All language subtitles for American.Crime.S01E11.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-KiNGS_track1_und

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,601 --> 00:00:04,370 Pastor bennett: What is the nature of forgiveness? 2 00:00:04,372 --> 00:00:06,772 What's the disposition of mercy? 3 00:00:06,774 --> 00:00:10,175 It has no weight. It's not coarse, but fine. 4 00:00:10,177 --> 00:00:14,046 It's as precious as it is limitless. 5 00:00:14,048 --> 00:00:18,183 Daily, for transgressions large and small, 6 00:00:18,185 --> 00:00:21,787 We must ask and we must give pardon. 7 00:00:21,789 --> 00:00:23,756 Our hearts cannot be sealed, 8 00:00:23,758 --> 00:00:26,558 And our empathy cannot be limited. 9 00:00:26,560 --> 00:00:30,162 [ father peña speaking spanish ] 10 00:00:42,777 --> 00:00:46,211 True forgiveness is a phenomenal act, 11 00:00:46,213 --> 00:00:49,782 But one we each have the capacity to perform. 12 00:00:49,784 --> 00:00:53,819 For if we as a people cannot forgive, 13 00:00:53,821 --> 00:01:00,125 Then we as a people are cursed to hate. 14 00:01:05,833 --> 00:01:08,133 [ indistinct conversations ] 15 00:01:08,135 --> 00:01:10,269 [ speaking spanish ] 16 00:02:14,401 --> 00:02:15,868 Hector! 17 00:02:15,870 --> 00:02:16,802 [ bangs on door ] 18 00:02:16,804 --> 00:02:19,905 [ phone rings ] 19 00:02:19,907 --> 00:02:22,608 Woman: You have reached the voicemail box for... 20 00:02:22,610 --> 00:02:24,143 Mark: Mark skokie. 21 00:02:24,145 --> 00:02:24,910 Woman: Please leave a message. 22 00:02:24,912 --> 00:02:26,879 [ beep ] 23 00:02:26,880 --> 00:02:28,847 Mark, now, we need to get together and deal with this -- 24 00:02:28,849 --> 00:02:30,182 This nonsense. 25 00:02:30,184 --> 00:02:31,650 This is not about me. 26 00:02:31,652 --> 00:02:33,285 This is -- this is not about your brother. 27 00:02:33,287 --> 00:02:36,488 Now, you said you were going to be here for gwen. 28 00:02:36,490 --> 00:02:38,824 So think about how she's gonna feel knowing that -- 29 00:02:38,826 --> 00:02:41,360 That the prosecutors are letting off this -- 30 00:02:41,362 --> 00:02:42,761 Man: If you're happy with your message 31 00:02:42,763 --> 00:02:44,429 And want to send it normal delivery, press one. 32 00:02:44,431 --> 00:02:45,831 [ ringing ] if you want to deliv-- 33 00:02:45,833 --> 00:02:47,332 Barb: This is barb. 34 00:02:47,334 --> 00:02:48,934 I can't come to the phone. Leave a message. 35 00:02:48,936 --> 00:02:50,636 [ beep ] 36 00:02:50,638 --> 00:02:52,704 Barb, i really, really need to talk to you 37 00:02:52,706 --> 00:02:53,772 About what's going on. 38 00:02:53,774 --> 00:02:55,274 They called to tell me 39 00:02:55,275 --> 00:02:56,775 That they're actually letting that man off. 40 00:02:56,777 --> 00:03:00,846 But they're not explaining anything to me, and... 41 00:03:00,848 --> 00:03:04,449 Well [sighs] 42 00:03:04,451 --> 00:03:06,552 They talk to you, barb. 43 00:03:06,554 --> 00:03:09,888 And you damn sure know how to handle them. 44 00:03:09,890 --> 00:03:13,825 And so i'm asking you 45 00:03:13,827 --> 00:03:16,895 To please not give up on this. 46 00:03:16,897 --> 00:03:20,232 This is important, barb. 47 00:03:20,234 --> 00:03:22,968 Please call me back. 48 00:03:30,411 --> 00:03:33,345 Aliyah: Bitch. 49 00:03:33,347 --> 00:03:35,647 Filthy bitch. 50 00:03:35,649 --> 00:03:38,850 Filthy black bitch. 51 00:03:38,852 --> 00:03:42,988 You damn filthy black bitch. 52 00:03:44,491 --> 00:03:46,892 What else did they say about me? Hm? 53 00:03:46,894 --> 00:03:48,727 Basilah: Terrorist? Oh! 54 00:03:48,729 --> 00:03:50,829 [ laughter ] i got that at the airport. 55 00:03:50,831 --> 00:03:51,964 Mm. 56 00:03:51,966 --> 00:03:53,632 [ sighs ] 57 00:03:53,634 --> 00:03:56,868 I heard things i cannot repeat in a place of worship. 58 00:03:56,870 --> 00:03:58,904 What they said, 59 00:03:58,906 --> 00:04:02,808 And the arrogance they had when they would say it... 60 00:04:02,810 --> 00:04:04,443 The entitlement. 61 00:04:04,445 --> 00:04:07,713 They think that they are... 62 00:04:07,715 --> 00:04:10,382 You know what? It's all right. 63 00:04:10,384 --> 00:04:11,750 [ congregation murmurs agreement ] 64 00:04:11,752 --> 00:04:12,918 They can talk how they talk. 65 00:04:12,920 --> 00:04:14,419 Yeah. Mm-hmm. 66 00:04:14,421 --> 00:04:16,822 They're not talking that loudly anymore, are they? 67 00:04:16,824 --> 00:04:17,889 [ congregation murmurs ] 68 00:04:17,891 --> 00:04:20,592 Lies come back on the liars. 69 00:04:20,594 --> 00:04:23,929 Deceptions come back on the deceivers. 70 00:04:25,633 --> 00:04:27,966 Good comes to the righteous. 71 00:04:27,968 --> 00:04:30,535 [ congregation murmurs ] 72 00:04:30,537 --> 00:04:34,339 My brother is a good man. 73 00:04:34,341 --> 00:04:37,542 I heard him trashed. 74 00:04:37,544 --> 00:04:40,479 I heard him demonized. 75 00:04:40,481 --> 00:04:43,282 I heard people saying... 76 00:04:43,284 --> 00:04:44,816 [ breathes deeply ] 77 00:04:44,818 --> 00:04:46,685 Those people saying, 78 00:04:46,687 --> 00:04:50,355 "your brother's gonna get exactly what he deserves." 79 00:04:52,793 --> 00:04:54,993 He got what he deserves. 