All language subtitles for Along With the Gods- The Last 49 Days Episode 1 [IGexolovers3]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 تقدیم میکند EXOLegend تیم ترجمه و ساب ID & IG: exolovers3 2 00:00:15,024 --> 00:00:29,024 عضو شویدEXOLOVERS3 برای زیرنویس های بیشتر برنامه های اکسو تنها در کانال 3 00:00:35,719 --> 00:00:44,882 همراه با خدايان : چهل و نه روز آخر (قسمت دوم) 4 00:00:45,719 --> 00:00:48,882 نمونه کامل کسیه که 5 00:00:48,922 --> 00:00:51,857 تا وقتي زندس اوضاعش خوبه 6 00:00:51,858 --> 00:00:54,725 يا قبل از اينکه وقتش برسه 7 00:00:54,761 --> 00:00:57,628 به دلايل نامعلومی میمیره 8 00:00:57,664 --> 00:01:00,827 قبل از اينکه آزاد بشه 9 00:01:00,867 --> 00:01:05,804 پادشاه يومرا 10 00:01:24,825 --> 00:01:27,885 چرا گريه ميکنيد؟ 11 00:01:30,730 --> 00:01:33,722 بخاطر غم و غصه 12 00:01:33,733 --> 00:01:36,827 يا بدليل خيانت؟ 13 00:01:40,907 --> 00:01:43,740 سرپرست! قربان 14 00:01:43,777 --> 00:01:46,746 لطفا بيدار شيد، سرپرست 15 00:01:46,780 --> 00:01:48,873 سرپرست 16 00:01:48,882 --> 00:01:50,816 سرپرست حالتون خوبه؟ 17 00:01:50,851 --> 00:01:54,844 زود باش بلند شو، چجور محافظی هستی که با یه ضربه بیهوش میشی 18 00:01:57,657 --> 00:02:02,651 کاپيتان اگه انرژيتون رو جمع کردين، فکر میکنم وقتشه بهم کمک کنید 19 00:02:30,690 --> 00:02:32,715 '' جهنم شیطان '' 20 00:02:43,837 --> 00:02:45,737 اوو این دیگه چیه 21 00:02:52,879 --> 00:02:55,780 روز خوش قربان 22 00:03:17,671 --> 00:03:21,767 عاليجناب، سرپرست تو مرگ هم دنبال انتقامه 23 00:03:21,808 --> 00:03:24,641 چرا ذاتشون رو عوض ميکنن؟ 24 00:03:24,678 --> 00:03:27,738 و ارواح شرور، که بايد از بين برن رو به اینجا آورده 25 00:03:27,772 --> 00:03:31,674 لطفا اجازه محاکمه کیم سو هونگ رو بدین 26 00:03:32,037 --> 00:03:34,948 لحاظ کنین که مرگش نشون میده اون یه نمونه کامله 27 00:03:35,519 --> 00:03:37,886 این روح شرور خودشو جای نمونه کامل جا زده 28 00:03:37,924 --> 00:03:39,915 بهش فکر کردي 29 00:03:39,926 --> 00:03:43,623 که ممکنه کشته شده باشه؟ 30 00:03:43,663 --> 00:03:47,656 نه! اون فقط قرباني يه تصادفه 31 00:03:47,667 --> 00:03:48,861 کاملا تصادفی 32 00:03:48,902 --> 00:03:51,871 اينقدر ناخنتو نخور و زانو بزن 33 00:03:52,739 --> 00:03:54,730 خودت رو کنترل کن 34 00:03:54,841 --> 00:03:59,801 من مرگ اون رو مرگ ناعادلانه اعلام ميکنم 35 00:03:59,846 --> 00:04:02,679 محاکمه ي عادلانه اي برگزار کنيد 36 00:04:10,724 --> 00:04:14,820 تخلف در استفاده از سلاح شغلت 37 00:04:14,861 --> 00:04:17,728 تخلف بخاطر دخالت کردن يک روح 38 00:04:17,764 --> 00:04:20,756 که باعث خرابي در اينجا و اون دنيا شده 39 00:04:20,767 --> 00:04:25,727 سرپرست لیم قرار بر این بود که تلاش بیشتری کنی ولی همه ی این خرابی هارو به بار آوردی 40 00:04:25,772 --> 00:04:28,764 فراموش نکن 41 00:04:29,743 --> 00:04:32,735 مجازاتي که بهمون داديد رو قبول ميکنيم 42 00:04:32,779 --> 00:04:37,648 پس لطفا به کيم سوهونگ اجازه محاکمه رو بدید 43 00:04:37,651 --> 00:04:39,846 پشت این مرگ حقایقی پنهانه - چرا؟ - 44 00:04:39,886 --> 00:04:41,911 چرا ما بايد مجازات بشيم؟ - اگر نتونستیم حقایق رو افشا کنیم - 45 00:04:42,656 --> 00:04:44,749 مجازات رو قبول ميکنيم 46 00:04:45,759 --> 00:04:48,660 مجازات ميشيم 47 00:04:48,695 --> 00:04:50,822 عاليجناب لطفا اجازه محاکمه رو بدین 48 00:04:50,864 --> 00:04:55,733 پشت این مرگ حقایقی پنهانه؟ 49 00:04:55,935 --> 00:04:57,698 از سرپرست ميپرسم 50 00:04:57,737 --> 00:04:58,761 عاليجناب 51 00:04:58,805 --> 00:05:04,903 مطمئني مرگ کيم اتفاقيه؟ 52 00:05:04,944 --> 00:05:06,844 عاليجناب - ما گردنمون رو برای این قضیه میذاریم - 53 00:05:06,846 --> 00:05:08,837 گردنمون؟ 54 00:05:13,853 --> 00:05:14,877 باشه 55 00:05:14,921 --> 00:05:18,652 ببخشيد؟ - من قبولش میکنم - 56 00:05:18,692 --> 00:05:20,717 عوضي ... برای چی گردن منو وسط میذاری 57 00:05:20,760 --> 00:05:28,826 شماها، اگه نتونين ثابت کنین که مرگ کیم سوهونگ تصادفی نبوده و مرگ ناعادلانه بوده 58 00:05:28,868 --> 00:05:32,702 رو چي شرط ميبندين؟ 59 00:05:32,939 --> 00:05:35,908 رو بخش خودمون شرط ميبنديم 60 00:05:40,847 --> 00:05:45,841 من از سرپرست لیم اطاعت میکنم 61 00:05:47,887 --> 00:05:50,879 هون ماک چرا روی زمین دراز کشیدی؟ 62 00:05:51,762 --> 00:05:54,860 من خیلی تحت تاثیر قرار گرفتم زانوهام منو یاری نکردن قربان 63 00:05:54,894 --> 00:05:59,729 اطاعت میکنم خب مثل اینکه مجبورم اطاعت کنم 64 00:06:03,870 --> 00:06:06,839 با يه شرط 65 00:06:06,906 --> 00:06:14,745 در طول چهل و نه روز محاکمه بايد يه روح بياريد 66 00:06:14,781 --> 00:06:16,715 هور چون سام 67 00:06:16,716 --> 00:06:20,743 تا حالا تو دنياي آدم ها باهاش ملاقات کردي 68 00:06:27,927 --> 00:06:33,661 اون از محدوده ي سني گذشته 69 00:06:33,666 --> 00:06:34,860 هور چون سام 70 00:06:34,934 --> 00:06:40,873 اون از طرف خداي خانه مورد محافظت قرار گرفته 71 00:06:40,874 --> 00:06:44,776 پس تو خداي خانه اي، سونگ جو؟ 72 00:06:44,811 --> 00:06:48,838 سرپرستا اونو خدای محافظ مرگ میشناسن 73 00:06:48,882 --> 00:06:50,747 اون به سرعت خودشو میرسونه 74 00:06:50,750 --> 00:06:53,844 خدايا، چقد کیوته 75 00:06:55,722 --> 00:07:00,659 خيلي ها رو فرستادم تا هور چون سام بيارن 76 00:07:01,728 --> 00:07:04,788 ولي هيچ فايده نداشت بخاطر سونگ جو 77 00:07:04,798 --> 00:07:09,735 سونگ جو؟ - اون حتي خودش رو به آدم ها نشون ميده - 78 00:07:09,769 --> 00:07:11,794 و بهشون کمک ميکنه 79 00:07:11,805 --> 00:07:13,670 قربان به خودتون فشار نياريد 80 00:07:13,706 --> 00:07:17,802 اون تو دنياي مرگ خواسته شده، از بين ببريدش 81 00:07:17,844 --> 00:07:22,747 و تا چهل و نه روز ديگه هور چون سام بياريد اينجا 82 00:07:22,749 --> 00:07:26,845 سرپرست کیم اگه موفق نشین از تناسخ هم خبری نیست 83 00:07:26,853 --> 00:07:28,912 کسي که تردید نداره؟ 84 00:07:28,955 --> 00:07:30,923 لي دوک چون بريم 85 00:07:31,658 --> 00:07:33,853 اول از همه فرم اصلی سونگ جو رو پیدا کن حتما یجایی تو خونس 86 00:07:33,893 --> 00:07:35,884 اميدوارم اين اخرین دستور باشه 87 00:07:35,929 --> 00:07:40,662 و واقعا اميدوارم اين عوضي تناسخ چهل و نهم ما باشه 88 00:07:40,667 --> 00:07:42,726 من تناسخ ميخوام 89 00:07:42,769 --> 00:07:45,738 بريم لی دوک جون 90 00:07:45,839 --> 00:07:49,673 هي،اینا مال تو نيست؟ 91 00:07:49,809 --> 00:07:52,778 باید حواست به وسایلت باشه 92 00:08:07,660 --> 00:08:09,821 خرابي 93 00:08:09,863 --> 00:08:13,799 برابر قتله؟ 94 00:08:13,833 --> 00:08:18,082 برو 95 00:08:18,872 --> 00:08:21,841 حروم زاده 96 00:08:21,908 --> 00:08:24,672 حروم زاده؟ 97 00:08:26,946 --> 00:08:28,846 دونگ هيون بيا اينجا 98 00:08:28,882 --> 00:08:31,715 بيا اينجا غروب رو ببين 99 00:08:31,751 --> 00:08:33,810 باشه 100 00:08:59,679 --> 00:09:05,709 سونگ جو تو زندگي قبلي هنرمند بوده 101 00:09:05,752 --> 00:09:09,688 پادشاه رو نقاشي ميکرده 102 00:09:12,792 --> 00:09:18,628 اون شهر رو به گالري شخصيش تبدیل کرد 103 00:09:18,665 --> 00:09:22,863 اصلا اسون نيست 104 00:09:22,869 --> 00:09:27,738 قشنگه، کل شهر گالري شده 105 00:09:27,774 --> 00:09:30,868 نکن هون ماک، بچه باهاشه 106 00:09:34,781 --> 00:09:36,908 هيون دونگ، بيا اينجا 107 00:09:40,887 --> 00:09:44,755 چطوره؟ - شما عالي هستين، عمو سونگ جو - 108 00:09:44,757 --> 00:09:46,782 داريم کجا ميريم؟ 109 00:09:46,826 --> 00:09:51,820 اگه روح پدربزرگش رو ببريم، چه اتفاقي ميفته؟ 110 00:09:51,864 --> 00:09:58,793 لطفا روحش رو جلوي بچه از بين نبر 111 00:09:58,838 --> 00:10:02,797 اين زندگي ماست 112 00:10:02,842 --> 00:10:04,867 بيا فرم اصلي رو پيدا کنيم 113 00:10:04,877 --> 00:10:07,846 دنيايي که ميبيني 114 00:10:07,847 --> 00:10:11,647 فقط من رو غمگين ميکنه 115 00:10:11,684 --> 00:10:13,652 عشق ما - خيلي خوب - 116 00:10:13,686 --> 00:10:16,814 عشق ما قشنگه 117 00:10:16,856 --> 00:10:19,689 دوباره بگو 118 00:10:19,726 --> 00:10:22,889 فقط ميخواي همينجوري انجامش بدي؟ 119 00:10:22,895 --> 00:10:25,659 قانون مرگ، ماده 36 120 00:10:25,665 --> 00:10:26,893 نمونه کاملی که مرگ مشکوکی داشته باشه 121 00:10:27,633 --> 00:10:29,794 اجازه داره که محاکمشو برگذار کنه و تقاضای عدالت کنه 122 00:10:29,836 --> 00:10:32,737 میدونم که شما خودتون اين قانون رو نوشتيد 123 00:10:32,772 --> 00:10:35,764 اميدوارم ازشون سرپيچي نکنيد 124 00:10:35,775 --> 00:10:37,834 مدعي 125 00:10:37,877 --> 00:10:43,873 عدالتي برای مرگ اين روح انتقام جو هست؟ 126 00:10:43,916 --> 00:10:48,785 بله، بايد از دو محاکمه تبعيت کنه 127 00:10:48,821 --> 00:10:51,632 گناه هاش خيلي بزرگ ان 128 00:10:51,657 --> 00:10:55,684 اول اينکه بدليل قبول نکردن مرگش تبديل به روح انتقام جو شد 129 00:10:55,695 --> 00:10:57,629 و بعد از تغييرات 130 00:10:57,663 --> 00:11:01,793 به آدمای اونجا حمله کرد 131 00:11:01,834 --> 00:11:06,897 سرپرست ليم، تو باید با این روح از چهار تا جهنم عبور کنی 132 00:11:06,906 --> 00:11:08,840 تا به محاکمه اول برسيد 133 00:11:08,875 --> 00:11:10,638 ميدونی یعنی چی؟ 134 00:11:10,643 --> 00:11:14,670 شیاطین جهنم حمله میکنن تا بگیرنش 135 00:11:14,714 --> 00:11:16,648 خیلی خوب - چي؟ - 136 00:11:16,682 --> 00:11:18,741 خواستتو انجام بده 137 00:11:19,685 --> 00:11:20,811 ممنون - ...ولي - 138 00:11:20,853 --> 00:11:24,268 اگه نتوني مرگ ناعادلانش رو ثابت کني 139 00:11:24,657 --> 00:11:29,685 هیچکدوم از خواسته هاش عملی نمیشن 140 00:11:30,018 --> 00:11:32,985 و اون بلافاصله تنبیه میشه تا ابد 141 00:11:33,010 --> 00:11:35,924 و موقعيتت رو از دست ميدي 142 00:11:36,636 --> 00:11:38,797 هنوزم میخواین اینکارو بکنید؟ 143 00:11:38,871 --> 00:11:40,736 بله همینکارو میکنیم 144 00:11:40,740 --> 00:11:42,833 صبر کنین 145 00:11:42,875 --> 00:11:45,708 چرا تنهایی این تصمیمو گرفتی؟ 146 00:11:45,711 --> 00:11:48,612 اون قانون منصفانه نيست 147 00:11:48,648 --> 00:11:50,809 يک رهبر تصميمش رو عوض نميکنه 148 00:11:50,850 --> 00:11:53,751 قانون کل، ماده 92 149 00:11:53,753 --> 00:11:56,881 ببخشيد - قانون رو ميفهمم، سواد دارم - 150 00:11:56,923 --> 00:11:59,892 ماده 92 - ميتونم دهنش رو جر بدم؟ - 151 00:11:59,926 --> 00:12:02,622 ...میتونم اون رو تیکه تیکه کنم 152 00:12:02,662 --> 00:12:05,790 نه، بهرحال قبل محاکمه اش از بين ميره 153 00:12:05,798 --> 00:12:08,733 باهم با روح انتقام جو در دنياي مرگ 154 00:12:08,734 --> 00:12:10,702 با طوفان مقابله ميکنن 155 00:12:10,736 --> 00:12:12,727 اسم بزرگترین شیطان جهنم چی بود؟ 156 00:12:12,738 --> 00:12:14,638 اره، شيطان بزرگ جهنم 157 00:12:14,674 --> 00:12:17,643 اره مياد بيرون 158 00:12:24,883 --> 00:12:27,750 توی محاکمه های آینده بهتر رفتار کنید 159 00:12:27,786 --> 00:12:31,688 گردنتون تو خطره 160 00:13:06,858 --> 00:13:10,692 زودتر احضار کردن روحشو شروع کن 161 00:13:11,763 --> 00:13:16,632 فرم اصلیش باید یه کوزه در دار باشه 162 00:13:16,735 --> 00:13:20,637 توی شب گشتنش اصلا باحال نیست 163 00:13:23,742 --> 00:13:26,768 پيداش کردم ،فرم اصلی 164 00:13:27,779 --> 00:13:30,873 بشکنمش يا خالیش کنم؟ 165 00:13:30,916 --> 00:13:33,817 اميدوارم آروم باشي، خداي خانه 166 00:13:37,822 --> 00:13:41,849 ...روحش رو بکش بیرون اگه بیدار بشه 167 00:13:47,666 --> 00:13:50,760 اوه جناب سونگ جو 168 00:13:51,803 --> 00:13:55,739 بزار بره، اینو اگه شکوندم کارت تمومه 169 00:13:55,774 --> 00:14:00,643 روی زمین کثیف آب ریخته بود اینی که تو دستته هم از اون آب پره 170 00:14:00,879 --> 00:14:03,643 چرا برداشتيش؟ 171 00:14:05,075 --> 00:14:08,536 ولش کن یخورده به سایزتون نگاه کن هی هی 172 00:14:08,820 --> 00:14:12,916 هی؟ راستش تا الان میخواستم آروم باشم 173 00:14:13,792 --> 00:14:16,659 تو منو نمیشناسی؟ - هوم؟ - 174 00:14:17,862 --> 00:14:19,830 ولش کن 175 00:14:19,864 --> 00:14:22,924 الان بيدارش ميکني، خفه شو 176 00:14:40,752 --> 00:14:41,844 بیا جلوتر 177 00:14:53,798 --> 00:14:55,891 عمو سونگ جو 178 00:14:55,934 --> 00:14:57,799 بله، هيون دونگ 179 00:14:57,802 --> 00:15:03,707 ببخشید قربان غلط کردیم مارو ببخشید 180 00:15:04,809 --> 00:15:08,802 وقتي که هزار سال پيش مرديد، من سرپرست بودم 181 00:15:08,847 --> 00:15:11,782 بهم احترام بذارید عوضيا 182 00:15:11,816 --> 00:15:13,681 شما واقعا من رو يادتون نمياد؟ 183 00:15:13,685 --> 00:15:15,812 ما رو ميشناسي؟ 184 00:15:15,920 --> 00:15:22,621 صبر کن، اگه تو سرپرست بودی، پس تو روحامون با خودت بردی؟ 185 00:15:24,896 --> 00:15:28,764 چرا وقتي جلو من زانو زدي، بي ادبي؟ 186 00:15:28,800 --> 00:15:30,893 تربیت نداری 187 00:15:32,676 --> 00:15:36,191 چطور تونسته حافظه شمارو کاملا پاک کنه 188 00:15:36,741 --> 00:15:38,800 آیگو دلم براتون میسوزه 189 00:15:38,943 --> 00:15:44,643 بي رحمه، پادشاه خیلی ظالمیه ازش میترسم 190 00:15:44,683 --> 00:15:47,675 هنوزم موهاش بلنده؟ - بله - 191 00:15:51,823 --> 00:15:54,690 گوش کنین 192 00:15:54,759 --> 00:15:56,920 صبر کنین تا این بچه وارد دبستان بشه 193 00:15:56,928 --> 00:16:00,830 بخاطر موقعيت الانشون نتوست تو نیمه ی اول وارد مدرسه بشه 194 00:16:00,865 --> 00:16:03,663 ميتونه تو نيمه ي دوم بره 195 00:16:03,702 --> 00:16:08,696 تا آگوست وقتي که پدربزرگش دستشو بگیره ببره مدرسه ، صبر کنين 196 00:16:08,707 --> 00:16:10,868 بعد از اون ميتوني ببريش 197 00:16:10,909 --> 00:16:14,777 زنده گذاشتنش مهم نیست چیزی که من بهش اهمیت میدم هیون دونگه 198 00:16:14,813 --> 00:16:18,647 تا اونموقه اينو پيش خودم نگه ميدارم 199 00:16:18,650 --> 00:16:22,780 اگه خيلي دلتون ميخواد چيزيو باخودتون ببرين اينو براي کاپيتانتون ببرين 200 00:16:24,656 --> 00:16:26,886 يا فقط براي يومرا ببرينش 201 00:16:28,660 --> 00:16:31,686 اون چطور ميتونه حافظتون رو پاک کنه 202 00:16:31,696 --> 00:16:33,687 هاه؟ 203 00:16:33,732 --> 00:16:37,691 اگه اين روش کار کردنمون باهمديگه اس من نميتونم باهات کار کنم 204 00:16:37,702 --> 00:16:39,602 ببين جناب محافظ 205 00:16:39,637 --> 00:16:41,730 تو گفتي که مرگ من تصادفي نبوده 206 00:16:41,773 --> 00:16:43,741 و يه رازي پشتش هست 207 00:16:43,742 --> 00:16:45,676 يه راز ناعادلانه 208 00:16:45,710 --> 00:16:49,669 وقتيم ازت ميپرسم که اون راز ناعادلانه چيه 209 00:16:49,681 --> 00:16:52,707 فقط ميگي که منتظر عدالت باشم نميتونم جوابتو بدم 210 00:16:52,717 --> 00:16:54,844 چرا؟ چرا نميتوني بگي؟ 211 00:16:54,886 --> 00:16:58,652 چون وقتي بهت بگم ديگه باهام همکاري نميکني 212 00:16:58,690 --> 00:16:59,884 اين براي تو زياديه تحملشو نداري 213 00:16:59,891 --> 00:17:05,921 ولي اگه تو وکيلي چرا جواب سوالاي موکلتو نميدي؟ 214 00:17:06,664 --> 00:17:09,724 تو اصلا مدرک وکالتو داري؟ 215 00:17:09,734 --> 00:17:12,828 ديگه دارم بهت شک ميکنما 216 00:17:15,707 --> 00:17:17,902 اين ديگه چيه؟ - واسه هوا - 217 00:17:17,942 --> 00:17:23,847 بخاطر هوا؟ آه مشکلي ندارم از پسش برميام 218 00:17:23,848 --> 00:17:26,715 از حرفام منظوري نگير 219 00:17:26,751 --> 00:17:28,776 ما هردومون ميدونيم که قانون چيه 220 00:17:28,787 --> 00:17:30,880 با ديدنت ميتونم راحت بگم که تو يه دادستان عموميي 221 00:17:30,955 --> 00:17:33,856 همونطور که ميدوني من با بالاترين نمرات فارغ التحصيل شدم 222 00:17:33,858 --> 00:17:37,794 من فقط ميخوام اصول پايه رو رعايت کنم 223 00:17:37,829 --> 00:17:41,765 بخاطر همين من درموردت خيلي کنجکاوم 224 00:17:41,800 --> 00:17:44,769 چرا؟خيلي چيز غير معمولي نيست که درمورد 225 00:17:44,803 --> 00:17:47,772 سابقه وکيلم سوال بپرسم 226 00:17:47,772 --> 00:17:50,866 من حتي اسمتو نميدونم سنو سالتم نميدونم 227 00:17:50,942 --> 00:17:53,706 آه فکر کنم زيادي تنگ شده ها 228 00:17:53,711 --> 00:17:56,771 جمله هايي که معمولا اينجا ميشنوم 229 00:17:56,815 --> 00:17:59,909 نجاتم بده ،ازتناسخم محافظت کن 230 00:17:59,951 --> 00:18:03,682 ولي تو اينطوري نبودي انتظارشو نداشتم 231 00:18:03,688 --> 00:18:05,849 تو خيلي خاصي 232 00:18:05,890 --> 00:18:08,859 دوباره متولد بشم و عين سگ کار کنم؟ 233 00:18:08,860 --> 00:18:12,796 دلم نميخواد، به علاوه 234 00:18:12,831 --> 00:18:15,766 من ديگه مُردم چيو ميخواي نجات بدي؟ 235 00:18:15,767 --> 00:18:18,793 اگه بهت بگم نجاتم بده واقعا نجات پيدا ميکنم؟ 236 00:18:18,837 --> 00:18:24,798 گوش بده من فقط ميخوام راز مرگمو بدونم و اينکه تو چطور آدمي هستي 237 00:18:24,843 --> 00:18:27,812 و اصلا وکيل واجد شرايطي هستي يا نه 238 00:18:27,812 --> 00:18:30,747 اين همه ي چيزيه که ميخوام بدونم 239 00:19:08,686 --> 00:19:10,745 نجاتم بده 240 00:19:10,889 --> 00:19:12,652 خواهش ميکنم 241 00:19:12,690 --> 00:19:14,681 ببين؟ هيچ استثنائي وجود نداره 242 00:19:14,726 --> 00:19:17,661 نجاتم بده 243 00:19:19,697 --> 00:19:21,688 کوزه سونگ جو رو با خودتون آوردين؟ 244 00:19:21,733 --> 00:19:23,701 برگه مرگ گمشده 245 00:19:23,735 --> 00:19:26,704 داري باهام شوخي ميکني؟ - اون خداي هزار ساله اس - 246 00:19:26,704 --> 00:19:29,696 حتي هوونمک هم حريفش نميشه 247 00:19:29,741 --> 00:19:32,733 اون براي چي از آدمايي که دارن ميميرن محافظت ميکنه؟ 248 00:19:32,777 --> 00:19:35,871 اون پيرمرد يه نوه ي خيلي شيريني داره 249 00:19:35,914 --> 00:19:38,712 سونگ جو ازمون ميخواد تا موقعي که وارد مدرسه ميشه ما صبر کنيم 250 00:19:38,716 --> 00:19:42,675 بخاطر اون بچه اينکارو ميکنه بعدش برگه رو بهمون پس ميده 251 00:19:42,720 --> 00:19:43,880 و بعدش از اون خونه ميره 252 00:19:43,922 --> 00:19:46,618 ...همينطور کاپيتان 253 00:19:47,926 --> 00:19:50,724 اينکارو نکن - کي وارد مدرسه ميشه - 254 00:19:50,728 --> 00:19:52,719 دهم ماه آينده يعني چهل روز ديگه 255 00:19:52,764 --> 00:19:55,790 ما برميگرديم و دنبال راه حل ديگه اي ميگرديم 256 00:19:55,833 --> 00:19:58,893 چند روز از محاکمه ي کيم باقي مونده؟ 257 00:19:58,903 --> 00:20:00,666 چهل و هشت روز 258 00:20:00,705 --> 00:20:02,639 چهل و هشت منهاي چهل يعني ؟ 259 00:20:02,674 --> 00:20:05,734 به نظر مياد هشته - نجاتم بده التماس ميکنم - 260 00:20:05,743 --> 00:20:07,870 پس مشکل چيه؟ وقت زيادي دارين 261 00:20:07,912 --> 00:20:09,880 دنبال چه راهي هستين - رياضيات خيلي سخته - 262 00:20:09,914 --> 00:20:12,906 رياضيات نه رياضي، جمع و تفريق رياضيه مدارس ابتداييه 263 00:20:12,917 --> 00:20:15,852 آها که اينطور 264 00:20:18,690 --> 00:20:20,783 قربان گذشته ما - ما کاراي خوبيو توي گذشته انجام داديم - 265 00:20:20,825 --> 00:20:21,917 ولي اين حرفا چيه اين وسط ميزني؟ 266 00:20:21,926 --> 00:20:24,656 کاملا روش نظارت داشته باش 267 00:20:24,696 --> 00:20:26,721 التماس کن ، درخواست کن، وتهديد کن 268 00:20:26,764 --> 00:20:28,857 متوجه شدي - ...ولي - 269 00:20:29,634 --> 00:20:31,898 و اگه فرم اصلی رو پيدا کردين درجا نابودش کنين 270 00:20:31,936 --> 00:20:33,801 شنيدين چي گفتم؟ - بله - 271 00:20:33,838 --> 00:20:35,863 بدون اون برگه برنگردين 272 00:20:35,907 --> 00:20:39,638 اين يه دستور نبود يه اخطار بود - متوجه شديم - 273 00:20:47,919 --> 00:20:51,821 نياين داخل لعنتيا 274 00:20:51,856 --> 00:20:55,656 ازينجا برين بيرون پدر سوخته ها 275 00:20:55,693 --> 00:20:56,887 نياين داخل 276 00:20:56,928 --> 00:20:59,658 با من حرف بزنيد باشه؟ 277 00:20:59,664 --> 00:21:02,792 بدهيه اونه به تو ربطي نداره 278 00:21:02,834 --> 00:21:05,735 اون عموي منه 279 00:21:05,770 --> 00:21:09,866 ميدونم که شما خيلي باهامون مهربون بودين 280 00:21:09,874 --> 00:21:13,708 چرا يه دفعه اي اينقد با ادب شد؟ 281 00:21:13,745 --> 00:21:16,714 اون خداي اون خونه اس ،نميتونه آدما رو بزنه 282 00:21:16,748 --> 00:21:18,739 وظيفه اش اينه که از آدما محافظت کنه 283 00:21:18,783 --> 00:21:20,648 ولي يه خبراي خوبي هست 284 00:21:20,652 --> 00:21:23,644 ارزش اوراق قرضه 285 00:21:23,688 --> 00:21:24,882 شروع کردن به پيشرفت کردن 286 00:21:24,922 --> 00:21:27,823 پس لطفا يه چند روز بيشتر باهامون مهربون باشيد 287 00:21:28,793 --> 00:21:30,818 ما ميتونيم درموردش حرف بزنيم - برو کنار - 288 00:21:30,828 --> 00:21:32,762 شما ميتونين با من حرف بزنين 289 00:21:32,797 --> 00:21:34,697 از سر راهم برو کنار 290 00:21:34,732 --> 00:21:37,701 نميتونين همينجوري بياين داخل - برو کنار ديگه - 291 00:21:39,704 --> 00:21:41,695 سونگ جو 292 00:21:41,773 --> 00:21:43,832 بابابزرگ - سونگ جو - 293 00:21:45,810 --> 00:21:47,801 داري چيكار ميكني؟ 294 00:21:47,812 --> 00:21:50,645 لعنت - بيا بهم كمك كن - 295 00:21:50,682 --> 00:21:52,673 ...اون - لعنتي - 296 00:21:52,717 --> 00:21:54,912 چیزی که نباید لمس میکرد رو لمس کرد 297 00:21:55,653 --> 00:21:57,883 کم کم نیروشو از بین میره 298 00:22:01,793 --> 00:22:02,885 كيم سو هونگ 299 00:22:04,696 --> 00:22:06,755 براي اینکه خیلی کنجکاوی برای آخرين بار توضيح ميدم 300 00:22:06,764 --> 00:22:09,733 پس خوب گوش كن 301 00:22:09,934 --> 00:22:14,769 اول از همه حقیقتی که پشت مرگته رو به هیچ وجه نمیتونم بهت بگم 302 00:22:14,806 --> 00:22:15,830 ...تا وقتی که محاکمه برگذار نشه - ...تا وقتی که محاکمه برگذار نشه - 303 00:22:15,840 --> 00:22:17,865 نه! محاكمه...من ميرم 304 00:22:17,909 --> 00:22:19,877 من تابرگذاری محاکمه صبر ميكنم 305 00:22:19,911 --> 00:22:21,776 دوما 306 00:22:25,950 --> 00:22:27,781 من كي ام؟ 307 00:22:27,852 --> 00:22:32,915 به هرحال منم مثل تو به وسیله یه برادر خودخواه ناعادلانه کشته شدم 308 00:22:32,924 --> 00:22:36,758 من ژنرال گانگ ليم در دوره گوريه بودم 309 00:22:39,731 --> 00:22:43,895 همه چیزی که میتونم بهت بگم همینه و اینکه بزن بریم 310 00:24:08,886 --> 00:24:11,650 ميتونم كمكتون كنم؟ 311 00:24:13,724 --> 00:24:15,692 من شمارو فرستادم که برین برای چی برگشتین 312 00:24:15,693 --> 00:24:17,854 من يه پیشنهاد دارم كه نميشه ناديدش گرفت 313 00:24:17,862 --> 00:24:21,821 بايد پیشنهاد بهتری باشه وگرنه کاری میکنم که دیگه دفعه ی بعد نیاین اینجا 314 00:24:21,866 --> 00:24:24,801 تا وقتي بچه وارد مدرسه شه ما صبر ميكنيم 315 00:24:24,802 --> 00:24:26,702 قبل از اون موقع که من نمیذارم کاری بکنین 316 00:24:26,771 --> 00:24:29,638 به علاوه حتي بعد از اینکه برای پدربزرگش هراتفاقی بیوفته 317 00:24:29,640 --> 00:24:31,870 ما همچنان دنبال راه حل خوبی برای زندگی بهتربچه میگردیم 318 00:24:31,895 --> 00:24:34,921 خدمات ویژه ای بهش ارائه میدیم تا موقعی که بتونه مستقل بشه 319 00:24:34,946 --> 00:24:37,710 بهتر از اينه كه بعد از روز اولش توي مدرسه بره مراسم تشيع جنازه 320 00:24:37,715 --> 00:24:40,775 اينجوري انساني تره 321 00:24:41,652 --> 00:24:43,620 بدون هيچ شرطي 322 00:24:43,654 --> 00:24:45,815 راجع به گذشتمون بهمون بگو 323 00:24:45,923 --> 00:24:48,687 ميدونستم اين اتفاق ميفته - پدر بزرگم رو ول کن - 324 00:24:48,726 --> 00:24:52,685 اگه تو مدرس بلنگه چی میشه؟ - چی؟ - 325 00:24:52,730 --> 00:24:55,699 چه حسی پیدا میکنی؟ - ای پدر سوخته - 326 00:24:55,733 --> 00:25:00,636 ميكشمت - اين پيره مرده ديوونه شده؟ - 327 00:25:00,671 --> 00:25:03,799 بابا بزرگ - امروز چرا اينجا اينجوريه؟ - 328 00:25:04,909 --> 00:25:09,676 تو كي هستی؟ - از اونايي كه پول قرض ميدن شنيدم - 329 00:25:09,680 --> 00:25:11,773 مردم زیادی منتظرن که زندگی پسررو خراب کنن 330 00:25:11,782 --> 00:25:15,684 خانوم شما كي هستین؟ - تو هم نميشناسيش؟ - 331 00:25:15,720 --> 00:25:18,780 ميدونم كه نميتونی به آدما آسیب بزنی 332 00:25:19,824 --> 00:25:21,792 هوون مک زود باش 333 00:25:21,792 --> 00:25:23,919 موافقی؟ زودباش بگو - با کی داری حرف میزنی؟ - 334 00:25:23,928 --> 00:25:25,862 موافقی؟ - زودباش دیگه - 335 00:25:25,897 --> 00:25:30,834 با روحی چیزی حرف میزنی؟ - داری چیکار میکنی ؟زودباش بیا - 336 00:25:31,869 --> 00:25:35,669 خيلي خوب موافقم - اوکی موافقی - 337 00:25:36,774 --> 00:25:40,904 لطفا توجه كنيد! قراره با پای بچه چیکار کنین؟ 338 00:25:41,679 --> 00:25:43,670 كي تاحالا اينجا پا شيكونده؟ 339 00:25:43,714 --> 00:25:46,877 بيشتر از اون چيزي كه فكر ميكني درد ميگيره ها 340 00:25:46,884 --> 00:25:51,787 این موشا از کجا هی بیرون میان؟ 341 00:25:51,889 --> 00:25:54,687 تو كي هستي؟ 342 00:26:01,666 --> 00:26:02,792 اين چه كوفتيه؟ 343 00:26:22,720 --> 00:26:27,783 پدر سوخته عوضی - دفعه ی بعد دستتو میشکنم بعدش کمرتو - 344 00:26:27,792 --> 00:26:29,760 و در آخر گردنتو میشکونم 345 00:26:29,794 --> 00:26:34,697 اگه يه تور به دور جهنم ميخواي سه بار ديگه بيا اينجا، فهميدي؟ 346 00:26:35,733 --> 00:26:38,725 آخ پام وای پام 347 00:26:52,750 --> 00:26:55,844 ای لعنتی - صصصبر کن - 348 00:26:55,886 --> 00:26:59,845 همونطور که قولشو دادی،من کیم؟ 349 00:27:00,758 --> 00:27:04,819 بذار دستامو بشورم - من كيم؟ - 350 00:27:11,902 --> 00:27:16,862 بهنترین جنگجوی دوره گوریو هوون مک 351 00:27:16,874 --> 00:27:19,843 به نظر ميرسه هنوز استعداد داري 352 00:27:19,910 --> 00:27:22,902 میدونی دشمنات چه لقبی بهت دادن؟ 353 00:27:23,714 --> 00:27:25,807 گربه سفید 354 00:27:34,692 --> 00:27:37,786 گربه سفیده ،گربه سفید حمله کرده 355 00:27:40,898 --> 00:27:47,895 تو جنگجوی ترسناكي بودي كه از مرزاي شمالي دفاع ميكردي 356 00:27:56,781 --> 00:28:00,877 وقتي ميرفتي توي زمين جنگ جورچنا روحيشونو از دست ميدادن 357 00:28:00,885 --> 00:28:03,854 و شكست ميخوردن 358 00:28:13,731 --> 00:28:17,667 عقب نشینی کنید، سریعتر 359 00:28:18,936 --> 00:28:21,734 کسایی که میتونن نفس بکشن رو 360 00:28:23,674 --> 00:28:28,805 زندانی کنید و بفرستيدشون به گيه كيونگ 361 00:28:33,818 --> 00:28:35,786 گربه سفید 362 00:28:35,820 --> 00:28:40,780 تو همیشه پوست گربه سفیدی رو دور گردنت میپیچوندی 363 00:28:41,692 --> 00:28:47,722 براي همين گردنم هميشه عجيب بود انگار يه چيزي كم داشت 364 00:28:47,731 --> 00:28:50,859 گوربه نه احمق گربه 365 00:28:50,901 --> 00:28:54,860 منظورم گربه وحشيه 366 00:28:55,840 --> 00:28:59,776 به زودي ميره مدرسه ولي هنوز ديكتش افتضاحه 367 00:28:59,810 --> 00:29:06,807 کشتن رو تموم کن، عصب زردپي ماهيچه رو میگه ! اينجا 368 00:29:06,817 --> 00:29:08,751 گربه سفيد، ها؟ 