All language subtitles for Along With the Gods- The Last 49 Days Episode 1 [IGexolovers3]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
تقدیم میکند EXOLegend تیم ترجمه و ساب
ID & IG: exolovers3
2
00:00:15,024 --> 00:00:29,024
عضو شویدEXOLOVERS3 برای زیرنویس های بیشتر برنامه های اکسو تنها در کانال
3
00:00:35,719 --> 00:00:44,882
همراه با خدايان : چهل و نه روز آخر
(قسمت دوم)
4
00:00:45,719 --> 00:00:48,882
نمونه کامل کسیه که
5
00:00:48,922 --> 00:00:51,857
تا وقتي زندس اوضاعش خوبه
6
00:00:51,858 --> 00:00:54,725
يا قبل از اينکه وقتش برسه
7
00:00:54,761 --> 00:00:57,628
به دلايل نامعلومی میمیره
8
00:00:57,664 --> 00:01:00,827
قبل از اينکه آزاد بشه
9
00:01:00,867 --> 00:01:05,804
پادشاه يومرا
10
00:01:24,825 --> 00:01:27,885
چرا گريه ميکنيد؟
11
00:01:30,730 --> 00:01:33,722
بخاطر غم و غصه
12
00:01:33,733 --> 00:01:36,827
يا بدليل خيانت؟
13
00:01:40,907 --> 00:01:43,740
سرپرست! قربان
14
00:01:43,777 --> 00:01:46,746
لطفا بيدار شيد، سرپرست
15
00:01:46,780 --> 00:01:48,873
سرپرست
16
00:01:48,882 --> 00:01:50,816
سرپرست حالتون خوبه؟
17
00:01:50,851 --> 00:01:54,844
زود باش بلند شو، چجور محافظی هستی
که با یه ضربه بیهوش میشی
18
00:01:57,657 --> 00:02:02,651
کاپيتان اگه انرژيتون رو جمع کردين، فکر
میکنم وقتشه بهم کمک کنید
19
00:02:30,690 --> 00:02:32,715
'' جهنم شیطان ''
20
00:02:43,837 --> 00:02:45,737
اوو این دیگه چیه
21
00:02:52,879 --> 00:02:55,780
روز خوش قربان
22
00:03:17,671 --> 00:03:21,767
عاليجناب، سرپرست تو مرگ هم دنبال انتقامه
23
00:03:21,808 --> 00:03:24,641
چرا ذاتشون رو عوض ميکنن؟
24
00:03:24,678 --> 00:03:27,738
و ارواح شرور، که بايد از بين برن
رو به اینجا آورده
25
00:03:27,772 --> 00:03:31,674
لطفا اجازه محاکمه کیم سو هونگ رو بدین
26
00:03:32,037 --> 00:03:34,948
لحاظ کنین که مرگش نشون میده اون یه نمونه کامله
27
00:03:35,519 --> 00:03:37,886
این روح شرور خودشو جای نمونه کامل جا زده
28
00:03:37,924 --> 00:03:39,915
بهش فکر کردي
29
00:03:39,926 --> 00:03:43,623
که ممکنه کشته شده باشه؟
30
00:03:43,663 --> 00:03:47,656
نه! اون فقط قرباني يه تصادفه
31
00:03:47,667 --> 00:03:48,861
کاملا تصادفی
32
00:03:48,902 --> 00:03:51,871
اينقدر ناخنتو نخور و زانو بزن
33
00:03:52,739 --> 00:03:54,730
خودت رو کنترل کن
34
00:03:54,841 --> 00:03:59,801
من مرگ اون رو مرگ ناعادلانه اعلام ميکنم
35
00:03:59,846 --> 00:04:02,679
محاکمه ي عادلانه اي برگزار کنيد
36
00:04:10,724 --> 00:04:14,820
تخلف در استفاده از سلاح شغلت
37
00:04:14,861 --> 00:04:17,728
تخلف بخاطر دخالت کردن يک روح
38
00:04:17,764 --> 00:04:20,756
که باعث خرابي در اينجا و اون دنيا شده
39
00:04:20,767 --> 00:04:25,727
سرپرست لیم قرار بر این بود که تلاش بیشتری کنی
ولی همه ی این خرابی هارو به بار آوردی
40
00:04:25,772 --> 00:04:28,764
فراموش نکن
41
00:04:29,743 --> 00:04:32,735
مجازاتي که بهمون داديد رو قبول ميکنيم
42
00:04:32,779 --> 00:04:37,648
پس لطفا به کيم سوهونگ اجازه محاکمه رو بدید
43
00:04:37,651 --> 00:04:39,846
پشت این مرگ حقایقی پنهانه -
چرا؟ -
44
00:04:39,886 --> 00:04:41,911
چرا ما بايد مجازات بشيم؟ -
اگر نتونستیم حقایق رو افشا کنیم -
45
00:04:42,656 --> 00:04:44,749
مجازات رو قبول ميکنيم
46
00:04:45,759 --> 00:04:48,660
مجازات ميشيم
47
00:04:48,695 --> 00:04:50,822
عاليجناب لطفا اجازه محاکمه رو بدین
48
00:04:50,864 --> 00:04:55,733
پشت این مرگ حقایقی پنهانه؟
49
00:04:55,935 --> 00:04:57,698
از سرپرست ميپرسم
50
00:04:57,737 --> 00:04:58,761
عاليجناب
51
00:04:58,805 --> 00:05:04,903
مطمئني مرگ کيم اتفاقيه؟
52
00:05:04,944 --> 00:05:06,844
عاليجناب -
ما گردنمون رو برای این قضیه میذاریم -
53
00:05:06,846 --> 00:05:08,837
گردنمون؟
54
00:05:13,853 --> 00:05:14,877
باشه
55
00:05:14,921 --> 00:05:18,652
ببخشيد؟ -
من قبولش میکنم -
56
00:05:18,692 --> 00:05:20,717
عوضي ... برای چی گردن منو وسط میذاری
57
00:05:20,760 --> 00:05:28,826
شماها، اگه نتونين ثابت کنین که مرگ کیم سوهونگ
تصادفی نبوده و مرگ ناعادلانه بوده
58
00:05:28,868 --> 00:05:32,702
رو چي شرط ميبندين؟
59
00:05:32,939 --> 00:05:35,908
رو بخش خودمون شرط ميبنديم
60
00:05:40,847 --> 00:05:45,841
من از سرپرست لیم اطاعت میکنم
61
00:05:47,887 --> 00:05:50,879
هون ماک چرا روی زمین دراز کشیدی؟
62
00:05:51,762 --> 00:05:54,860