80 00:04:54,995 --> 00:04:56,828 He walked free. 81 00:04:56,830 --> 00:04:59,564 That's right. Yes. 82 00:04:59,566 --> 00:05:02,968 [ breathes shakily ] 83 00:05:02,970 --> 00:05:05,370 You've given me my family back. 84 00:05:06,774 --> 00:05:11,076 And i've never been more thankful than i am today. 85 00:05:26,627 --> 00:05:29,361 I-i don't know what to say. 86 00:05:29,363 --> 00:05:32,064 I-i don't even know what happened. 87 00:05:32,066 --> 00:05:34,399 One minute, they got me in a cell, 88 00:05:34,401 --> 00:05:36,868 Talking about how they going to execute me... 89 00:05:36,870 --> 00:05:39,504 The next, i'm standing here. 90 00:05:46,647 --> 00:05:48,947 I'm just, uh... 91 00:05:51,452 --> 00:05:53,985 Man: Take your time, my brother. 92 00:05:53,987 --> 00:05:55,587 Take your time. 93 00:05:56,523 --> 00:06:00,926 It's -- it's -- it's been hard... 94 00:06:00,928 --> 00:06:05,797 Carrying other people's faith. 95 00:06:05,799 --> 00:06:07,966 Not used to it. 96 00:06:11,905 --> 00:06:15,640 Parts of my life, the past few years, 97 00:06:15,642 --> 00:06:19,711 Uh, i don't even... 98 00:06:19,713 --> 00:06:22,114 I don't even remember all the bad... 99 00:06:22,116 --> 00:06:23,915 [ congregation murmurs ] 100 00:06:23,917 --> 00:06:25,417 [ stammers ] 101 00:06:25,419 --> 00:06:27,586 Sorry. 102 00:06:27,588 --> 00:06:29,888 [ breathes deeply ] 103 00:06:29,890 --> 00:06:31,456 Sorry. 104 00:06:33,861 --> 00:06:36,128 It's just, um... 105 00:06:41,468 --> 00:06:43,635 I feel... 106 00:06:48,642 --> 00:06:52,544 It's how aliyah said... 107 00:06:52,546 --> 00:06:54,780 Deserving things. 108 00:07:21,208 --> 00:07:24,109 [ indistinct conversations ] 109 00:07:24,111 --> 00:07:26,845 What happened? 110 00:07:26,847 --> 00:07:30,582 It's by the grace of allah you were able to -- 111 00:07:30,584 --> 00:07:32,818 Man, what the hell happened?! 112 00:07:32,820 --> 00:07:35,654 Nobody tells me anything. 113 00:07:35,656 --> 00:07:39,458 Nobody says anything. 114 00:07:39,460 --> 00:07:42,828 They didn't just let me out. 115 00:07:42,830 --> 00:07:45,831 What are you not telling me? 116 00:07:47,668 --> 00:07:50,936 Your girlfriend confessed to the crime. 117 00:08:00,581 --> 00:08:02,914 [ indistinct conversations continue ] 118 00:08:04,818 --> 00:08:06,852 Why would she do that? 119 00:08:09,590 --> 00:08:12,858 They let me go just because she said she did it? 120 00:08:12,860 --> 00:08:14,926 She didn't just say she did it. 121 00:08:14,928 --> 00:08:18,563 She offered up evidence only the killer would know. 122 00:08:18,565 --> 00:08:22,501 And she claimed to be the only one there when it happened. 123 00:08:22,503 --> 00:08:25,136 Lies come back on the liars. 124 00:08:25,138 --> 00:08:27,806 Deceptions come back on... 125 00:08:34,982 --> 00:08:37,082 [ indistinct conversations continue ] 126 00:09:05,712 --> 00:09:07,846 [ breathes shakily ] 127 00:09:17,925 --> 00:09:20,725 What up, boy? How was juvie? 128 00:09:20,727 --> 00:09:22,193 What'd you say? [ chuckles ] 129 00:09:22,195 --> 00:09:23,962 Yeah, i seen your little video. 130 00:09:23,964 --> 00:09:25,196 Think you a badass? 131 00:09:25,198 --> 00:09:26,865 [ locker door slams ] 132 00:09:26,867 --> 00:09:29,034 Oh, you think you a little badass, huh? 133 00:09:29,036 --> 00:09:32,070 Come on, man. Let me see what kind of badass you are. 134 00:09:32,072 --> 00:09:33,638 Hegera: Words were exchanged. 135 00:09:33,640 --> 00:09:35,040 The confrontation between the two students 136 00:09:35,042 --> 00:09:36,191 Continued to escalate, 137 00:09:36,192 --> 00:09:37,341 At which point one of our teachers -- 138 00:09:37,344 --> 00:09:38,343 What did my son do? 139 00:09:38,345 --> 00:09:39,778 It wasn't what he did -- 140 00:09:39,780 --> 00:09:41,947 Did tony hit this other kid? Did he attack him? 141 00:09:41,949 --> 00:09:45,216 [ sighs ] tony didn't do anything. 142 00:09:45,218 --> 00:09:47,052 So you're calling me in from my job 143 00:09:47,054 --> 00:09:49,187 To tell me that my son didn't do anything? 144 00:09:49,189 --> 00:09:51,189 Considering your son's past history -- 145 00:09:51,191 --> 00:09:52,791 I'm talking about right now. 146 00:09:52,793 --> 00:09:54,259 Or every time i hear from you, 147 00:09:54,261 --> 00:09:56,895 It's gonna be about this "past history" bull... 148 00:09:59,633 --> 00:10:01,166 Tony, let's go. 149 00:10:06,173 --> 00:10:07,639 [ footsteps ] 150 00:10:10,077 --> 00:10:11,643 Aubrey: You came. 151 00:10:11,645 --> 00:10:12,911 Yeah. 152 00:10:12,913 --> 00:10:15,647 Your sister did it. She got you off. 153 00:10:15,649 --> 00:10:18,149 I hope you learn to appreciate her, 154 00:10:18,151 --> 00:10:19,618 Everything she's done for you. 155 00:10:19,620 --> 00:10:20,986 Why'd you confess? 156 00:10:20,988 --> 00:10:24,122 Why do you think? I'm not gonna let them kill you. 157 00:10:24,124 --> 00:10:26,224 So i got to live to watch you die? 158 00:10:26,226 --> 00:10:28,159 They're not gonna kill me. I'm mental. 159 00:10:28,161 --> 00:10:30,328 Haven't you heard of all the horrible things 160 00:10:30,330 --> 00:10:31,663 My family's done to me? 161 00:10:31,665 --> 00:10:34,866 They're not gonna let you out. 162 00:10:34,868 --> 00:10:38,269 You do have problems. 