369 00:29:13,724 --> 00:29:18,661 تمومش کن تمام - چش شده - 370 00:29:43,721 --> 00:29:45,689 جهنم لا ابالي گري 371 00:29:45,723 --> 00:29:50,626 كسایی که تو زندگیشون خیلی بی تفاوت بودن و بی اهمیت از مسائل زندگیشون رد میشدن 372 00:29:50,661 --> 00:29:52,754 ادمايي مثل تو 373 00:29:52,763 --> 00:29:55,732 صبر كن، تو امتحانو 8 بار افتادي؟ 374 00:29:55,766 --> 00:29:59,725 اولين امتحانو قبول شدم فقط هشت بار طول كشيد امتحان دادنم 375 00:29:59,803 --> 00:30:03,796 حالا كه به گذشته نگاه ميكنم تو يكمي تنبلي 376 00:30:03,874 --> 00:30:08,834 هيچوقت سخت تلاش نكردي و هميشه از برادرت پول گرفتي و وكالت خوندي 377 00:30:08,846 --> 00:30:12,646 به راحتي اينجا 20 سال ميتوني بموني 378 00:30:12,683 --> 00:30:15,777 و با اون آدما بدويي 379 00:30:15,886 --> 00:30:20,653 ولی ما تقریبا ازش گذشتیم ...با تشکر از من 380 00:30:20,691 --> 00:30:24,718 تو عادلانه محاكمه ميشي و ميتوني به زندگي بعدي بري 381 00:30:24,728 --> 00:30:27,754 نه من نميخوامش 382 00:30:30,834 --> 00:30:33,803 نميخوام دوباره متولد بشم 383 00:30:34,738 --> 00:30:36,706 الان ميفهمي؟ 384 00:30:36,740 --> 00:30:41,677 براي همين تو الان اينجا تبديل به گارد امنيتي شدي 385 00:30:41,679 --> 00:30:42,873 جنگجوی برتر گوریو 386 00:30:42,913 --> 00:30:49,648 درسته من يه جنگجو بودم يخورده زيادي تحت تاثیر قرار گرفتم هرچند اين داستان خودمه 387 00:30:50,921 --> 00:30:53,788 اون چطوري ميتونه اينقدر تغيير کنه؟ 388 00:30:53,791 --> 00:30:58,888 مگه من چمه، بعد از هزاران سال که روحاي بيفايده رو آزاد ميکردم اينطوري شدم 389 00:30:59,697 --> 00:31:03,758 عمو عمو ، پدربزرگ بيدار شد 390 00:31:03,834 --> 00:31:07,861 يه ظرف براي ادرار براش ببر وبعدش بگير بخواب 391 00:31:11,642 --> 00:31:14,839 همونطور که قرار داشتيم بقيشو بشنويم 392 00:31:15,679 --> 00:31:17,647 قراره باهاش چيکار کنيد؟ 393 00:31:17,648 --> 00:31:21,812 برنامتون چيه؟خدمات ويژه انفرادي 394 00:31:24,688 --> 00:31:27,748 چرا داري از بدن يه آدم استفاده ميکني؟بذار اول اينو بشنويم 395 00:31:27,791 --> 00:31:31,693 مادر پسره بعد از زايمان مرد 396 00:31:32,663 --> 00:31:36,827 و پدرش هم بخاطر بدهياش به فيليپين فرار کرد 397 00:31:37,668 --> 00:31:40,728 پس بخاطر همينه 398 00:31:41,871 --> 00:31:47,810 واسه همدستي بود واسه کمک بود 399 00:31:50,947 --> 00:31:56,010 من نميخواستم اينکارو کنم ميدونستم که نبايد بيام بيرون 400 00:31:56,018 --> 00:32:02,787 ولي اواخر زندگي پدربزرگش اون شارلاتانا اومدن 401 00:32:02,892 --> 00:32:07,761 ما فقط يکم سود برديم پولارو بگيرين و ازينجا برين بيرون 402 00:32:07,797 --> 00:32:10,960 و اون هم خيلي مريض بود 403 00:32:11,033 --> 00:32:17,939 آخه تو قرن 21 کشور مدرني مثل کره چرا بايد اون اينقدر بدشانس باشه؟ 404 00:32:18,007 --> 00:32:21,943 ديگه نتونستم تحمل کنم و از اونجا اومدم بيرون - سودش کجاست؟ - 405 00:32:22,812 --> 00:32:24,780 سود اون پولایی که بخاطرش خونه رو گرو گذاشتی 406 00:32:24,814 --> 00:32:27,840 زياد نيست فراموشش کن 407 00:32:28,751 --> 00:32:30,810 صدهزار دلار بود 408 00:32:34,857 --> 00:32:37,917 من چنتا اوراق قرضه و سهام توي بازار خريدم 409 00:32:37,927 --> 00:32:41,920 وقتي پيرمرد بميره منم بايد برم 410 00:32:41,964 --> 00:32:43,989 چطور ميتونم اونطور فقير تنهاش بذارم؟ 411 00:32:44,000 --> 00:32:46,798 اينروزا ديگه صدهزار دلار پول زيادي نيست 412 00:32:46,836 --> 00:32:51,796 من پيرمرد رو متقاعد کردم و سرمايه گذاري کردم 413 00:32:51,974 --> 00:32:54,772 ولي ارزشش نصف شده 414 00:32:55,912 --> 00:32:59,006 نه تقريبا هفتاد درصدش رو از دست دادين 415 00:32:59,048 --> 00:33:04,782 پس واسه همين پول قرض گرفتي 416 00:33:04,954 --> 00:33:07,889 اوراق قرضه به زودي اوضاعشون خوب ميشه 417 00:33:07,890 --> 00:33:11,951 بخاطر بحران موقت يکم عقب افتاده 418 00:33:11,961 --> 00:33:15,829 روحي که درگير اوراق قرضه شده؟بحران؟ 419 00:33:15,832 --> 00:33:19,791 چطوري ميتوني اين حرفو بزني؟اين پولا واسه خريدن يه آپارتمان کافي بود 420 00:33:19,836 --> 00:33:24,773 تو از اقتصاد چي ميدوني ؟ 421 00:33:24,807 --> 00:33:28,971 من تو دوران بحران اقتصادي برادراي ليمان زندگي کردم 422 00:33:28,978 --> 00:33:33,813 آپارتمان؟اون يکي ؟ اون يکي چي ؟ 423 00:33:33,816 --> 00:33:36,979 فروش املاک سقوط ميکنه کاملا منفجر ميشه 424 00:33:37,019 --> 00:33:41,922 ولي هنوزم باعث نگرانيه يومرا بهم گفت وارد بازار سهام نشم 425 00:33:41,958 --> 00:33:44,756 حتي اونم نميتونه ازش سر در بياره 426 00:33:44,861 --> 00:33:50,766 واسه اينکه گندتو ماسمالي کني فقط سي هزار دلار داري 427 00:33:56,839 --> 00:34:02,744 اوراق قرضه ميرن بالا ، ميرن بالا اين يه بازيه انتظاره 428 00:34:02,745 --> 00:34:05,942 خيلي واضح نيست؟ 429 00:34:09,018 --> 00:34:13,717 باشه پيشنهاد تو چيه؟ 430 00:34:13,756 --> 00:34:15,018 بهم بگو 431 00:34:20,830 --> 00:34:24,766 دارلايتام آفتابي؟ 432 00:34:24,901 --> 00:34:26,926 چيکار ميکني زود باش بيا 433 00:34:26,936 --> 00:34:29,905 زودباش - هيودونگ - 434 00:34:29,939 --> 00:34:31,998 بپر بالا 435 00:34:34,043 --> 00:34:42,849 پس اگه پدرش هنوز سرپرست قانونيشه اون بچه قابل قبول نيست درسته؟ 436 00:34:42,885 --> 00:34:48,881 پس پدرش بايد بياد و اين قدرتي که داره رو تقديم کنه؟ 437 00:34:51,794 --> 00:34:55,821 ولي اون از کشور فرار کرده نميتونيم پيداش کنيم 438 00:34:55,865 --> 00:34:59,858 اينا قوانين ما بايد اطاعت کنيم 439 00:34:59,969 --> 00:35:02,938 بريم - يه لحظه صبر کنين - 440 00:35:02,972 --> 00:35:09,775 اگه پدرش نتونسته بزرگش کنه ميتونين مدرکي بيارين که ثابتش کنه؟ 441 00:35:10,012 --> 00:35:12,776 مدرک؟ 442 00:35:12,848 --> 00:35:15,840 مدارک رو از کجا بايد بياريم؟ 443 00:35:15,885 --> 00:35:20,982 البته که مستقيما از پدرش 444 00:35:21,791 --> 00:35:23,782 بازم پدرش؟ 445 00:35:24,794 --> 00:35:26,819 بريم 446 00:35:26,929 --> 00:35:29,796 پس پدربزرگش 447 00:35:29,899 --> 00:35:34,859 ليست شده بود که باهم زندگي ميکنن ولي اون پيره درسته؟ 448 00:35:34,904 --> 00:35:37,964 اگر ثابت کنين که اون جسما ناتوانه 449 00:35:37,974 --> 00:35:41,740 دراین مورد میتونیم بهش فکر کنیم و راه حلی براش پیدا کنیم 450 00:35:41,744 --> 00:35:44,838 حداقلش که اون از گرسنگي نميميره 451 00:35:45,781 --> 00:35:48,773 سرپرستاش مجبور بودن که اونو به يتيم خونه بفرستن؟ 452 00:35:48,818 --> 00:35:51,013 اگه سرپرست داره پس اينجا چيکار ميکنه؟ 453 00:35:51,854 --> 00:35:58,885 اگر چه هيچي بي دليل نيست اطلاعات براي کمک خيلي عاليه 454 00:35:58,961 --> 00:36:03,921 حتي بعد از هزار سال اون هيچ تغييري نکرده 455 00:36:12,908 --> 00:36:16,844 وقتي که سوارکار گوريو به دهکده ي جورچن حمله کرد 456 00:36:16,879 --> 00:36:21,009 تو همه ي بچه هارو به يه جاي امني بردي 457 00:36:26,922 --> 00:36:31,791 حتي توي موقعيتاي خطرناک تو فقط به بچه ها فکر ميکردي 458 00:36:31,794 --> 00:36:36,993 آره ميدونم که اون حسي شبيه آدمايي داره که دنبال سرگرمين استايل سرگرمي 459 00:36:41,003 --> 00:36:44,734 تو ليدر بچه هاي يتيمي 460 00:36:44,774 --> 00:36:48,938 يه اميد کوچيک براي بچه هايي که پدر مادرشونو از دست دادن 461 00:36:50,746 --> 00:36:54,807 روز بعد از حمله تو اونارو به عمق جنگل بردي 462 00:36:54,850 --> 00:37:01,016 جايي که جنگجوياي گوريو دستشون به شماها نرسه 463 00:37:01,923 --> 00:37:05,791 جايي خيلي خيلي عميق توي کوه ها 464 00:37:05,894 --> 00:37:13,892 تو توي سن هيجده سالگي مردي تو واسه سه سال تمام مادر اونا شدي 465 00:37:15,870 --> 00:37:20,739 تو بخودت هيچ اهميتي ندادي فقط به فکر بچه ها بودي 466 00:37:20,742 --> 00:37:23,836 تو خودت رو قربانيه اونا کردي 467 00:37:31,820 --> 00:37:33,879 چرا اینجوری بهش گفتی؟ 468 00:37:44,699 --> 00:37:46,894 جهنم کلاهبرداري 469 00:37:46,935 --> 00:37:51,838 تو درد رو حس ميکني ولي هيچ زخمي نيست شگفت انگيز نيست؟ 470 00:37:52,907 --> 00:37:54,807 کيم سو هونگ 471 00:37:54,843 --> 00:37:59,678 من با جزئياتش بهت ميگم که چرا ناعادلانه کشته شدي 472 00:37:59,848 --> 00:38:02,646 نيازي نيست براي فهميدنش عجله کني 473 00:38:02,651 --> 00:38:04,710 قراره باهام چيکار کني؟ 474 00:38:06,888 --> 00:38:11,723 اگه باهات همکاري کنم باهام چيکار ميکني؟ 475 00:38:13,862 --> 00:38:15,830 تناسخ 476 00:38:15,897 --> 00:38:18,627 تو توي تناسخ قرار ميگيري 477 00:38:18,933 --> 00:38:26,897 من بارها و بارها بهت گفتم که بهم بگو که چيشده تو کي هستي 478 00:38:26,908 --> 00:38:34,679 ولي تو فقط چرت و پرت تحويلم دادي تناسخ...تناسخ 479 00:38:34,949 --> 00:38:37,850 تناسخ 480 00:38:40,655 --> 00:38:43,715 بهش نيازي ندارم - کيم سو هونگ - 481 00:38:51,933 --> 00:38:54,663 خيلي خب 482 00:38:54,703 --> 00:38:56,864 قصه ي خودمو بهت ميگم 483 00:39:08,683 --> 00:39:10,810 پدر من 484 00:39:12,754 --> 00:39:16,747 ژنرال ويژه اي براي قدرت گوريو بود 485 00:39:16,758 --> 00:39:22,890 و فرمانده جنگ عليه خيتان بود 486 00:39:24,866 --> 00:39:25,890 خط مقدم رودخانه يالو 487 00:39:25,934 --> 00:39:29,734 شجاع و دلسوز 488 00:39:29,738 --> 00:39:33,834 اون احترام و اعتماد همه رو دريافت کرد 489 00:39:34,676 --> 00:39:38,874 وقتي سن وسالم براي اسب سواري به اندازه ي کافي بود ،اون منو تو همه ي جنگا رهبري ميکرد 490 00:39:38,880 --> 00:39:40,871 حمله کنين - و دوست داشت که من دنباله روش باشم - 491 00:39:40,882 --> 00:39:44,841 و يک ژنرال بشم 492 00:40:00,802 --> 00:40:04,898 ارتش ما تهديد بزرگي براي خيتان بود 493 00:40:04,906 --> 00:40:10,776 روبرو شدن باهاش غير ممکن بود اونا مقابلش زانو ميزدن 494 00:40:10,812 --> 00:40:14,646 بذار اونا برن - پدر - 495 00:40:16,885 --> 00:40:21,822 سرنوشت تا الان هم براشون بد رقم زده شده 496 00:40:21,890 --> 00:40:27,726 پس نيازي نيست که بيشتر ازين خونريزي بشه 497 00:40:30,665 --> 00:40:32,826 اون خيلي باهوشو مهربون بود 498 00:40:32,834 --> 00:40:40,639 ولي نميفهميدم که چرا بايد به دشمنمون شفقت نشون بده 499 00:40:40,675 --> 00:40:43,644 پدرت به نظر آدم خوبي مياد 500 00:40:43,678 --> 00:40:48,775 بهش فکر کنی پدرت سعی میکرد انسانیت رو به پسرش ياد بده 501 00:40:48,783 --> 00:40:51,718 تو همه ي اينارو الان اين وسط آناليز کردي؟ 502 00:40:51,753 --> 00:40:58,682 تو دوست داري قوانين سختو دنبال کني درست نميگم؟ 503 00:40:59,727 --> 00:41:04,755 يه سوال دارم قضيه داداش کوچيکت چيه؟ 504 00:41:05,800 --> 00:41:09,827 دهکده نزديک رودخانه يالو 505 00:41:11,706 --> 00:41:14,800 صبر کنين ،صبر کنين 506 00:41:15,677 --> 00:41:17,872 لطفا صبر کنين 507 00:41:20,882 --> 00:41:26,878 بيشتر ازين عذاب نکش متاسفم - اون گفت که بيشتر ازين عذاب نکش متاسفم - 508 00:41:32,894 --> 00:41:35,658 منو ببخش 509 00:41:46,841 --> 00:41:50,834 براي خانوادش چه اتفاقي افتاده؟ 510 00:41:51,713 --> 00:41:54,841 پسر خانوادت کجان؟ 511 00:41:55,750 --> 00:42:00,778 اونا مردن - اون خانواده اي نداره - 512 00:42:03,892 --> 00:42:08,625 پدرم اون يتيم خيتاني رو با خودش برد 513 00:42:08,663 --> 00:42:11,655 اين شد که همه چي شروع شد 514 00:42:14,736 --> 00:42:19,673 آفرين حرفاي بيصدا و صدا دارو جدا بنويس که گيج نشي 515 00:42:19,674 --> 00:42:22,905 عمه - عمه؟ - 516 00:42:22,944 --> 00:42:26,778 آفرين پسرم 517 00:42:28,683 --> 00:42:31,743 ديگه داره ديوونم ميکنه 518 00:42:35,657 --> 00:42:39,650 پدربزرگ يه راه ديگه اي هست - چش شده ؟ - 519 00:42:39,661 --> 00:42:44,724 چندبار بايد بهت بگم؟ سمت راست ناشنوايي يجوراييم از سمت چپ 520 00:42:44,766 --> 00:42:49,897 ولي من واضح ميشنوم که چي ميگي احمق - واسه همينه که داريم تمرين ميکنيم - 521 00:42:50,738 --> 00:42:52,797 بيا بازم امتحان کنيم 522 00:42:52,807 --> 00:42:57,642 اين جسد دو روز پيش پشت ساختمان ستاد کيم پيدا شد 523 00:42:57,645 --> 00:43:00,842 و پرونده و اجرائيات از امروز آغاز شد 524 00:43:02,850 --> 00:43:06,877 حتما بايد خيلي سختي کشيده باشه 525 00:43:09,791 --> 00:43:15,627 (گوينده اخبار) 526 00:43:15,663 --> 00:43:16,721 (گوينده اخبار) 527 00:43:16,731 --> 00:43:19,894 اين ديگه چجورشه 528 00:43:19,934 --> 00:43:26,840 چرا اين فرشته هاي مرگ اين آدمارو ميبرن؟ 529 00:43:32,780 --> 00:43:34,714 مات 530 00:43:40,655 --> 00:43:43,749 کي بهت گفته که جلوي برادر بزرگت زانو بزني؟ 531 00:43:44,759 --> 00:43:46,784 راحت بشين 532 00:43:47,729 --> 00:43:49,822 بله پدر 533 00:43:54,802 --> 00:43:59,739 از وقتي اون اومد من چيزاي زيادي از دست دادم 534 00:44:16,791 --> 00:44:21,819 پاهاتو بيشتر باز کن تا تعادلتو حفظ کني 535 00:44:21,863 --> 00:44:27,733 و شمشير بايد دقيقا روبروي دشمن باشه 536 00:44:28,736 --> 00:44:32,900 بخاطر اينکه اون هيچ خانواده اي نداشت 537 00:44:32,940 --> 00:44:35,773 اونو بيشتر از حالت عاديش دوست داشت 538 00:44:37,645 --> 00:44:39,636 به حقايق بچسب 539 00:44:39,680 --> 00:44:44,777 بذار تماشاگرا راي بدن 540 00:44:44,819 --> 00:44:45,877 نمیدونی چیه ؟ 541 00:44:47,755 --> 00:44:50,622 خب بعدش چي شد؟ 542 00:44:50,725 --> 00:44:54,627 چرا اين داستان قدیمی اينقد باحاله؟ 543 00:44:54,662 --> 00:44:56,721 کاملا همه چیز برعکس شد 544 00:44:56,864 --> 00:45:01,733 خب بعد ازينکه بهش درس داد چيشد؟ 