Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,601 --> 00:00:04,370
Pastor bennett: What is
the nature of forgiveness?
2
00:00:04,372 --> 00:00:06,772
What's the disposition of mercy?
3
00:00:06,774 --> 00:00:10,175
It has no weight.
It's not coarse, but fine.
4
00:00:10,177 --> 00:00:14,046
It's as precious
as it is limitless.
5
00:00:14,048 --> 00:00:18,183
Daily, for transgressions
large and small,
6
00:00:18,185 --> 00:00:21,787
We must ask
and we must give pardon.
7
00:00:21,789 --> 00:00:23,756
Our hearts cannot be sealed,
8
00:00:23,758 --> 00:00:26,558
And our empathy
cannot be limited.
9
00:00:26,560 --> 00:00:30,162
[ father peña speaking spanish ]
10
00:00:42,777 --> 00:00:46,211
True forgiveness
is a phenomenal act,
11
00:00:46,213 --> 00:00:49,782
But one we each have
the capacity to perform.
12
00:00:49,784 --> 00:00:53,819
For if we as a people
cannot forgive,
13
00:00:53,821 --> 00:01:00,125
Then we as a people
are cursed to hate.
14
00:01:05,833 --> 00:01:08,133
[ indistinct conversations ]
15
00:01:08,135 --> 00:01:10,269
[ speaking spanish ]
16
00:02:14,401 --> 00:02:15,868
Hector!
17
00:02:15,870 --> 00:02:16,802
[ bangs on door ]
18
00:02:16,804 --> 00:02:19,905
[ phone rings ]
19
00:02:19,907 --> 00:02:22,608
Woman: You have reached the voicemail box for...
20
00:02:22,610 --> 00:02:24,143
Mark: Mark skokie.
21
00:02:24,145 --> 00:02:24,910
Woman:
Please leave a message.
22
00:02:24,912 --> 00:02:26,879
[ beep ]
23
00:02:26,880 --> 00:02:28,847
Mark, now, we need to get
together and deal with this --
24
00:02:28,849 --> 00:02:30,182
This nonsense.
25
00:02:30,184 --> 00:02:31,650
This is not about me.
26
00:02:31,652 --> 00:02:33,285
This is -- this is not
about your brother.
27
00:02:33,287 --> 00:02:36,488
Now, you said you were going
to be here for gwen.
28
00:02:36,490 --> 00:02:38,824
So think about how
she's gonna feel knowing that --
29
00:02:38,826 --> 00:02:41,360
That the prosecutors
are letting off this --
30
00:02:41,362 --> 00:02:42,761
Man: If you're happy with your message
31
00:02:42,763 --> 00:02:44,429
And want to send it normal delivery, press one.
32
00:02:44,431 --> 00:02:45,831
[ ringing ]
if you want to deliv--
33
00:02:45,833 --> 00:02:47,332
Barb:
This is barb.
34
00:02:47,334 --> 00:02:48,934
I can't come to the phone. Leave a message.
35
00:02:48,936 --> 00:02:50,636
[ beep ]
36
00:02:50,638 --> 00:02:52,704
Barb, i really, really need
to talk to you
37
00:02:52,706 --> 00:02:53,772
About what's going on.
38
00:02:53,774 --> 00:02:55,274
They called to tell me
39
00:02:55,275 --> 00:02:56,775
That they're actually
letting that man off.
40
00:02:56,777 --> 00:03:00,846
But they're not explaining
anything to me, and...
41
00:03:00,848 --> 00:03:04,449
Well [sighs]
42
00:03:04,451 --> 00:03:06,552
They talk to you, barb.
43
00:03:06,554 --> 00:03:09,888
And you damn sure know how
to handle them.
44
00:03:09,890 --> 00:03:13,825
And so i'm asking you
45
00:03:13,827 --> 00:03:16,895
To please not give up on this.
46
00:03:16,897 --> 00:03:20,232
This is important, barb.
47
00:03:20,234 --> 00:03:22,968
Please call me back.
48
00:03:30,411 --> 00:03:33,345
Aliyah: Bitch.
49
00:03:33,347 --> 00:03:35,647
Filthy bitch.
50
00:03:35,649 --> 00:03:38,850
Filthy black bitch.
51
00:03:38,852 --> 00:03:42,988
You damn filthy
black bitch.
52
00:03:44,491 --> 00:03:46,892
What else did they say
about me? Hm?
53
00:03:46,894 --> 00:03:48,727
Basilah: Terrorist?
Oh!
54
00:03:48,729 --> 00:03:50,829
[ laughter ]
i got that at the airport.
55
00:03:50,831 --> 00:03:51,964
Mm.
56
00:03:51,966 --> 00:03:53,632
[ sighs ]
57
00:03:53,634 --> 00:03:56,868
I heard things i cannot repeat
in a place of worship.
58
00:03:56,870 --> 00:03:58,904
What they said,
59
00:03:58,906 --> 00:04:02,808
And the arrogance they had
when they would say it...
60
00:04:02,810 --> 00:04:04,443
The entitlement.
61
00:04:04,445 --> 00:04:07,713
They think that they are...
62
00:04:07,715 --> 00:04:10,382
You know what?
It's all right.
63
00:04:10,384 --> 00:04:11,750
[ congregation murmurs
agreement ]
64
00:04:11,752 --> 00:04:12,918
They can talk how they talk.
65
00:04:12,920 --> 00:04:14,419
Yeah.
Mm-hmm.
66
00:04:14,421 --> 00:04:16,822
They're not talking that
loudly anymore, are they?
67
00:04:16,824 --> 00:04:17,889
[ congregation murmurs ]
68
00:04:17,891 --> 00:04:20,592
Lies come back on the liars.
69
00:04:20,594 --> 00:04:23,929
Deceptions come back
on the deceivers.
70
00:04:25,633 --> 00:04:27,966
Good comes to the righteous.
71
00:04:27,968 --> 00:04:30,535
[ congregation murmurs ]
72
00:04:30,537 --> 00:04:34,339
My brother is a good man.
73
00:04:34,341 --> 00:04:37,542
I heard him trashed.
74
00:04:37,544 --> 00:04:40,479
I heard him demonized.
75
00:04:40,481 --> 00:04:43,282
I heard people saying...
76
00:04:43,284 --> 00:04:44,816
[ breathes deeply ]
77
00:04:44,818 --> 00:04:46,685
Those people saying,
78
00:04:46,687 --> 00:04:50,355
"your brother's gonna get
exactly what he deserves."
79
00:04:52,793 --> 00:04:54,993
He got what he deserves.
80
00:04:54,995 --> 00:04:56,828
He walked free.
81
00:04:56,830 --> 00:04:59,564
That's right.
Yes.
82
00:04:59,566 --> 00:05:02,968
[ breathes shakily ]
83
00:05:02,970 --> 00:05:05,370
You've given me my family back.
