:08:33,500 Your father, his health -- 122 00:08:33,500 --> 00:08:38,500 You all are doing more, more, and I-I sit around. 123 00:08:38,500 --> 00:08:39,960 That's what I do all day. I sit around. 124 00:08:39,960 --> 00:08:43,960 I sit here with these things that are happening to you. 125 00:08:43,960 --> 00:08:49,420 So, here's -- here's something I could get involved with, 126 00:08:49,420 --> 00:08:52,830 something I could do. 127 00:08:52,830 --> 00:08:56,750 That's all I'm asking. I'm... 128 00:08:56,750 --> 00:08:59,170 I'm asking if I could do something. 129 00:08:59,170 --> 00:09:01,420 Jeanette... 130 00:09:01,420 --> 00:09:02,750 I will call JD. 131 00:09:02,750 --> 00:09:05,670 If you want to help, you can help. 132 00:09:05,670 --> 00:09:09,750 I just -- I don't want all of this 133 00:09:09,750 --> 00:09:12,290 to come between us. 134 00:09:16,580 --> 00:09:19,080 [ Men conversing in Spanish ] 135 00:09:19,080 --> 00:09:20,420 Raul: Oye... 136 00:09:20,420 --> 00:09:21,920 Luis, this is Manuel. 137 00:09:25,080 --> 00:09:26,750 Sí. 138 00:10:21,920 --> 00:10:26,500 Coy: The first time you die, it's kind of scary. 139 00:10:26,500 --> 00:10:29,420 No, it is -- It is scary, you know, 140 00:10:29,420 --> 00:10:31,000 'cause you know what's happening. 141 00:10:31,000 --> 00:10:34,920 You shoot up, or you take your pills or whatever, 142 00:10:34,920 --> 00:10:38,420 and -- and you drop down, you know? 143 00:10:38,420 --> 00:10:40,080 You drop down, same as always. 144 00:10:40,080 --> 00:10:43,040 You go into your -- into your hole, into your space. 145 00:10:43,040 --> 00:10:45,750 And, uh... 146 00:10:45,750 --> 00:10:48,290 And when you die, you just keep dropping. 147 00:10:48,290 --> 00:10:50,790 And you know you're dying, and you try and fight it. 148 00:10:50,790 --> 00:10:52,290 You try and climb back up, but you can't. 149 00:10:52,290 --> 00:10:53,420 And you're scared. 150 00:10:53,420 --> 00:10:57,170 You know, you're scared as hell. 151 00:10:57,170 --> 00:11:00,830 And, um, dying scared is... 152 00:11:00,830 --> 00:11:03,670 Well, what's that like? What? Dying scared? 153 00:11:03,670 --> 00:11:06,000 It's dying scared. That's what it is. 154 00:11:06,000 --> 00:11:07,420 [ Both chuckle ] 155 00:11:07,420 --> 00:11:08,580 You're -- You're alone, 156 00:11:08,580 --> 00:11:11,250 and -- and you got nothing but fear. 157 00:11:11,250 --> 00:11:14,830 And then the paramedics showed up, right, with Narcan... 158 00:11:14,830 --> 00:11:18,960 and give you a shot right up the nose. 159 00:11:18,960 --> 00:11:20,580 Right? 160 00:11:20,580 --> 00:11:23,580 Just like that, I'm all right. 161 00:11:23,580 --> 00:11:26,000 So what -- what we'd start doing is, 162 00:11:26,000 --> 00:11:28,580 we'd start shooting up right around the firehouses, right? 163 00:11:28,580 --> 00:11:31,500 You O.D.? They're right there. 164 00:11:31,500 --> 00:11:32,830 Things get hectic, they're right there. 165 00:11:32,830 --> 00:11:34,120 Just... 166 00:11:34,120 --> 00:11:35,080 [ Breathes deeply ] 167 00:11:35,080 --> 00:11:36,960 It just got to be regular. 168 00:11:36,960 --> 00:11:39,420 I must have... 169 00:11:39,420 --> 00:11:44,290 I must have died at least five times, for real. 170 00:11:44,290 --> 00:11:45,920 Not just -- Not just O.D.'d. 171 00:11:45,920 --> 00:11:51,620 Like, I must have died for real like five times. 