من خیلی تحت تاثیر قرار گرفتم زانوهام منو یاری نکردن قربان
63
00:05:54,894 --> 00:05:59,729
اطاعت میکنم خب مثل اینکه مجبورم
اطاعت کنم
64
00:06:03,870 --> 00:06:06,839
با يه شرط
65
00:06:06,906 --> 00:06:14,745
در طول چهل و نه روز محاکمه بايد يه روح بياريد
66
00:06:14,781 --> 00:06:16,715
هور چون سام
67
00:06:16,716 --> 00:06:20,743
تا حالا تو دنياي آدم ها باهاش ملاقات کردي
68
00:06:27,927 --> 00:06:33,661
اون از محدوده ي سني گذشته
69
00:06:33,666 --> 00:06:34,860
هور چون سام
70
00:06:34,934 --> 00:06:40,873
اون از طرف خداي خانه مورد محافظت قرار گرفته
71
00:06:40,874 --> 00:06:44,776
پس تو خداي خانه اي، سونگ جو؟
72
00:06:44,811 --> 00:06:48,838
سرپرستا اونو خدای محافظ مرگ میشناسن
73
00:06:48,882 --> 00:06:50,747
اون به سرعت خودشو میرسونه
74
00:06:50,750 --> 00:06:53,844
خدايا، چقد کیوته
75
00:06:55,722 --> 00:07:00,659
خيلي ها رو فرستادم تا هور چون سام بيارن
76
00:07:01,728 --> 00:07:04,788
ولي هيچ فايده نداشت بخاطر سونگ جو
77
00:07:04,798 --> 00:07:09,735
سونگ جو؟ -
اون حتي خودش رو به آدم ها نشون ميده -
78
00:07:09,769 --> 00:07:11,794
و بهشون کمک ميکنه
79
00:07:11,805 --> 00:07:13,670
قربان به خودتون فشار نياريد
80
00:07:13,706 --> 00:07:17,802
اون تو دنياي مرگ خواسته شده،
از بين ببريدش
81
00:07:17,844 --> 00:07:22,747
و تا چهل و نه روز ديگه هور چون سام بياريد اينجا
82
00:07:22,749 --> 00:07:26,845
سرپرست کیم اگه موفق نشین
از تناسخ هم خبری نیست
83
00:07:26,853 --> 00:07:28,912
کسي که تردید نداره؟
84
00:07:28,955 --> 00:07:30,923
لي دوک چون بريم
85
00:07:31,658 --> 00:07:33,853
اول از همه فرم اصلی سونگ جو رو پیدا کن
حتما یجایی تو خونس
86
00:07:33,893 --> 00:07:35,884
اميدوارم اين اخرین دستور باشه
87
00:07:35,929 --> 00:07:40,662
و واقعا اميدوارم اين عوضي تناسخ چهل و نهم ما باشه
88
00:07:40,667 --> 00:07:42,726
من تناسخ ميخوام
89
00:07:42,769 --> 00:07:45,738
بريم لی دوک جون
90
00:07:45,839 --> 00:07:49,673
هي،اینا مال تو نيست؟
91
00:07:49,809 --> 00:07:52,778
باید حواست به وسایلت باشه
92
00:08:07,660 --> 00:08:09,821
خرابي
93
00:08:09,863 --> 00:08:13,799
برابر قتله؟
94
00:08:13,833 --> 00:08:18,082
برو
95
00:08:18,872 --> 00:08:21,841
حروم زاده
96
00:08:21,908 --> 00:08:24,672
حروم زاده؟
97
00:08:26,946 --> 00:08:28,846
دونگ هيون بيا اينجا
98
00:08:28,882 --> 00:08:31,715
بيا اينجا غروب رو ببين
99
00:08:31,751 --> 00:08:33,810
باشه
100
00:08:59,679 --> 00:09:05,709
سونگ جو تو زندگي قبلي هنرمند بوده
101
00:09:05,752 --> 00:09:09,688
پادشاه رو نقاشي ميکرده
102
00:09:12,792 --> 00:09:18,628
اون شهر رو به گالري شخصيش تبدیل کرد
103
00:09:18,665 --> 00:09:22,863
اصلا اسون نيست
104
00:09:22,869 --> 00:09:27,738
قشنگه، کل شهر گالري شده
105
00:09:27,774 --> 00:09:30,868
نکن هون ماک، بچه باهاشه
106
00:09:34,781 --> 00:09:36,908
هيون دونگ، بيا اينجا
107
00:09:40,887 --> 00:09:44,755
چطوره؟ -
شما عالي هستين، عمو سونگ جو -
108
00:09:44,757 --> 00:09:46,782
داريم کجا ميريم؟
109
00:09:46,826 --> 00:09:51,820
اگه روح پدربزرگش رو ببريم، چه اتفاقي ميفته؟
110
00:09:51,864 --> 00:09:58,793
لطفا روحش رو جلوي بچه از بين نبر
111
00:09:58,838 --> 00:10:02,797
اين زندگي ماست
112
00:10:02,842 --> 00:10:04,867
بيا فرم اصلي رو پيدا کنيم
113
00:10:04,877 --> 00:10:07,846
دنيايي که ميبيني
114
00:10:07,847 --> 00:10:11,647
فقط من رو غمگين ميکنه
115
00:10:11,684 --> 00:10:13,652
عشق ما -
خيلي خوب -
116
00:10:13,686 --> 00:10:16,814
عشق ما قشنگه
117
00:10:16,856 --> 00:10:19,689
دوباره بگو
118
00:10:19,726 --> 00:10:22,889
فقط ميخواي همينجوري انجامش بدي؟
119
00:10:22,895 --> 00:10:25,659
قانون مرگ، ماده 36
120
00:10:25,665 --> 00:10:26,893
نمونه کاملی که مرگ مشکوکی داشته باشه
121
00:10:27,633 --> 00:10:29,794
اجازه داره که محاکمشو برگذار کنه و تقاضای عدالت کنه
122
00:10:29,836 --> 00:10:32,737
میدونم که شما خودتون اين قانون رو نوشتيد
123
00:10:32,772 --> 00:10:35,764
اميدوارم ازشون سرپيچي نکنيد
124
00:10:35,775 --> 00:10:37,834
مدعي
125
00:10:37,877 --> 00:10:43,873
عدالتي برای مرگ اين روح انتقام جو هست؟
126
00:10:43,916 --> 00:10:48,785
بله، بايد از دو محاکمه تبعيت کنه
127
00:10:48,821 --> 00:10:51,632
گناه هاش خيلي بزرگ ان
128
00:10:51,657 --> 00:10:55,684