84
00:05:06,774 --> 00:05:11,076
And i've never been more
thankful than i am today.
85
00:05:26,627 --> 00:05:29,361
I-i don't know what to say.
86
00:05:29,363 --> 00:05:32,064
I-i don't even know
what happened.
87
00:05:32,066 --> 00:05:34,399
One minute,
they got me in a cell,
88
00:05:34,401 --> 00:05:36,868
Talking about how they going
to execute me...
89
00:05:36,870 --> 00:05:39,504
The next, i'm standing here.
90
00:05:46,647 --> 00:05:48,947
I'm just, uh...
91
00:05:51,452 --> 00:05:53,985
Man: Take your time,
my brother.
92
00:05:53,987 --> 00:05:55,587
Take your time.
93
00:05:56,523 --> 00:06:00,926
It's -- it's --
it's been hard...
94
00:06:00,928 --> 00:06:05,797
Carrying other
people's faith.
95
00:06:05,799 --> 00:06:07,966
Not used to it.
96
00:06:11,905 --> 00:06:15,640
Parts of my life,
the past few years,
97
00:06:15,642 --> 00:06:19,711
Uh, i don't even...
98
00:06:19,713 --> 00:06:22,114
I don't even remember
all the bad...
99
00:06:22,116 --> 00:06:23,915
[ congregation murmurs ]
100
00:06:23,917 --> 00:06:25,417
[ stammers ]
101
00:06:25,419 --> 00:06:27,586
Sorry.
102
00:06:27,588 --> 00:06:29,888
[ breathes deeply ]
103
00:06:29,890 --> 00:06:31,456
Sorry.
104
00:06:33,861 --> 00:06:36,128
It's just, um...
105
00:06:41,468 --> 00:06:43,635
I feel...
106
00:06:48,642 --> 00:06:52,544
It's how aliyah said...
107
00:06:52,546 --> 00:06:54,780
Deserving things.
108
00:07:21,208 --> 00:07:24,109
[ indistinct conversations ]
109
00:07:24,111 --> 00:07:26,845
What happened?
110
00:07:26,847 --> 00:07:30,582
It's by the grace of allah
you were able to --
111
00:07:30,584 --> 00:07:32,818
Man,
what the hell happened?!
112
00:07:32,820 --> 00:07:35,654
Nobody tells me anything.
113
00:07:35,656 --> 00:07:39,458
Nobody says anything.
114
00:07:39,460 --> 00:07:42,828
They didn't
just let me out.
115
00:07:42,830 --> 00:07:45,831
What are you
not telling me?
116
00:07:47,668 --> 00:07:50,936
Your girlfriend confessed
to the crime.
117
00:08:00,581 --> 00:08:02,914
[ indistinct conversations
continue ]
118
00:08:04,818 --> 00:08:06,852
Why would she do that?
119
00:08:09,590 --> 00:08:12,858
They let me go just because
she said she did it?
120
00:08:12,860 --> 00:08:14,926
She didn't just say
she did it.
121
00:08:14,928 --> 00:08:18,563
She offered up evidence
only the killer would know.
122
00:08:18,565 --> 00:08:22,501
And she claimed to be the only
one there when it happened.
123
00:08:22,503 --> 00:08:25,136
Lies come back
on the liars.
124
00:08:25,138 --> 00:08:27,806
Deceptions come back on...
125
00:08:34,982 --> 00:08:37,082
[ indistinct conversations
continue ]
126
00:09:05,712 --> 00:09:07,846
[ breathes shakily ]
127
00:09:17,925 --> 00:09:20,725
What up, boy?
How was juvie?
128
00:09:20,727 --> 00:09:22,193
What'd you say?
[ chuckles ]
129
00:09:22,195 --> 00:09:23,962
Yeah,
i seen your little video.
130
00:09:23,964 --> 00:09:25,196
Think you a badass?
131
00:09:25,198 --> 00:09:26,865
[ locker door slams ]
132
00:09:26,867 --> 00:09:29,034
Oh, you think you
a little badass, huh?
133
00:09:29,036 --> 00:09:32,070
Come on, man. Let me see
what kind of badass you are.
134
00:09:32,072 --> 00:09:33,638
Hegera:
Words were exchanged.
135
00:09:33,640 --> 00:09:35,040
The confrontation
between the two students
136
00:09:35,042 --> 00:09:36,191
Continued to escalate,
137
00:09:36,192 --> 00:09:37,341
At which point
one of our teachers --
138
00:09:37,344 --> 00:09:38,343
What did my son do?
139
00:09:38,345 --> 00:09:39,778
It wasn't what he did --
140
00:09:39,780 --> 00:09:41,947
Did tony hit this other kid?
Did he attack him?
141
00:09:41,949 --> 00:09:45,216
[ sighs ]
tony didn't do anything.
142
00:09:45,218 --> 00:09:47,052
So you're calling me in
from my job
143
00:09:47,054 --> 00:09:49,187
To tell me that my son
didn't do anything?
144
00:09:49,189 --> 00:09:51,189
Considering your son's
past history --
145
00:09:51,191 --> 00:09:52,791
I'm talking about right now.
146
00:09:52,793 --> 00:09:54,259
Or every time
i hear from you,
147
00:09:54,261 --> 00:09:56,895
It's gonna be about
this "past history" bull...
148
00:09:59,633 --> 00:10:01,166
Tony, let's go.
149
00:10:06,173 --> 00:10:07,639
[ footsteps ]
150
00:10:10,077 --> 00:10:11,643
Aubrey: You came.
151
00:10:11,645 --> 00:10:12,911
Yeah.
152
00:10:12,913 --> 00:10:15,647
Your sister did it.
She got you off.
153
00:10:15,649 --> 00:10:18,149
I hope you learn
to appreciate her,
154
00:10:18,151 --> 00:10:19,618
Everything she's done
for you.
155
00:10:19,620 --> 00:10:20,986
Why'd you confess?
156
00:10:20,988 --> 00:10:24,122
Why do you think?
I'm not gonna let them kill you.
157
00:10:24,124 --> 00:10:26,224
So i got to live
to watch you die?
158
00:10:26,226 --> 00:10:28,159
They're not gonna kill me.
I'm mental.
159
00:10:28,161 --> 00:10:30,328
Haven't you heard of all
the horrible things
160
00:10:30,330 --> 00:10:31,663
My family's done to me?
161
00:10:31,665 --> 00:10:34,866
They're not
gonna let you out.
162
00:10:34,868 --> 00:10:38,269
You do have problems.
163
00:10:38,271 --> 00:10:39,838
[ sighs ]
164
00:10:39,840 --> 00:10:41,773
I don't think they're ever
gonna let you out.