163 00:10:38,271 --> 00:10:39,838 [ sighs ] 164 00:10:39,840 --> 00:10:41,773 I don't think they're ever gonna let you out. 165 00:10:41,775 --> 00:10:44,909 Even if they give me 15 years, i wouldn't be that old. 166 00:10:44,911 --> 00:10:47,379 We'd have a lot of time to be together. 167 00:10:47,381 --> 00:10:50,915 Somewhere warm. On a beach. 168 00:10:50,917 --> 00:10:52,951 Like in the magazine ad. 169 00:10:52,953 --> 00:10:54,753 The one you tore up. 170 00:10:54,755 --> 00:10:58,657 You make it sound so real. 171 00:10:58,659 --> 00:11:01,726 It is. 172 00:11:01,728 --> 00:11:04,829 It's what i always loved about you. 173 00:11:04,831 --> 00:11:09,000 You could take dreams and make them feel so real. 174 00:11:14,174 --> 00:11:17,842 When i was a kid, i was kind of a loser. 175 00:11:17,844 --> 00:11:21,713 I wasn't cool enough for the other black kids. 176 00:11:21,715 --> 00:11:25,150 Too black to hang around the white kids. 177 00:11:25,152 --> 00:11:26,918 Never got dates. 178 00:11:26,920 --> 00:11:29,020 Never. 179 00:11:29,022 --> 00:11:31,056 So i made myself up a girlfriend. 180 00:11:31,058 --> 00:11:32,290 And elaine became -- 181 00:11:32,292 --> 00:11:33,692 [ chuckles ] elaine? 182 00:11:33,694 --> 00:11:35,060 [ laughs ] 183 00:11:35,062 --> 00:11:37,896 First she was just some bull...In my head, you know? 184 00:11:37,898 --> 00:11:40,382 Mm-hmm. 185 00:11:40,383 --> 00:11:42,867 Somebody who answered whenever i'd talk to myself. 186 00:11:42,869 --> 00:11:46,071 But she got more and more real. 187 00:11:46,073 --> 00:11:48,873 Really specific -- 188 00:11:48,875 --> 00:11:53,778 How she looked, the kind of stuff she was into. 189 00:11:53,780 --> 00:11:57,015 She read chandler and loved hendrix. 190 00:11:57,017 --> 00:12:00,652 And her favorite sport was sleeping. 191 00:12:00,654 --> 00:12:04,856 She was as perfect as a girl was ever going to get... 192 00:12:09,062 --> 00:12:13,498 Right up until i saw you working a beer at the end of a bar. 193 00:12:13,500 --> 00:12:15,500 You and me are beautiful. 194 00:12:15,502 --> 00:12:17,902 The drugs made us beautiful. 195 00:12:17,904 --> 00:12:19,771 We beat them. The liquor made us feel good. 196 00:12:19,773 --> 00:12:22,373 All of them -- the racists and the haters. 197 00:12:22,375 --> 00:12:24,843 We are beautiful. 198 00:12:24,845 --> 00:12:26,411 A-and we deserve to live like that. 199 00:12:26,413 --> 00:12:29,814 It's not real! 200 00:12:29,816 --> 00:12:31,416 You can't be the girl in my head, 201 00:12:31,418 --> 00:12:34,018 And i can't be the guy you're walking on a beach with 202 00:12:34,020 --> 00:12:35,019 In a magazine ad. 203 00:12:35,021 --> 00:12:36,454 So you're just gonna run off 204 00:12:36,456 --> 00:12:38,223 And find yourself another girl? 205 00:12:40,060 --> 00:12:42,360 Never. Never. 206 00:12:44,164 --> 00:12:48,066 I think the only other girl i could ever be with is elaine. 207 00:12:50,937 --> 00:12:54,339 You know what? 208 00:12:54,341 --> 00:12:57,408 ...That. 209 00:12:57,410 --> 00:12:59,410 ...Your little pretend girlfriend 210 00:12:59,412 --> 00:13:01,980 When i'm here trying to give myself to you. 211 00:13:01,982 --> 00:13:04,215 You think people got to pay for their sins? 212 00:13:04,217 --> 00:13:06,918 We're not done. You know that. 213 00:13:12,192 --> 00:13:14,225 Part of me being here, 214 00:13:14,227 --> 00:13:16,795 Part of me getting healthy 215 00:13:16,797 --> 00:13:19,564 Is they think i need to have contact with the outside world. 216 00:13:19,566 --> 00:13:22,233 So...You can call here 217 00:13:22,235 --> 00:13:24,068 And they'll put you through to me. 218 00:13:29,176 --> 00:13:32,310 I'm not calling. 219 00:13:32,312 --> 00:13:34,813 Yes, you will. 220 00:13:36,950 --> 00:13:40,218 You're going to call. 221 00:13:40,220 --> 00:13:42,253 You're going to come back to me. 222 00:13:42,255 --> 00:13:43,888 Jensen: No touching. 223 00:13:43,890 --> 00:13:46,391 And we are going to be phenomenal. 224 00:13:46,393 --> 00:13:48,092 I said no touching! 225 00:14:06,980 --> 00:14:08,479 Alonzo: Come here, mijo. I want to show you this. 226 00:14:08,481 --> 00:14:09,514 Where is it? 227 00:14:09,516 --> 00:14:11,983 Outside san jose. It needs work. 228 00:14:11,985 --> 00:14:14,953 [ chuckling ] it needs a lot of work. 229 00:14:14,955 --> 00:14:16,772 And a lot of money. 230 00:14:16,773 --> 00:14:18,590 We'd have to put our savings into it... 231 00:14:18,592 --> 00:14:20,625 And sell the house. [ sighs ] 232 00:14:20,627 --> 00:14:22,994 We'd live in an apartment for a while, 233 00:14:22,996 --> 00:14:24,963 Just until business picked up. 234 00:14:24,965 --> 00:14:26,231 But it will pick up. 235 00:14:26,233 --> 00:14:29,534 San jose, man, that city's growing. 236 00:14:29,536 --> 00:14:32,270 You plan on driving to san jose every day? 237 00:14:32,272 --> 00:14:34,239 We'd get an apartment there. 238 00:14:34,241 --> 00:14:35,406 You want to move? 239 00:14:35,408 --> 00:14:37,542 I want us to get a fresh start. 240 00:14:37,544 --> 00:14:38,977 You want to move. 241 00:14:38,979 --> 00:14:40,511 The job i have now, 242 00:14:40,513 --> 00:14:44,015 Working for other people, it's killing me. 243 00:14:44,017 --> 00:14:45,950 And i can't keep taking you out of school 244 00:14:45,952 --> 00:14:47,352 For something that's not your fault. 