اول اينکه بدليل قبول نکردن مرگش تبديل به روح انتقام جو شد
129
00:10:55,695 --> 00:10:57,629
و بعد از تغييرات
130
00:10:57,663 --> 00:11:01,793
به آدمای اونجا حمله کرد
131
00:11:01,834 --> 00:11:06,897
سرپرست ليم، تو باید با این روح از چهار تا جهنم عبور کنی
132
00:11:06,906 --> 00:11:08,840
تا به محاکمه اول برسيد
133
00:11:08,875 --> 00:11:10,638
ميدونی یعنی چی؟
134
00:11:10,643 --> 00:11:14,670
شیاطین جهنم حمله میکنن تا بگیرنش
135
00:11:14,714 --> 00:11:16,648
خیلی خوب -
چي؟ -
136
00:11:16,682 --> 00:11:18,741
خواستتو انجام بده
137
00:11:19,685 --> 00:11:20,811
ممنون -
...ولي -
138
00:11:20,853 --> 00:11:24,268
اگه نتوني مرگ ناعادلانش رو ثابت کني
139
00:11:24,657 --> 00:11:29,685
هیچکدوم از خواسته هاش عملی نمیشن
140
00:11:30,018 --> 00:11:32,985
و اون بلافاصله تنبیه میشه تا ابد
141
00:11:33,010 --> 00:11:35,924
و موقعيتت رو از دست ميدي
142
00:11:36,636 --> 00:11:38,797
هنوزم میخواین اینکارو بکنید؟
143
00:11:38,871 --> 00:11:40,736
بله همینکارو میکنیم
144
00:11:40,740 --> 00:11:42,833
صبر کنین
145
00:11:42,875 --> 00:11:45,708
چرا تنهایی این تصمیمو گرفتی؟
146
00:11:45,711 --> 00:11:48,612
اون قانون منصفانه نيست
147
00:11:48,648 --> 00:11:50,809
يک رهبر تصميمش رو عوض نميکنه
148
00:11:50,850 --> 00:11:53,751
قانون کل، ماده 92
149
00:11:53,753 --> 00:11:56,881
ببخشيد -
قانون رو ميفهمم، سواد دارم -
150
00:11:56,923 --> 00:11:59,892
ماده 92 -
ميتونم دهنش رو جر بدم؟ -
151
00:11:59,926 --> 00:12:02,622
...میتونم اون رو تیکه تیکه کنم
152
00:12:02,662 --> 00:12:05,790
نه، بهرحال قبل محاکمه اش از بين ميره
153
00:12:05,798 --> 00:12:08,733
باهم با روح انتقام جو در دنياي مرگ
154
00:12:08,734 --> 00:12:10,702
با طوفان مقابله ميکنن
155
00:12:10,736 --> 00:12:12,727
اسم بزرگترین شیطان جهنم چی بود؟
156
00:12:12,738 --> 00:12:14,638
اره، شيطان بزرگ جهنم
157
00:12:14,674 --> 00:12:17,643
اره مياد بيرون
158
00:12:24,883 --> 00:12:27,750
توی محاکمه های آینده بهتر رفتار کنید
159
00:12:27,786 --> 00:12:31,688
گردنتون تو خطره
160
00:13:06,858 --> 00:13:10,692
زودتر احضار کردن روحشو شروع کن
161
00:13:11,763 --> 00:13:16,632
فرم اصلیش باید یه کوزه در دار باشه
162
00:13:16,735 --> 00:13:20,637
توی شب گشتنش اصلا باحال نیست
163
00:13:23,742 --> 00:13:26,768
پيداش کردم ،فرم اصلی
164
00:13:27,779 --> 00:13:30,873
بشکنمش يا خالیش کنم؟
165
00:13:30,916 --> 00:13:33,817
اميدوارم آروم باشي، خداي خانه
166
00:13:37,822 --> 00:13:41,849
...روحش رو بکش بیرون اگه بیدار بشه
167
00:13:47,666 --> 00:13:50,760
اوه جناب سونگ جو
168
00:13:51,803 --> 00:13:55,739
بزار بره، اینو اگه شکوندم کارت تمومه
169
00:13:55,774 --> 00:14:00,643
روی زمین کثیف آب ریخته بود اینی
که تو دستته هم از اون آب پره
170
00:14:00,879 --> 00:14:03,643
چرا برداشتيش؟
171
00:14:05,075 --> 00:14:08,536
ولش کن یخورده به سایزتون نگاه کن هی هی
172
00:14:08,820 --> 00:14:12,916
هی؟ راستش تا الان میخواستم آروم باشم
173
00:14:13,792 --> 00:14:16,659
تو منو نمیشناسی؟ -
هوم؟ -
174
00:14:17,862 --> 00:14:19,830
ولش کن
175
00:14:19,864 --> 00:14:22,924
الان بيدارش ميکني، خفه شو
176
00:14:40,752 --> 00:14:41,844
بیا جلوتر
177
00:14:53,798 --> 00:14:55,891
عمو سونگ جو
178
00:14:55,934 --> 00:14:57,799
بله، هيون دونگ
179
00:14:57,802 --> 00:15:03,707
ببخشید قربان غلط کردیم مارو ببخشید
180
00:15:04,809 --> 00:15:08,802
وقتي که هزار سال پيش مرديد، من سرپرست بودم
181
00:15:08,847 --> 00:15:11,782
بهم احترام بذارید عوضيا
182
00:15:11,816 --> 00:15:13,681
شما واقعا من رو يادتون نمياد؟
183
00:15:13,685 --> 00:15:15,812
ما رو ميشناسي؟
184
00:15:15,920 --> 00:15:22,621
صبر کن، اگه تو سرپرست بودی،
پس تو روحامون با خودت بردی؟
185
00:15:24,896 --> 00:15:28,764
چرا وقتي جلو من زانو زدي، بي ادبي؟
186
00:15:28,800 --> 00:15:30,893
تربیت نداری
187
00:15:32,676 --> 00:15:36,191
چطور تونسته حافظه شمارو کاملا پاک کنه
188
00:15:36,741 --> 00:15:38,800
آیگو دلم براتون میسوزه
189
00:15:38,943 --> 00:15:44,643
بي رحمه، پادشاه خیلی ظالمیه
ازش میترسم
190
00:15:44,683 --> 00:15:47,675
هنوزم موهاش بلنده؟ -
بله -
191
00:15:51,823 --> 00:15:54,690
گوش کنین
192
00:15:54,759 --> 00:15:56,920
صبر کنین تا این بچه وارد دبستان بشه
193
00:15:56,928 --> 00:16:00,830