165
00:10:41,775 --> 00:10:44,909
Even if they give me 15 years,
i wouldn't be that old.
166
00:10:44,911 --> 00:10:47,379
We'd have a lot of time
to be together.
167
00:10:47,381 --> 00:10:50,915
Somewhere warm.
On a beach.
168
00:10:50,917 --> 00:10:52,951
Like in the magazine ad.
169
00:10:52,953 --> 00:10:54,753
The one you tore up.
170
00:10:54,755 --> 00:10:58,657
You make it sound so real.
171
00:10:58,659 --> 00:11:01,726
It is.
172
00:11:01,728 --> 00:11:04,829
It's what i always loved
about you.
173
00:11:04,831 --> 00:11:09,000
You could take dreams
and make them feel so real.
174
00:11:14,174 --> 00:11:17,842
When i was a kid,
i was kind of a loser.
175
00:11:17,844 --> 00:11:21,713
I wasn't cool enough
for the other black kids.
176
00:11:21,715 --> 00:11:25,150
Too black to hang around
the white kids.
177
00:11:25,152 --> 00:11:26,918
Never got dates.
178
00:11:26,920 --> 00:11:29,020
Never.
179
00:11:29,022 --> 00:11:31,056
So i made myself up
a girlfriend.
180
00:11:31,058 --> 00:11:32,290
And elaine became --
181
00:11:32,292 --> 00:11:33,692
[ chuckles ] elaine?
182
00:11:33,694 --> 00:11:35,060
[ laughs ]
183
00:11:35,062 --> 00:11:37,896
First she was just some
bull...In my head, you know?
184
00:11:37,898 --> 00:11:40,382
Mm-hmm.
185
00:11:40,383 --> 00:11:42,867
Somebody who answered
whenever i'd talk to myself.
186
00:11:42,869 --> 00:11:46,071
But she got
more and more real.
187
00:11:46,073 --> 00:11:48,873
Really specific --
188
00:11:48,875 --> 00:11:53,778
How she looked,
the kind of stuff she was into.
189
00:11:53,780 --> 00:11:57,015
She read chandler
and loved hendrix.
190
00:11:57,017 --> 00:12:00,652
And her favorite sport
was sleeping.
191
00:12:00,654 --> 00:12:04,856
She was as perfect as a girl
was ever going to get...
192
00:12:09,062 --> 00:12:13,498
Right up until i saw you working
a beer at the end of a bar.
193
00:12:13,500 --> 00:12:15,500
You and me are beautiful.
194
00:12:15,502 --> 00:12:17,902
The drugs
made us beautiful.
195
00:12:17,904 --> 00:12:19,771
We beat them.
The liquor made us feel good.
196
00:12:19,773 --> 00:12:22,373
All of them --
the racists and the haters.
197
00:12:22,375 --> 00:12:24,843
We are beautiful.
198
00:12:24,845 --> 00:12:26,411
A-and we deserve to live
like that.
199
00:12:26,413 --> 00:12:29,814
It's not real!
200
00:12:29,816 --> 00:12:31,416
You can't be the girl
in my head,
201
00:12:31,418 --> 00:12:34,018
And i can't be the guy
you're walking on a beach with
202
00:12:34,020 --> 00:12:35,019
In a magazine ad.
203
00:12:35,021 --> 00:12:36,454
So you're just gonna run off
204
00:12:36,456 --> 00:12:38,223
And find yourself
another girl?
205
00:12:40,060 --> 00:12:42,360
Never. Never.
206
00:12:44,164 --> 00:12:48,066
I think the only other girl
i could ever be with is elaine.
207
00:12:50,937 --> 00:12:54,339
You know what?
208
00:12:54,341 --> 00:12:57,408
...That.
209
00:12:57,410 --> 00:12:59,410
...Your little
pretend girlfriend
210
00:12:59,412 --> 00:13:01,980
When i'm here
trying to give myself to you.
211
00:13:01,982 --> 00:13:04,215
You think people got to pay
for their sins?
212
00:13:04,217 --> 00:13:06,918
We're not done.
You know that.
213
00:13:12,192 --> 00:13:14,225
Part of me being here,
214
00:13:14,227 --> 00:13:16,795
Part of me getting healthy
215
00:13:16,797 --> 00:13:19,564
Is they think i need to have
contact with the outside world.
216
00:13:19,566 --> 00:13:22,233
So...You can call here
217
00:13:22,235 --> 00:13:24,068
And they'll put you through
to me.
218
00:13:29,176 --> 00:13:32,310
I'm not calling.
219
00:13:32,312 --> 00:13:34,813
Yes, you will.
220
00:13:36,950 --> 00:13:40,218
You're going to call.
221
00:13:40,220 --> 00:13:42,253
You're going
to come back to me.
222
00:13:42,255 --> 00:13:43,888
Jensen: No touching.
223
00:13:43,890 --> 00:13:46,391
And we are going
to be phenomenal.
224
00:13:46,393 --> 00:13:48,092
I said no touching!
225
00:14:06,980 --> 00:14:08,479
Alonzo: Come here, mijo.
I want to show you this.
226
00:14:08,481 --> 00:14:09,514
Where is it?
227
00:14:09,516 --> 00:14:11,983
Outside san jose.
It needs work.
228
00:14:11,985 --> 00:14:14,953
[ chuckling ]
it needs a lot of work.
229
00:14:14,955 --> 00:14:16,772
And a lot of money.
230
00:14:16,773 --> 00:14:18,590
We'd have to put our savings
into it...
231
00:14:18,592 --> 00:14:20,625
And sell the house.
[ sighs ]
232
00:14:20,627 --> 00:14:22,994
We'd live in an apartment
for a while,
233
00:14:22,996 --> 00:14:24,963
Just until business
picked up.
234
00:14:24,965 --> 00:14:26,231
But it will pick up.
235
00:14:26,233 --> 00:14:29,534
San jose, man,
that city's growing.
236
00:14:29,536 --> 00:14:32,270
You plan on driving to san jose
every day?
237
00:14:32,272 --> 00:14:34,239
We'd get
an apartment there.
238
00:14:34,241 --> 00:14:35,406
You want to move?
239
00:14:35,408 --> 00:14:37,542
I want us
to get a fresh start.
240
00:14:37,544 --> 00:14:38,977
You want to move.
241
00:14:38,979 --> 00:14:40,511
The job i have now,
242
00:14:40,513 --> 00:14:44,015
Working for other people,
it's killing me.
243
00:14:44,017 --> 00:14:45,950
And i can't keep taking you
out of school
244
00:14:45,952 --> 00:14:47,352
For something
that's not your fault.
245
00:14:47,354 --> 00:14:48,920
But everything
just got fixed.
246
00:14:48,922 --> 00:14:50,021
It didn't get fixed.
247
00:14:50,023 --> 00:14:52,090
It's not gonna get fixed.