172 00:11:51,620 --> 00:11:54,540 Wow. 173 00:11:54,540 --> 00:11:57,420 You -- You proud of yourself for that? 174 00:11:57,420 --> 00:12:00,750 That you figured a way to get yourself messed up? 175 00:12:00,750 --> 00:12:04,170 Just, uh -- Just telling you how it is. 176 00:12:04,170 --> 00:12:05,750 When they was running crack in the city, 177 00:12:05,750 --> 00:12:08,830 they didn't have any Narcan. 178 00:12:08,830 --> 00:12:11,210 They let the Mexicans die. 179 00:12:11,210 --> 00:12:13,620 They let the blacks die. 180 00:12:13,620 --> 00:12:15,710 Heroin comes into the suburbs, 181 00:12:15,710 --> 00:12:18,620 and all of a sudden, they got magic powder. 182 00:12:18,620 --> 00:12:20,920 See, dying means something. 183 00:12:20,920 --> 00:12:23,420 And you act like you can take it back. 184 00:12:23,420 --> 00:12:25,420 Dying's easy to you. It's not easy. 185 00:12:25,420 --> 00:12:27,960 That's why you ain't never gonna be nothing. What I deal with is not easy. 186 00:12:27,960 --> 00:12:29,670 'Cause the one thing that matters the most... 187 00:12:29,670 --> 00:12:32,960 the one thing that matters... 188 00:12:32,960 --> 00:12:34,580 it means nothing to you. 189 00:12:34,580 --> 00:12:38,330 I work hard at getting myself right every day. 190 00:12:38,330 --> 00:12:40,380 It's work to be regular. 191 00:12:40,380 --> 00:12:42,080 It's work to be clean. 192 00:12:42,080 --> 00:12:43,830 Think that's easy? 193 00:12:43,830 --> 00:12:46,250 What do you deal with that's so hard? 194 00:12:46,250 --> 00:12:48,920 You know, there's a lot of... going on in this farm, 195 00:12:48,920 --> 00:12:51,420 and I don't -- I don't see you dealing with any of it. 196 00:12:56,540 --> 00:12:58,290 [ Sighs ] 197 00:13:04,920 --> 00:13:06,460 [ Grunts ] 198 00:13:06,460 --> 00:13:07,580 [ Grunts ] 199 00:13:07,580 --> 00:13:09,380 [ Footsteps departing ] 200 00:13:25,790 --> 00:13:27,420 Rafi: He was nice. 201 00:13:27,420 --> 00:13:28,920 Nicer than most. 202 00:13:28,920 --> 00:13:33,290 I went to the bathroom and did everything that he wanted. 203 00:13:33,290 --> 00:13:36,380 He liked it. I could tell. 204 00:13:36,380 --> 00:13:40,580 And then when we were done, 205 00:13:40,580 --> 00:13:45,120 he grabbed me by the throat and started strangling me. 206 00:13:45,120 --> 00:13:49,120 I was so high that I didn't know what was going on. 207 00:13:49,120 --> 00:13:54,250 He bashed my head into the tile floor over and over. 208 00:13:54,250 --> 00:13:57,380 And everything just went black. 209 00:13:57,380 --> 00:14:00,710 When I woke up the next day, I was in the hospital. 210 00:14:00,710 --> 00:14:03,790 Someone had found me and called the cops. 211 00:14:03,790 --> 00:14:07,380 I can't even believe that I'm still alive. 212 00:14:07,380 --> 00:14:10,290 You know, the weirdest part is, 213 00:14:10,290 --> 00:14:12,620 he left the cash in my pocket... 214 00:14:12,620 --> 00:14:14,380 like he wanted me to find it. 215 00:14:17,170 --> 00:14:19,540 Thank you, Rafi. 216 00:14:19,540 --> 00:14:22,710 You are incredibly brave. 217 00:14:22,710 --> 00:14:27,120 I'm so glad that you're here and that you're safe. 218 00:14:32,330 --> 00:14:34,790 Please. 219 00:14:34,790 --> 00:14:37,670 Go ahead. 