بخاطر موقعيت الانشون نتوست تو نیمه ی
اول وارد مدرسه بشه
194
00:16:00,865 --> 00:16:03,663
ميتونه تو نيمه ي دوم بره
195
00:16:03,702 --> 00:16:08,696
تا آگوست وقتي که پدربزرگش
دستشو بگیره ببره مدرسه ، صبر کنين
196
00:16:08,707 --> 00:16:10,868
بعد از اون ميتوني ببريش
197
00:16:10,909 --> 00:16:14,777
زنده گذاشتنش مهم نیست چیزی
که من بهش اهمیت میدم هیون دونگه
198
00:16:14,813 --> 00:16:18,647
تا اونموقه اينو پيش خودم نگه ميدارم
199
00:16:18,650 --> 00:16:22,780
اگه خيلي دلتون ميخواد چيزيو باخودتون
ببرين اينو براي کاپيتانتون ببرين
200
00:16:24,656 --> 00:16:26,886
يا فقط براي يومرا ببرينش
201
00:16:28,660 --> 00:16:31,686
اون چطور ميتونه حافظتون رو پاک کنه
202
00:16:31,696 --> 00:16:33,687
هاه؟
203
00:16:33,732 --> 00:16:37,691
اگه اين روش کار کردنمون باهمديگه اس
من نميتونم باهات کار کنم
204
00:16:37,702 --> 00:16:39,602
ببين جناب محافظ
205
00:16:39,637 --> 00:16:41,730
تو گفتي که مرگ من تصادفي نبوده
206
00:16:41,773 --> 00:16:43,741
و يه رازي پشتش هست
207
00:16:43,742 --> 00:16:45,676
يه راز ناعادلانه
208
00:16:45,710 --> 00:16:49,669
وقتيم ازت ميپرسم که اون راز ناعادلانه چيه
209
00:16:49,681 --> 00:16:52,707
فقط ميگي که منتظر عدالت باشم
نميتونم جوابتو بدم
210
00:16:52,717 --> 00:16:54,844
چرا؟ چرا نميتوني بگي؟
211
00:16:54,886 --> 00:16:58,652
چون وقتي بهت بگم ديگه
باهام همکاري نميکني
212
00:16:58,690 --> 00:16:59,884
اين براي تو زياديه تحملشو نداري
213
00:16:59,891 --> 00:17:05,921
ولي اگه تو وکيلي چرا جواب
سوالاي موکلتو نميدي؟
214
00:17:06,664 --> 00:17:09,724
تو اصلا مدرک وکالتو داري؟
215
00:17:09,734 --> 00:17:12,828
ديگه دارم بهت شک ميکنما
216
00:17:15,707 --> 00:17:17,902
اين ديگه چيه؟ -
واسه هوا -
217
00:17:17,942 --> 00:17:23,847
بخاطر هوا؟ آه مشکلي ندارم از پسش برميام
218
00:17:23,848 --> 00:17:26,715
از حرفام منظوري نگير
219
00:17:26,751 --> 00:17:28,776
ما هردومون ميدونيم که قانون چيه
220
00:17:28,787 --> 00:17:30,880
با ديدنت ميتونم راحت بگم که
تو يه دادستان عموميي
221
00:17:30,955 --> 00:17:33,856
همونطور که ميدوني من با بالاترين
نمرات فارغ التحصيل شدم
222
00:17:33,858 --> 00:17:37,794
من فقط ميخوام اصول پايه رو رعايت کنم
223
00:17:37,829 --> 00:17:41,765
بخاطر همين من درموردت خيلي کنجکاوم
224
00:17:41,800 --> 00:17:44,769
چرا؟خيلي چيز غير معمولي نيست که درمورد
225
00:17:44,803 --> 00:17:47,772
سابقه وکيلم سوال بپرسم
226
00:17:47,772 --> 00:17:50,866
من حتي اسمتو نميدونم سنو سالتم نميدونم
227
00:17:50,942 --> 00:17:53,706
آه فکر کنم زيادي تنگ شده ها
228
00:17:53,711 --> 00:17:56,771
جمله هايي که معمولا اينجا ميشنوم
229
00:17:56,815 --> 00:17:59,909
نجاتم بده ،ازتناسخم محافظت کن
230
00:17:59,951 --> 00:18:03,682
ولي تو اينطوري نبودي انتظارشو نداشتم
231
00:18:03,688 --> 00:18:05,849
تو خيلي خاصي
232
00:18:05,890 --> 00:18:08,859
دوباره متولد بشم و عين سگ کار کنم؟
233
00:18:08,860 --> 00:18:12,796
دلم نميخواد، به علاوه
234
00:18:12,831 --> 00:18:15,766
من ديگه مُردم چيو ميخواي نجات بدي؟
235
00:18:15,767 --> 00:18:18,793
اگه بهت بگم نجاتم بده واقعا نجات پيدا ميکنم؟
236
00:18:18,837 --> 00:18:24,798
گوش بده من فقط ميخوام راز مرگمو بدونم
و اينکه تو چطور آدمي هستي
237
00:18:24,843 --> 00:18:27,812
و اصلا وکيل واجد شرايطي هستي يا نه
238
00:18:27,812 --> 00:18:30,747
اين همه ي چيزيه که ميخوام بدونم
239
00:19:08,686 --> 00:19:10,745
نجاتم بده
240
00:19:10,889 --> 00:19:12,652
خواهش ميکنم
241
00:19:12,690 --> 00:19:14,681
ببين؟ هيچ استثنائي وجود نداره
242
00:19:14,726 --> 00:19:17,661
نجاتم بده
243
00:19:19,697 --> 00:19:21,688
کوزه سونگ جو رو با خودتون آوردين؟
244
00:19:21,733 --> 00:19:23,701
برگه مرگ گمشده
245
00:19:23,735 --> 00:19:26,704
داري باهام شوخي ميکني؟ -
اون خداي هزار ساله اس -
246
00:19:26,704 --> 00:19:29,696
حتي هوونمک هم حريفش نميشه
247
00:19:29,741 --> 00:19:32,733
اون براي چي از آدمايي که دارن
ميميرن محافظت ميکنه؟
248
00:19:32,777 --> 00:19:35,871
اون پيرمرد يه نوه ي خيلي شيريني داره
249
00:19:35,914 --> 00:19:38,712
سونگ جو ازمون ميخواد تا موقعي
که وارد مدرسه ميشه ما صبر کنيم
250
00:19:38,716 --> 00:19:42,675
بخاطر اون بچه اينکارو ميکنه
بعدش برگه رو بهمون پس ميده
251
00:19:42,720 --> 00:19:43,880