248
00:14:52,092 --> 00:14:54,926
The people here are always
gonna be thinking
249
00:14:54,928 --> 00:14:56,094
About us different now.
250
00:14:56,096 --> 00:14:57,495
Always.
251
00:14:59,099 --> 00:15:02,033
I can't have you guys
living like --
252
00:15:02,035 --> 00:15:04,168
You can't?
253
00:15:04,170 --> 00:15:06,104
You can't.
254
00:15:06,106 --> 00:15:09,140
Can -- can we at least
just talk about it?
255
00:15:10,143 --> 00:15:14,012
I'm not putting us
through this anymore.
256
00:15:14,014 --> 00:15:16,981
It's a good place.
257
00:15:16,983 --> 00:15:18,917
For all of us.
258
00:15:22,188 --> 00:15:24,088
It's got three bays.
259
00:15:24,090 --> 00:15:26,057
It needs some paint.
260
00:15:26,059 --> 00:15:27,258
Plenty of parking.
261
00:15:27,260 --> 00:15:28,526
[ knock on door ]
262
00:15:34,034 --> 00:15:36,034
Where have you been?
I've been here.
263
00:15:36,036 --> 00:15:38,937
I-i've been calling and calling
and -- c-can i c--
yeah.
264
00:15:38,939 --> 00:15:41,973
Just...I-i meant i'm trying to
get you engaged in this thing.
265
00:15:41,975 --> 00:15:43,174
I don't care.
266
00:15:43,176 --> 00:15:45,076
I saw that son-of-a-bitch
prosecutor,
267
00:15:45,078 --> 00:15:47,178
And y-you better believe i told
him what the hell i thought.
268
00:15:47,180 --> 00:15:48,713
I don't care, russ.
269
00:15:50,383 --> 00:15:53,985
You don't care about
what happened to matt?
270
00:15:53,987 --> 00:15:55,570
Nothing changes.
271
00:15:55,571 --> 00:15:57,154
Matt's still gone.
We're losing mark.
272
00:15:57,157 --> 00:16:00,224
What? N-- but, no, it doesn't
have to be like that.
273
00:16:00,226 --> 00:16:02,660
I mean, that's the thing.
There's an -- there's an answer.
274
00:16:02,662 --> 00:16:04,462
I mean, what happened here
was horrible,
275
00:16:04,464 --> 00:16:06,264
But something can still
come out of this.
276
00:16:06,266 --> 00:16:08,232
We can start putting our lives
back together.
277
00:16:08,234 --> 00:16:10,234
I want you to stay
in m-modesto.
278
00:16:10,236 --> 00:16:11,302
Why would i stay?
279
00:16:11,304 --> 00:16:13,504
You and me,
we've never been closer.
280
00:16:13,506 --> 00:16:14,572
That's the truth.
281
00:16:14,574 --> 00:16:16,074
We can be here with --
282
00:16:16,076 --> 00:16:17,742
With mark and richelle.
283
00:16:17,743 --> 00:16:19,409
Mark and richelle are going back
to germany.
284
00:16:19,412 --> 00:16:21,713
They don't want anything
to do with us.
Oh, mark.
285
00:16:21,715 --> 00:16:23,614
You know, i mean,
he's just -- he's --
286
00:16:23,616 --> 00:16:25,416
He's going through a --
no, it's not a stage.
287
00:16:25,418 --> 00:16:27,051
We got it wrong with him.
288
00:16:27,052 --> 00:16:28,685
Mark wanted to help gwen.
That, he would do.
289
00:16:28,688 --> 00:16:30,588
So, they --
they can stay in the house.
290
00:16:30,590 --> 00:16:32,123
Russ...
And you should see it.
291
00:16:32,125 --> 00:16:33,675
Barb, it's beautiful.
292
00:16:33,676 --> 00:16:35,226
I mean, i really just
put everything --
293
00:16:35,228 --> 00:16:36,361
Matt was killed there.
294
00:16:36,363 --> 00:16:37,462
Well, you can't tell.
295
00:16:37,464 --> 00:16:39,297
I mean, it's new floors,
new paint.
296
00:16:39,299 --> 00:16:40,732
I mean, it's a real home.
297
00:16:40,734 --> 00:16:43,434
Gwen is going back to oakland
with tom and eve.
298
00:16:43,436 --> 00:16:44,736
They're selling the house.
299
00:16:44,738 --> 00:16:46,237
Well, no,
they can't do that.
300
00:16:46,239 --> 00:16:48,006
I'm going back
to simi valley.
301
00:16:48,008 --> 00:16:50,441
Mark and richelle
are going to germany.
302
00:16:50,443 --> 00:16:54,312
The only thing that was keeping
us here was something brutal.
303
00:16:54,314 --> 00:16:57,482
It's behind us,
and we're scattering.
304
00:16:57,484 --> 00:17:02,053
We need to. We need to be away
from each other.
305
00:17:02,055 --> 00:17:03,688
You need to be away
from mark?
306
00:17:03,690 --> 00:17:05,056
You -- you believe that?
307
00:17:05,058 --> 00:17:06,758
It's how it is.
"it's how it --"
308
00:17:06,760 --> 00:17:08,760
I accept it.
Wh-what is that?
309
00:17:08,762 --> 00:17:10,495
You don't have
to accept it.
310
00:17:10,497 --> 00:17:14,499
Y-you -- we can...We can be
however we want to be.
311
00:17:14,501 --> 00:17:16,234
Uh, i mean,
i'm not kidding myself
312
00:17:16,236 --> 00:17:17,802
That it's gonna be easy
or perfect,
313
00:17:17,804 --> 00:17:19,804
And i know the past
isn't just done.
314
00:17:19,806 --> 00:17:21,773
But we've -- we've got to fight
for this family.
315
00:17:21,775 --> 00:17:23,174
Let go.
316
00:17:23,176 --> 00:17:25,109
No, but, uh,
we need to be together.
317
00:17:25,111 --> 00:17:26,477
I mean, i just --
i feel that --
318
00:17:26,479 --> 00:17:28,079
Whatever you think
is back there,
319
00:17:28,081 --> 00:17:29,480
Stop trying
to hold onto it.
320
00:17:29,482 --> 00:17:31,466
Well,
this isn't about the past.
321
00:17:31,467 --> 00:17:33,451
I'm not trying to make up for
anything or re-live anything.
322
00:17:33,453 --> 00:17:34,819
I've been sitting
in his room.
323
00:17:34,821 --> 00:17:36,554
It's empty and it's lonely
and it hurts.
324
00:17:36,556 --> 00:17:38,089
But -- this is --
don't be lonely.
325
00:17:38,091 --> 00:17:39,791
It's the truth, russ.
326
00:17:39,793 --> 00:17:42,193
No. No.