220 00:14:37,670 --> 00:14:39,250 I'm Shae. 221 00:14:41,710 --> 00:14:44,290 You know, my deal's the same. 222 00:14:44,290 --> 00:14:47,040 Not the same, but... 223 00:14:47,040 --> 00:14:48,290 same kind. 224 00:14:52,710 --> 00:14:56,380 Before this, I was living with my guy. 225 00:14:56,380 --> 00:15:00,080 He took care of me, 226 00:15:00,080 --> 00:15:05,710 promised that I'd never have to go back to my home 227 00:15:05,710 --> 00:15:07,460 or my dad... 228 00:15:10,620 --> 00:15:13,120 ...or his girlfriend, who made me have an abortion 229 00:15:13,120 --> 00:15:15,330 'cause she thought the only reason I was having a baby 230 00:15:15,330 --> 00:15:17,500 was 'cause I wanted the attention. 231 00:15:27,290 --> 00:15:30,380 Billy promised he would keep me off the street, and he did. 232 00:15:34,170 --> 00:15:36,750 I know Billy's done some stuff that's messed up, 233 00:15:36,750 --> 00:15:42,170 but he's the only one who ever gave me anything. 234 00:15:46,750 --> 00:15:48,290 I miss that. 235 00:15:50,670 --> 00:15:52,710 I miss him. 236 00:16:02,170 --> 00:16:04,170 I'm pregnant again. 237 00:16:06,670 --> 00:16:08,750 It's not Billy's. 238 00:16:13,830 --> 00:16:15,750 And I'm not gonna keep it. 239 00:16:24,330 --> 00:16:28,920 But think about if me and him had a baby, 240 00:16:28,920 --> 00:16:31,750 if he wasn't locked up... 241 00:16:31,750 --> 00:16:33,880 the three of us could be together. 242 00:16:38,250 --> 00:16:41,080 Try and make a little family or something. 243 00:16:44,920 --> 00:16:47,170 A little family would be good. 244 00:16:52,420 --> 00:16:55,960 Thank you, Shae, for your honesty. 245 00:17:11,750 --> 00:17:14,080 [ Indistinct conversations ] 246 00:17:25,830 --> 00:17:28,750 Reggie: I think about it, and I see there's a lot of good 247 00:17:28,750 --> 00:17:30,880 that comes from having a baby with you. 248 00:17:30,880 --> 00:17:34,330 Now, you're gonna have to put your stuff in a tube 249 00:17:34,330 --> 00:17:36,920 because that's the closest we're gonna get to... 250 00:17:36,920 --> 00:17:39,210 Some good that comes with it. 251 00:17:42,250 --> 00:17:46,000 But I really thought about it, Kimara. 252 00:17:50,580 --> 00:17:52,960 I can't be your sperm donor. 253 00:17:55,790 --> 00:17:58,080 Denise doesn't want you to... 254 00:17:58,080 --> 00:17:59,500 No, she's fine. Mnh-mnh. 255 00:17:59,500 --> 00:18:01,040 She gets it. 256 00:18:04,620 --> 00:18:07,540 So, what's holding you back? 257 00:18:07,540 --> 00:18:09,750 I can't have a baby with someone I care about 258 00:18:09,750 --> 00:18:13,210 and not be in your life, in his or her life. 259 00:18:13,210 --> 00:18:15,000 Well, then be in our lives. We can work it out. 260 00:18:15,000 --> 00:18:16,580 How? How? What -- What -- 261 00:18:16,580 --> 00:18:18,120 What, like a part-time dad? 262 00:18:18,120 --> 00:18:20,000 However you want to be involved. 263 00:18:20,000 --> 00:18:21,250 I would be splitting my time 264 00:18:21,250 --> 00:18:23,290 between my children and your kid. 265 00:18:27,540 --> 00:18:29,960 Jason is... 266 00:18:29,960 --> 00:18:31,960 He's on his way off to college. 267 00:18:31,960 --> 00:18:34,460 And you don't have to be involved. 268 00:18:34,460 --> 00:18:38,120 We can sign a contract -- no financial responsibility. 