و بعدش از اون خونه ميره
252
00:19:43,922 --> 00:19:46,618
...همينطور کاپيتان
253
00:19:47,926 --> 00:19:50,724
اينکارو نکن -
کي وارد مدرسه ميشه -
254
00:19:50,728 --> 00:19:52,719
دهم ماه آينده يعني چهل روز ديگه
255
00:19:52,764 --> 00:19:55,790
ما برميگرديم و دنبال راه حل
ديگه اي ميگرديم
256
00:19:55,833 --> 00:19:58,893
چند روز از محاکمه ي کيم باقي مونده؟
257
00:19:58,903 --> 00:20:00,666
چهل و هشت روز
258
00:20:00,705 --> 00:20:02,639
چهل و هشت منهاي چهل يعني ؟
259
00:20:02,674 --> 00:20:05,734
به نظر مياد هشته -
نجاتم بده التماس ميکنم -
260
00:20:05,743 --> 00:20:07,870
پس مشکل چيه؟ وقت زيادي دارين
261
00:20:07,912 --> 00:20:09,880
دنبال چه راهي هستين -
رياضيات خيلي سخته -
262
00:20:09,914 --> 00:20:12,906
رياضيات نه رياضي، جمع و تفريق
رياضيه مدارس ابتداييه
263
00:20:12,917 --> 00:20:15,852
آها که اينطور
264
00:20:18,690 --> 00:20:20,783
قربان گذشته ما -
ما کاراي خوبيو توي گذشته انجام داديم -
265
00:20:20,825 --> 00:20:21,917
ولي اين حرفا چيه اين وسط ميزني؟
266
00:20:21,926 --> 00:20:24,656
کاملا روش نظارت داشته باش
267
00:20:24,696 --> 00:20:26,721
التماس کن ، درخواست کن، وتهديد کن
268
00:20:26,764 --> 00:20:28,857
متوجه شدي -
...ولي -
269
00:20:29,634 --> 00:20:31,898
و اگه فرم اصلی رو پيدا کردين درجا نابودش کنين
270
00:20:31,936 --> 00:20:33,801
شنيدين چي گفتم؟ -
بله -
271
00:20:33,838 --> 00:20:35,863
بدون اون برگه برنگردين
272
00:20:35,907 --> 00:20:39,638
اين يه دستور نبود يه اخطار بود -
متوجه شديم -
273
00:20:47,919 --> 00:20:51,821
نياين داخل لعنتيا
274
00:20:51,856 --> 00:20:55,656
ازينجا برين بيرون پدر سوخته ها
275
00:20:55,693 --> 00:20:56,887
نياين داخل
276
00:20:56,928 --> 00:20:59,658
با من حرف بزنيد باشه؟
277
00:20:59,664 --> 00:21:02,792
بدهيه اونه به تو ربطي نداره
278
00:21:02,834 --> 00:21:05,735
اون عموي منه
279
00:21:05,770 --> 00:21:09,866
ميدونم که شما خيلي باهامون مهربون بودين
280
00:21:09,874 --> 00:21:13,708
چرا يه دفعه اي اينقد با ادب شد؟
281
00:21:13,745 --> 00:21:16,714
اون خداي اون خونه اس ،نميتونه آدما رو بزنه
282
00:21:16,748 --> 00:21:18,739
وظيفه اش اينه که از آدما محافظت کنه
283
00:21:18,783 --> 00:21:20,648
ولي يه خبراي خوبي هست
284
00:21:20,652 --> 00:21:23,644
ارزش اوراق قرضه
285
00:21:23,688 --> 00:21:24,882
شروع کردن به پيشرفت کردن
286
00:21:24,922 --> 00:21:27,823
پس لطفا يه چند روز بيشتر باهامون مهربون باشيد
287
00:21:28,793 --> 00:21:30,818
ما ميتونيم درموردش حرف بزنيم -
برو کنار -
288
00:21:30,828 --> 00:21:32,762
شما ميتونين با من حرف بزنين
289
00:21:32,797 --> 00:21:34,697
از سر راهم برو کنار
290
00:21:34,732 --> 00:21:37,701
نميتونين همينجوري بياين داخل -
برو کنار ديگه -
291
00:21:39,704 --> 00:21:41,695
سونگ جو
292
00:21:41,773 --> 00:21:43,832
بابابزرگ -
سونگ جو -
293
00:21:45,810 --> 00:21:47,801
داري چيكار ميكني؟
294
00:21:47,812 --> 00:21:50,645
لعنت -
بيا بهم كمك كن -
295
00:21:50,682 --> 00:21:52,673
...اون -
لعنتي -
296
00:21:52,717 --> 00:21:54,912
چیزی که نباید لمس میکرد
رو لمس کرد
297
00:21:55,653 --> 00:21:57,883
کم کم نیروشو از بین میره
298
00:22:01,793 --> 00:22:02,885
كيم سو هونگ
299
00:22:04,696 --> 00:22:06,755
براي اینکه خیلی کنجکاوی
برای آخرين بار توضيح ميدم
300
00:22:06,764 --> 00:22:09,733
پس خوب گوش كن
301
00:22:09,934 --> 00:22:14,769
اول از همه حقیقتی که پشت مرگته رو
به هیچ وجه نمیتونم بهت بگم
302
00:22:14,806 --> 00:22:15,830
...تا وقتی که محاکمه برگذار نشه -
...تا وقتی که محاکمه برگذار نشه -
303
00:22:15,840 --> 00:22:17,865
نه! محاكمه...من ميرم
304
00:22:17,909 --> 00:22:19,877
من تابرگذاری محاکمه صبر ميكنم
305
00:22:19,911 --> 00:22:21,776
دوما
306
00:22:25,950 --> 00:22:27,781
من كي ام؟
307
00:22:27,852 --> 00:22:32,915
به هرحال منم مثل تو به وسیله یه برادر
خودخواه ناعادلانه کشته شدم
308
00:22:32,924 --> 00:22:36,758
من ژنرال گانگ ليم در دوره گوريه بودم
309
00:22:39,731 --> 00:22:43,895
همه چیزی که میتونم بهت بگم همینه
و اینکه بزن بریم
310
00:24:08,886 --> 00:24:11,650
ميتونم كمكتون كنم؟
311
00:24:13,724 --> 00:24:15,692
من شمارو فرستادم که برین برای چی برگشتین
312
00:24:15,693 --> 00:24:17,854
من يه پیشنهاد دارم كه نميشه ناديدش گرفت
313
00:24:17,862 --> 00:24:21,821