245 00:14:47,354 --> 00:14:48,920 But everything just got fixed. 246 00:14:48,922 --> 00:14:50,021 It didn't get fixed. 247 00:14:50,023 --> 00:14:52,090 It's not gonna get fixed. 248 00:14:52,092 --> 00:14:54,926 The people here are always gonna be thinking 249 00:14:54,928 --> 00:14:56,094 About us different now. 250 00:14:56,096 --> 00:14:57,495 Always. 251 00:14:59,099 --> 00:15:02,033 I can't have you guys living like -- 252 00:15:02,035 --> 00:15:04,168 You can't? 253 00:15:04,170 --> 00:15:06,104 You can't. 254 00:15:06,106 --> 00:15:09,140 Can -- can we at least just talk about it? 255 00:15:10,143 --> 00:15:14,012 I'm not putting us through this anymore. 256 00:15:14,014 --> 00:15:16,981 It's a good place. 257 00:15:16,983 --> 00:15:18,917 For all of us. 258 00:15:22,188 --> 00:15:24,088 It's got three bays. 259 00:15:24,090 --> 00:15:26,057 It needs some paint. 260 00:15:26,059 --> 00:15:27,258 Plenty of parking. 261 00:15:27,260 --> 00:15:28,526 [ knock on door ] 262 00:15:34,034 --> 00:15:36,034 Where have you been? I've been here. 263 00:15:36,036 --> 00:15:38,937 I-i've been calling and calling and -- c-can i c-- yeah. 264 00:15:38,939 --> 00:15:41,973 Just...I-i meant i'm trying to get you engaged in this thing. 265 00:15:41,975 --> 00:15:43,174 I don't care. 266 00:15:43,176 --> 00:15:45,076 I saw that son-of-a-bitch prosecutor, 267 00:15:45,078 --> 00:15:47,178 And y-you better believe i told him what the hell i thought. 268 00:15:47,180 --> 00:15:48,713 I don't care, russ. 269 00:15:50,383 --> 00:15:53,985 You don't care about what happened to matt? 270 00:15:53,987 --> 00:15:55,570 Nothing changes. 271 00:15:55,571 --> 00:15:57,154 Matt's still gone. We're losing mark. 272 00:15:57,157 --> 00:16:00,224 What? N-- but, no, it doesn't have to be like that. 273 00:16:00,226 --> 00:16:02,660 I mean, that's the thing. There's an -- there's an answer. 274 00:16:02,662 --> 00:16:04,462 I mean, what happened here was horrible, 275 00:16:04,464 --> 00:16:06,264 But something can still come out of this. 276 00:16:06,266 --> 00:16:08,232 We can start putting our lives back together. 277 00:16:08,234 --> 00:16:10,234 I want you to stay in m-modesto. 278 00:16:10,236 --> 00:16:11,302 Why would i stay? 279 00:16:11,304 --> 00:16:13,504 You and me, we've never been closer. 280 00:16:13,506 --> 00:16:14,572 That's the truth. 281 00:16:14,574 --> 00:16:16,074 We can be here with -- 282 00:16:16,076 --> 00:16:17,742 With mark and richelle. 283 00:16:17,743 --> 00:16:19,409 Mark and richelle are going back to germany. 284 00:16:19,412 --> 00:16:21,713 They don't want anything to do with us. Oh, mark. 285 00:16:21,715 --> 00:16:23,614 You know, i mean, he's just -- he's -- 286 00:16:23,616 --> 00:16:25,416 He's going through a -- no, it's not a stage. 287 00:16:25,418 --> 00:16:27,051 We got it wrong with him. 288 00:16:27,052 --> 00:16:28,685 Mark wanted to help gwen. That, he would do. 289 00:16:28,688 --> 00:16:30,588 So, they -- they can stay in the house. 290 00:16:30,590 --> 00:16:32,123 Russ... And you should see it. 291 00:16:32,125 --> 00:16:33,675 Barb, it's beautiful. 292 00:16:33,676 --> 00:16:35,226 I mean, i really just put everything -- 293 00:16:35,228 --> 00:16:36,361 Matt was killed there. 294 00:16:36,363 --> 00:16:37,462 Well, you can't tell. 295 00:16:37,464 --> 00:16:39,297 I mean, it's new floors, new paint. 296 00:16:39,299 --> 00:16:40,732 I mean, it's a real home. 297 00:16:40,734 --> 00:16:43,434 Gwen is going back to oakland with tom and eve. 298 00:16:43,436 --> 00:16:44,736 They're selling the house. 299 00:16:44,738 --> 00:16:46,237 Well, no, they can't do that. 300 00:16:46,239 --> 00:16:48,006 I'm going back to simi valley. 301 00:16:48,008 --> 00:16:50,441 Mark and richelle are going to germany. 302 00:16:50,443 --> 00:16:54,312 The only thing that was keeping us here was something brutal. 303 00:16:54,314 --> 00:16:57,482 It's behind us, and we're scattering. 304 00:16:57,484 --> 00:17:02,053 We need to. We need to be away from each other. 305 00:17:02,055 --> 00:17:03,688 You need to be away from mark? 306 00:17:03,690 --> 00:17:05,056 You -- you believe that? 307 00:17:05,058 --> 00:17:06,758 It's how it is. "it's how it --" 308 00:17:06,760 --> 00:17:08,760 I accept it. Wh-what is that? 309 00:17:08,762 --> 00:17:10,495 You don't have to accept it. 310 00:17:10,497 --> 00:17:14,499 Y-you -- we can...We can be however we want to be. 311 00:17:14,501 --> 00:17:16,234 Uh, i mean, i'm not kidding myself 312 00:17:16,236 --> 00:17:17,802 That it's gonna be easy or perfect, 313 00:17:17,804 --> 00:17:19,804 And i know the past isn't just done. 314 00:17:19,806 --> 00:17:21,773 But we've -- we've got to fight for this family. 315 00:17:21,775 --> 00:17:23,174 Let go. 316 00:17:23,176 --> 00:17:25,109 No, but, uh, we need to be together. 317 00:17:25,111 --> 00:17:26,477 I mean, i just -- i feel that -- 318 00:17:26,479 --> 00:17:28,079 Whatever you think is back there, 319 00:17:28,081 --> 00:17:29,480 Stop trying to hold onto it. 320 00:17:29,482 --> 00:17:31,466 Well, this isn't about the past. 321 00:17:31,467 --> 00:17:33,451 I'm not trying to make up for anything or re-live anything. 