269 00:18:38,120 --> 00:18:39,750 What, you mean abandon my child? I... 270 00:18:39,750 --> 00:18:43,040 You don't have to -- to disclose your identity. 271 00:18:44,540 --> 00:18:46,210 I'm asking just for -- 272 00:18:46,210 --> 00:18:48,540 For a lifetime commitment. 273 00:18:48,540 --> 00:18:50,620 A good man. 274 00:18:50,620 --> 00:18:53,120 Look, you're struggling. I'm ready. 275 00:18:53,120 --> 00:18:54,620 Look, you're getting by the best that you can. I'm ready for this baby. 276 00:18:54,620 --> 00:18:57,210 I don't believe you can raise this kid without my help. 277 00:18:57,210 --> 00:19:01,710 I... What, you don't think I'm capable? 278 00:19:01,710 --> 00:19:04,170 Kimara, how you gonna pay for daycare? 279 00:19:04,170 --> 00:19:06,830 What if you get one of your calls, huh? 280 00:19:06,830 --> 00:19:08,960 Someone needs your help, and you've got to just take off. 281 00:19:08,960 --> 00:19:10,250 Then what? 282 00:19:10,250 --> 00:19:11,880 You leave the baby behind? 283 00:19:11,880 --> 00:19:14,380 Is this about my job? 284 00:19:14,380 --> 00:19:16,830 You forget why we broke up in the first place. 285 00:19:16,830 --> 00:19:19,380 You were never there. 286 00:19:27,210 --> 00:19:32,420 [ Voice breaking ] You see the way Jason smiles at you? 287 00:19:32,420 --> 00:19:34,380 No one... 288 00:19:34,380 --> 00:19:36,920 No one else will ever love you like that -- 289 00:19:36,920 --> 00:19:39,290 ever. 290 00:19:39,290 --> 00:19:41,960 I want to know what that feels like, Reggie. 291 00:19:41,960 --> 00:19:44,880 I want to be able to hold that kind of love in my arms. 292 00:19:44,880 --> 00:19:48,040 I want to -- I want to -- 293 00:19:48,040 --> 00:19:51,170 I want to look in my child's eyes, 294 00:19:51,170 --> 00:19:54,670 and I want to see someone I care for. 295 00:19:54,670 --> 00:19:56,670 I'm sorry. 296 00:19:56,670 --> 00:19:58,620 I can't be the donor, Kimara. 297 00:19:58,620 --> 00:20:00,540 I'm sorry. I... 298 00:20:00,540 --> 00:20:03,710 I can help with the loan for the procedure, but... 299 00:20:03,710 --> 00:20:08,580 [ Sighs ] 300 00:20:08,580 --> 00:20:10,920 [ Sighs ] 301 00:20:20,420 --> 00:20:21,830 You're not supposed to have any electronics at the shelter. 302 00:20:21,830 --> 00:20:23,290 It's not mine. 303 00:20:23,290 --> 00:20:25,080 It was found hidden in your belongings. 304 00:20:27,540 --> 00:20:29,920 I stole it. 305 00:20:29,920 --> 00:20:31,080 Stole it from where? 306 00:20:31,080 --> 00:20:34,210 One of the group-counseling sessions. 307 00:20:34,210 --> 00:20:36,330 You don't have to be here. Laura... 308 00:20:36,330 --> 00:20:38,710 You don't have to be at this shelter. 309 00:20:38,710 --> 00:20:40,420 There's a database of women 310 00:20:40,420 --> 00:20:42,960 who desperately need to escape their circumstances. 311 00:20:42,960 --> 00:20:44,880 An actual database. 312 00:20:44,880 --> 00:20:47,830 That's how hard rooms are to come by. 313 00:20:47,830 --> 00:20:49,790 And you treat this as if -- 314 00:20:49,790 --> 00:20:52,500 Can you just let us have a minute to talk? 315 00:20:52,500 --> 00:20:53,880 Just a minute. 316 00:21:02,290 --> 00:21:05,540 Shae, what were you thinking? 317 00:21:05,540 --> 00:21:09,710 Do you know how hard it was for me to get you placed here? 318 00:21:09,710 --> 00:21:11,710 Who were you even trying to call? 319 00:21:11,710 --> 00:21:13,330 Nobody. Billy? 