بايد پیشنهاد بهتری باشه وگرنه کاری میکنم
که دیگه دفعه ی بعد نیاین اینجا
314
00:24:21,866 --> 00:24:24,801
تا وقتي بچه وارد مدرسه شه ما صبر ميكنيم
315
00:24:24,802 --> 00:24:26,702
قبل از اون موقع که من نمیذارم کاری بکنین
316
00:24:26,771 --> 00:24:29,638
به علاوه حتي بعد از اینکه برای
پدربزرگش هراتفاقی بیوفته
317
00:24:29,640 --> 00:24:31,870
ما همچنان دنبال راه حل خوبی
برای زندگی بهتربچه میگردیم
318
00:24:31,895 --> 00:24:34,921
خدمات ویژه ای بهش ارائه میدیم
تا موقعی که بتونه مستقل بشه
319
00:24:34,946 --> 00:24:37,710
بهتر از اينه كه بعد از روز اولش
توي مدرسه بره مراسم تشيع جنازه
320
00:24:37,715 --> 00:24:40,775
اينجوري انساني تره
321
00:24:41,652 --> 00:24:43,620
بدون هيچ شرطي
322
00:24:43,654 --> 00:24:45,815
راجع به گذشتمون بهمون بگو
323
00:24:45,923 --> 00:24:48,687
ميدونستم اين اتفاق ميفته -
پدر بزرگم رو ول کن -
324
00:24:48,726 --> 00:24:52,685
اگه تو مدرس بلنگه چی میشه؟ -
چی؟ -
325
00:24:52,730 --> 00:24:55,699
چه حسی پیدا میکنی؟ -
ای پدر سوخته -
326
00:24:55,733 --> 00:25:00,636
ميكشمت -
اين پيره مرده ديوونه شده؟ -
327
00:25:00,671 --> 00:25:03,799
بابا بزرگ -
امروز چرا اينجا اينجوريه؟ -
328
00:25:04,909 --> 00:25:09,676
تو كي هستی؟ -
از اونايي كه پول قرض ميدن شنيدم -
329
00:25:09,680 --> 00:25:11,773
مردم زیادی منتظرن که زندگی پسررو خراب کنن
330
00:25:11,782 --> 00:25:15,684
خانوم شما كي هستین؟ -
تو هم نميشناسيش؟ -
331
00:25:15,720 --> 00:25:18,780
ميدونم كه نميتونی به آدما آسیب بزنی
332
00:25:19,824 --> 00:25:21,792
هوون مک زود باش
333
00:25:21,792 --> 00:25:23,919
موافقی؟ زودباش بگو -
با کی داری حرف میزنی؟ -
334
00:25:23,928 --> 00:25:25,862
موافقی؟ -
زودباش دیگه -
335
00:25:25,897 --> 00:25:30,834
با روحی چیزی حرف میزنی؟ -
داری چیکار میکنی ؟زودباش بیا -
336
00:25:31,869 --> 00:25:35,669
خيلي خوب موافقم -
اوکی موافقی -
337
00:25:36,774 --> 00:25:40,904
لطفا توجه كنيد! قراره با پای بچه چیکار کنین؟
338
00:25:41,679 --> 00:25:43,670
كي تاحالا اينجا پا شيكونده؟
339
00:25:43,714 --> 00:25:46,877
بيشتر از اون چيزي كه فكر ميكني
درد ميگيره ها
340
00:25:46,884 --> 00:25:51,787
این موشا از کجا هی بیرون میان؟
341
00:25:51,889 --> 00:25:54,687
تو كي هستي؟
342
00:26:01,666 --> 00:26:02,792
اين چه كوفتيه؟
343
00:26:22,720 --> 00:26:27,783
پدر سوخته عوضی -
دفعه ی بعد دستتو میشکنم بعدش کمرتو -
344
00:26:27,792 --> 00:26:29,760
و در آخر گردنتو میشکونم
345
00:26:29,794 --> 00:26:34,697
اگه يه تور به دور جهنم ميخواي
سه بار ديگه بيا اينجا، فهميدي؟
346
00:26:35,733 --> 00:26:38,725
آخ پام وای پام
347
00:26:52,750 --> 00:26:55,844
ای لعنتی -
صصصبر کن -
348
00:26:55,886 --> 00:26:59,845
همونطور که قولشو دادی،من کیم؟
349
00:27:00,758 --> 00:27:04,819
بذار دستامو بشورم -
من كيم؟ -
350
00:27:11,902 --> 00:27:16,862
بهنترین جنگجوی دوره گوریو هوون مک
351
00:27:16,874 --> 00:27:19,843
به نظر ميرسه هنوز استعداد داري
352
00:27:19,910 --> 00:27:22,902
میدونی دشمنات چه لقبی بهت دادن؟
353
00:27:23,714 --> 00:27:25,807
گربه سفید
354
00:27:34,692 --> 00:27:37,786
گربه سفیده ،گربه سفید حمله کرده
355
00:27:40,898 --> 00:27:47,895
تو جنگجوی ترسناكي بودي كه
از مرزاي شمالي دفاع ميكردي
356
00:27:56,781 --> 00:28:00,877
وقتي ميرفتي توي زمين جنگ جورچنا
روحيشونو از دست ميدادن
357
00:28:00,885 --> 00:28:03,854
و شكست ميخوردن
358
00:28:13,731 --> 00:28:17,667
عقب نشینی کنید، سریعتر
359
00:28:18,936 --> 00:28:21,734
کسایی که میتونن نفس بکشن رو
360
00:28:23,674 --> 00:28:28,805
زندانی کنید و بفرستيدشون به گيه كيونگ
361
00:28:33,818 --> 00:28:35,786
گربه سفید
362
00:28:35,820 --> 00:28:40,780
تو همیشه پوست گربه سفیدی رو دور
گردنت میپیچوندی
363
00:28:41,692 --> 00:28:47,722
براي همين گردنم هميشه عجيب بود
انگار يه چيزي كم داشت
364
00:28:47,731 --> 00:28:50,859
گوربه نه احمق گربه
365
00:28:50,901 --> 00:28:54,860
منظورم گربه وحشيه
366
00:28:55,840 --> 00:28:59,776
به زودي ميره مدرسه ولي هنوز ديكتش افتضاحه
367
00:28:59,810 --> 00:29:06,807
کشتن رو تموم کن، عصب زردپي
ماهيچه رو میگه ! اينجا
368
00:29:06,817 --> 00:29:08,751
گربه سفيد، ها؟
369
00:29:13,724 --> 00:29:18,661
تمومش کن تمام -
چش شده -
370
00:29:43,721 --> 00:29:45,689
جهنم لا ابالي گري
371
00:29:45,723 --> 00:29:50,626