545 00:45:11,846 --> 00:45:13,677 مات 546 00:45:19,654 --> 00:45:20,678 گريز 547 00:45:22,890 --> 00:45:24,687 مات 548 00:45:25,660 --> 00:45:26,684 گريز 549 00:45:30,665 --> 00:45:32,690 براي چي حمله نميکني؟ 550 00:45:39,907 --> 00:45:42,774 چرا حمله نمیکنیو فقط عقب نشینی میکنی؟ 551 00:45:42,877 --> 00:45:43,901 گريز 552 00:45:45,880 --> 00:45:47,711 استراتژيت چيه؟ 553 00:45:47,748 --> 00:45:49,716 تاکتيک بيگانه اس؟ 554 00:45:50,751 --> 00:45:52,651 تا چقدر براي زنده موندن تلاش ميکني؟ 555 00:45:52,653 --> 00:45:53,677 جوابمو بده 556 00:45:53,888 --> 00:45:55,788 جوابمو بده 557 00:45:55,823 --> 00:45:58,690 پدر حمله رو بهت ياد نداده؟ 558 00:46:02,697 --> 00:46:06,827 نبرد توسط مخالفانمون تعييمن ميشه 559 00:46:06,868 --> 00:46:08,665 چي؟ 560 00:46:08,669 --> 00:46:11,900 هميشه يادت باشه، هميشه آويزونه برنده شدن نباش 561 00:46:11,906 --> 00:46:16,843 حريص پيروزي و تاکتيک نباش 562 00:46:16,911 --> 00:46:18,776 دشمنت رو بخون 563 00:46:18,779 --> 00:46:20,872 دشمنت و تاکتيک دشمنت رو بخون 564 00:46:20,915 --> 00:46:23,782 اين کليد ژنرال شدنه 565 00:46:24,719 --> 00:46:26,687 پدر اينطوري بهم ياد داده 566 00:46:37,798 --> 00:46:40,824 واه خیلی سریع همه چیزو یاد گرفت 567 00:46:40,868 --> 00:46:45,862 پس داري ميگي که به خاطر يه يتيم کشته شدي؟ 568 00:46:46,674 --> 00:46:48,801 ولي ميگم شمشيرت چي ميگه؟ 569 00:46:48,843 --> 00:46:50,743 قراره چيزي ازينجا بياد بيرون؟ 570 00:46:51,679 --> 00:46:53,909 همش بخاطر تويه عوضيه 571 00:46:54,649 --> 00:46:55,843 جهنم پشت جهنم ظاهر ميشه 572 00:46:55,850 --> 00:46:58,910 اينجا هم با همه ي چيزايي که ازشون ترس داري روبرو ميشي 573 00:46:58,953 --> 00:47:01,649 بلشخصه خود تو هم باهاشون روبرو ميشي عوضي 574 00:47:02,857 --> 00:47:05,724 پس واسه همينه که درآورديش 575 00:47:05,793 --> 00:47:09,820 پس بيخيال من از هيچي نميترسم 576 00:47:11,832 --> 00:47:16,633 آقاي خوشتيپ با موکل جديدت بهتر رفتار کن 577 00:47:16,771 --> 00:47:17,795 منو نميشناسي؟ 578 00:47:17,805 --> 00:47:19,670 من روح انتقام جوم 579 00:47:22,810 --> 00:47:24,744 مطمئني؟ 580 00:47:25,746 --> 00:47:30,740 تو این دنیا چیزی وجود نداره که من ازش بترسم 581 00:47:30,751 --> 00:47:33,777 اگه از چیزی میترسیدم تا الان یچیزی اومده بود بیرون 582 00:47:41,929 --> 00:47:44,727 همگي رفتن 583 00:47:44,799 --> 00:47:46,664 بابابزرگ 584 00:47:50,871 --> 00:47:53,635 آرومتر پدر سوخته 585 00:47:59,780 --> 00:48:01,714 ...مامان بزرگ 586 00:48:01,716 --> 00:48:05,618 شاد زندگي کن،هیچوقت مریض نشو 587 00:48:06,721 --> 00:48:10,680 الان دیگه پسری نداره که منتظرش باشه باید ازینجا بره 588 00:48:12,893 --> 00:48:15,919 مامان بزرگ،باید خوب زندگی کنی 589 00:48:17,898 --> 00:48:20,662 ...وقت رفتنه 590 00:48:20,868 --> 00:48:23,769 اگر دیداری باشه رفتنی هم وجود داره 591 00:48:23,871 --> 00:48:25,736 اونا برای دیدار دوباره از هم جدا میشن 592 00:48:25,740 --> 00:48:28,834 ...قطعا، برای دیدار دوباره 593 00:48:32,880 --> 00:48:36,782 اونا برای دیدار دوباره از هم جدا میشن 594 00:48:40,721 --> 00:48:41,710 روي موضوع تمرکز کنیم 595 00:48:41,756 --> 00:48:44,623 هنوز مسئولیتی که گردنت گذاشته شده رو انجام ندادی 596 00:48:44,659 --> 00:48:48,789 کسایی که رفتن بازبرمیگردن اونا برای دیدار دوباره جدا میشن 597 00:48:49,797 --> 00:48:52,823 درسته,دوباره همديگه رو ميبينن 598 00:48:52,867 --> 00:48:54,801 اين يه چرخه اس 599 00:48:54,802 --> 00:48:56,702 اونا برای دیداری دوباره جدا میشن 600 00:48:56,737 --> 00:48:59,706 حالاهرچي,چطوري آشنا شديم؟ 601 00:49:00,775 --> 00:49:03,903 چطوري يتيم هاي جورچنی با جنگجوهاي گوريو آشنا شدن؟ 602 00:50:34,802 --> 00:50:36,895 خيلي ممنون 603 00:50:40,875 --> 00:50:43,639 اون بچه جورچني،رئيس 604 00:50:43,711 --> 00:50:45,679 شما اهل گوريو هستين؟ 605 00:50:45,813 --> 00:50:47,781 !ممنون،ممنون 606 00:50:47,815 --> 00:50:49,908 براي ديدن شما اومدم،ممنون 607 00:50:49,950 --> 00:50:54,751 منو به مخفیگاهت ببر 608 00:51:27,755 --> 00:51:30,724 اینا بچه های جورچنین 609 00:51:30,724 --> 00:51:31,884 بايد بکشيمشون 610 00:51:37,731 --> 00:51:39,756 خودم انجامش ميدم 611 00:52:12,933 --> 00:52:16,733 برو کنار،بذار خودشون انجام بدن 612 00:52:16,871 --> 00:52:21,774 حتي اگه گشنه اي،خودت بايد غذا بپزي 613 00:52:22,743 --> 00:52:26,804 استخوان رو آسياب کن و از پودر براي زخم استفاده کن 614 00:52:27,781 --> 00:52:32,912 پوست ببر رو بده به کسايي که ميخوان شکار کنن 615 00:52:34,655 --> 00:52:37,749 ...و هرگز 616 00:52:37,791 --> 00:52:40,658 به بخش جنوبي نرو 617 00:52:59,780 --> 00:53:03,807 عمو،دوباره بهم بگو 618 00:53:04,652 --> 00:53:06,677 اونجا چکار ميکني؟ 619 00:53:06,687 --> 00:53:07,881 نمیبینمت بیا پایین 620 00:53:09,790 --> 00:53:11,724 چه عوضي 621 00:53:17,631 --> 00:53:18,723 همينجا بمون 622 00:53:18,832 --> 00:53:20,800 آیگو شماها اومدین 623 00:53:20,901 --> 00:53:22,835 تقريبا مدت زيادي گذشته،نگران بودم 624 00:53:22,870 --> 00:53:25,737 برو،برو،از اينجا برو 625 00:53:25,773 --> 00:53:28,708 !اگه نگراني،برو 626 00:53:30,811 --> 00:53:32,711 !عمو 627 00:53:33,747 --> 00:53:34,771 !اوه نه 628 00:53:34,815 --> 00:53:35,782 !اوه نه 629 00:53:35,783 --> 00:53:37,842 آدمای بد 630 00:53:38,886 --> 00:53:39,910 !کافيه 631 00:53:40,921 --> 00:53:44,687 دوباره برگشتي؟به تور جهنم برگشتي؟ 632 00:53:45,793 --> 00:53:46,851 بازم اومدی؟ 633 00:53:46,894 --> 00:53:48,862 نه اونا نیستن نه 634 00:53:48,862 --> 00:53:50,693 تو کي هستي؟ 635 00:53:50,931 --> 00:53:52,694 ...اونا نبودن 636 00:54:03,811 --> 00:54:06,837 وقتي پول دستمون اومد بدهيش رو ميديم 637 00:54:06,880 --> 00:54:10,873 چرا هردفعه آرامش این خانواده رو ازبین میبرین کاری میکنم که پشیمون بشین 638 00:54:10,884 --> 00:54:14,684 همونطور که قول دادم دستت رو ميشکنم 639 00:54:14,888 --> 00:54:18,824 پس ديگه به اينجا برنگرد 640 00:54:18,826 --> 00:54:20,885 ما گروه اخراج کننده ایم 641 00:54:20,928 --> 00:54:24,728 مقامات شهر گفتن - بهت گفتم که - 642 00:54:24,932 --> 00:54:27,696 !ما نزول خور نيستيم 643 00:54:27,868 --> 00:54:31,702 اون به مقامات حمله کرد،احمق 644 00:54:37,778 --> 00:54:42,681 راستش سخت که بهش فکر میکنم یچیزی وجود داره 645 00:54:42,716 --> 00:54:43,876 چیزی که ازش میترسم 646 00:54:43,884 --> 00:54:47,911 نه نه،نیازی نیست که بهش فکر کنی 647 00:54:47,921 --> 00:54:50,685 راحت باش - الان دیگه راحت نیستم - 648 00:54:50,858 --> 00:54:52,723 نه،انجامش نده 649 00:54:52,726 --> 00:54:55,661 گفتي از چيزي توی دنیا نميترسي،درسته؟ 650 00:54:55,929 --> 00:54:58,864 وقتی که هنوز آدمی توی دنیا نبود وجود داشت 651 00:54:58,866 --> 00:55:01,699 الان دیگه وجود نداره 652 00:55:01,802 --> 00:55:05,636 اون خزندهای منقرض شده 653 00:55:08,742 --> 00:55:10,835 تو احیانا از قورباغه ها که بدت نمیاد 654 00:55:10,844 --> 00:55:14,746 قورباغه ها هنوز وجود دارن و اونا دوزیستن 655 00:55:14,782 --> 00:55:16,875 پس قورباغه ها دوزیستن پس بریم 656 00:55:16,884 --> 00:55:18,818 تا حالا پارک ژوراسيک رو ديدي؟ 657 00:55:19,653 --> 00:55:20,745 براي فيلم وقت ندارم،بريم 658 00:55:20,788 --> 00:55:23,848 دايناسورها منقرض شدن 659 00:55:24,758 --> 00:55:27,852 بخصوص رپتورها 660 00:55:33,834 --> 00:55:35,699 اونا گوشت خوارن 661 00:55:35,903 --> 00:55:37,768 !محض رضاي خدا 662 00:55:38,672 --> 00:55:40,731 حتي بعد از مرگم هم سردم میشه 663 00:55:40,741 --> 00:55:42,834 رپتورها؟فقط يکي؟ 664 00:55:43,877 --> 00:55:48,678 نه،اونا گروهي شکار ميکنن 665 00:55:51,719 --> 00:55:53,880 اونا گروهي از شکارچي ها مبارز هستن 666 00:55:53,887 --> 00:55:56,685 ميدوني چقدر سريع هستن؟ 667 00:55:56,690 --> 00:56:00,820 نهايت سرعتشون هفتاد کيلومتر بر ساعت هست 668 00:56:11,872 --> 00:56:14,841 کيم،پشت رو نگاه نکن و اصلا تکون نخور 669 00:56:14,875 --> 00:56:17,742 مشکل چيه؟ - پشتت رو نگاه نکن - 670 00:56:19,646 --> 00:56:20,738 اون چيه؟ 671 00:56:22,683 --> 00:56:24,810 چي؟اون چه کوفتيه؟ 672 00:56:27,821 --> 00:56:30,847 !صدات رو نميشنوم!نميتونم 673 00:56:30,891 --> 00:56:33,655 هیچی نمیشنوم 674 00:56:35,863 --> 00:56:37,728 پس پدر بزرگ 675 00:56:37,731 --> 00:56:42,668 بجز مشکل شنيدن،مشکل ديگه اي هم داري؟ 676 00:56:47,775 --> 00:56:52,644 اگه مشکلات زيادي داشته باشي ميتوني پولدار تر بشي 677 00:56:52,646 --> 00:56:55,672 زانوم درد ميکنه،خیلیم درد میکنه 678 00:56:55,749 --> 00:56:57,910 بیشتر ازونچیزی که فکرشو میکنی درد میکنه 679 00:56:59,820 --> 00:57:03,779 مشکل گوارشی که نداری؟ 680 00:57:03,824 --> 00:57:08,761 نه مشکلی ندارم دارو میخورم درمان میشم 681 00:57:08,896 --> 00:57:11,922 يکدفعه صداي زمزمو شنيدي؟ 682 00:57:11,932 --> 00:57:13,900 !نه!به هيچ وجه 683 00:57:13,934 --> 00:57:16,664 !ديگه چيزي نميشنوم 684 00:57:16,703 --> 00:57:19,866 همین حالا تاییدیه ناشنواییمو بده 685 00:57:20,674 --> 00:57:21,800 بهم وقت بده 686 00:57:23,744 --> 00:57:26,907 !شما اونجايين!بياين بياين اينجا 687 00:57:26,947 --> 00:57:29,711 !هر سه تاتون،بياين اينجا 688 00:57:29,716 --> 00:57:30,774 تظاهر نکنين که کَرين 689 00:57:30,818 --> 00:57:31,910 من؟ 690 00:57:32,920 --> 00:57:34,785 باشه 691 00:57:34,788 --> 00:57:36,722 آقا با شما کار داره 692 00:57:38,926 --> 00:57:40,757 به فرزندی گرفتن خارج از کشور 693 00:57:40,761 --> 00:57:43,889 اون به فرزندي گرفته میشه مهم نیست که چند سالش باشه 694 00:57:43,931 --> 00:57:46,729 اين فرصت عاليه 695 00:57:46,767 --> 00:57:50,726 بخاطر سنش به فرزندی گرفتن محلی سخته 696 00:57:50,871 --> 00:57:54,807 پس بايد به خارج از کشور بفرستيمش؟ 697 00:57:55,742 --> 00:57:59,735 يا پدر يا مادر بزرگ يا قيم اون بايد امضا کنه 698 00:58:00,681 --> 00:58:01,648 قيم؟ 699 00:58:01,682 --> 00:58:05,641 من این مورد رو پیشنهاد دادم چون خانوادشو میشناسم 700 00:58:05,752 --> 00:58:07,913 قيم - آره،قيم رسمي - 701 00:58:18,699 --> 00:58:19,825 !کيم سو هونگ،چشمات رو ببند 702 00:58:19,833 --> 00:58:22,666 !چشماتو ببند 703 00:58:26,940 --> 00:58:28,840 کیم سوهونگ همونجا وایسا 704 00:58:28,876 --> 00:58:29,934 تمومش کنم؟ 705 00:58:29,943 --> 00:58:31,843 آره همونجا وایسا 706 00:59:05,846 --> 00:59:07,711 تیرانوساوروسه 707 00:59:13,887 --> 00:59:16,856 چيز ديگه اي هست؟ 708 00:59:48,722 --> 00:59:49,814 به فرزندی گرفتن؟ 709 00:59:49,890 --> 00:59:52,688 همه تون ديوونه شدين؟ 710 00:59:52,793 --> 00:59:54,852 من هنوز زنده ام 711 00:59:54,861 --> 00:59:58,854 چرا بايد بيخيال پسرم بشم؟ 712 00:59:58,899 --> 01:00:01,663 برای اینکه باید به زنده موندن ادامه بدین 713 01:00:01,702 --> 01:00:04,933 وقتي که جوان و فقير بودم 714 01:00:04,938 --> 01:00:10,774 خودم دست بکار شدم،عوضي 715 01:00:11,645 --> 01:00:14,910 پس وقتی که جوون بودی باید سخت کار میکردی 716 01:00:14,915 --> 01:00:16,883 اگر زندگیتو تلف نمیکردی الان پشیمون نبودی 717 01:00:16,917 --> 01:00:19,909 مثل الان گریه زاری نمیکردی ، ولم کن 718 01:00:19,920 --> 01:00:22,821 .. هی تو چرا - تو ساکت باش ببینم - 719 01:00:23,690 --> 01:00:26,750 حضرت عالی خوب نمیبینی درسته؟حتما باید بیاریش نزدیک تا ببینی درست نمیگم؟ 720 01:00:26,760 --> 01:00:28,785 ميدوني چرا دوربینی ؟ 721 01:00:28,795 --> 01:00:32,754 وقتي بزرگ شدي،بايد خیلی چیزای دورتر رو ببینی اون دور دورا 722 01:00:32,766 --> 01:00:33,790 تصوير بزرگ 723 01:00:33,867 --> 01:00:37,701 بذار يه نگاه دوری به زندگي هیون دونگ بندازيم 724 01:00:38,672 --> 01:00:39,832 ...قبول فرزند خارجي يه 725 01:00:49,783 --> 01:00:52,877 !هور چون سام!چقدر گستاخي 726 01:00:53,854 --> 01:00:59,759 ميدوني من کي هستم؟ 727 01:01:01,661 --> 01:01:03,720 !اين راز خداونداس اینکارو نکن 728 01:01:03,797 --> 01:01:05,697 تو خیلی بچه ای 729 01:01:05,732 --> 01:01:08,860 میدونم من کیم که اینکارو کردی دیگه از دست روح ناراحت تو خسته شدم 730 01:01:08,869 --> 01:01:10,734 !نه - !خفه شو - 731 01:01:10,737 --> 01:01:12,705 هور چون سام توی گستاخ 732 01:01:12,739 --> 01:01:16,766 ...من در طول قرنها به خیلیا کمک کردم 733 01:01:18,879 --> 01:01:21,746 تو اصلا پدر داري؟ 734 01:01:21,748 --> 01:01:22,737 !متاسفم،قربان 735 01:01:22,783 --> 01:01:24,648 اون هروقت که بارون مياد قاطی میکنه 736 01:01:24,651 --> 01:01:26,881 اون توی روز باروني تصادف داشته 737 01:01:26,887 --> 01:01:28,718 سرش آسيب ديده 738 01:01:28,755 --> 01:01:30,746 کاملا سرم باز شده،قربان 739 01:01:31,758 --> 01:01:32,850 منو ببخشيد 740 01:01:34,895 --> 01:01:42,802 اينکه اون نوه منه زياد مهم نيست 741 01:01:42,836 --> 01:01:48,832 اين حقيقت که من پدربزرگشم مهمه 742 01:02:08,695 --> 01:02:12,688 توی شکم دايناسور 743 01:02:12,833 --> 01:02:17,634 توی شکم دایناسور موساساوروس بزرگترین دایناسوری که وجود داره 744 01:02:18,705 --> 01:02:19,899 من اولين نفرم 745 01:02:19,906 --> 01:02:23,672 تبريک ميگم کیم سوهونگ اولین بارهای زیادیو اینجا تجربه کردی 746 01:02:24,711 --> 01:02:26,838 اميدوارم هضم نشم 747 01:02:26,847 --> 01:02:32,717 اون مارو مستقيم در امنيت کامل به بخش خيانت در جهنم ميبره محاکمه خیانت اینجا تموم میشه 748 01:02:35,789 --> 01:02:37,848 خيانت اینجا تموم میشه 749 01:02:38,692 --> 01:02:40,751 پایان خيانت 750 01:02:45,899 --> 01:02:47,696 کيم سو هونگ 751 01:02:47,801 --> 01:02:52,864 اگه ستوان وون پارک واون سربازه بهت خيانت کردن چه احساسی پیدا میکنی؟ 