320 00:21:13,330 --> 00:21:15,000 No. 321 00:21:15,000 --> 00:21:18,750 So you just stole a phone to call nobody? 322 00:21:18,750 --> 00:21:20,120 I don't care about the phone. 323 00:21:20,120 --> 00:21:21,880 I just wanted to use the camera. 324 00:21:24,500 --> 00:21:25,750 [ Cellphone sliding ] 325 00:21:43,460 --> 00:21:47,420 What are they images of? 326 00:21:47,420 --> 00:21:50,920 I don't know. 327 00:21:50,920 --> 00:21:53,080 I just know they're beautiful. 328 00:21:56,460 --> 00:21:58,920 They're just not here. 329 00:22:02,120 --> 00:22:04,120 Y-You stole a phone. 330 00:22:04,120 --> 00:22:06,380 You're gonna have to take it back. 331 00:22:07,880 --> 00:22:08,960 Do you want me to drive you? 332 00:22:08,960 --> 00:22:10,420 I'm cool. 333 00:22:10,420 --> 00:22:12,250 You sure you don't want me to -- I'm cool. 334 00:22:12,250 --> 00:22:14,250 They can take me. 335 00:22:22,210 --> 00:22:24,330 ♪ That fit is supernatural ♪ 336 00:22:24,330 --> 00:22:26,250 ♪ I've been on some groovy... ♪ 337 00:22:26,250 --> 00:22:28,420 ♪ Yeah, I got some groovy gigs ♪ 338 00:22:28,420 --> 00:22:30,540 ♪ Google told me you're lit ♪ 339 00:22:30,540 --> 00:22:32,540 ♪ Born a winner, never quit ♪ 340 00:22:32,540 --> 00:22:34,920 ♪ Got the... ♪ 341 00:22:34,920 --> 00:22:36,920 ♪ Talking sad is so on fleek ♪ 342 00:22:36,920 --> 00:22:39,120 ♪ Those some good expensive jeans ♪ 343 00:22:39,120 --> 00:22:41,040 Mm. ♪ Looking good is gonna cost some G's ♪ 344 00:22:41,040 --> 00:22:43,330 ♪ Get 'em jeans, looking clean ♪ 345 00:22:43,330 --> 00:22:45,120 [ Chuckles ] 346 00:22:47,960 --> 00:22:50,330 Woman: How are you? Is that all for you today? 347 00:22:51,620 --> 00:22:52,960 Ooh! Oh! 348 00:22:52,960 --> 00:22:54,120 Um... My fault. 349 00:22:54,120 --> 00:22:55,750 No, excuse me. I'm sorry. 350 00:22:55,750 --> 00:22:57,500 It's fine. No, no. 351 00:22:57,500 --> 00:22:58,460 Don't worry about it. 352 00:23:01,170 --> 00:23:03,380 Just in case. 353 00:23:14,120 --> 00:23:15,420 Jeanette. 354 00:23:15,420 --> 00:23:16,960 Hi, JD. [ Chuckles ] 355 00:23:16,960 --> 00:23:19,120 Mm. Sorry. 356 00:23:19,120 --> 00:23:22,000 Sorry to keep you waiting. -Oh, that's all right. 357 00:23:22,000 --> 00:23:23,830 Day gets away from you sometimes. 358 00:23:23,830 --> 00:23:25,210 I know you have a lot to do. 359 00:23:25,210 --> 00:23:27,170 Mm, well... 360 00:23:27,170 --> 00:23:29,250 Uh... 361 00:23:29,250 --> 00:23:32,670 So, uh, Carson said you were looking for some work. 362 00:23:32,670 --> 00:23:34,920 No. I mean no. Not work. 363 00:23:34,920 --> 00:23:36,790 Said you wanted to get out of the house. 364 00:23:36,790 --> 00:23:40,040 Carson told me that you and Laurie Ann 365 00:23:40,040 --> 00:23:45,880 were going, uh, to look at the -- the situation 366 00:23:45,880 --> 00:23:48,670 with the fire, and, um... 367 00:23:48,670 --> 00:23:50,790 and if there's something I can do, 368 00:23:50,790 --> 00:23:52,380 if there are ways that I could help, 369 00:23:52,380 --> 00:23:53,750 um, I want to. 370 00:23:53,750 --> 00:23:55,000 I want to help. 371 00:23:55,000 --> 00:23:56,460 Carson said we were looking into -- 372 00:23:56,460 --> 00:23:59,330 Well, I don't -- I don't know how it works exactly, 373 00:23:59,330 --> 00:24:02,790 but that, uh, you