327
00:17:42,195 --> 00:17:43,761
No.
328
00:17:48,668 --> 00:17:50,535
No.
329
00:17:55,542 --> 00:17:58,176
Don't be lonely, barb.
330
00:18:00,613 --> 00:18:02,847
Don't be.
331
00:18:02,849 --> 00:18:07,618
There -- there's something --
there's something else for us.
332
00:18:09,789 --> 00:18:12,156
There is.
333
00:18:31,111 --> 00:18:31,843
[ smooches ]
334
00:18:31,845 --> 00:18:33,845
Let go.
335
00:18:47,360 --> 00:18:48,659
[ sniffles ]
336
00:19:23,930 --> 00:19:26,197
[ buzzer ]
337
00:19:28,168 --> 00:19:29,934
[ man speaking spanish ]
338
00:20:39,939 --> 00:20:41,939
[ gavel bangs ]
339
00:20:41,941 --> 00:20:43,274
[ whispers indistinctly ]
340
00:20:54,921 --> 00:20:56,687
[ indistinct conversations ]
341
00:21:20,580 --> 00:21:22,013
Hector.
342
00:21:53,713 --> 00:21:56,814
[ phone ringing ]
343
00:22:04,891 --> 00:22:06,824
[ answering machine beeps ]
344
00:22:06,826 --> 00:22:07,825
Russ: Tom, it's russ.
345
00:22:07,827 --> 00:22:09,393
I wanted to let you know
346
00:22:09,395 --> 00:22:11,696
I heard you might be selling the house.
347
00:22:11,698 --> 00:22:13,698
Well, you should look at it.
348
00:22:13,700 --> 00:22:16,967
You can't even tell something
bad happened here.
349
00:22:16,969 --> 00:22:20,071
Look, i put a lot of work
into it.
350
00:22:20,073 --> 00:22:22,540
I wish somebody was just
351
00:22:22,542 --> 00:22:26,911
Willing to try as hard
for this family as i am.
352
00:22:26,913 --> 00:22:28,913
Yeah, and i just...
353
00:22:28,915 --> 00:22:32,950
I feel like i'm all alone
out here.
354
00:22:35,488 --> 00:22:37,488
[ sighs ]
355
00:22:40,860 --> 00:22:43,094
Oh, geez.
356
00:22:43,096 --> 00:22:44,628
[ sighs ]
357
00:22:44,630 --> 00:22:46,564
[ voice breaking ]
take care of your family, tom.
358
00:22:46,566 --> 00:22:49,867
All the best with gwen.
359
00:22:58,010 --> 00:23:01,545
I like when dad drives.
360
00:23:01,547 --> 00:23:03,814
Feels safe.
361
00:23:09,522 --> 00:23:10,955
¶ i lost all of my innocence ¶
362
00:23:10,957 --> 00:23:15,126
¶ when i fell in love in
with you ¶
363
00:23:15,128 --> 00:23:17,128
Can i get a pbr?
364
00:23:17,130 --> 00:23:22,800
¶ i never knew a man fall so far
until i landed here ¶
365
00:23:22,802 --> 00:23:26,837
¶ where all of my wounds
turn into gold ¶
366
00:23:26,839 --> 00:23:30,741
¶ when i kissed your hair ¶
367
00:23:30,743 --> 00:23:34,845
¶ come to me, hannah ¶
368
00:23:34,847 --> 00:23:40,484
¶ hannah,
won't you come home to me ¶
369
00:23:40,486 --> 00:23:44,488
¶ i'll lay down
this bottle of wine ¶
370
00:23:44,490 --> 00:23:48,058
¶ if you'll just be kind
to me ¶
371
00:23:52,064 --> 00:23:53,831
[ indistinct conversations ]
372
00:24:12,452 --> 00:24:14,084
[ dialing ]
373
00:24:17,857 --> 00:24:19,957
[ ringing ]
374
00:24:21,961 --> 00:24:24,094
Woman:
La loma state hospital.
375
00:24:24,096 --> 00:24:25,830
Uh, yes.
376
00:24:25,832 --> 00:24:27,898
Can you please put me through
to a patient?
377
00:24:27,900 --> 00:24:30,067
She's under observation.
378
00:24:30,069 --> 00:24:31,602
Patient's name?
379
00:24:32,872 --> 00:24:34,705
Hello?
380
00:24:34,707 --> 00:24:35,906
Yeah.
Hello?
381
00:24:35,908 --> 00:24:37,708
Aub-- aubry taylor.
382
00:24:37,710 --> 00:24:40,578
One moment.
I'll ring you through.
383
00:24:40,580 --> 00:24:42,880
[ ringing ]
384
00:24:42,882 --> 00:24:43,914
Aubrey: Hello?
385
00:24:43,916 --> 00:24:44,915
Yeah, au--
386
00:24:44,917 --> 00:24:46,817
[ gunshot ]
387
00:24:47,920 --> 00:24:50,721
Hello?
388
00:24:50,723 --> 00:24:52,556
Hello?
389
00:24:53,526 --> 00:24:54,959
Carter?
390
00:24:54,961 --> 00:24:57,728
[ eerie ringing ]
391
00:25:13,813 --> 00:25:17,281
[ sirens wail in distance ]
392
00:25:17,283 --> 00:25:19,517
[ tires screech ]
393
00:25:23,990 --> 00:25:26,123
[ officer speaking
indistinctly ]
394
00:25:34,700 --> 00:25:38,168
[ muffled ]
drop your weapon!
395
00:25:38,170 --> 00:25:41,972
Put the gun down now!
396
00:25:41,974 --> 00:25:44,975
I'm not gonna
ask you again!
397
00:25:44,977 --> 00:25:47,912
Drop the weapon!
398
00:25:47,914 --> 00:25:48,979
[ normal voice ]
drop your weapon!
399
00:25:51,918 --> 00:25:54,885
Woman: Wyatt, have you seen
where dr. Rose is?
400
00:25:54,887 --> 00:25:56,437
Man: All right, this guy's
bleeding. We got to get started.
401
00:25:56,438 --> 00:25:57,988
Yeah, i'm ready to go.
Gunshot wound is through...
402
00:25:57,990 --> 00:25:59,323
[ overlapping chatter ]
403
00:25:59,325 --> 00:26:00,891
That's good, guys.
404
00:26:00,893 --> 00:26:03,894
Oh, my god, his blood
pressure's dropping.
405
00:26:03,896 --> 00:26:05,796
Okay.
Get the pressure up.
406
00:26:05,798 --> 00:26:06,897
He's not looking good.
407
00:26:06,899 --> 00:26:08,265
The patient's flatlining.
408
00:26:08,267 --> 00:26:10,701
Hey, jim? We got no pulse.
We got nothing.
409
00:26:10,703 --> 00:26:12,069
We got three doses of epi.