752 01:02:53,807 --> 01:02:56,640 منظورت اينکه اونا بهم خيانت کردن؟ 753 01:03:00,714 --> 01:03:02,909 اونا همچین آدمایی نيستن 754 01:03:04,751 --> 01:03:07,879 اون وونه دست و پا چلفتی مغز درست و حسابی نداره 755 01:03:08,722 --> 01:03:12,715 بدنشم مثل مغزشه واسه همین نمیتونست دنبالمون بیاد 756 01:03:12,759 --> 01:03:15,728 اون مورد ستم کسایی که دنبالشون میکرد واقع شد 757 01:03:15,762 --> 01:03:17,753 چقدر غم انگيزه؟ 758 01:03:17,764 --> 01:03:19,857 پسره بیچاره 759 01:03:23,670 --> 01:03:25,729 نمیتونم انجامش بدم - همه بایستن - 760 01:03:25,739 --> 01:03:26,831 البته که ميتوني 761 01:03:26,840 --> 01:03:27,864 پاشو 762 01:03:29,743 --> 01:03:30,801 جوخه دوم - بله،قربان - 763 01:03:30,810 --> 01:03:31,902 ميتوني انجامش بدي - به پيش برو - 764 01:03:31,912 --> 01:03:33,903 و ستوان پارک رو ببين 765 01:03:33,914 --> 01:03:40,717 اون اولين يتيمي هست که از آکادمي فارغ التحصيل شد و زندگي سختي رو تجربه کرد 766 01:03:40,754 --> 01:03:45,657 اون يکبار منو به خونش دعوت کرد 767 01:03:45,725 --> 01:03:47,750 اون بخاطر من حتی لشکر کشیم میکنه 768 01:03:47,761 --> 01:03:48,819 گروهبان کيم سو هونگ 769 01:03:48,862 --> 01:03:52,821 سو هونگ،ما داریم بچه دار ميشيم 770 01:03:53,833 --> 01:03:56,597 بچه 771 01:03:56,803 --> 01:03:59,795 هیچ دشمنیی بینمون نبود، زنشم باردار بود 772 01:03:59,839 --> 01:04:02,865 ماه بعد هم به عنوان کاپیتان ارتقا درجه میگرفت 773 01:04:07,847 --> 01:04:10,645 شرط مي بندم که وون دونگ و پارک جون 774 01:04:10,750 --> 01:04:16,689 يه عالمه نگرانی بعد از این اتفاق داشتن 775 01:04:17,757 --> 01:04:20,726 خيلي موقعيت بديه 776 01:04:21,695 --> 01:04:22,855 وون دونگ يون به خودت بيا 777 01:04:22,896 --> 01:04:25,660 اون درک مي کنه 778 01:04:25,932 --> 01:04:26,899 قبرشو بکن 779 01:04:26,933 --> 01:04:34,863 اگه مي دونستن من زنده ام منو اينجوري خاک نمي کردن 780 01:04:35,775 --> 01:04:39,711 از اون آدما نيستن که بهم خيانت کنن 781 01:04:39,746 --> 01:04:43,773 خيانت چيز ساده ای نيس 782 01:04:52,726 --> 01:04:57,857 پسر رقابت فردا همه چيزو مشخص مي کنه 783 01:04:57,897 --> 01:05:01,697 جورچن توی این ناحیه اس 784 01:05:01,735 --> 01:05:02,895 بله پدر 785 01:05:02,902 --> 01:05:05,769 ما باهم میریم 786 01:05:06,706 --> 01:05:07,832 ولي تو جلو مي ري 787 01:05:07,874 --> 01:05:10,638 ولي پدر کانگ ليم بايد جلو بره 788 01:05:10,810 --> 01:05:14,644 اگه اون جلو پيشتاز باشه ما قطعا مي بريم 789 01:05:14,681 --> 01:05:17,844 ولي خيلي تلفات مي ديم 790 01:05:18,818 --> 01:05:20,786 من نمي تونم اينو قبول کنم 791 01:05:20,820 --> 01:05:25,689 وقتي که مشخصه که مي بريم 792 01:05:25,692 --> 01:05:26,818 ولي پدر 793 01:05:26,893 --> 01:05:28,861 من نمي تونم تو ميدون جنگ مثل اون باشم و جاشو پر کنم 794 01:05:28,862 --> 01:05:30,727 نه 795 01:05:30,730 --> 01:05:36,760 اونایی که زندگي انسانها رو متفاوت در نظر ميگيرن نمیتونن به جنگجوهای بزرگی تبدیل بشن 796 01:05:43,910 --> 01:05:46,879 پس پدرت بهت خيانت کرد؟ 797 01:05:46,913 --> 01:05:49,814 پدر به پسرش خيانت مي کنه؟ 798 01:05:49,883 --> 01:05:56,755 حتي اگه به بچه اش اعتماد نداشته باشه چطور مي تونه طرفداري پسرخونده اشو بکنه 799 01:05:56,790 --> 01:06:04,754 گان ليم، توهم یچیزی اینجات گیر کرده و داغونت کرده 800 01:06:16,710 --> 01:06:20,646 جهنم خيانت 801 01:06:23,950 --> 01:06:26,714 پدرت خیلی فوق العاده اس 802 01:06:26,720 --> 01:06:28,688 بچه غریبه هارو گرفت 803 01:06:28,688 --> 01:06:30,713 اون بچه رو آورد تا جنگ با وحشي ها تموم بشه 804 01:06:30,790 --> 01:06:32,849 از بچه اي که به سرپرستي گرفته بود استفاده کرد تا دشمن رو شکست بده 805 01:06:32,859 --> 01:06:37,694 پدرم بجای اینکه منو با خودش 806 01:06:37,731 --> 01:06:42,691 توی جنگ سخت و خطرناک ببره برادر کوچیکمو برد 807 01:06:42,736 --> 01:06:44,897 و این آخرین تصویری بود که ازش دیدم 808 01:06:45,872 --> 01:06:51,640 ...پنجاه هزار نيرو در ميدان نبرد کشته شدن 809 01:06:51,644 --> 01:06:55,671 و پدر منم کشته شد 810 01:07:04,758 --> 01:07:13,860 قصر منو به عنوان رئيس انتخاب کرد تا از قلعه دفاع کنيم 811 01:07:16,836 --> 01:07:23,833 گانگ-ليم،ميشه اولين دستورت به عنوان فرمانده رو حدس بزنم؟ 812 01:07:23,877 --> 01:07:27,643 به عنوان شخصي که مسئول قتل پدرش هست 813 01:07:27,680 --> 01:07:32,811 !تو برادرت رو به خطرناک ترين منطقه فرستادي 814 01:07:32,852 --> 01:07:35,753 ميخواي شرط ببنديم؟ 815 01:07:35,755 --> 01:07:42,661 شرط ميبندم هدفت تناسخه منه هه 816 01:07:53,940 --> 01:07:56,636 من؟يه قيم بودن؟ 817 01:07:56,676 --> 01:07:59,668 ببين قوطی جمع کردن باعث نميشه مشکل اون بدهي حل بشه 818 01:07:59,712 --> 01:08:01,907 تو فقط سی هزار دلار داری سی هزار 819 01:08:04,784 --> 01:08:07,878 ارزش سهام افزایش پیدا میکنه 820 01:08:07,921 --> 01:08:12,688 خب علاوه بر فرزند خوندگي،بيا يه گزينه ديگه هم پيدا کنيم - دنبال چي هستي؟ - 821 01:08:12,692 --> 01:08:14,683 چرا دنبال آبادي توي کوير ميگردي؟ 822 01:08:14,727 --> 01:08:17,628 باید یه راه برای خروج از کویر شنی پیدا کنی 823 01:08:17,664 --> 01:08:21,794 !علاوه بر فرزند خوندگي خارجي،گزينه واقعي ديگه اي وجود نداره 824 01:08:23,736 --> 01:08:28,696 عمه من قراره فرزند خونده بشم؟ 825 01:08:29,708 --> 01:08:32,700 فرزند خوندگي 826 01:08:32,711 --> 01:08:37,546 میشه بازم یه داستان از قدیم برام بگین؟ 827 01:08:37,650 --> 01:08:41,586 چرخه ی زندگی 828 01:08:41,587 --> 01:08:45,455 پس چرا با سهام کار ميکني بدون اينکه چيزي ازش بدوني؟ 829 01:08:45,491 --> 01:08:47,459 !تو چيزي راجب بازار سهام نميدوني 830 01:08:47,459 --> 01:08:51,486 چطور ميتوني به عنوان بهترين گزينه بدونيش؟ 831 01:08:51,530 --> 01:08:53,555 بهترین گزینه ای اینجا وجود نداره 832 01:08:53,599 --> 01:08:56,534 !بايد بين بد و بدتر،گزينه بد رو انتخاب کني 833 01:08:56,535 --> 01:08:58,503 ...فردا به دادگاه ميرم - !ببخشيد!سونگ جو - 834 01:08:58,504 --> 01:08:59,698 !و يک قيم قانوني 835 01:08:59,738 --> 01:09:01,535 چي؟ 836 01:09:01,540 --> 01:09:06,443 من بازم پایین نرفتم؟ - برگرد بالا و مواظب بچه باش - 837 01:09:06,445 --> 01:09:08,504 !نه،گذشته من 838 01:09:08,547 --> 01:09:12,574 من هرگز به جنوب نرفتم؟ 839 01:09:22,728 --> 01:09:26,494 همينطور که داشتیم ميگشتيم پيداش کرديم 840 01:09:26,632 --> 01:09:32,628 بهت گفتم که به جنوب برنگرد 841 01:09:32,638 --> 01:09:36,631 ...ميبخشمت چون - ..ببخشيد - 842 01:09:36,709 --> 01:09:39,542 ...يه بچه بود 843 01:09:40,479 --> 01:09:42,709 ...يه بچه مريض 844 01:09:42,715 --> 01:09:45,479 ..نياز به دارو داشتم 845 01:09:45,651 --> 01:09:49,485 بايد دنبال دارو ميگشتم 846 01:10:46,545 --> 01:10:49,480 احساس بهتري داري؟ 847 01:10:49,581 --> 01:10:55,417 آره،تب اش پایین اومده وخیلی خوب خوابيده 848 01:10:55,721 --> 01:10:59,589 من نگران تو بودم حال تورو پرسیدم 849 01:11:02,728 --> 01:11:08,428 دوک چون از جورچني های يتيم مراقبت ميکنه 850 01:11:08,534 --> 01:11:14,439 و هون مک شواليه تنها 851 01:11:15,641 --> 01:11:19,509 داستان زيبايي راجب هون مک و دوک چون بود 852 01:11:19,545 --> 01:11:22,639 اينجا داستان به پايان ميرسه 853 01:11:23,515 --> 01:11:26,678 هون مک مرسي که گوش کردي 854 01:11:26,752 --> 01:11:28,686 لي دوک چون 855 01:11:28,687 --> 01:11:31,451 و - هیون دونگ - 856 01:11:31,457 --> 01:11:33,652 مرسي که گوش کردي 857 01:11:33,692 --> 01:11:36,593 خیلی خب تیتراژ پایانی ...بریم داخل 858 01:11:36,595 --> 01:11:38,460 وقت خوابه 859 01:11:38,497 --> 01:11:40,590 يه لحظه صبر کن 860 01:11:41,500 --> 01:11:43,525 فکر ميکنم شما همه داستان رو نگفتين 861 01:11:43,569 --> 01:11:45,594 ميخوام همه چيز رو بشنوم،قربان 862 01:11:45,604 --> 01:11:48,573 داستان هیچ شروعی نداره 863 01:11:48,607 --> 01:11:50,575 کی منو به اونجا فرستاد؟ 864 01:11:50,609 --> 01:11:52,543 داستان از اونجا شروع ميشه 865 01:11:52,544 --> 01:11:56,640 اين روزا از جنگ با اتفاقي که براي تو افتاد قابل مقايسه نيست 866 01:11:57,583 --> 01:11:58,572 بيخيال فراموشش کن 867 01:11:58,617 --> 01:12:01,518 کي منو فرستاده؟ 868 01:12:01,520 --> 01:12:03,647 اول اینو باید بفهمم 869 01:12:03,689 --> 01:12:05,657 اون کيه؟ 870 01:12:07,493 --> 01:12:09,620 جوابمو بده 871 01:12:13,465 --> 01:12:15,695 میرون 872 01:12:16,568 --> 01:12:18,627 ميرون؟ 873 01:12:18,670 --> 01:12:23,607 کسی که تورو فرستاده اسمش میرونه؟ 874 01:12:23,675 --> 01:12:26,667 اون رئيسمه 875 01:12:26,678 --> 01:12:31,638 منو فرستاد تا از مرز شمالي دفاع کنم 876 01:12:33,552 --> 01:12:37,682 پدرو مادرت سربازن؟ 877 01:12:37,723 --> 01:12:41,659 اونا فقط کشاورزاي معمولي ان 878 01:12:42,461 --> 01:12:44,622 تو جنگ از هم جدا شدن؟ 879 01:12:44,630 --> 01:12:51,627 نه جفتشون کشته شدن 880 01:12:52,604 --> 01:13:01,478 به دست يه سرباز به اسم گربه ي سفيد وحشی 881 01:13:01,547 --> 01:13:05,711 هميشه صورتش رو با پوست گربه سفید میپوشونه 882 01:13:05,751 --> 01:13:10,654 همه ي آدماي جورچني رو با بي رحمي کشته 883 01:13:11,456 --> 01:13:15,415 کشاورزا و سربازا 884 01:13:15,460 --> 01:13:18,452 بدون رحم 885 01:13:20,632 --> 01:13:24,398 وقتي گربه ي سفيد وحشي اومد به روستامون 886 01:13:24,436 --> 01:13:27,701 پدر و مادرمو کشت 887 01:13:28,574 --> 01:13:32,601 فکر مي کني که اون دلیل خوبی داره 888 01:13:32,611 --> 01:13:37,548 که همه ی اون آدمارو اونطوری کشته؟ 889 01:13:48,460 --> 01:13:52,624 زندگي انسان در دنياي طبيعي و روح در دوران پس از دنيا 890 01:13:52,664 --> 01:13:55,497 تا جایی که نیازه باید بهشون گفت 891 01:13:55,500 --> 01:13:58,492 و تا جایی که دوس دارن باید بشنون 892 01:13:58,537 --> 01:14:01,597 اگه همش بخواي راجب حقيقت بپرسي 893 01:14:19,725 --> 01:14:22,694 بالاخره جهنم بي عدالتي 894 01:14:22,694 --> 01:14:26,653 تو اين محاکمه بهت مي گم که دقيقا چه اتفاقي افتاد 895 01:14:26,698 --> 01:14:30,532 حقیقت ناعادلانه پشت مرگت رو هم میفهمی 896 01:14:30,535 --> 01:14:32,560 اینو بیخیال بابا 897 01:14:32,604 --> 01:14:37,701 بقیه داستانو بگو بعد ازینکه پدرت مرد 898 01:14:37,709 --> 01:14:42,669 و اينکه چرا ناعادلانه به دست برادرت کشته شدی 899 01:14:45,584 --> 01:14:48,678 و اينکه چرا تو يه انسان نمونه اي 900 01:14:48,720 --> 01:14:53,521 و اينکه چرا مرگت انقد ناعادلانه اس خودم بهت میگم 901 01:14:53,525 --> 01:14:57,461 مرگت يه حادثه نبوده يه قتل از قبل حساب شده بوده 902 01:14:57,496 --> 01:15:03,526 به دست کسايي که تو خيلي بهشون اعتماد داشتي 903 01:15:10,609 --> 01:15:14,670 الان دیگه نوشتنت خیلی خوب شده 904 01:15:15,681 --> 01:15:17,615 پدر بزرگ اچيشده؟ 905 01:15:17,616 --> 01:15:21,450 واي بهم نگو که دوباره وقتشه که بميرم 906 01:15:21,486 --> 01:15:23,613 امکان نداره بچه جون 907 01:15:23,622 --> 01:15:28,457 مدرسه ات هفته بعد شروع نميشه؟ - آره - 908 01:15:28,694 --> 01:15:32,687 همينجوري خوب ياد بگير - همينجوري خوب ياد بگير - 909 01:15:54,586 --> 01:15:59,455 مي خواي بري بانک؟ 910 01:15:59,524 --> 01:16:03,551 بله پدربزرگ زود برمیگردم 911 01:16:07,599 --> 01:16:10,432 سونگ جو 912 01:16:12,471 --> 01:16:13,665 بله 913 01:16:13,705 --> 01:16:18,642 ارزش سهام رفته بالا؟ 914 01:16:19,511 --> 01:16:23,709 البته،خيلي منتظر بودي 915 01:16:24,616 --> 01:16:29,451 حتما پولمون زياد شده 916 01:16:36,461 --> 01:16:38,554 هي 917 01:16:38,697 --> 01:16:41,666 دستيار محافظ لي دوک جون 918 01:16:41,700 --> 01:16:44,498 مي تونيم حرف بزنيم؟ 919 01:16:51,443 --> 01:16:53,502 هي 920 01:16:54,479 --> 01:16:58,438 تو لیدر بچه های جورچنیی يا محافظی؟ 921 01:16:58,450 --> 01:17:02,580 یادت نمیاد من جون تو رو نجات دادم من محافظت بودم احمق 922 01:17:02,621 --> 01:17:05,715 چطور مي تونم قاتل پدر و مادرمو 923 01:17:07,459 --> 01:17:10,553 محافظ صدا کنم؟ - اون واسه هزارسال پيش بوده - 924 01:17:10,595 --> 01:17:13,530 تو وقتي که من زنده بودم هيچوقت معذرت خواهي نکردي 925 01:17:13,532 --> 01:17:15,625 قانون پس از مرگ، قسمت 1.3 هر آدمي که نتونه 926 01:17:15,667 --> 01:17:18,534 هي ، بس کنین بس کنین 927 01:17:18,603 --> 01:17:21,401 بياین اينجا 928 01:17:23,475 --> 01:17:27,434 مي خواي بدوني که چطوري تموم شد؟ 929 01:17:28,580 --> 01:17:32,516 شما خودتون خواستین تا آخرشو بگم 930 01:17:33,451 --> 01:17:36,443 ما داریم میريم دادگاه 931 01:17:36,454 --> 01:17:37,648 ولي چرا ميريم اونجا؟ 