were gonna do some kind of -- 374 00:24:02,790 --> 00:24:07,170 of review of the people you work with 375 00:24:07,170 --> 00:24:10,960 and how things can be done better. Hm. 376 00:24:10,960 --> 00:24:14,710 And, um, I would like to help with that. 377 00:24:14,710 --> 00:24:16,290 [ Chuckles ] 378 00:24:16,290 --> 00:24:19,420 You know, look, Laurie Ann already looked into things, 379 00:24:19,420 --> 00:24:22,210 and there's not much to it. 380 00:24:31,420 --> 00:24:35,250 You don't believe that. 381 00:24:35,250 --> 00:24:39,210 You're the one who deals with the subcontractors, not her. 382 00:24:39,210 --> 00:24:40,670 [ Chuckles ] Yeah. 383 00:24:40,670 --> 00:24:42,460 But I'd love to find a way 384 00:24:42,460 --> 00:24:44,500 to get you more involved in the business, 385 00:24:44,500 --> 00:24:45,880 in -- in what we're doing. You don't believe 386 00:24:45,880 --> 00:24:47,330 that there's nothing to be done. 387 00:24:51,210 --> 00:24:52,710 Look at this. 388 00:24:54,960 --> 00:24:56,620 Did you see? 389 00:24:56,620 --> 00:24:57,920 Did you see what was left... 390 00:24:57,920 --> 00:25:00,210 I didn't need to -- ...of that fire? 391 00:25:00,210 --> 00:25:02,540 I don't need to see it. I don't want to see it. 392 00:25:02,540 --> 00:25:05,670 Look. That -- It's happened before. 393 00:25:05,670 --> 00:25:07,170 That's happened. 394 00:25:07,170 --> 00:25:08,750 How -- How -- How many times did it... 395 00:25:08,750 --> 00:25:10,580 I don't know. A lot. Did -- How many died? 396 00:25:10,580 --> 00:25:12,540 A whole lot, Jeanette. A lot. 397 00:25:12,540 --> 00:25:15,830 Since I was a boy. 398 00:25:15,830 --> 00:25:19,540 It's always been business as usual. 399 00:25:21,540 --> 00:25:23,710 I should have been running this farm. 400 00:25:26,880 --> 00:25:29,790 Do you think maybe if you got yourself cleaned up, 401 00:25:29,790 --> 00:25:31,790 Laurie Ann could trust you more? [ Chuckling ] What does -- 402 00:25:31,790 --> 00:25:33,380 What does that have anything to do with it? 403 00:25:33,380 --> 00:25:36,420 Well, I know about...addiction, 404 00:25:36,420 --> 00:25:40,170 and I-I know what it looks like, 405 00:25:40,170 --> 00:25:42,380 and I know what it does to people. 406 00:25:52,170 --> 00:25:53,880 I want to help. 407 00:25:58,960 --> 00:26:01,170 Let me help. 408 00:26:13,540 --> 00:26:16,040 [ Vehicle approaching ] 409 00:26:24,670 --> 00:26:27,620 [ Sighs ] 410 00:26:31,000 --> 00:26:32,250 Young woman: Hey. 411 00:26:32,250 --> 00:26:34,540 [ Indistinct conversations ] 412 00:26:51,920 --> 00:26:54,500 Hide it. 413 00:26:54,500 --> 00:26:56,210 Hide it good. 414 00:27:15,830 --> 00:27:19,210 [ Sighs ] 415 00:27:24,920 --> 00:27:27,250 Jorge: [ Speaking Spanish ] 416 00:27:28,750 --> 00:27:30,120 [ Dice thud ] [ Inhales sharply ] 417 00:27:30,120 --> 00:27:33,250 Ah. Bueno. 418 00:27:33,250 --> 00:27:36,120 [ Laughter ] 419 00:27:36,120 --> 00:27:37,330 Sí, me gusta. 420 00:27:37,330 --> 00:27:38,750 [ Laughs ] 421 00:27:38,750 --> 00:27:40,250 [ Dice thud ] 422 00:27:40,250 --> 00:27:41,710 [ Speaking Spanish ] 423 00:27:45,210 --> 00:27:46,540 Sí. 424 00:27:54,500 --> 00:27:56,330 ¿Por qué? 425 00:27:56,330 --> 00:27:57,710 [ Chuckles ] 426 00:27:59,710 --> 00:28:01,960 Hmm. 427 00:28:01,960 --> 00:28:03,830 Bueno. 