322 00:17:33,453 --> 00:17:34,819 I've been sitting in his room. 323 00:17:34,821 --> 00:17:36,554 It's empty and it's lonely and it hurts. 324 00:17:36,556 --> 00:17:38,089 But -- this is -- don't be lonely. 325 00:17:38,091 --> 00:17:39,791 It's the truth, russ. 326 00:17:39,793 --> 00:17:42,193 No. No. 327 00:17:42,195 --> 00:17:43,761 No. 328 00:17:48,668 --> 00:17:50,535 No. 329 00:17:55,542 --> 00:17:58,176 Don't be lonely, barb. 330 00:18:00,613 --> 00:18:02,847 Don't be. 331 00:18:02,849 --> 00:18:07,618 There -- there's something -- there's something else for us. 332 00:18:09,789 --> 00:18:12,156 There is. 333 00:18:31,111 --> 00:18:31,843 [ smooches ] 334 00:18:31,845 --> 00:18:33,845 Let go. 335 00:18:47,360 --> 00:18:48,659 [ sniffles ] 336 00:19:23,930 --> 00:19:26,197 [ buzzer ] 337 00:19:28,168 --> 00:19:29,934 [ man speaking spanish ] 338 00:20:39,939 --> 00:20:41,939 [ gavel bangs ] 339 00:20:41,941 --> 00:20:43,274 [ whispers indistinctly ] 340 00:20:54,921 --> 00:20:56,687 [ indistinct conversations ] 341 00:21:20,580 --> 00:21:22,013 Hector. 342 00:21:53,713 --> 00:21:56,814 [ phone ringing ] 343 00:22:04,891 --> 00:22:06,824 [ answering machine beeps ] 344 00:22:06,826 --> 00:22:07,825 Russ: Tom, it's russ. 345 00:22:07,827 --> 00:22:09,393 I wanted to let you know 346 00:22:09,395 --> 00:22:11,696 I heard you might be selling the house. 347 00:22:11,698 --> 00:22:13,698 Well, you should look at it. 348 00:22:13,700 --> 00:22:16,967 You can't even tell something bad happened here. 349 00:22:16,969 --> 00:22:20,071 Look, i put a lot of work into it. 350 00:22:20,073 --> 00:22:22,540 I wish somebody was just 351 00:22:22,542 --> 00:22:26,911 Willing to try as hard for this family as i am. 352 00:22:26,913 --> 00:22:28,913 Yeah, and i just... 353 00:22:28,915 --> 00:22:32,950 I feel like i'm all alone out here. 354 00:22:35,488 --> 00:22:37,488 [ sighs ] 355 00:22:40,860 --> 00:22:43,094 Oh, geez. 356 00:22:43,096 --> 00:22:44,628 [ sighs ] 357 00:22:44,630 --> 00:22:46,564 [ voice breaking ] take care of your family, tom. 358 00:22:46,566 --> 00:22:49,867 All the best with gwen. 359 00:22:58,010 --> 00:23:01,545 I like when dad drives. 360 00:23:01,547 --> 00:23:03,814 Feels safe. 361 00:23:09,522 --> 00:23:10,955 ¶ i lost all of my innocence ¶ 362 00:23:10,957 --> 00:23:15,126 ¶ when i fell in love in with you ¶ 363 00:23:15,128 --> 00:23:17,128 Can i get a pbr? 364 00:23:17,130 --> 00:23:22,800 ¶ i never knew a man fall so far until i landed here ¶ 365 00:23:22,802 --> 00:23:26,837 ¶ where all of my wounds turn into gold ¶ 366 00:23:26,839 --> 00:23:30,741 ¶ when i kissed your hair ¶ 367 00:23:30,743 --> 00:23:34,845 ¶ come to me, hannah ¶ 368 00:23:34,847 --> 00:23:40,484 ¶ hannah, won't you come home to me ¶ 369 00:23:40,486 --> 00:23:44,488 ¶ i'll lay down this bottle of wine ¶ 370 00:23:44,490 --> 00:23:48,058 ¶ if you'll just be kind to me ¶ 371 00:23:52,064 --> 00:23:53,831 [ indistinct conversations ] 372 00:24:12,452 --> 00:24:14,084 [ dialing ] 373 00:24:17,857 --> 00:24:19,957 [ ringing ] 374 00:24:21,961 --> 00:24:24,094 Woman: La loma state hospital. 375 00:24:24,096 --> 00:24:25,830 Uh, yes. 376 00:24:25,832 --> 00:24:27,898 Can you please put me through to a patient? 377 00:24:27,900 --> 00:24:30,067 She's under observation. 378 00:24:30,069 --> 00:24:31,602 Patient's name? 379 00:24:32,872 --> 00:24:34,705 Hello? 380 00:24:34,707 --> 00:24:35,906 Yeah. Hello? 381 00:24:35,908 --> 00:24:37,708 Aub-- aubry taylor. 382 00:24:37,710 --> 00:24:40,578 One moment. I'll ring you through. 383 00:24:40,580 --> 00:24:42,880 [ ringing ] 384 00:24:42,882 --> 00:24:43,914 Aubrey: Hello? 385 00:24:43,916 --> 00:24:44,915 Yeah, au-- 386 00:24:44,917 --> 00:24:46,817 [ gunshot ] 387 00:24:47,920 --> 00:24:50,721 Hello? 388 00:24:50,723 --> 00:24:52,556 Hello? 389 00:24:53,526 --> 00:24:54,959 Carter? 390 00:24:54,961 --> 00:24:57,728 [ eerie ringing ] 391 00:25:13,813 --> 00:25:17,281 [ sirens wail in distance ] 392 00:25:17,283 --> 00:25:19,517 [ tires screech ] 393 00:25:23,990 --> 00:25:26,123 [ officer speaking indistinctly ] 394 00:25:34,700 --> 00:25:38,168 [ muffled ] drop your weapon! 395 00:25:38,170 --> 00:25:41,972 Put the gun down now! 396 00:25:41,974 --> 00:25:44,975 I'm not gonna ask you again! 397 00:25:44,977 --> 00:25:47,912 Drop the weapon! 398 00:25:47,914 --> 00:25:48,979 [ normal voice ] drop your weapon! 399 00:25:51,918 --> 00:25:54,885 Woman: Wyatt, have you seen where dr. Rose is? 400 00:25:54,887 --> 00:25:56,437 Man: All right, this guy's bleeding. We got to get started. 401 00:25:56,438 --> 00:25:57,988 Yeah, i'm ready to go. Gunshot wound is through... 402 00:25:57,990 --> 00:25:59,323 [ overlapping chatter ] 403 00:25:59,325 --> 00:26:00,891 That's good, guys. 404 00:26:00,893 --> 00:26:03,894 Oh, my god, his blood pressure's dropping. 405 00:26:03,896 --> 00:26:05,796 Okay. Get the pressure up. 406 00:26:05,798 --> 00:26:06,897 He's not looking good. 407 00:26:06,899 --> 00:26:08,265 The patient's flatlining. 