كسایی که تو زندگیشون خیلی بی تفاوت بودن
و بی اهمیت از مسائل زندگیشون رد میشدن
372
00:29:50,661 --> 00:29:52,754
ادمايي مثل تو
373
00:29:52,763 --> 00:29:55,732
صبر كن، تو امتحانو 8 بار افتادي؟
374
00:29:55,766 --> 00:29:59,725
اولين امتحانو قبول شدم
فقط هشت بار طول كشيد امتحان دادنم
375
00:29:59,803 --> 00:30:03,796
حالا كه به گذشته نگاه ميكنم
تو يكمي تنبلي
376
00:30:03,874 --> 00:30:08,834
هيچوقت سخت تلاش نكردي و هميشه از
برادرت پول گرفتي و وكالت خوندي
377
00:30:08,846 --> 00:30:12,646
به راحتي اينجا 20 سال ميتوني بموني
378
00:30:12,683 --> 00:30:15,777
و با اون آدما بدويي
379
00:30:15,886 --> 00:30:20,653
ولی ما تقریبا ازش گذشتیم ...با تشکر از من
380
00:30:20,691 --> 00:30:24,718
تو عادلانه محاكمه ميشي
و ميتوني به زندگي بعدي بري
381
00:30:24,728 --> 00:30:27,754
نه من نميخوامش
382
00:30:30,834 --> 00:30:33,803
نميخوام دوباره متولد بشم
383
00:30:34,738 --> 00:30:36,706
الان ميفهمي؟
384
00:30:36,740 --> 00:30:41,677
براي همين تو الان اينجا
تبديل به گارد امنيتي شدي
385
00:30:41,679 --> 00:30:42,873
جنگجوی برتر گوریو
386
00:30:42,913 --> 00:30:49,648
درسته من يه جنگجو بودم يخورده زيادي
تحت تاثیر قرار گرفتم هرچند اين داستان خودمه
387
00:30:50,921 --> 00:30:53,788
اون چطوري ميتونه اينقدر تغيير کنه؟
388
00:30:53,791 --> 00:30:58,888
مگه من چمه، بعد از هزاران سال که روحاي
بيفايده رو آزاد ميکردم اينطوري شدم
389
00:30:59,697 --> 00:31:03,758
عمو عمو ، پدربزرگ بيدار شد
390
00:31:03,834 --> 00:31:07,861
يه ظرف براي ادرار براش
ببر وبعدش بگير بخواب
391
00:31:11,642 --> 00:31:14,839
همونطور که قرار داشتيم بقيشو بشنويم
392
00:31:15,679 --> 00:31:17,647
قراره باهاش چيکار کنيد؟
393
00:31:17,648 --> 00:31:21,812
برنامتون چيه؟خدمات ويژه انفرادي
394
00:31:24,688 --> 00:31:27,748
چرا داري از بدن يه آدم استفاده
ميکني؟بذار اول اينو بشنويم
395
00:31:27,791 --> 00:31:31,693
مادر پسره بعد از زايمان مرد
396
00:31:32,663 --> 00:31:36,827
و پدرش هم بخاطر بدهياش به فيليپين فرار کرد
397
00:31:37,668 --> 00:31:40,728
پس بخاطر همينه
398
00:31:41,871 --> 00:31:47,810
واسه همدستي بود واسه کمک بود
399
00:31:50,947 --> 00:31:56,010
من نميخواستم اينکارو کنم
ميدونستم که نبايد بيام بيرون
400
00:31:56,018 --> 00:32:02,787
ولي اواخر زندگي پدربزرگش اون شارلاتانا اومدن
401
00:32:02,892 --> 00:32:07,761
ما فقط يکم سود برديم
پولارو بگيرين و ازينجا برين بيرون
402
00:32:07,797 --> 00:32:10,960
و اون هم خيلي مريض بود
403
00:32:11,033 --> 00:32:17,939
آخه تو قرن 21 کشور مدرني مثل کره
چرا بايد اون اينقدر بدشانس باشه؟
404
00:32:18,007 --> 00:32:21,943
ديگه نتونستم تحمل کنم و از اونجا اومدم بيرون -
سودش کجاست؟ -
405
00:32:22,812 --> 00:32:24,780
سود اون پولایی که بخاطرش خونه رو گرو گذاشتی
406
00:32:24,814 --> 00:32:27,840
زياد نيست فراموشش کن
407
00:32:28,751 --> 00:32:30,810
صدهزار دلار بود
408
00:32:34,857 --> 00:32:37,917
من چنتا اوراق قرضه و سهام توي بازار خريدم
409
00:32:37,927 --> 00:32:41,920
وقتي پيرمرد بميره منم بايد برم
410
00:32:41,964 --> 00:32:43,989
چطور ميتونم اونطور فقير تنهاش بذارم؟
411
00:32:44,000 --> 00:32:46,798
اينروزا ديگه صدهزار دلار پول زيادي نيست
412
00:32:46,836 --> 00:32:51,796
من پيرمرد رو متقاعد کردم و سرمايه گذاري کردم
413
00:32:51,974 --> 00:32:54,772
ولي ارزشش نصف شده
414
00:32:55,912 --> 00:32:59,006
نه تقريبا هفتاد درصدش رو از دست دادين
415
00:32:59,048 --> 00:33:04,782
پس واسه همين پول قرض گرفتي
416
00:33:04,954 --> 00:33:07,889
اوراق قرضه به زودي اوضاعشون خوب ميشه
417
00:33:07,890 --> 00:33:11,951
بخاطر بحران موقت يکم عقب افتاده
418
00:33:11,961 --> 00:33:15,829
روحي که درگير اوراق قرضه شده؟بحران؟
419
00:33:15,832 --> 00:33:19,791
چطوري ميتوني اين حرفو بزني؟اين
پولا واسه خريدن يه آپارتمان کافي بود
420
00:33:19,836 --> 00:33:24,773
تو از اقتصاد چي ميدوني ؟
421
00:33:24,807 --> 00:33:28,971
من تو دوران بحران اقتصادي
برادراي ليمان زندگي کردم
422
00:33:28,978 --> 00:33:33,813
آپارتمان؟اون يکي ؟
اون يکي چي ؟
423
00:33:33,816 --> 00:33:36,979
فروش املاک سقوط ميکنه کاملا منفجر ميشه
424
00:33:37,019 --> 00:33:41,922
ولي هنوزم باعث نگرانيه يومرا بهم گفت
وارد بازار سهام نشم
425
00:33:41,958 --> 00:33:44,756
حتي اونم نميتونه ازش سر در بياره
426