932 01:17:37,689 --> 01:17:40,556 چون میخوایم از تو یه سرپرست بسازیم 933 01:17:41,526 --> 01:17:46,691 سرپرست واقعی هزار سال پیش خوده خودت بودی 934 01:18:02,313 --> 01:18:04,178 گرفتمش 935 01:18:04,215 --> 01:18:07,082 گرفتمش 936 01:18:10,221 --> 01:18:17,127 هون مک تو همش خودتو به خاطر احساس گناهت که پدر و مادر لی دوک چون سرزنش مي کردی 937 01:18:21,065 --> 01:18:25,195 نه به خاطراين که نمي خواستي معذرت خواهي کني 938 01:18:25,203 --> 01:18:29,162 تو جرات اين کارو نداشتي 939 01:18:30,308 --> 01:18:35,302 پرونده ي بعدي با شماره ي 2017-256 هست آقاي هور سونگ جو 940 01:18:35,346 --> 01:18:38,110 جلو 941 01:18:38,182 --> 01:18:43,279 شما مي خوايد که قيم قانوني هور هيون دونگ بشيد 942 01:18:43,287 --> 01:18:48,088 تو هور سونگ جويي؟ 943 01:18:48,125 --> 01:18:50,116 بله 944 01:18:50,328 --> 01:18:53,263 945 01:18:53,264 --> 01:18:55,289 946 01:18:55,299 --> 01:18:58,234 نفستو نگه دار 947 01:18:58,236 --> 01:19:00,295 حالا 948 01:19:06,244 --> 01:19:10,078 تو مي دونستي که نمي توني هميشه کنارشون باشي 949 01:19:10,081 --> 01:19:15,246 بهشون ياد دادی که چطوري رو پاي خودشون وايسن 950 01:19:15,286 --> 01:19:21,156 من با درخواست آقای سونگ جو موافقت میکنم 951 01:19:25,229 --> 01:19:29,097 تنها کاري که میتونستی بکني اينه که 952 01:19:29,133 --> 01:19:33,297 محافظ بچه ها باشي 953 01:19:37,241 --> 01:19:40,074 تو محافظ بچه هاي جورچوني 954 01:19:40,111 --> 01:19:42,306 ولي نتونستي به کشورت خدمت کني 955 01:19:42,313 --> 01:19:47,046 به گشت زني هاي مرزي کمتر توجه کردي 956 01:19:48,219 --> 01:19:51,154 جنگاي طولاني و سرما باعث شد 957 01:19:51,188 --> 01:19:55,090 سربازاتو از دست بدي 958 01:19:55,092 --> 01:19:58,186 تو خودتم خسته شدي 959 01:19:58,229 --> 01:20:03,098 ولي نمي توني جلوي خودتو بگيري که به بچه ها کمک نکني 960 01:20:03,134 --> 01:20:09,095 تو آذوقه غذاتو واسه بچه ها نگه میداشتی 961 01:20:09,106 --> 01:20:15,170 و همش گزارشات غلطی رو برای میرون مینوشتی 962 01:20:17,081 --> 01:20:21,313 تو فرشته ي محافظه بچه هايي 963 01:20:21,319 --> 01:20:27,019 ولي براي کشورت يه خائني 964 01:20:28,159 --> 01:20:31,253 مجازاته جهنم بي عدالتي براي روحاي گناهکار هنوز وجود داره؟ 965 01:20:31,262 --> 01:20:34,163 به خاطر تعداده زياده مجرما الان غير فعاله 966 01:20:34,198 --> 01:20:38,100 جهنم بی عدالتیه ولی گاهي اوقات کسايي که گذشته ي بدي دارن رو مجازات ميکنه 967 01:20:38,102 --> 01:20:43,062 هنوزم براي ده ها سال گناهکارا، يخ زده ميشن؟ 968 01:20:43,140 --> 01:20:46,234 يه جهنمه وحشتناک بود 969 01:20:55,719 --> 01:21:00,679 جهنم بي عدالتي 970 01:21:05,696 --> 01:21:07,664 حاکمه جهنم بي عدالتي 971 01:21:07,698 --> 01:21:10,633 خيلي وقته نديدمت گانگ لیم 972 01:21:12,669 --> 01:21:13,863 بياين شروع کنيم 973 01:21:13,870 --> 01:21:17,897 متهم کيم سو هونگ قبول نکرده که قتل تصادفيه 974 01:21:17,908 --> 01:21:22,777 و به يه روحه انتقام جو تبديل شد 975 01:21:22,779 --> 01:21:25,873 و توي زندگيه دنيوي و اينجا باعثه هرج و مرج شده 976 01:21:25,916 --> 01:21:35,655 مدعیان پونصد سال يخ زدن رو درخواست کردن 977 01:21:35,659 --> 01:21:37,627 پونصد سال؟ 978 01:21:37,794 --> 01:21:39,887 نادون 979 01:21:39,896 --> 01:21:43,832 کيم سو هونگ ناعادلانه کشته شد 980 01:21:43,834 --> 01:21:47,668 اون بخاطر قتل ناعادلانه ای که داشته به روح انتقام جو تبدیل شد 981 01:21:47,704 --> 01:21:51,868 پس اتهام توي دادگاه امکان پذير نيست 982 01:21:51,875 --> 01:21:53,740 ميتوني ثابت کني؟ 983 01:21:53,777 --> 01:21:57,679 آينه ي سرنوشت رو بيارين - اصلاح میکنم - 984 01:21:57,681 --> 01:22:03,745 تمامه مدارک تو توافق نامه پاک شده 985 01:22:03,787 --> 01:22:05,721 الان چکار کنيم 986 01:22:05,756 --> 01:22:09,692 ادعای شمارو چطوری ثابت کنم؟ 987 01:22:09,693 --> 01:22:15,757 من درخواست میکنم کسایی که باعث مرگ کیم سوهونگ شدن رو به دادگاه احضار کنید 988 01:22:16,733 --> 01:22:19,668 شاهدي از دنياي واقعي بيارم؟ 989 01:22:19,670 --> 01:22:21,763 اون کیه؟ 990 01:22:26,910 --> 01:22:30,744 کشوراي انگليسي زبان براي بچه ها ايده آلن 991 01:22:30,781 --> 01:22:34,740 خب واقعیتش بجز کره شمالی همه خوب نیستن؟ 992 01:22:36,787 --> 01:22:40,780 درسته هر کشوري بهتر از اينجاست 993 01:22:40,824 --> 01:22:46,820 اگه صادق باشیو دورو نباشی آخرش میبینی که زندگیتو داری تو خیابونا میگذرونی 994 01:22:47,731 --> 01:22:49,699 جهنم هم ازینجا بهتر میشه 995 01:22:49,700 --> 01:22:53,636 گشنه باش و همیشه مثل احمقا زندگی کن 996 01:22:53,670 --> 01:22:55,661 اینو مایکل جابز گفته 997 01:22:55,672 --> 01:22:59,870 درستش استيوه، استيو جابز 998 01:23:01,812 --> 01:23:06,715 اگر گشنه و نادون باشی پس یه گدایی چه چرت و پرتی تحویل مردم داده 999 01:23:06,750 --> 01:23:10,743 هیچوقت به حرف آدمایی که زندگی خوبی داشتن اعتماد نکن 1000 01:23:10,754 --> 01:23:13,917 اونا اين چرنديات رو گفتن تا از اون چبزي که دارن محافظت کنن 1001 01:23:13,924 --> 01:23:19,692 حالا فهميدي چرا من به پدربزرگ اطمینان دادم 1002 01:23:19,730 --> 01:23:22,858 و به جای هیون دونگ توی سهام سرمایه گذاری کردم؟ 1003 01:23:22,866 --> 01:23:25,858 بله واقعا اميدوارم که ارزش سهام افزایش پیدا کنه 1004 01:23:25,869 --> 01:23:29,703 و همینطور هم بالا بره - حتما - 1005 01:23:35,779 --> 01:23:37,838 اونجاست زود باش برو زود 1006 01:23:37,881 --> 01:23:40,679 سريع باش سريع 1007 01:23:41,918 --> 01:23:44,682 گاز بده 1008 01:23:44,721 --> 01:23:46,780 گاز بده 1009 01:23:47,858 --> 01:23:50,656 مامورای دولتی 1010 01:23:54,798 --> 01:23:56,766 پدربزرگ 1011 01:23:56,800 --> 01:23:59,667 بلند شو 1012 01:23:59,703 --> 01:24:01,728 لطفا 1013 01:24:01,738 --> 01:24:04,707 عمو عمو 1014 01:24:04,775 --> 01:24:08,768 پدربزرگ - پدربزرگ؟ - 1015 01:24:11,848 --> 01:24:16,842 عمو زودی بیا 1016 01:24:31,668 --> 01:24:33,829 سونگ جو مشکل چيه؟ 1017 01:24:34,671 --> 01:24:37,731 کوزه - چی؟ - 1018 01:25:26,690 --> 01:25:29,818 وقتو تلف نکن 1019 01:25:31,728 --> 01:25:33,821 دونگ يون 1020 01:25:35,699 --> 01:25:37,894 وون دونگ يون 1021 01:25:41,805 --> 01:25:46,833 گروهبان کيم - آره رفیق حالت خوبه؟ - 1022 01:25:48,912 --> 01:25:50,777 اين يه خوابه؟ 1023 01:25:50,814 --> 01:25:52,611 بله 1024 01:25:52,649 --> 01:25:53,775 ميتونم تو خواب ببينمت 1025 01:25:53,817 --> 01:25:55,910 همه ي 1026 01:25:57,821 --> 01:26:05,660 ...آدمایی که اینجا میبینی - 1027 01:26:05,662 --> 01:26:11,828 1028 01:26:11,868 --> 01:26:17,829 کسيه که جلوته گروهبان کيم سو هونگه، درسته؟ 1029 01:26:17,841 --> 01:26:20,742 بله گروهبان کيمه خودمونه 1030 01:26:20,777 --> 01:26:24,713 اختلال روانی داره؟ 1031 01:26:24,714 --> 01:26:28,775 اون قبلا مامور گشت زنی بوده و اینکه اون به کسی نیاز داره که هواسش بهش باشه 1032 01:26:28,818 --> 01:26:30,786 و به توجه زیادی نیاز داره 1033 01:26:30,787 --> 01:26:33,654 اون يه عالمه بيمه بدونه شرط گرفته بود 1034 01:26:33,657 --> 01:26:34,749 مامور گشت زني؟ 1035 01:26:34,758 --> 01:26:36,817 اتفاقه 1036 01:26:36,860 --> 01:26:43,823 سی آوریل توی برج دیدبانی رو یادته؟ 1037 01:26:45,635 --> 01:26:47,694 بله 1038 01:26:49,773 --> 01:26:51,866 عمدي نبود 1039 01:26:51,875 --> 01:26:58,838 درسته تقصيره تو نبود، عمدي نبود درسته؟ 1040 01:26:58,848 --> 01:27:00,839 بله 1041 01:27:01,818 --> 01:27:09,884 خوبه پس اون شب روي تپه ي پشته سربازخونه 1042 01:27:11,928 --> 01:27:15,864 تو زنده زنده دفنش کردي، درسته؟ 1043 01:27:15,865 --> 01:27:18,663 زنده زنده؟ 1044 01:27:18,668 --> 01:27:21,728 نگهبان گانگ ليم، داری چيکار ميکني؟ 1045 01:27:21,771 --> 01:27:25,707 درست ميگم؟ لطفا جواب بده 1046 01:27:25,709 --> 01:27:27,768 نه 1047 01:27:27,811 --> 01:27:33,807 اون مرده - درسته اين چيزيه که میدونی - 1048 01:27:34,751 --> 01:27:39,882 بله من فقط از دستورات پيروي ميکردم - نه، وقتي که داشتي گروهبان کيم رو دفن ميکردی - 1049 01:27:39,923 --> 01:27:43,791 ميدونستي که هنوز زنده اس 1050 01:27:43,927 --> 01:27:49,763 بعدش شما دوتا مدت زیادیو بدون هیچ حرکتی 1051 01:27:49,766 --> 01:27:50,858 حرکت انگشتاش رو تماشا کردین 1052 01:27:50,900 --> 01:27:53,630 درست نمیگم؟ 1053 01:27:54,704 --> 01:28:01,633 محافظ کانگ این چه حرفاییه که میزنی؟ - قربان کانگ لیم داره شاهد رو تحت فشار میذاره - 1054 01:28:01,678 --> 01:28:03,771 ثبات روانيش در خطره 1055 01:28:03,780 --> 01:28:06,874 محافظ کانگ لیم زمان داره میگذره 1056 01:28:06,916 --> 01:28:09,714 اين يه خوابه 1057 01:28:09,819 --> 01:28:11,719 چرا اين قدر واضحه؟ 1058 01:28:11,755 --> 01:28:13,882 بله اين يه خوابه 1059 01:28:13,890 --> 01:28:18,657 حداقل ميتوني تو خوابت صادق باشي 1060 01:28:18,762 --> 01:28:22,698 یه کلمه کافیه، صادقانه بگو 1061 01:28:22,699 --> 01:28:25,896 وقتي گروهبان کيم رو دفن کردي 1062 01:28:25,902 --> 01:28:29,736 زنده بودنش رو ديدي يا نه؟ 1063 01:28:29,739 --> 01:28:33,641 هي دونگ يون وون دونگ يون 1064 01:28:33,910 --> 01:28:38,609 بهش بگو نديدي، اون در اشتباهه، اين طور نيست؟ 1065 01:28:38,648 --> 01:28:40,741 بهش بگو نديدي 1066 01:28:49,759 --> 01:28:51,886 هيچ وقت اشکاتو 1067 01:28:51,895 --> 01:28:59,893 براي گذشته حروم نکن 1068 01:28:59,903 --> 01:29:03,896 رفيق چرا اينو ميگي؟ 1069 01:29:03,940 --> 01:29:10,641 چرا اينجا ميگيش؟ 1070 01:29:11,748 --> 01:29:12,715 هي بيا اينجا 1071 01:29:12,716 --> 01:29:14,741 کيم سو هونگ بس کن 1072 01:29:23,793 --> 01:29:25,658 این چیه؟ 1073 01:29:32,902 --> 01:29:34,733 تو چت شده؟ 1074 01:29:34,771 --> 01:29:37,740 چي داري ميگي؟ 1075 01:29:37,741 --> 01:29:39,641 ميدونسي من زنده ام؟ 1076 01:29:39,676 --> 01:29:41,769 درست نیست بگو که درست نیست 1077 01:29:41,778 --> 01:29:43,746 واقعا چت شده؟ 1078 01:29:43,780 --> 01:29:46,681 یه ديوونه داره میگه که تو منو کشتي 1079 01:29:46,683 --> 01:29:48,844 گروهبان معذرت ميخوام 1080 01:29:53,656 --> 01:29:55,783 بخاطر چی معذرت میخوای عوضی 1081 01:29:55,825 --> 01:29:57,690 زودباش بهش بگو در اشتباهه 1082 01:29:57,694 --> 01:30:01,824 قربان توی خواب این حالت اجتناب ناپذیره ممکنه که بمیره 1083 01:30:02,632 --> 01:30:04,725 لطفا شاهد رو بيدار کنين 1084 01:30:04,768 --> 01:30:05,792 اون در خطره 1085 01:30:05,802 --> 01:30:07,895 دونگ يون بلند شو 1086 01:30:07,937 --> 01:30:10,804 اين سرنوشته 1087 01:30:13,810 --> 01:30:17,803 گروهبان کيم منو ببخش 1088 01:30:41,905 --> 01:30:51,712 قتله شاهد به دادخواهي اضافه شده 1089 01:31:10,867 --> 01:31:15,827 چطوري ميتونه اين قدر ساده وپاک باشه؟ 1090 01:31:15,939 --> 01:31:20,706 چرا عین دیوونه ها کوزه فرم اصلی رو جلوی دید و دم دست میذاری 1091 01:31:20,710 --> 01:31:24,703 بهترين جاي قايم کردن تو مکاناي عموميه پر رفت و آمده 1092 01:31:24,747 --> 01:31:28,615 چیز مهمیو توی آتاشغالا قایم کردم 1093 01:31:29,719 --> 01:31:32,745 خواهش میکنم از پسره مراقبت کن 1094 01:31:32,755 --> 01:31:35,815 بهش ياد بده که چطوری بنویسه 1095 01:31:37,660 --> 01:31:41,756 امروز به هیچ وجه از بین نمیری 1096 01:31:41,764 --> 01:31:43,891 پس چيزايي مثله اين نگو 1097 01:31:43,900 --> 01:31:45,868 چرا نگراني؟ 1098 01:31:45,869 --> 01:31:50,829 ...پس اندازش - اون ارزش سهاما هیچوقت بالا نمیرن - 1099 01:31:50,840 --> 01:31:52,831 متوجه شدي؟ 1100 01:31:52,876 --> 01:31:55,709 به هیچ وجه بالا نمیره 1101 01:31:55,879 --> 01:31:58,609 با آشغال هیچ فرقی نمیکنه 1102 01:31:58,648 --> 01:32:00,741 ...برای جزئیات بیشتر 1103 01:32:00,750 --> 01:32:04,811 وونه کره به نقطه اي رسيد که نميتونست حفظ بشه 1104 01:32:04,854 --> 01:32:08,688 سهام دارا اهميت ندادن و زياده روي کردن 1105 01:32:08,691 --> 01:32:09,817 و هدرش دادن 1106 01:32:09,859 --> 01:32:11,884 علتش اينه 1107 01:32:12,695 --> 01:32:14,686 منو ببخشين 1108 01:32:15,732 --> 01:32:17,700 من واقعا متاسفم 1109 01:32:17,734 --> 01:32:22,694 همون طور که گفتي، بايد يه خونه میخریدم 1110 01:32:26,676 --> 01:32:29,804 يا يه کم بيتکوين 1111 01:32:39,856 --> 01:32:40,880 عاليجناب 1112 01:32:40,890 --> 01:32:44,656 به نظرم باید به دادگاهش ادامه بدیم 1113 01:32:44,694 --> 01:32:47,857 متهم نتوست که ادعای خودشو ثابت کنه 1114 01:32:47,864 --> 01:32:50,924 پيشنهاد ميکنم منجمدش کنيم 1115 01:32:52,769 --> 01:32:55,932 چطور میتونه تو همچین موقعیتی اینطوری فکر کنه؟ 1116 01:32:55,939 --> 01:32:58,874 يکي مرده، پست 1117 01:32:58,875 --> 01:33:02,675 میدونم که تمامه مرگ ها گريز ناپذيرن 1118 01:33:02,679 --> 01:33:06,672 و مرگهای ناعادلانه هم استثنا نیستن 1119 01:33:06,749 --> 01:33:08,876 جرمش اثبات نشده 1120 01:33:08,918 --> 01:33:13,787 لطفا بهش یه فرصت دیگه بدین که مرگ ناعادلانش رو ثابت کنه 1121 01:33:16,893 --> 01:33:20,829 گانگ ليم درست ميگه 1122 01:33:20,830 --> 01:33:21,888 درسته 1123 01:33:21,931 --> 01:33:24,866 با شاهدي که در حينه دادگاه مرد 1124 01:33:24,867 --> 01:33:27,836 چیزی ثابت نشد 1125 01:33:27,870 --> 01:33:30,771 پس تو دادگاه بعدي ادامه ميديم 1126 01:33:30,807 --> 01:33:32,798 آزادش کنيد 1127 01:33:46,823 --> 01:33:50,691 تو دونگ يون رو کشتي 1128 01:34:12,915 --> 01:34:14,712 عوضیای بی شرف 1129 01:34:14,751 --> 01:34:18,687 ...