408 00:26:08,267 --> 00:26:10,701 Hey, jim? We got no pulse. We got nothing. 409 00:26:10,703 --> 00:26:12,069 We got three doses of epi. 410 00:26:12,071 --> 00:26:13,871 What time is it? 6:30. 411 00:26:13,873 --> 00:26:15,739 Yeah, why don't we call it now. 412 00:26:15,741 --> 00:26:16,774 There's nothing else we can do. 413 00:26:16,776 --> 00:26:17,975 Yes, sir. 414 00:26:17,977 --> 00:26:20,678 We did our best, guys. 415 00:26:20,680 --> 00:26:22,913 [ monitor flatlining ] 416 00:26:24,750 --> 00:26:26,850 Woman: Liz, you want to call security 417 00:26:26,852 --> 00:26:28,085 To meet us in the morgue? 418 00:26:40,199 --> 00:26:42,099 [ beep ] 419 00:26:46,939 --> 00:26:49,607 What? 420 00:26:49,609 --> 00:26:50,774 What? 421 00:26:50,776 --> 00:26:52,676 Something happened to your boyfriend. 422 00:26:52,678 --> 00:26:54,178 Something? 423 00:26:54,180 --> 00:26:56,080 He was shot. 424 00:26:56,082 --> 00:26:57,982 Can i see him? 425 00:26:57,984 --> 00:26:59,016 He didn't make it. 426 00:26:59,018 --> 00:27:01,285 Tell the doctors to do something. 427 00:27:01,287 --> 00:27:03,988 There's nothing to do. They worked on him. 428 00:27:03,990 --> 00:27:06,624 Well, go t-tell them to do something else. 429 00:27:06,626 --> 00:27:10,961 Doctors say people are dead all the time, and they're not. 430 00:27:10,963 --> 00:27:13,297 Go tell them to do something! 431 00:27:20,172 --> 00:27:23,307 Didn't matter what i confessed to. 432 00:27:23,309 --> 00:27:25,209 You wanted him. 433 00:27:27,279 --> 00:27:29,079 You happy now? 434 00:27:29,081 --> 00:27:31,048 I'm sorry for you. Oh, no, you're not. 435 00:27:31,050 --> 00:27:35,853 You come around here and make me think you give a...About me. 436 00:27:35,855 --> 00:27:37,888 Nobody ever wanted us to be together! 437 00:27:37,890 --> 00:27:39,356 Nobody ever wanted it! 438 00:27:39,358 --> 00:27:41,225 [ sobbing ] this whole thing happened 439 00:27:41,227 --> 00:27:44,294 Because nobody wanted us to be together! 440 00:27:46,365 --> 00:27:50,034 Nobody wants us to be together. 441 00:27:57,443 --> 00:28:00,744 Alonzo: Okay, what's here? 442 00:28:00,746 --> 00:28:02,980 What's here that you want to stay in modesto 443 00:28:02,982 --> 00:28:05,132 Over someplace else? 444 00:28:05,133 --> 00:28:07,283 I don't want to keep running away from things all the time. 445 00:28:07,286 --> 00:28:09,019 That's what this family does. 446 00:28:09,021 --> 00:28:12,189 Run away from modesto, run away from mexico. 447 00:28:12,191 --> 00:28:14,792 We didn't run away from mexico. 448 00:28:14,794 --> 00:28:16,960 Well, you went somewhere else 449 00:28:16,962 --> 00:28:19,129 'cause you wanted something else. 450 00:28:19,131 --> 00:28:22,866 You stay here, then what? 451 00:28:22,868 --> 00:28:24,468 You know carlos. 452 00:28:24,470 --> 00:28:27,204 You're staying here for carlos? 453 00:28:27,206 --> 00:28:29,406 I'm not staying for carlos. 454 00:28:29,408 --> 00:28:31,141 His family has a restaurant. 455 00:28:31,143 --> 00:28:33,043 They have a restaurant? Really? 456 00:28:33,045 --> 00:28:35,879 [ laughs ] you don't know that? 457 00:28:35,881 --> 00:28:40,217 They said i can work there, make money, pay for school. 458 00:28:40,219 --> 00:28:43,821 Well, that's why i'm trying to start a new business, mija. 459 00:28:43,823 --> 00:28:45,989 I can make good money. I'll pay for your school. 460 00:28:45,991 --> 00:28:47,891 You don't have to. 461 00:28:47,893 --> 00:28:49,393 I want to. 462 00:28:51,864 --> 00:28:54,231 [ chuckles ] 463 00:28:54,233 --> 00:28:56,800 But i don't have to. 464 00:28:56,802 --> 00:28:58,869 [ dog barking in distance ] 465 00:28:58,871 --> 00:29:03,006 Maybe i would stay a little bit for carlos. 466 00:29:03,008 --> 00:29:04,241 You guys are so young. 467 00:29:04,243 --> 00:29:06,410 How old were you when you married mom? 468 00:29:06,412 --> 00:29:08,345 When you left mexico? [ laughs ] 469 00:29:10,516 --> 00:29:12,850 You did all of that, and you guys turned out good. 470 00:29:12,852 --> 00:29:15,369 [ sighs ] 471 00:29:15,370 --> 00:29:17,887 All i want to do -- i want to stay in modesto. 472 00:29:21,393 --> 00:29:23,193 What are you thinking? 473 00:29:23,195 --> 00:29:24,928 I don't even know. 474 00:29:24,930 --> 00:29:27,197 I'm feeling, uh... You should feel happy. 475 00:29:27,199 --> 00:29:29,867 You raised us to take care of ourselves. 476 00:29:29,869 --> 00:29:31,902 I got this. 477 00:29:31,904 --> 00:29:33,937 [ laughs ] 478 00:29:36,809 --> 00:29:38,275 Ay. 479 00:29:38,277 --> 00:29:42,880 You know, not too long from now, 480 00:29:42,882 --> 00:29:46,350 Your little girl is gonna be sitting here and telling you, 481 00:29:46,352 --> 00:29:49,353 "you should be happy," 482 00:29:49,355 --> 00:29:52,256 Because she -- 483 00:29:52,258 --> 00:29:55,325 She's going away. 484 00:29:55,327 --> 00:29:58,362 I'm not going away. 485 00:29:58,364 --> 00:30:00,097 [ chuckles ] 486 00:30:06,806 --> 00:30:08,005 [ sighs ] 487 00:30:10,976 --> 00:30:13,477 Your mom would be proud. 