410
00:26:12,071 --> 00:26:13,871
What time is it?
6:30.
411
00:26:13,873 --> 00:26:15,739
Yeah,
why don't we call it now.
412
00:26:15,741 --> 00:26:16,774
There's nothing else
we can do.
413
00:26:16,776 --> 00:26:17,975
Yes, sir.
414
00:26:17,977 --> 00:26:20,678
We did our best, guys.
415
00:26:20,680 --> 00:26:22,913
[ monitor flatlining ]
416
00:26:24,750 --> 00:26:26,850
Woman: Liz,
you want to call security
417
00:26:26,852 --> 00:26:28,085
To meet us in the morgue?
418
00:26:40,199 --> 00:26:42,099
[ beep ]
419
00:26:46,939 --> 00:26:49,607
What?
420
00:26:49,609 --> 00:26:50,774
What?
421
00:26:50,776 --> 00:26:52,676
Something happened
to your boyfriend.
422
00:26:52,678 --> 00:26:54,178
Something?
423
00:26:54,180 --> 00:26:56,080
He was shot.
424
00:26:56,082 --> 00:26:57,982
Can i see him?
425
00:26:57,984 --> 00:26:59,016
He didn't make it.
426
00:26:59,018 --> 00:27:01,285
Tell the doctors
to do something.
427
00:27:01,287 --> 00:27:03,988
There's nothing to do.
They worked on him.
428
00:27:03,990 --> 00:27:06,624
Well, go t-tell them to do
something else.
429
00:27:06,626 --> 00:27:10,961
Doctors say people are dead
all the time, and they're not.
430
00:27:10,963 --> 00:27:13,297
Go tell them
to do something!
431
00:27:20,172 --> 00:27:23,307
Didn't matter
what i confessed to.
432
00:27:23,309 --> 00:27:25,209
You wanted him.
433
00:27:27,279 --> 00:27:29,079
You happy now?
434
00:27:29,081 --> 00:27:31,048
I'm sorry for you.
Oh, no, you're not.
435
00:27:31,050 --> 00:27:35,853
You come around here and make me
think you give a...About me.
436
00:27:35,855 --> 00:27:37,888
Nobody ever
wanted us to be together!
437
00:27:37,890 --> 00:27:39,356
Nobody ever wanted it!
438
00:27:39,358 --> 00:27:41,225
[ sobbing ]
this whole thing happened
439
00:27:41,227 --> 00:27:44,294
Because nobody wanted us
to be together!
440
00:27:46,365 --> 00:27:50,034
Nobody wants us
to be together.
441
00:27:57,443 --> 00:28:00,744
Alonzo:
Okay, what's here?
442
00:28:00,746 --> 00:28:02,980
What's here that you want
to stay in modesto
443
00:28:02,982 --> 00:28:05,132
Over someplace else?
444
00:28:05,133 --> 00:28:07,283
I don't want to keep running
away from things all the time.
445
00:28:07,286 --> 00:28:09,019
That's what
this family does.
446
00:28:09,021 --> 00:28:12,189
Run away from modesto,
run away from mexico.
447
00:28:12,191 --> 00:28:14,792
We didn't run away
from mexico.
448
00:28:14,794 --> 00:28:16,960
Well,
you went somewhere else
449
00:28:16,962 --> 00:28:19,129
'cause you wanted
something else.
450
00:28:19,131 --> 00:28:22,866
You stay here, then what?
451
00:28:22,868 --> 00:28:24,468
You know carlos.
452
00:28:24,470 --> 00:28:27,204
You're staying here
for carlos?
453
00:28:27,206 --> 00:28:29,406
I'm not staying for carlos.
454
00:28:29,408 --> 00:28:31,141
His family
has a restaurant.
455
00:28:31,143 --> 00:28:33,043
They have a restaurant?
Really?
456
00:28:33,045 --> 00:28:35,879
[ laughs ]
you don't know that?
457
00:28:35,881 --> 00:28:40,217
They said i can work there,
make money, pay for school.
458
00:28:40,219 --> 00:28:43,821
Well, that's why i'm trying to
start a new business, mija.
459
00:28:43,823 --> 00:28:45,989
I can make good money.
I'll pay for your school.
460
00:28:45,991 --> 00:28:47,891
You don't have to.
461
00:28:47,893 --> 00:28:49,393
I want to.
462
00:28:51,864 --> 00:28:54,231
[ chuckles ]
463
00:28:54,233 --> 00:28:56,800
But i don't have to.
464
00:28:56,802 --> 00:28:58,869
[ dog barking in distance ]
465
00:28:58,871 --> 00:29:03,006
Maybe i would stay a little bit
for carlos.
466
00:29:03,008 --> 00:29:04,241
You guys are so young.
467
00:29:04,243 --> 00:29:06,410
How old were you
when you married mom?
468
00:29:06,412 --> 00:29:08,345
When you left mexico?
[ laughs ]
469
00:29:10,516 --> 00:29:12,850
You did all of that,
and you guys turned out good.
470
00:29:12,852 --> 00:29:15,369
[ sighs ]
471
00:29:15,370 --> 00:29:17,887
All i want to do --
i want to stay in modesto.
472
00:29:21,393 --> 00:29:23,193
What are you thinking?
473
00:29:23,195 --> 00:29:24,928
I don't even know.
474
00:29:24,930 --> 00:29:27,197
I'm feeling, uh...
You should feel happy.
475
00:29:27,199 --> 00:29:29,867
You raised us to take care
of ourselves.
476
00:29:29,869 --> 00:29:31,902
I got this.
477
00:29:31,904 --> 00:29:33,937
[ laughs ]
478
00:29:36,809 --> 00:29:38,275
Ay.
479
00:29:38,277 --> 00:29:42,880
You know,
not too long from now,
480
00:29:42,882 --> 00:29:46,350
Your little girl is gonna be
sitting here and telling you,
481
00:29:46,352 --> 00:29:49,353
"you should be happy,"
482
00:29:49,355 --> 00:29:52,256
Because she --
483
00:29:52,258 --> 00:29:55,325
She's going away.
484
00:29:55,327 --> 00:29:58,362
I'm not going away.
485
00:29:58,364 --> 00:30:00,097
[ chuckles ]
486
00:30:06,806 --> 00:30:08,005
[ sighs ]
487
00:30:10,976 --> 00:30:13,477
Your mom would be proud.
488
00:30:16,816 --> 00:30:18,115
[ sighs ]
489
00:30:26,325 --> 00:30:28,258
[ door opens ]
490
00:31:07,533 --> 00:31:09,967
[ babies crying ]
491
00:32:11,030 --> 00:32:12,496
[ breathing shakily ]
492
00:32:16,001 --> 00:32:18,468
[ sobbing ]
493
00:32:21,206 --> 00:32:23,040
[ gasps ]
494
00:32:23,042 --> 00:32:24,508
Ah!