چطور دقیقا تو لحظه ای که از خونه رفتیم 1130 01:34:18,821 --> 01:34:23,758 اتفاقي مثله اين وقتي انتظارش رو نداشتيم افتاد 1131 01:34:24,660 --> 01:34:28,687 اون روز مهمم دقیقا مثل امروز غیر منتظره بود 1132 01:34:28,831 --> 01:34:30,799 هزار ساله پيش 1133 01:34:30,867 --> 01:34:33,802 سرپرست شما 1134 01:34:33,870 --> 01:34:36,703 منظورم میرونه 1135 01:34:46,883 --> 01:34:51,820 میرون در مورده مشکلي که داشتي ميدونست 1136 01:34:51,821 --> 01:34:53,789 و سپاهيانش رو براي 1137 01:34:53,790 --> 01:34:57,749 قتله عامه مردمت جمع کرد 1138 01:35:08,704 --> 01:35:11,798 وسايلي که داري به دشمنامون ميدي 1139 01:35:11,808 --> 01:35:14,743 مثله خون خانوادگيمونه 1140 01:35:14,777 --> 01:35:21,706 به عنوان مجازات همه ي استخوناتو ميشکونيم 1141 01:35:21,918 --> 01:35:25,877 استخونامو بشکونين و پوستمو بسوزونين 1142 01:35:26,722 --> 01:35:31,887 هيچ وقت نميگم بچه ها کجا قايم شدن 1143 01:35:39,836 --> 01:35:41,804 فرمانده متاسفم 1144 01:35:41,804 --> 01:35:46,707 به محضه اين که خورشيد طلوع کنه به مخفيگاهشون حمله ميکنيم 1145 01:35:46,742 --> 01:35:50,701 هونماک دشمنه حکومته 1146 01:35:50,746 --> 01:35:55,809 اون و يارانش رو ببندين و بدينشون به گرگا 1147 01:35:57,419 --> 01:35:59,353 ميرون خیلی آدم بدیه 1148 01:35:59,354 --> 01:36:02,289 اون خيلي بده 1149 01:36:03,358 --> 01:36:06,259 ميل گانگ - پس - 1150 01:36:07,429 --> 01:36:10,421 من غذاي گرگا شدم؟ 1151 01:36:20,309 --> 01:36:28,216 افتخاري بود که به فرمانده ای مثله شما خدمت کردم 1152 01:36:28,383 --> 01:36:31,318 حواستو خوب جمع کن 1153 01:36:32,287 --> 01:36:35,279 بايد بيدار بموني 1154 01:36:36,258 --> 01:36:39,318 !ريشو!ريشو 1155 01:36:56,278 --> 01:36:59,270 جهنم خشونت 1156 01:37:00,449 --> 01:37:04,442 سرورم!ما قبلا توی دادگاه های 1157 01:37:04,486 --> 01:37:07,319 مظنونين به قتل بوديم 1158 01:37:07,322 --> 01:37:11,281 همش بخاطر اينکه سوالات گنگ ليم خيلي سنگينه 1159 01:37:11,326 --> 01:37:14,227 حاکم جهنم خشونت - اگه اون اینطوری ادامه بده - 1160 01:37:14,229 --> 01:37:15,457 !عاليجناب 1161 01:37:21,236 --> 01:37:24,433 لطفا تا تصميم دادگاه در مورد قتل صبر کنيد 1162 01:37:24,473 --> 01:37:26,441 مخالفی؟ 1163 01:37:26,475 --> 01:37:30,275 ميدوني اون يعني چي؟ 1164 01:37:30,279 --> 01:37:32,247 تا آخرین محاکمه 1165 01:37:32,281 --> 01:37:34,442 اگر نتونستم مرگ ناعادلانش رو ثابت کنم 1166 01:37:34,483 --> 01:37:38,317 من حق دفاع رو نخواهم داشت 1167 01:37:38,320 --> 01:37:39,378 !نه،سرورم 1168 01:37:39,421 --> 01:37:41,446 ...اون نميتونه گول 1169 01:37:41,490 --> 01:37:44,459 !من شانس تناسخ رو تسلیم میکنم 1170 01:37:44,493 --> 01:37:47,291 !مزخرفه 1171 01:37:47,329 --> 01:37:51,459 تناسخ الان کم ترين اهميت رو براش داره 1172 01:37:51,466 --> 01:37:55,459 منظورم تناسخ خودمه 1173 01:37:55,504 --> 01:38:01,340 منظورت تناسخیه که هزار سال براش زحمت کشیدی؟ 1174 01:38:01,343 --> 01:38:03,277 آره 1175 01:38:06,248 --> 01:38:08,239 درخواستتون چیه؟ 1176 01:38:08,317 --> 01:38:14,415 ستوان پارک موسين رو به عنوان شاهد قتل احضار کنين 1177 01:38:14,456 --> 01:38:16,515 ..علاوه بر اون 1178 01:38:16,525 --> 01:38:21,224 لطفا پادشاه يومورا رو هم احضار کنید 1179 01:38:21,230 --> 01:38:27,362 !اون آخرين شاهد محاکمه کيم خواهد بود 1180 01:38:41,516 --> 01:38:44,280 ...ريشو 1181 01:38:46,388 --> 01:38:48,413 ...به 1182 01:40:02,431 --> 01:40:05,332 به چيزي که بهت ميگم با دقت گوش کن 1183 01:40:05,367 --> 01:40:11,237 اون هشت کیلومتر جاده برفی رو طی کرد 1184 01:40:11,239 --> 01:40:17,337 برای اینکه از بچه ها محافظت کنی - !سريع - 1185 01:40:17,379 --> 01:40:21,281 اونجا موندی تا براشون وقت بخري 1186 01:40:26,455 --> 01:40:31,290 !بعدا ميبينمت!حالا برو 1187 01:40:46,441 --> 01:40:50,434 حالا بايد چکار کنيم؟ 1188 01:40:52,481 --> 01:40:56,474 حالا برو 1189 01:41:00,255 --> 01:41:02,246 نميتونم 1190 01:41:02,357 --> 01:41:05,258 نميخوام برم 1191 01:41:06,428 --> 01:41:09,226 همین حالا برو 1192 01:41:10,332 --> 01:41:13,495 برو و از بچه ها محافظت کن 1193 01:41:14,403 --> 01:41:16,462 ...لطفا 1194 01:41:19,307 --> 01:41:21,434 !حالا 1195 01:41:28,517 --> 01:41:31,213 ...صبر کن 1196 01:41:59,347 --> 01:42:01,372 ...منو ببخش 1197 01:42:07,456 --> 01:42:10,425 ...خيلي متاسفم 1198 01:42:46,261 --> 01:42:53,292 تو اونطوری التماس بخشش کردي 1199 01:43:32,507 --> 01:43:35,237 ...پس اون روز وقتي 1200 01:43:37,245 --> 01:43:39,338 ...میرون 1201 01:43:40,248 --> 01:43:42,307 منو ميکشه؟ 1202 01:43:43,285 --> 01:43:46,254 ازش متنفري؟ 1203 01:43:48,456 --> 01:43:51,391 تا الان که توی این دنیا زندگی میکرد 1204 01:43:51,459 --> 01:43:56,192 به خانواده های زیادی خدمت کردم 1205 01:43:56,231 --> 01:43:58,358 و همه رو زیر نظر داشتم 1206 01:43:59,234 --> 01:44:02,294 و هنوزم مردم رو درک نميکنم 1207 01:44:02,537 --> 01:44:06,337 ولي يک چيز قطعيه 1208 01:44:09,444 --> 01:44:12,504 هيچکس از بدو تولد آدم بدی نيست 1209 01:44:12,547 --> 01:44:15,516 فقط شرايط بد که آدمو مجبور میکنه 1210 01:44:16,518 --> 01:44:20,454 ..پس هروقت احساس نفرت کردي 1211 01:44:20,488 --> 01:44:24,515 ..خشم کردي و درک نکردي 1212 01:44:24,526 --> 01:44:30,328 سعي کن برعکس به همه چیز فکر کنی 1213 01:44:31,366 --> 01:44:33,527 بعد همه چيز با عقل جور در مياد 1214 01:44:34,502 --> 01:44:37,437 اين آدما 1215 01:44:39,241 --> 01:44:41,334 این دنیا 1216 01:44:42,444 --> 01:44:45,242 ...و اين مکان 1217 01:44:49,317 --> 01:44:53,253 سوال پرسیدم میرون منو کشته یانه؟ 1218 01:44:54,389 --> 01:44:56,289 ها؟ 1219 01:45:08,403 --> 01:45:10,462 (هور چون سام) 1220 01:45:38,333 --> 01:45:41,325 هوشيار باش،کيم سو هونگ 1221 01:45:57,519 --> 01:45:59,510 ..من بايد 1222 01:46:00,522 --> 01:46:03,286 اسمشو بخونم؟ 1223 01:46:05,393 --> 01:46:11,332 بايد اسمشو بخونم؟ 1224 01:46:14,502 --> 01:46:16,367 هور چون سام 1225 01:46:16,371 --> 01:46:20,205 نکن!لطفا - هور چون سام - 1226 01:46:20,241 --> 01:46:24,234 نکن،هوون مک!لطفا نکن - هور - 1227 01:46:34,255 --> 01:46:37,315 عموي من کجاست؟ 1228 01:46:37,425 --> 01:46:40,417 کجاست؟ 1229 01:46:44,399 --> 01:46:48,335 عموو عموو 1230 01:46:48,336 --> 01:46:50,361 نه!دونگ هيون!نه نه - هور دونگ هيون - 1231 01:46:50,405 --> 01:46:53,238 !عمو سونگ جو 1232 01:46:53,241 --> 01:46:59,237 عمو!کجايي!؟ 1233 01:47:11,259 --> 01:47:13,227 میرون خیلی بده 1234 01:47:13,228 --> 01:47:15,458 اون خيلي بده - ميرون منو ميکشه؟ - 1235 01:47:15,497 --> 01:47:18,466 ازش متنفري؟ 1236 01:47:38,886 --> 01:47:41,912 چرا خيلي سخت براي اين تلاش ميکني؟ 1237 01:47:43,958 --> 01:47:48,054 يومرا کاري با دادگاه من نداره 1238 01:47:48,896 --> 01:47:53,856 !چرا از من استفاده ميکني،عوضي 1239 01:47:56,937 --> 01:48:00,065 ...پس هروقت احساس تنفر کردي 1240 01:48:00,107 --> 01:48:02,041 خشمتو درک نکردی 1241 01:48:02,043 --> 01:48:07,879 سعي کن به همه چيز برعکس فکر کني 1242 01:48:08,082 --> 01:48:11,017 بعدش همه چيز با عقل جور در مياد 1243 01:48:11,886 --> 01:48:14,081 این آدما 1244 01:48:14,121 --> 01:48:16,954 ...اين دنيا 1245 01:48:17,858 --> 01:48:20,019 ....و اينجا 1246 01:48:26,100 --> 01:48:31,970 تو سعي ميکني خاطرات رو فراموش کنی با استفاده از من تناسخ به دست بیاری 1247 01:48:31,972 --> 01:48:33,940 اینطوري نيست؟ 1248 01:48:36,977 --> 01:48:40,037 چیزی که بهش اهمیت میدی تناسخ من نیست تناسخه خودته 1249 01:48:40,081 --> 01:48:42,072 خفه شو 1250 01:48:44,852 --> 01:48:45,978 حق با منه 1251 01:48:45,986 --> 01:48:49,979 خب اون خاطره ای که به آسوني پاک نميشه چیه؟ 1252 01:48:50,858 --> 01:48:53,088 اون خاطره چيه؟ 1253 01:48:53,127 --> 01:48:55,994 بهم بگو 1254 01:49:15,082 --> 01:49:21,021 چه خاطره اي براي مرگ ناعادلانته ؟ 1255 01:49:24,925 --> 01:49:27,120 (کانگ ليم) 1256 01:49:41,041 --> 01:49:43,839 فقط نایست و به حرفام گوش نده 1257 01:49:43,844 --> 01:49:46,972 تو هم یچیزی بگو،عوضی 1258 01:49:57,992 --> 01:50:00,984 استراتژي چيه؟تاکتيک وحشي ها؟ 1259 01:50:01,028 --> 01:50:02,859 ...دشمنت رو بخون 1260 01:50:02,863 --> 01:50:05,957 این چیزی بود که پدرم بهم یاد داد - 1261 01:50:07,935 --> 01:50:10,062 اونایی که زندگي انسانها رو متفاوت در نظر میگیرن 1262 01:50:10,070 --> 01:50:13,836 نميتونن به يک جنگجوي بزرگي تبديل بشن 1263 01:50:13,874 --> 01:50:15,967 تو متهم 1264 01:50:16,010 --> 01:50:19,036 به هفت جهنم با گناه انساني هستي 1265 01:50:19,046 --> 01:50:24,985 ولي براي آخرين بار بهت فرصت ميدم که خودت رو تبرئه کني 1266 01:50:25,019 --> 01:50:27,817 اینکارو ميکني؟ 1267 01:50:31,926 --> 01:50:35,862 تو به ارتش دشمن تاکتیک های نظامی رو ياد دادي؟ 1268 01:50:35,896 --> 01:50:40,833 ...اون بچه ها دارن از گشنگي ميميرن 1269 01:50:40,868 --> 01:50:43,962 ...اونا بيگناه هستن 1270 01:50:52,046 --> 01:50:54,037 ...اولين جنايت تو 1271 01:50:54,048 --> 01:50:59,850 نتونستی از پدرم در برابر جورچنی ها محافظت کنی 1272 01:51:00,054 --> 01:51:01,988 دومین گناهت خیانته 1273 01:51:01,989 --> 01:51:05,083 بوسيله توزيع جيره ها که ارزشمند هستن 1274 01:51:05,125 --> 01:51:08,094 و آموزش به دشمن 1275 01:51:08,128 --> 01:51:11,097 بچه ها رو به حال خودشون بذار 1276 01:51:11,098 --> 01:51:14,966 اين نيروي غير ضروري 1277 01:51:15,936 --> 01:51:19,872 و گناه قتل 1278 01:51:21,842 --> 01:51:23,002 ...مزخرفه 1279 01:51:33,921 --> 01:51:35,912 ...من هرگز 1280 01:51:35,923 --> 01:51:38,983 حتي فرض نکردم که تو برادرمي 1281 01:51:38,993 --> 01:51:41,962 !مردم لعنتي 1282 01:53:18,892 --> 01:53:21,087 چرا گريه ميکني؟ 1283 01:53:23,997 --> 01:53:26,966 بخاطر اینکه ناراحتی گریه میکنی؟ 1284 01:53:27,101 --> 01:53:30,070 يا چون فکر ميکني ناعادلانه اس؟ 1285 01:53:32,039 --> 01:53:34,803 ..دوباره ازت ميپرسم 1286 01:53:35,008 --> 01:53:38,068 چون ناراحتي؟ 1287 01:53:38,879 --> 01:53:41,905 يا بخاطر اينکه چون فکر ميکني ناعادلانه اس؟ 1288 01:54:21,088 --> 01:54:22,953 بريم 1289 01:54:22,956 --> 01:54:24,924 قربان 1290 01:54:32,099 --> 01:54:33,896 مشکل چيه؟ 1291 01:54:34,034 --> 01:54:35,831 چي؟ 1292 01:54:35,969 --> 01:54:37,937 اينجا چکار ميکني؟ 1293 01:54:39,006 --> 01:54:43,909 سونگ جو از بین رفت 1294 01:54:44,878 --> 01:54:46,072 خب که چي؟ 1295 01:54:51,919 --> 01:54:54,911 ميخوام ازت بپرسم 1296 01:54:54,922 --> 01:54:57,049 اگه اون دیگه اونجا نباشه 1297 01:54:57,090 --> 01:54:59,957 چکار بايد بکنين؟ 1298 01:55:01,028 --> 01:55:02,996 ما بايد..پدربزرگ 1299 01:55:04,965 --> 01:55:09,925 پدربزرگ رو بیاریم ،درسته؟ 1300 01:55:10,871 --> 01:55:12,065 لي دوک چون 1301 01:55:12,873 --> 01:55:15,899 از اين همه سال چي ياد گرفتي؟ 1302 01:55:15,976 --> 01:55:19,070 من براي هزار سال چي يادت دادم؟ 1303 01:55:22,115 --> 01:55:24,083 ...هزار سال 1304 01:55:24,852 --> 01:55:28,117 ..آره،هزار سال شده 1305 01:55:35,095 --> 01:55:39,896 انگار من موضوع اين محاکمه نيستم 1306 01:55:40,100 --> 01:55:41,863 بريم 1307 01:55:41,902 --> 01:55:43,927 به دادگاه بعدي 1308 01:55:44,004 --> 01:55:46,063 مال منه يا تو 1309 01:55:46,106 --> 01:55:48,904 بيا تمومش کنيم 1310 01:56:40,961 --> 01:56:43,896 جهنم قتل 1311 01:56:43,897 --> 01:56:46,058 اين آخرين جلسه از دادگاه کيم سو هونگ هست 1312 01:56:46,066 --> 01:56:51,902 به گفته محافظه کیم این مرگ ناعادلانه اس 1313 01:56:51,939 --> 01:56:53,873 ...و نتيجه 1314 01:56:53,874 --> 01:56:57,810 به این حرفای بیهوده نیازی نیست زودتر شروع کنین 1315 01:57:10,090 --> 01:57:13,856 حاکم جهنم قتل 1316 01:57:16,062 --> 01:57:18,189 !شروع جلسه 1317 01:57:19,232 --> 01:57:20,290 اول از همه 1318 01:57:20,300 --> 01:57:22,097 ميخوام از ستوان پارک بپرسم 1319 01:57:22,135 --> 01:57:27,072 تو متهم کیم سو هونگ رو کشتي 1320 01:57:27,107 --> 01:57:29,041 بعد از اينکه میدونستی زنده اس؟ 1321 01:57:29,042 --> 01:57:35,003 به عبارتي ديگه شما و سرباز وون ديدین که انگشتش حرکت میکنه؟ 1322 01:57:35,048 --> 01:57:37,107 گانگ ليم،چطور بود؟ 1323 01:57:37,150 --> 01:57:39,175 من به جات انجامش دادم و خودمم بجای شاهد جواب میدم 1324 01:57:39,219 --> 01:57:41,278 نه،حقيقت نداره 1325 01:57:41,288 --> 01:57:46,282 سرورم،خواهش ميکنم با مباحث غلط گمراه نشين 1326 01:57:46,293 --> 01:57:49,228 تصميمي بگيرين که منصفانه ست 1327 01:57:49,329 --> 01:57:52,162 داداستان حقيقت رو ميگه؟ 1328 01:57:58,071 --> 01:58:00,198 اولين باري که يومرا رو ديدم 1329 01:58:01,208 --> 01:58:04,177 هزار سال قبل بود که داشتم ميمردم 1330 01:58:04,211 --> 01:58:10,047 بعد از قتل 1331 01:58:11,151 --> 01:58:14,211 شما وظیفه حفاظت رو بهم پيشنهاد کردين 1332 01:58:14,254 --> 01:58:17,052 کسی که قانون رو اجرا ميکنه 1333 01:58:17,090 --> 01:58:19,081 يادتونه؟ 1334 01:58:22,162 --> 01:58:24,187 بايد جواب بدم؟ 