488 00:30:16,816 --> 00:30:18,115 [ sighs ] 489 00:30:26,325 --> 00:30:28,258 [ door opens ] 490 00:31:07,533 --> 00:31:09,967 [ babies crying ] 491 00:32:11,030 --> 00:32:12,496 [ breathing shakily ] 492 00:32:16,001 --> 00:32:18,468 [ sobbing ] 493 00:32:21,206 --> 00:32:23,040 [ gasps ] 494 00:32:23,042 --> 00:32:24,508 Ah! 495 00:32:26,278 --> 00:32:29,079 I-i-i -- i need help. 496 00:32:29,081 --> 00:32:32,549 I-i need help. 497 00:32:32,551 --> 00:32:34,985 I-i need help! I need -- i need help! 498 00:32:34,987 --> 00:32:36,987 Get a doctor! I need help. 499 00:32:36,989 --> 00:32:38,722 I need help. He's breathing. 500 00:32:38,724 --> 00:32:39,723 I need a doctor in here! 501 00:32:39,725 --> 00:32:41,325 I need help. 502 00:32:41,327 --> 00:32:43,093 I need a doctor in here! I need a doctor in here! 503 00:32:43,095 --> 00:32:44,394 Do something! Sir! 504 00:32:44,396 --> 00:32:45,662 Do something! Do something! 505 00:32:45,664 --> 00:32:46,964 Sir, if you can hear me, nod your head. 506 00:32:46,966 --> 00:32:47,965 Good, good, good. 507 00:32:47,967 --> 00:32:49,266 Stay with me. Keep breathing. 508 00:32:49,268 --> 00:32:51,068 Okay, i need a doctor in here! 509 00:32:51,070 --> 00:32:52,336 Sir, stay with me. Stay with me. 510 00:32:52,338 --> 00:32:53,637 Keep breathing. Keep breathing. 511 00:32:53,639 --> 00:32:55,572 I need a doctor in here now! 512 00:32:55,574 --> 00:32:57,574 Stay with me. Stay with me. 513 00:32:57,576 --> 00:33:01,745 I need a doctor in here! Get a doctor in here now! 514 00:33:01,747 --> 00:33:03,981 Sir, stay with me. That's it. 515 00:33:03,983 --> 00:33:05,282 Come on. Stay with me. 516 00:33:05,284 --> 00:33:07,985 Stay with me. Keep breathing. Keep breathing. 517 00:33:07,987 --> 00:33:09,186 Stay with me. 518 00:33:09,188 --> 00:33:11,588 Come on. Come on, keep breathing. 519 00:33:11,590 --> 00:33:14,057 Sir -- i need a doctor in here! 520 00:33:14,059 --> 00:33:16,259 I need a doctor in here now! 521 00:33:16,261 --> 00:33:19,162 I need a doctor in here! Someone get a doctor in here! 522 00:33:19,164 --> 00:33:21,098 I need a doctor now! 523 00:33:21,100 --> 00:33:24,101 Somebody get a doctor in here! I need the crash cart! 524 00:33:24,103 --> 00:33:27,170 She doesn't have a pulse! I need a crash cart now! 525 00:33:27,172 --> 00:33:29,072 Get a doctor! 526 00:33:41,720 --> 00:33:44,121 [ police radio chatter ] 527 00:34:09,715 --> 00:34:11,248 [ sobs ] 528 00:34:11,250 --> 00:34:13,083 [ breathing shakily ] 529 00:34:13,085 --> 00:34:17,120 Innaa lillaahi wa innaa ilayhi raaji'oon. 530 00:34:17,122 --> 00:34:20,057 [ crying ] 531 00:34:26,098 --> 00:34:27,697 [ sobs ] 532 00:34:31,737 --> 00:34:34,404 Palmer: Someone inside the room is going to pull back the blind, 533 00:34:34,406 --> 00:34:36,640 And you're going to see a table with a body on it. 534 00:34:36,642 --> 00:34:39,776 I need you to tell me if the body you see is your husband. 535 00:34:39,778 --> 00:34:41,812 Let me know when you're ready. 536 00:34:54,726 --> 00:34:57,394 You know that's him. 537 00:34:57,396 --> 00:35:00,564 I still need you to identify the body. 538 00:35:03,569 --> 00:35:05,235 That's... 539 00:35:06,839 --> 00:35:08,872 ...Russ. 540 00:35:13,145 --> 00:35:16,279 What happened? 541 00:35:16,281 --> 00:35:18,415 It was self-inflicted. 542 00:35:32,631 --> 00:35:36,466 Mark: What are you gonna do with the body? 543 00:35:36,468 --> 00:35:39,603 What am i gonna do with your father? 544 00:35:39,605 --> 00:35:42,472 I suppose...Oakland. 545 00:35:42,474 --> 00:35:45,208 With your brother. 546 00:35:45,210 --> 00:35:48,845 Eve was saying i should go back to oakland. 547 00:35:48,847 --> 00:35:50,780 Okay. Well, i guess, uh [sighs] 548 00:35:50,782 --> 00:35:52,816 We should call the funeral home there and -- 549 00:35:52,818 --> 00:35:54,818 "we"? 550 00:35:54,820 --> 00:35:55,869 We can help you make plans. 551 00:35:55,870 --> 00:35:56,919 You know, i can talk to our c.E.O. And -- 552 00:35:56,922 --> 00:35:58,655 Weren't you very desirous 553 00:35:58,657 --> 00:36:01,925 Of being done with your father and your racist mother? 554 00:36:01,927 --> 00:36:04,794 It's all been... 555 00:36:04,796 --> 00:36:07,797 It's a...Show. 556 00:36:07,799 --> 00:36:10,367 Let's just... 557 00:36:12,938 --> 00:36:14,938 It's over now. 558 00:36:18,177 --> 00:36:19,943 Okay. 559 00:36:19,945 --> 00:36:22,546 Okay, if this is what you want. 560 00:36:25,884 --> 00:36:27,350 [ scoffs ] 561 00:36:30,222 --> 00:36:32,289 This is what i want. 562 00:36:51,944 --> 00:36:53,877 [ sighs ] 563 00:37:08,360 --> 00:37:09,926 [ keys clink ] 564 00:37:21,807 --> 00:37:23,273 [ sighs ] 565 00:37:24,876 --> 00:37:26,676 [ running footsteps ] 566 00:37:26,678 --> 00:37:27,911 Richelle: Mrs. Hanlon! 567 00:37:27,913 --> 00:37:28,878 Mom! 568 00:37:28,880 --> 00:37:31,448 I-i dropped...My-- barb. 569 00:37:34,786 --> 00:37:36,019 [ breathing heavily ] 570 00:37:36,021 --> 00:37:37,420 It's got to stop. 571 00:37:37,422 --> 00:37:39,823 We can't keep burying this family. 572 00:37:39,825 --> 00:37:42,926 You still got a son. We're gonna have children. 573 00:37:42,928 --> 00:37:45,462 And you deserve to be in their lives. 574 00:37:45,464 --> 00:37:48,598 And they deserve to be better than we've been. 575 00:37:48,600 --> 00:37:51,668 Y-you got to decide what you want from this life. 576 00:37:51,670 --> 00:37:55,505 If you want to hate, you're gonna hate alone. 