495
00:32:26,278 --> 00:32:29,079
I-i-i -- i need help.
496
00:32:29,081 --> 00:32:32,549
I-i need help.
497
00:32:32,551 --> 00:32:34,985
I-i need help!
I need -- i need help!
498
00:32:34,987 --> 00:32:36,987
Get a doctor!
I need help.
499
00:32:36,989 --> 00:32:38,722
I need help.
He's breathing.
500
00:32:38,724 --> 00:32:39,723
I need a doctor in here!
501
00:32:39,725 --> 00:32:41,325
I need help.
502
00:32:41,327 --> 00:32:43,093
I need a doctor in here!
I need a doctor in here!
503
00:32:43,095 --> 00:32:44,394
Do something!
Sir!
504
00:32:44,396 --> 00:32:45,662
Do something!
Do something!
505
00:32:45,664 --> 00:32:46,964
Sir, if you can hear me,
nod your head.
506
00:32:46,966 --> 00:32:47,965
Good, good, good.
507
00:32:47,967 --> 00:32:49,266
Stay with me.
Keep breathing.
508
00:32:49,268 --> 00:32:51,068
Okay,
i need a doctor in here!
509
00:32:51,070 --> 00:32:52,336
Sir, stay with me.
Stay with me.
510
00:32:52,338 --> 00:32:53,637
Keep breathing.
Keep breathing.
511
00:32:53,639 --> 00:32:55,572
I need a doctor in here now!
512
00:32:55,574 --> 00:32:57,574
Stay with me.
Stay with me.
513
00:32:57,576 --> 00:33:01,745
I need a doctor in here!
Get a doctor in here now!
514
00:33:01,747 --> 00:33:03,981
Sir, stay with me.
That's it.
515
00:33:03,983 --> 00:33:05,282
Come on.
Stay with me.
516
00:33:05,284 --> 00:33:07,985
Stay with me. Keep breathing.
Keep breathing.
517
00:33:07,987 --> 00:33:09,186
Stay with me.
518
00:33:09,188 --> 00:33:11,588
Come on.
Come on, keep breathing.
519
00:33:11,590 --> 00:33:14,057
Sir --
i need a doctor in here!
520
00:33:14,059 --> 00:33:16,259
I need a doctor
in here now!
521
00:33:16,261 --> 00:33:19,162
I need a doctor in here!
Someone get a doctor in here!
522
00:33:19,164 --> 00:33:21,098
I need a doctor now!
523
00:33:21,100 --> 00:33:24,101
Somebody get a doctor in here!
I need the crash cart!
524
00:33:24,103 --> 00:33:27,170
She doesn't have a pulse!
I need a crash cart now!
525
00:33:27,172 --> 00:33:29,072
Get a doctor!
526
00:33:41,720 --> 00:33:44,121
[ police radio chatter ]
527
00:34:09,715 --> 00:34:11,248
[ sobs ]
528
00:34:11,250 --> 00:34:13,083
[ breathing shakily ]
529
00:34:13,085 --> 00:34:17,120
Innaa lillaahi wa innaa ilayhi
raaji'oon.
530
00:34:17,122 --> 00:34:20,057
[ crying ]
531
00:34:26,098 --> 00:34:27,697
[ sobs ]
532
00:34:31,737 --> 00:34:34,404
Palmer: Someone inside the room
is going to pull back the blind,
533
00:34:34,406 --> 00:34:36,640
And you're going to see a table
with a body on it.
534
00:34:36,642 --> 00:34:39,776
I need you to tell me if the
body you see is your husband.
535
00:34:39,778 --> 00:34:41,812
Let me know when you're ready.
536
00:34:54,726 --> 00:34:57,394
You know that's him.
537
00:34:57,396 --> 00:35:00,564
I still need you
to identify the body.
538
00:35:03,569 --> 00:35:05,235
That's...
539
00:35:06,839 --> 00:35:08,872
...Russ.
540
00:35:13,145 --> 00:35:16,279
What happened?
541
00:35:16,281 --> 00:35:18,415
It was self-inflicted.
542
00:35:32,631 --> 00:35:36,466
Mark: What are you gonna do
with the body?
543
00:35:36,468 --> 00:35:39,603
What am i gonna do
with your father?
544
00:35:39,605 --> 00:35:42,472
I suppose...Oakland.
545
00:35:42,474 --> 00:35:45,208
With your brother.
546
00:35:45,210 --> 00:35:48,845
Eve was saying i should go back
to oakland.
547
00:35:48,847 --> 00:35:50,780
Okay. Well, i guess,
uh [sighs]
548
00:35:50,782 --> 00:35:52,816
We should call
the funeral home there and --
549
00:35:52,818 --> 00:35:54,818
"we"?
550
00:35:54,820 --> 00:35:55,869
We can help you make plans.
551
00:35:55,870 --> 00:35:56,919
You know, i can talk
to our c.E.O. And --
552
00:35:56,922 --> 00:35:58,655
Weren't you very desirous
553
00:35:58,657 --> 00:36:01,925
Of being done with your father
and your racist mother?
554
00:36:01,927 --> 00:36:04,794
It's all been...
555
00:36:04,796 --> 00:36:07,797
It's a...Show.
556
00:36:07,799 --> 00:36:10,367
Let's just...
557
00:36:12,938 --> 00:36:14,938
It's over now.
558
00:36:18,177 --> 00:36:19,943
Okay.
559
00:36:19,945 --> 00:36:22,546
Okay,
if this is what you want.
560
00:36:25,884 --> 00:36:27,350
[ scoffs ]
561
00:36:30,222 --> 00:36:32,289
This is what i want.
562
00:36:51,944 --> 00:36:53,877
[ sighs ]
563
00:37:08,360 --> 00:37:09,926
[ keys clink ]
564
00:37:21,807 --> 00:37:23,273
[ sighs ]
565
00:37:24,876 --> 00:37:26,676
[ running footsteps ]
566
00:37:26,678 --> 00:37:27,911
Richelle: Mrs. Hanlon!
567
00:37:27,913 --> 00:37:28,878
Mom!
568
00:37:28,880 --> 00:37:31,448
I-i dropped...My--
barb.
569
00:37:34,786 --> 00:37:36,019
[ breathing heavily ]
570
00:37:36,021 --> 00:37:37,420
It's got to stop.
571
00:37:37,422 --> 00:37:39,823
We can't keep burying
this family.
572
00:37:39,825 --> 00:37:42,926
You still got a son.
We're gonna have children.
573
00:37:42,928 --> 00:37:45,462
And you deserve to be
in their lives.
574
00:37:45,464 --> 00:37:48,598
And they deserve to be better
than we've been.
575
00:37:48,600 --> 00:37:51,668
Y-you got to decide
what you want from this life.