428 00:28:03,830 --> 00:28:06,040 Ven conmigo. 429 00:28:54,500 --> 00:28:56,580 [ Scoffs ] 430 00:29:38,380 --> 00:29:39,500 [ Gasping ] 431 00:31:32,830 --> 00:31:34,500 Teo? 432 00:31:37,920 --> 00:31:39,620 [ Knocking ] Teo?! 433 00:31:43,000 --> 00:31:44,960 [ Door creaking ] 434 00:31:50,620 --> 00:31:52,080 Mira. 435 00:31:52,080 --> 00:31:54,420 No. 436 00:31:57,500 --> 00:31:58,830 Por favor. 437 00:32:38,420 --> 00:32:41,830 [ Baby crying ] [ Speaking Nahuatl ] 438 00:32:53,460 --> 00:32:54,920 Ya itoca Luis. 439 00:33:00,540 --> 00:33:03,080 Quiillihqueh quitl motequixpoh Teo. 440 00:33:03,080 --> 00:33:04,330 Ya iconeuh. 441 00:33:07,000 --> 00:33:09,000 Ticmati canin iztoc? 442 00:33:12,330 --> 00:33:14,080 No hizo nada malo. 443 00:33:21,710 --> 00:33:23,170 [ Crying continues ] 444 00:33:28,540 --> 00:33:31,120 Shh. Shh. 445 00:33:31,120 --> 00:33:32,750 [ Humming ] 446 00:33:52,960 --> 00:33:55,750 Ce tlenhueli quipantihqui Teo, melahuac? 447 00:33:55,750 --> 00:33:57,790 Ax queniuhqui. 448 00:33:57,790 --> 00:34:00,540 Ax queniuhqui tlen pañoc. 449 00:34:00,540 --> 00:34:02,170 Zanpampa nicnequi nicmatiz. 450 00:34:04,620 --> 00:34:05,750 Timoyolillih... 451 00:34:05,750 --> 00:34:09,080 tictemohtica moconueh, 452 00:34:09,080 --> 00:34:12,750 tictemohtica mopilconeuh... 453 00:34:16,790 --> 00:34:18,000 Estaban en el campo. 454 00:34:19,540 --> 00:34:20,830 Se reía. 455 00:34:23,080 --> 00:34:24,620 Su hijo la hacía sonreír. 456 00:34:29,580 --> 00:34:31,790 Pero no es bueno sonreír en el campo. 457 00:34:36,040 --> 00:34:39,120 Se molestó el jefe, como que ella no mercía sonreís. 458 00:34:46,040 --> 00:34:48,170 Le quería quita la sonrisa de la cara. 459 00:34:51,580 --> 00:34:53,460 [ Repeating in Spanish ] 460 00:34:57,250 --> 00:34:58,710 Huan nopa quenque? 461 00:35:03,210 --> 00:35:05,040 ¿Sabe cómo le llaman al campo? 462 00:35:09,000 --> 00:35:10,420 El Motel Verde. 463 00:35:14,710 --> 00:35:16,580 Los jefes piensan que pueden hacer lo que quieren 464 00:35:16,580 --> 00:35:18,000 con las mujeres. 465 00:35:27,620 --> 00:35:29,790 [ Repeating in Spanish ] 466 00:35:29,790 --> 00:35:31,460 A nadie le importa. 467 00:35:47,330 --> 00:35:48,960 Teo la trató de defender. 468 00:35:51,080 --> 00:35:53,040 El jefe se enojó. Mucho. 469 00:35:54,880 --> 00:36:00,330 Huan quihuicac Teo... 470 00:36:00,330 --> 00:36:01,460 quitotoxtiyahqui. 471 00:36:01,460 --> 00:36:04,540 Tenoch: Y se llevó a Teo, arrastrándolo. 472 00:36:10,540 --> 00:36:11,750 Tlen quichihuilih? 473 00:36:13,330 --> 00:36:14,170 No sabe. 474 00:36:17,170 --> 00:36:19,000 Esa fue la última vez que lo vio. 475 00:36:39,580 --> 00:36:43,080 Catlinya tlanahuahtiquetl? 476 00:36:43,080 --> 00:36:44,580 Queniuhqui itocah? 477 00:36:50,330 --> 00:36:53,000 Isaac! 478 00:36:53,000 --> 00:36:54,500 Yeah? 479 00:36:54,500 --> 00:36:56,710 What did I tell you about this one, huh? 480 00:36:56,710 --> 00:36:58,420 You two are always messing around, and look at that. 481 00:36:58,420 --> 00:37:02,420 What? I mean, it -- It's -- It's full. 482 00:37:02,420 --> 00:37:05,580 That's full? 483 00:37:05,580 --> 00:37:09,170 That's full to you? 484 00:37:09,170 --> 00:37:11,330 The Abuelitas pick faster than you. 485 00:37:11,330 --> 00:37:13,040 I'm trying. 