577 00:37:55,507 --> 00:37:58,041 [ speaking indistinctly ] 578 00:38:19,731 --> 00:38:22,432 [ indistinct conversations, phones ringing ] 579 00:38:22,434 --> 00:38:25,869 [ speaking spanish ] 580 00:38:46,692 --> 00:38:48,858 [ man speaks spanish ] 581 00:38:48,860 --> 00:38:50,360 Sí. 582 00:38:50,362 --> 00:38:51,961 [ speaks spanish ] 583 00:38:54,333 --> 00:38:57,500 [ conversing in spanish ] 584 00:38:57,502 --> 00:38:59,336 Sí. 585 00:38:59,338 --> 00:39:01,504 So, we are opening a new call center, 586 00:39:01,506 --> 00:39:03,640 And we are looking to expand our business 587 00:39:03,642 --> 00:39:06,409 Further into north america -- the united states, canada. 588 00:39:06,411 --> 00:39:07,644 Sure. 589 00:39:07,646 --> 00:39:09,612 Being bilingual is important for this job, 590 00:39:09,614 --> 00:39:11,815 But you are also going to be the primary contact 591 00:39:11,817 --> 00:39:13,583 Between the customer and the business. 592 00:39:13,585 --> 00:39:14,584 Right. 593 00:39:14,586 --> 00:39:15,919 So it is also important 594 00:39:15,921 --> 00:39:18,255 That the people we bring on 595 00:39:18,256 --> 00:39:20,590 Are not only versed in answering the customer's questions, 596 00:39:20,592 --> 00:39:22,926 But representing the company in the best way. 597 00:39:22,928 --> 00:39:24,894 I-i think i can do that. 598 00:39:24,896 --> 00:39:27,130 See, one of the reasons i really want this job, 599 00:39:27,132 --> 00:39:28,798 I-i know your company is growing, 600 00:39:28,800 --> 00:39:30,800 And i-i know there would be an opportunity to -- 601 00:39:30,802 --> 00:39:32,869 You were previously arrested? 602 00:39:33,872 --> 00:39:35,372 Yes. 603 00:39:35,374 --> 00:39:38,141 And have you ever been involved in cartels, gangs? 604 00:39:38,143 --> 00:39:39,943 I mean, not -- not anymore. 605 00:39:39,945 --> 00:39:41,444 Not anymore? 606 00:39:41,446 --> 00:39:43,847 So, your last full-time job, you...? 607 00:39:46,118 --> 00:39:47,517 Never. 608 00:39:47,519 --> 00:39:49,486 But you're not part of gangs anymore? 609 00:40:02,501 --> 00:40:04,434 Wow. 610 00:40:04,436 --> 00:40:06,703 My girlfriend, right? 611 00:40:09,674 --> 00:40:13,877 See, she asked me if i was tired of my life. 612 00:40:13,879 --> 00:40:16,880 Getting cut up, getting shot. 613 00:40:16,882 --> 00:40:20,784 I tell you for real... 614 00:40:20,786 --> 00:40:22,419 [ voice breaking ] i'm not tired of my life. 615 00:40:22,421 --> 00:40:25,688 I'm -- i'm worn out. 616 00:40:25,690 --> 00:40:28,124 See, i know people come in here all the time, 617 00:40:28,126 --> 00:40:31,127 Ask you to take a chance on them. 618 00:40:31,129 --> 00:40:34,030 Tell you how they changed. 619 00:40:34,032 --> 00:40:36,099 See, i don't know from other people, 620 00:40:36,101 --> 00:40:38,868 What makes them do how they do. 621 00:40:38,870 --> 00:40:40,537 But i'm 26 years old, 622 00:40:40,539 --> 00:40:43,473 And all i got to show for my life is a limp and a scar, 623 00:40:43,475 --> 00:40:47,977 And a 5-year-old girl who needs her daddy to live straight. 624 00:40:47,979 --> 00:40:50,213 I'm part of nothing anymore. 625 00:40:50,215 --> 00:40:51,915 I'm just trying to get a job. 626 00:40:59,691 --> 00:41:03,026 [ sighs ] 627 00:41:03,028 --> 00:41:05,495 What's the most education you've had? 628 00:41:05,497 --> 00:41:10,467 Man, i had a little bit of high school. 629 00:41:10,469 --> 00:41:12,669 But -- but i like to read a lot. 630 00:41:12,671 --> 00:41:14,671 What do you read? 631 00:41:18,810 --> 00:41:21,778 [ car door opens ] 632 00:41:21,780 --> 00:41:23,646 [ engine turns over ] 633 00:41:26,952 --> 00:41:28,918 [ seatbelt clicks ] [ speaks spanish ] 634 00:41:28,920 --> 00:41:31,921 We have to keep talking english now. 635 00:41:31,923 --> 00:41:33,756 I need to keep practicing. 636 00:41:33,758 --> 00:41:34,891 [ speaks spanish ] 637 00:41:34,893 --> 00:41:37,861 What'd i say? In english. 638 00:41:37,863 --> 00:41:39,996 You got it! 639 00:41:39,998 --> 00:41:42,565 Aah! Mwah! 640 00:41:42,567 --> 00:41:44,834 It's good! Yeah. 641 00:41:44,836 --> 00:41:46,903 I mean, the best part is, right, 642 00:41:46,905 --> 00:41:49,672 Like, every month, they have, like, a, like a review. 643 00:41:49,674 --> 00:41:52,208 So, like, every month, you -- you could get a promotion. 644 00:41:52,210 --> 00:41:53,710 [ chuckles ] wow. 645 00:41:53,712 --> 00:41:55,545 That's good. 646 00:41:55,547 --> 00:41:56,846 [ both sigh ] 647 00:41:56,848 --> 00:41:59,215 You know what? We should go to the store. 648 00:41:59,217 --> 00:42:01,918 I mean, i need a new shirt. 649 00:42:01,920 --> 00:42:03,753 I want to look good on the first day of work. 650 00:42:03,755 --> 00:42:05,989 [ chuckles ] you're gonna be on the phone. 651 00:42:05,991 --> 00:42:07,924 You don't need a new shirt. 652 00:42:07,926 --> 00:42:09,626 I mean, i know, but, uh... 653 00:42:09,628 --> 00:42:11,561 But i feel like a new shirt. 654 00:42:11,563 --> 00:42:13,930 You know, i feel, uh... 655 00:42:13,932 --> 00:42:16,866 How do you feel? 656 00:42:16,868 --> 00:42:18,234 Hm? 657 00:42:20,739 --> 00:42:21,838 I feel... 52736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.