576
00:37:51,670 --> 00:37:55,505
If you want to hate,
you're gonna hate alone.
577
00:37:55,507 --> 00:37:58,041
[ speaking indistinctly ]
578
00:38:19,731 --> 00:38:22,432
[ indistinct conversations,
phones ringing ]
579
00:38:22,434 --> 00:38:25,869
[ speaking spanish ]
580
00:38:46,692 --> 00:38:48,858
[ man speaks spanish ]
581
00:38:48,860 --> 00:38:50,360
Sí.
582
00:38:50,362 --> 00:38:51,961
[ speaks spanish ]
583
00:38:54,333 --> 00:38:57,500
[ conversing in spanish ]
584
00:38:57,502 --> 00:38:59,336
Sí.
585
00:38:59,338 --> 00:39:01,504
So, we are opening
a new call center,
586
00:39:01,506 --> 00:39:03,640
And we are looking
to expand our business
587
00:39:03,642 --> 00:39:06,409
Further into north america --
the united states, canada.
588
00:39:06,411 --> 00:39:07,644
Sure.
589
00:39:07,646 --> 00:39:09,612
Being bilingual is important
for this job,
590
00:39:09,614 --> 00:39:11,815
But you are also going to be
the primary contact
591
00:39:11,817 --> 00:39:13,583
Between the customer
and the business.
592
00:39:13,585 --> 00:39:14,584
Right.
593
00:39:14,586 --> 00:39:15,919
So it is also important
594
00:39:15,921 --> 00:39:18,255
That the people we bring on
595
00:39:18,256 --> 00:39:20,590
Are not only versed in answering
the customer's questions,
596
00:39:20,592 --> 00:39:22,926
But representing the company
in the best way.
597
00:39:22,928 --> 00:39:24,894
I-i think i can do that.
598
00:39:24,896 --> 00:39:27,130
See, one of the reasons
i really want this job,
599
00:39:27,132 --> 00:39:28,798
I-i know your company
is growing,
600
00:39:28,800 --> 00:39:30,800
And i-i know there would be
an opportunity to --
601
00:39:30,802 --> 00:39:32,869
You were
previously arrested?
602
00:39:33,872 --> 00:39:35,372
Yes.
603
00:39:35,374 --> 00:39:38,141
And have you ever been involved
in cartels, gangs?
604
00:39:38,143 --> 00:39:39,943
I mean,
not -- not anymore.
605
00:39:39,945 --> 00:39:41,444
Not anymore?
606
00:39:41,446 --> 00:39:43,847
So, your last full-time job,
you...?
607
00:39:46,118 --> 00:39:47,517
Never.
608
00:39:47,519 --> 00:39:49,486
But you're not part
of gangs anymore?
609
00:40:02,501 --> 00:40:04,434
Wow.
610
00:40:04,436 --> 00:40:06,703
My girlfriend, right?
611
00:40:09,674 --> 00:40:13,877
See, she asked me if i was tired
of my life.
612
00:40:13,879 --> 00:40:16,880
Getting cut up,
getting shot.
613
00:40:16,882 --> 00:40:20,784
I tell you for real...
614
00:40:20,786 --> 00:40:22,419
[ voice breaking ]
i'm not tired of my life.
615
00:40:22,421 --> 00:40:25,688
I'm -- i'm worn out.
616
00:40:25,690 --> 00:40:28,124
See, i know people come in here
all the time,
617
00:40:28,126 --> 00:40:31,127
Ask you to take a chance
on them.
618
00:40:31,129 --> 00:40:34,030
Tell you how they changed.
619
00:40:34,032 --> 00:40:36,099
See, i don't know
from other people,
620
00:40:36,101 --> 00:40:38,868
What makes them do
how they do.
621
00:40:38,870 --> 00:40:40,537
But i'm 26 years old,
622
00:40:40,539 --> 00:40:43,473
And all i got to show for
my life is a limp and a scar,
623
00:40:43,475 --> 00:40:47,977
And a 5-year-old girl who needs
her daddy to live straight.
624
00:40:47,979 --> 00:40:50,213
I'm part of
nothing anymore.
625
00:40:50,215 --> 00:40:51,915
I'm just trying
to get a job.
626
00:40:59,691 --> 00:41:03,026
[ sighs ]
627
00:41:03,028 --> 00:41:05,495
What's the most education
you've had?
628
00:41:05,497 --> 00:41:10,467
Man, i had a little bit
of high school.
629
00:41:10,469 --> 00:41:12,669
But -- but i like
to read a lot.
630
00:41:12,671 --> 00:41:14,671
What do you read?
631
00:41:18,810 --> 00:41:21,778
[ car door opens ]
632
00:41:21,780 --> 00:41:23,646
[ engine turns over ]
633
00:41:26,952 --> 00:41:28,918
[ seatbelt clicks ]
[ speaks spanish ]
634
00:41:28,920 --> 00:41:31,921
We have to keep talking
english now.
635
00:41:31,923 --> 00:41:33,756
I need to keep practicing.
636
00:41:33,758 --> 00:41:34,891
[ speaks spanish ]
637
00:41:34,893 --> 00:41:37,861
What'd i say?
In english.
638
00:41:37,863 --> 00:41:39,996
You got it!
639
00:41:39,998 --> 00:41:42,565
Aah! Mwah!
640
00:41:42,567 --> 00:41:44,834
It's good!
Yeah.
641
00:41:44,836 --> 00:41:46,903
I mean,
the best part is, right,
642
00:41:46,905 --> 00:41:49,672
Like, every month, they have,
like, a, like a review.
643
00:41:49,674 --> 00:41:52,208
So, like, every month, you --
you could get a promotion.
644
00:41:52,210 --> 00:41:53,710
[ chuckles ]
wow.
645
00:41:53,712 --> 00:41:55,545
That's good.
646
00:41:55,547 --> 00:41:56,846
[ both sigh ]
647
00:41:56,848 --> 00:41:59,215
You know what?
We should go to the store.
648
00:41:59,217 --> 00:42:01,918
I mean, i need a new shirt.
649
00:42:01,920 --> 00:42:03,753
I want to look good
on the first day of work.
650
00:42:03,755 --> 00:42:05,989
[ chuckles ]
you're gonna be on the phone.
651
00:42:05,991 --> 00:42:07,924
You don't need
a new shirt.
652
00:42:07,926 --> 00:42:09,626
I mean, i know, but, uh...
653
00:42:09,628 --> 00:42:11,561
But i feel like
a new shirt.
654
00:42:11,563 --> 00:42:13,930
You know, i feel, uh...
655
00:42:13,932 --> 00:42:16,866
How do you feel?
656
00:42:16,868 --> 00:42:18,234
Hm?
657
00:42:20,739 --> 00:42:21,838
I feel...
52736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.