1335 01:58:24,197 --> 01:58:26,097 آره،لطفا جواب بدين 1336 01:58:26,132 --> 01:58:31,069 بهمون بگو که چي گفتي 1337 01:58:31,104 --> 01:58:33,265 وقتي که بهم این شغل رو پيشنهاد دادين 1338 01:58:35,175 --> 01:58:39,077 گناهات سنگينه 1339 01:58:39,079 --> 01:58:42,276 از اين به بعد حافظه ات سالم ميمونه 1340 01:58:43,083 --> 01:58:48,316 درحالي که حافظه اون روح هاي بد شانس رو پاک ميکنم 1341 01:58:49,055 --> 01:58:51,080 اگه بتوني 49 روح رو به تناسخ برسونی 1342 01:58:51,124 --> 01:58:56,118 در هزار سال 1343 01:58:56,129 --> 01:58:59,292 با دوتا روحي که کشتي 1344 01:58:59,299 --> 01:59:03,235 به هر شکلی که میخوای بهت تناسخ میدم 1345 01:59:03,236 --> 01:59:04,203 به علاوه 1346 01:59:04,237 --> 01:59:11,040 بعدش من حافظه تو رو پاک میکنم 1347 01:59:12,112 --> 01:59:14,103 قبول میکنی؟ 1348 01:59:14,147 --> 01:59:16,138 چرا مجبورم كردي كه 1349 01:59:16,216 --> 01:59:21,176 براي هزار سال اين عذابو تحمل كنم 1350 01:59:21,254 --> 01:59:25,281 اونجا جایگاه شهوده لطفا برید اونجا و دلیل واقعیتونو بهم بگید 1351 01:59:25,292 --> 01:59:27,283 چطور جرعت ميكني 1352 01:59:29,229 --> 01:59:34,132 لطفا منو برای کشتن دختر بیگناه و برادر کوچیک تنهام 1353 01:59:34,167 --> 01:59:37,102 مجازات كنين 1354 01:59:37,137 --> 01:59:40,300 دلیلت چیه؟ 1355 01:59:42,075 --> 01:59:46,171 ميخوام يه بار ديگه ازت بپرسم، شاه يومرا 1356 01:59:46,179 --> 01:59:49,148 دليلت چيه؟ 1357 01:59:49,182 --> 01:59:52,310 بهت فرصت دادم 1358 01:59:53,053 --> 01:59:59,117 درسته هزار سال براي جبران و مجازات گناهام دادي 1359 01:59:59,125 --> 02:00:04,153 و از اونا طلب بخشش کنم 1360 02:00:04,197 --> 02:00:06,165 درسته؟ 1361 02:00:07,267 --> 02:00:09,235 بعد 1362 02:00:10,136 --> 02:00:13,264 چجوري برا بخششت التماس كردي؟ 1363 02:00:14,307 --> 02:00:16,138 نه 1364 02:00:17,310 --> 02:00:21,246 اين كارو نكردم نميتونم انجام بدم 1365 02:00:21,281 --> 02:00:26,048 من هر روزي رو كه باهاشون همراه بودم 1366 02:00:26,186 --> 02:00:29,212 پراز گناه و عذاب گذروندم 1367 02:00:38,098 --> 02:00:41,067 سوال از ستوان پارك! 1368 02:00:43,303 --> 02:00:49,299 حتما اون گردباد شنی که تقریبا داشت جونت رو میگرفت رو یادت میاد؟ 1369 02:00:55,248 --> 02:01:02,154 فكر ميكني چرا برای زنده موندنت قانون طبيعت رو شکستم؟ 1370 02:01:06,259 --> 02:01:09,319 برای جلوگیری از یه دادخواهیه دیگه 1371 02:01:09,329 --> 02:01:11,263 پارك موسين، خفه شو! 1372 02:01:11,264 --> 02:01:16,099 من بخاطر اينكه اون مي خواست يه روح ناراحت رو ببخشه نجاتت ندادم 1373 02:01:16,102 --> 02:01:19,162 ولي براي اصلاح كردن خودت تا روزي كه مرگت برسه 1374 02:01:19,205 --> 02:01:22,265 بهت زمان دادم مثله يومرا 1375 02:01:22,308 --> 02:01:27,177 پس اشتباهات مشابه رو نبايد انجام ميدادی - گانگ ليم،چطور جرات ميكني - 1376 02:01:28,048 --> 02:01:31,017 بیارینشون پایین 1377 02:01:36,289 --> 02:01:39,156 اگه يه بار ديگه شاهد رو بترسوني 1378 02:01:39,159 --> 02:01:45,098 بدون اخطار متهم رو پایین میندازم 1379 02:01:52,138 --> 02:01:54,299 اين فقط يه خوابه 1380 02:01:57,077 --> 02:01:59,170 اين فقط يه خوابه 1381 02:02:04,050 --> 02:02:07,042 اعلي حضرت، وقت داره تموم ميشه 1382 02:02:07,087 --> 02:02:08,213 به زودي بيدار ميشه 1383 02:02:08,221 --> 02:02:11,122 اونو بايد برگردونيم 1384 02:02:19,299 --> 02:02:23,065 آخرين سوال از شاه يومرا 1385 02:02:27,307 --> 02:02:30,037 پدره من، گانگ مونجيك رو 1386 02:02:30,076 --> 02:02:32,340 از گوريو يادته 1387 02:02:32,345 --> 02:02:35,178 كسي كه هزار ساله پيش موقعه نبرد 1388 02:02:35,181 --> 02:02:38,082 مقابله جورچن مرد؟ 1389 02:02:38,118 --> 02:02:42,179 حقيقت مشخصه،مهم نيست چجوري بخواي يادش بياري 1390 02:02:43,156 --> 02:02:45,215 اون تو ميدونه جنگ نمرد 1391 02:02:45,258 --> 02:02:48,284 اون كشته شد 1392 02:02:49,329 --> 02:02:52,093 قتل عمد بوده؟ 1393 02:02:56,102 --> 02:03:00,038 درسته،پس بگین چرا 1394 02:03:00,140 --> 02:03:05,077 مرگش رو تو كتاباي تاريخي 1395 02:03:05,078 --> 02:03:07,069 به عنوان قتل ثبت نكردن؟ 1396 02:03:18,158 --> 02:03:21,025 سرپوش بود 1397 02:03:21,094 --> 02:03:23,028 چي؟ 1398 02:03:30,236 --> 02:03:34,297 درسته، اين درسته 1399 02:03:39,179 --> 02:03:44,116 يكي روش سرپوش گذاشت 1400 02:03:54,127 --> 02:03:56,288 من اون آدمم 1401 02:04:07,307 --> 02:04:14,179 ميدونسم پدرم هنوز زنده ست 1402 02:04:15,114 --> 02:04:19,073 عقب نشيني ميكنيم فردا بر ميگرديم 1403 02:04:19,118 --> 02:04:21,086 بله 1404 02:04:22,121 --> 02:04:25,284 چرا پدرتو 1405 02:04:25,291 --> 02:04:27,122 نجات ندادي؟ 1406 02:04:27,126 --> 02:04:29,287 اجازه بده سوالمو تصحیح کنم 1407 02:04:29,329 --> 02:04:35,234 چرا فرار كردي و ولش كردي تا بميره؟ 1408 02:04:39,138 --> 02:04:41,197 من ترسيده بودم 1409 02:04:41,241 --> 02:04:46,042 پسر، هميشه يادت باشه 1410 02:04:46,079 --> 02:04:49,048 استراتژيت مهم نيست 1411 02:04:49,048 --> 02:04:55,044 من ترسيدم برادرم جايگاهمو ازم بگيره 1412 02:04:58,091 --> 02:05:05,156 ترسيدم بخواد قدرتم و مقامم رو به زور ازم بگيره 1413 02:05:08,268 --> 02:05:12,068 بعداز برگشتن به مقر 1414 02:05:12,238 --> 02:05:17,266 به حماقتم پي بردم و به ميدون جنگ برگشتم 1415 02:05:17,277 --> 02:05:20,178 ولي اون قبلا مرده بود 1416 02:05:20,213 --> 02:05:23,114 و من تا امروز با تاسف خوردن و پشيموني 1417 02:05:23,149 --> 02:05:28,086 زنده موندم 1418 02:05:28,087 --> 02:05:34,151 اگه زندگيت پر از تاسف بشه، زندگي مثله جهنم بنظر ميرسه؟ 1419 02:05:34,227 --> 02:05:41,133 چطوري فقط تاسف خوردن براي هـزار سال، جهنم ميشه؟ 1420 02:05:42,235 --> 02:05:44,226 نه 1421 02:05:46,105 --> 02:05:51,168 در حقيقت، اينكه من براي بخشش التماس نكردم 1422 02:05:51,177 --> 02:05:56,137 و اينكه من نميتونم بخشيده بشم 1423 02:05:56,316 --> 02:05:58,284 اين 1424 02:05:59,085 --> 02:06:02,145 بزرگترين جهنمه 1425 02:06:40,326 --> 02:06:44,126 ميخوام به پارك بگم كه 1426 02:06:44,130 --> 02:06:48,089 برخلافه من، اون هنوز يه فرصت داره 1427 02:06:51,270 --> 02:06:55,104 ميدونستي 1428 02:06:55,141 --> 02:06:59,043 وقتيكه اونو به خاك سپردي 1429 02:06:59,345 --> 02:07:04,180 گروهبان كيم هنوز زنده بود؟ 1430 02:07:08,187 --> 02:07:11,179 دوباره سوالم رو میپرسم - شماره 127 بیدار شو - 1431 02:07:11,224 --> 02:07:16,252 تو كيم سوهونگ رو كشتي؟ 1432 02:07:21,867 --> 02:07:22,993 بذار توی قبر بمونه 1433 02:07:23,035 --> 02:07:25,936 خيلي ديره كه درش بياريم 1434 02:07:26,071 --> 02:07:27,936 بله 1435 02:07:31,910 --> 02:07:38,941 من كيم سوهونگ رو كشتم 1436 02:07:48,026 --> 02:07:49,926 سوهونگ، متاسفم 1437 02:07:49,962 --> 02:07:52,829 واقعا....واقعا متاسفم 1438 02:07:52,898 --> 02:07:54,866 منو ببخش 1439 02:08:15,053 --> 02:08:18,079 اين نتيجه گيري سوال من از شاهده 1440 02:08:25,964 --> 02:08:29,991 مشخص میشه كه متهم كيم سوهونگ 1441 02:08:30,002 --> 02:08:34,837 مرگی ناعادلانه داشته 1442 02:08:35,040 --> 02:08:37,065 بنابراين 1443 02:08:37,109 --> 02:08:41,876 من دستور فوريه تناسخ رو ميدم 1444 02:09:48,113 --> 02:09:50,047 هاله ي نور 1445 02:10:03,995 --> 02:10:06,930 اگه میدونستیم كه اون خارج از كشور میره 1446 02:10:06,932 --> 02:10:11,892 به جای هانگول انگلیسی یادش میدادیم 1447 02:10:14,072 --> 02:10:17,872 بیاین سریع کارمونو انجام و بدیمو روحشو ببریمو بریم 1448 02:10:20,678 --> 02:10:25,615 هور چون سام 1449 02:10:26,551 --> 02:10:31,614 هور چون سام 1450 02:10:33,558 --> 02:10:37,494 هور چون سام 1451 02:10:39,497 --> 02:10:44,560 داك چون، ميتوني كاپتان رو ببخشي؟ 1452 02:10:45,737 --> 02:10:50,504 تو گفتي، من اون دختره هزار ساله قبل نيستم 1453 02:10:50,541 --> 02:10:53,704 درسته، تصميم بگير اين كاره توعه 1454 02:10:56,447 --> 02:10:58,506 شما 1455 02:10:58,583 --> 02:11:00,676 نمیبخشینش؟ 1456 02:11:12,730 --> 02:11:16,496 من واقعا نميدونم 1457 02:11:16,534 --> 02:11:20,561 زودباش، داره ديرم ميشه 1458 02:11:20,638 --> 02:11:23,664 خوش میگذره پسرم - آره - 1459 02:11:23,674 --> 02:11:28,668 بيا وقتي بچه ها قبول شدن برش داريم 1460 02:11:29,514 --> 02:11:31,607 تناسخمون؟ 1461 02:11:36,587 --> 02:11:40,580 مشكل اينه كه 1462 02:11:41,559 --> 02:11:43,652 ما هنوز وقت زیادی داریم 1463 02:11:43,728 --> 02:11:45,491 اماده شو 1464 02:11:45,496 --> 02:11:48,488 بهمون یه مورد عجیب دادن 1465 02:11:48,599 --> 02:11:51,500 آدم عجیب؟ بازم؟...كي؟ 1466 02:11:51,502 --> 02:11:53,663 اون توی دروازه ي دنياي قبل براي سه روز عصبانی بود 1467 02:11:53,704 --> 02:11:57,504 خب، ما بعده اون تناسخمون رو انجام میدیم؟ 1468 02:12:00,578 --> 02:12:04,480 ببخشین كسي اينجا هست؟ 1469 02:12:04,515 --> 02:12:08,451 آه اینکارو نکن ترسناكه 1470 02:12:10,588 --> 02:12:12,647 گروهبان كيم 1471 02:12:12,690 --> 02:12:15,488 کجایی؟ 1472 02:12:16,561 --> 02:12:17,721 بله 1473 02:12:19,597 --> 02:12:22,498 دوباره نمونه کامل؟ 1474 02:12:22,700 --> 02:12:25,430 امسال سال نمونه های کامله 1475 02:12:25,736 --> 02:12:28,500 وون دونگ یون 1476 02:12:28,539 --> 02:12:31,440 اينجا ترسناكه 1477 02:12:32,510 --> 02:12:33,670 بریم 1478 02:12:34,445 --> 02:12:36,504 من كمك ميخوام 1479 02:12:36,514 --> 02:12:38,641 لطفا كمكم كنيد 1480 02:12:40,651 --> 02:12:42,551 صبر کنین 1481 02:12:44,555 --> 02:12:46,523 کسی اینجا نیست؟ 1482 02:12:46,557 --> 02:12:49,458 در حقيقت 1483 02:12:49,460 --> 02:12:51,655 من به شماها یه اعتراف بدهکارم 1484 02:12:52,497 --> 02:12:56,627 من... میخوام بگم که 1485 02:12:58,536 --> 02:13:01,562 هزار ساله پيش - كسي اينجا هست؟ - 1486 02:13:01,572 --> 02:13:03,563 ...اون موقع 1487 02:13:06,611 --> 02:13:09,478 ...من به شماها 1488 02:13:09,647 --> 02:13:11,581 من 1489 02:13:11,616 --> 02:13:12,674 كسي اینجا نیست؟ 1490 02:13:12,683 --> 02:13:14,480 سرمون شلوغه 1491 02:13:14,519 --> 02:13:18,478 چرا داستان عجیب هزار ساله پيش رو مطرح كردي؟ 1492 02:13:20,558 --> 02:13:23,686 امسال واقعا يه روحيه ي عالي داره 1493 02:13:23,728 --> 02:13:25,457 بریم 1494 02:13:25,463 --> 02:13:27,522 گروهبان کیم 1495 02:13:28,432 --> 02:13:30,627 هي، عمو 1496 02:13:30,668 --> 02:13:32,693 همونجا وايسا! تكون نخور - سرجات وایسا - 1497 02:13:32,703 --> 02:13:35,638 عيبي نداره اين اولين باريه كه ميميري 1498 02:13:35,640 --> 02:13:38,666 شماها هستين؟ 1499 02:13:43,581 --> 02:13:45,640 بیا بخور - نمیخوام - 1500 02:13:45,683 --> 02:13:48,675 اين كمكت ميكنه كه بزرگ شي 1501 02:13:48,686 --> 02:13:51,587 سبزيجات دوست ندارم 1502 02:13:51,589 --> 02:13:56,583 چين مسائل مالي و توسعه ي زيرساخت ها رو انتشار كرد 1503 02:13:56,627 --> 02:13:58,492 چه خبره - اين باعث ميشه كه در کوسپی رشد كنن - 1504 02:13:58,496 --> 02:14:01,397 يه بازيه؟ 1505 02:14:01,432 --> 02:14:03,559 وقتيكه بزرگ شدي ميفهمي 1506 02:14:03,601 --> 02:14:07,628 اون چيه؟ ميخوام بدونم 1507 02:14:07,638 --> 02:14:11,574 تموم دیگه حله 1508 02:14:11,609 --> 02:14:14,669 سونگ جو، ممنونم 1509 02:14:15,446 --> 02:14:21,646 همراه باخدایان:آخرین 49 روز 1510 02:14:23,654 --> 02:14:27,613 تناسخ! برا چي بايد دوباره زنده بشم؟ كه چي بشه! 1511 02:14:27,658 --> 02:14:29,455 یه لحظه 1512 02:14:29,460 --> 02:14:31,655 خب تو هشت بار رد شدي 1513 02:14:35,533 --> 02:14:38,627 مرحله اول رو قبول شدم 1514 02:14:38,636 --> 02:14:41,628 بعد از ٨بار تلاش مرحله اول رو تموم كردي؟ 1515 02:14:41,672 --> 02:14:45,608 تو تاریخچه جالبی داری 1516 02:14:46,544 --> 02:14:48,705 بله، درسته 1517 02:14:51,549 --> 02:14:54,518 ميخواي همكاري كني؟ 1518 02:15:00,591 --> 02:15:02,559 باهم؟ 1519 02:15:36,460 --> 02:15:39,623 1520 02:15:39,664 --> 02:15:42,497 کانگ مونجیک 1521 02:15:45,569 --> 02:15:48,561 کانگ مونجیک 1522 02:15:51,742 --> 02:15:54,609 کانگ مونجیک 1523 02:16:07,725 --> 02:16:11,684 دلم ميخواد وظايف يومرا رو بهت عرضه كنم 1524 02:16:11,696 --> 02:16:15,427 فرمانده گانگ مونجيك 1525 02:16:15,566 --> 02:16:19,434 بعنوان جانشين - پدر - 1526 02:16:31,449 --> 02:16:33,440 پدر كجايي؟ 1527 02:16:33,684 --> 02:16:35,549 پدر 1528 02:16:39,457 --> 02:16:40,685 پدر 1529 02:16:42,560 --> 02:16:45,586 بعنوان جانشينم 1530 02:16:45,629 --> 02:16:50,657 آیا قبول میکنی که به جهان بعدی برای هزاران سال حکومت کنی؟ 1531 02:17:04,515 --> 02:17:07,450 همه ي اينا تقصير منه 1532 02:17:08,686 --> 02:17:10,711 پس 1533 02:17:12,456 --> 02:17:14,481 من قبول ميكنم 1534 02:17:17,528 --> 02:17:19,519 اگرچه كه 1535 02:17:20,598 --> 02:17:22,463 به من اجازه ميدي 1536 02:17:23,534 --> 02:17:25,695 ظاهرم رو عوض كنم 1537 02:17:25,703 --> 02:17:31,664 ميخوام با ظاهر تو ادامه بدم 1538 02:17:35,000 --> 02:17:50,000 عضو شویدEXOLOVERS3 برای زیرنویس های بیشتر برنامه های اکسو تنها در کانال 1539 02:17:50,100 --> 02:18:05,100 EXOLegend تیم ترجمه و ساب 137791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.