486 00:37:13,040 --> 00:37:14,330 You're trying? He -- He's been... 487 00:37:14,330 --> 00:37:15,290 Hey. 488 00:37:15,290 --> 00:37:16,460 Hmm. 489 00:37:19,920 --> 00:37:21,830 Let's see you try. 490 00:37:21,830 --> 00:37:23,460 Come on. Let's see you try. 491 00:37:23,460 --> 00:37:27,000 Whoa. You want to pick up after your bitch now, too? 492 00:37:27,000 --> 00:37:28,920 Let him do it, okay? 493 00:37:40,540 --> 00:37:42,250 Do it again. 494 00:37:42,250 --> 00:37:44,120 Come on. 495 00:37:44,120 --> 00:37:46,000 Got to learn to pick, okay? 496 00:37:46,000 --> 00:37:48,080 It's your fault he doesn't know how to work. 497 00:37:55,000 --> 00:37:57,880 Do it again. 498 00:37:57,880 --> 00:37:59,880 No. 499 00:37:59,880 --> 00:38:01,670 What? 500 00:38:01,670 --> 00:38:03,880 I'm not doing this. 501 00:38:03,880 --> 00:38:05,670 You want to kick it over, kick it over. 502 00:38:05,670 --> 00:38:07,500 I'm not -- I'm not doing this. 503 00:38:07,500 --> 00:38:09,420 Hey, hey, hey. 504 00:38:09,420 --> 00:38:10,620 [ Groans, coughs ] 505 00:38:14,330 --> 00:38:16,000 Your fault. 506 00:38:16,000 --> 00:38:17,290 You see this? 507 00:38:17,290 --> 00:38:19,830 Why you let him do it?! 508 00:38:27,790 --> 00:38:30,460 You can't even stand up to him. 509 00:38:30,460 --> 00:38:33,380 Do something. 510 00:38:33,380 --> 00:38:35,460 Do something! 511 00:38:38,540 --> 00:38:40,960 You're a...man. 512 00:38:40,960 --> 00:38:43,120 You know, I try. 513 00:38:43,120 --> 00:38:47,960 I try, and you don't do... 514 00:38:47,960 --> 00:38:50,620 You just let it happen. 515 00:38:52,540 --> 00:38:54,750 You take it, man. 516 00:38:54,750 --> 00:38:56,170 You take it. It's yours. You take it. 517 00:39:11,500 --> 00:39:13,500 [ Engine starts ] 518 00:39:19,120 --> 00:39:21,080 ♪♪ 519 00:40:43,080 --> 00:40:45,460 ♪♪ 520 00:40:49,290 --> 00:40:50,880 [ Engine starts ] 521 00:41:05,580 --> 00:41:06,880 Roberto: If I told you the stories 522 00:41:06,880 --> 00:41:10,460 of lo que pasa in those fields, 523 00:41:10,460 --> 00:41:12,920 you'd say that we're making it up... 524 00:41:12,920 --> 00:41:15,830 that it doesn't happen... 525 00:41:15,830 --> 00:41:18,790 that it can't happen here. 526 00:41:18,790 --> 00:41:21,170 Another country, some other city... 527 00:41:21,170 --> 00:41:22,620 but not here. 528 00:41:24,620 --> 00:41:28,290 What we're telling you is la verdad. 529 00:41:28,290 --> 00:41:29,960 The food on your table 530 00:41:29,960 --> 00:41:31,540 comes with a price that you can't see... 531 00:41:34,880 --> 00:41:38,170 ...but that somebody has to pay. 532 00:41:38,170 --> 00:41:41,790 Same with the clothes on your back. 533 00:41:41,790 --> 00:41:43,210 Same with the things in your house. 534 00:41:45,960 --> 00:41:47,830 You have to look at your life and ask, 535 00:41:47,830 --> 00:41:50,960 "What does it cost to live the way I do? 536 00:41:50,960 --> 00:41:52,580 Can I afford it?" 537 00:41:52,580 --> 00:41:54,330 Because other people can't. 538 00:41:54,330 --> 00:41:57,080 Now, you can choose to ignore it if you want. 539 00:41:57,080 --> 00:42:00,670 Sometimes we all do. 540 00:42:00,670 --> 00:42:02,040 All of us. 541 00:42:03,830 --> 00:42:08,380 But what you can't do is be ignorant. 542 00:42:12,460 --> 00:42:14,580 Thank you. 543 00:42:21,250 --> 00:42:24,330 ♪♪ 37397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.