00:33:44,861 --> 00:33:50,766
واسه اينکه گندتو ماسمالي کني
فقط سي هزار دلار داري
427
00:33:56,839 --> 00:34:02,744
اوراق قرضه ميرن بالا ، ميرن بالا اين
يه بازيه انتظاره
428
00:34:02,745 --> 00:34:05,942
خيلي واضح نيست؟
429
00:34:09,018 --> 00:34:13,717
باشه پيشنهاد تو چيه؟
430
00:34:13,756 --> 00:34:15,018
بهم بگو
431
00:34:20,830 --> 00:34:24,766
دارلايتام آفتابي؟
432
00:34:24,901 --> 00:34:26,926
چيکار ميکني زود باش بيا
433
00:34:26,936 --> 00:34:29,905
زودباش -
هيودونگ -
434
00:34:29,939 --> 00:34:31,998
بپر بالا
435
00:34:34,043 --> 00:34:42,849
پس اگه پدرش هنوز سرپرست قانونيشه
اون بچه قابل قبول نيست درسته؟
436
00:34:42,885 --> 00:34:48,881
پس پدرش بايد بياد و اين قدرتي
که داره رو تقديم کنه؟
437
00:34:51,794 --> 00:34:55,821
ولي اون از کشور فرار کرده
نميتونيم پيداش کنيم
438
00:34:55,865 --> 00:34:59,858
اينا قوانين ما بايد اطاعت کنيم
439
00:34:59,969 --> 00:35:02,938
بريم -
يه لحظه صبر کنين -
440
00:35:02,972 --> 00:35:09,775
اگه پدرش نتونسته بزرگش کنه
ميتونين مدرکي بيارين که ثابتش کنه؟
441
00:35:10,012 --> 00:35:12,776
مدرک؟
442
00:35:12,848 --> 00:35:15,840
مدارک رو از کجا بايد بياريم؟
443
00:35:15,885 --> 00:35:20,982
البته که مستقيما از پدرش
444
00:35:21,791 --> 00:35:23,782
بازم پدرش؟
445
00:35:24,794 --> 00:35:26,819
بريم
446
00:35:26,929 --> 00:35:29,796
پس پدربزرگش
447
00:35:29,899 --> 00:35:34,859
ليست شده بود که باهم زندگي
ميکنن ولي اون پيره درسته؟
448
00:35:34,904 --> 00:35:37,964
اگر ثابت کنين که اون جسما ناتوانه
449
00:35:37,974 --> 00:35:41,740
دراین مورد میتونیم بهش فکر کنیم
و راه حلی براش پیدا کنیم
450
00:35:41,744 --> 00:35:44,838
حداقلش که اون از گرسنگي نميميره
451
00:35:45,781 --> 00:35:48,773
سرپرستاش مجبور بودن که
اونو به يتيم خونه بفرستن؟
452
00:35:48,818 --> 00:35:51,013
اگه سرپرست داره پس اينجا چيکار ميکنه؟
453
00:35:51,854 --> 00:35:58,885
اگر چه هيچي بي دليل نيست
اطلاعات براي کمک خيلي عاليه
454
00:35:58,961 --> 00:36:03,921
حتي بعد از هزار سال اون هيچ تغييري نکرده
455
00:36:12,908 --> 00:36:16,844
وقتي که سوارکار گوريو به
دهکده ي جورچن حمله کرد
456
00:36:16,879 --> 00:36:21,009
تو همه ي بچه هارو به يه جاي امني بردي
457
00:36:26,922 --> 00:36:31,791
حتي توي موقعيتاي خطرناک تو
فقط به بچه ها فکر ميکردي
458
00:36:31,794 --> 00:36:36,993
آره ميدونم که اون حسي شبيه آدمايي داره
که دنبال سرگرمين استايل سرگرمي
459
00:36:41,003 --> 00:36:44,734
تو ليدر بچه هاي يتيمي
460
00:36:44,774 --> 00:36:48,938
يه اميد کوچيک براي بچه هايي
که پدر مادرشونو از دست دادن
461
00:36:50,746 --> 00:36:54,807
روز بعد از حمله تو اونارو به عمق جنگل بردي
462
00:36:54,850 --> 00:37:01,016
جايي که جنگجوياي گوريو دستشون به
شماها نرسه
463
00:37:01,923 --> 00:37:05,791
جايي خيلي خيلي عميق توي کوه ها
464
00:37:05,894 --> 00:37:13,892
تو توي سن هيجده سالگي مردي
تو واسه سه سال تمام مادر اونا شدي
465
00:37:15,870 --> 00:37:20,739
تو بخودت هيچ اهميتي ندادي
فقط به فکر بچه ها بودي
466
00:37:20,742 --> 00:37:23,836
تو خودت رو قربانيه اونا کردي
467
00:37:31,820 --> 00:37:33,879
چرا اینجوری بهش گفتی؟
468
00:37:44,699 --> 00:37:46,894
جهنم کلاهبرداري
469
00:37:46,935 --> 00:37:51,838
تو درد رو حس ميکني ولي هيچ زخمي
نيست شگفت انگيز نيست؟
470
00:37:52,907 --> 00:37:54,807
کيم سو هونگ
471
00:37:54,843 --> 00:37:59,678
من با جزئياتش بهت ميگم
که چرا ناعادلانه کشته شدي
472
00:37:59,848 --> 00:38:02,646
نيازي نيست براي فهميدنش عجله کني
473
00:38:02,651 --> 00:38:04,710
قراره باهام چيکار کني؟
474
00:38:06,888 --> 00:38:11,723
اگه باهات همکاري کنم باهام چيکار ميکني؟
475
00:38:13,862 --> 00:38:15,830
تناسخ
476
00:38:15,897 --> 00:38:18,627
تو توي تناسخ قرار ميگيري
477
00:38:18,933 --> 00:38:26,897
من بارها و بارها بهت گفتم که بهم
بگو که چيشده تو کي هستي
478
00:38:26,908 --> 00:38:34,679
ولي تو فقط چرت و پرت تحويلم دادي
تناسخ...تناسخ
479
00:38:34,949 --> 00:38:37,850
تناسخ
480
00:38:40,655 --> 00:38:43,715
بهش نيازي ندارم -
کيم سو هونگ -
481
00:38:51,933 --> 00:38:54,663
خيلي خب
482
00:38:54,703 --> 00:38:56,864
قصه ي خودمو بهت ميگم
483
00:39:08,683 --> 00:39:10,810
پدر من
484
00:39:12,754 --> 00:39:16,747
ژنرال ويژه اي براي قدرت گوريو بود
485
00:39:16,758 --> 00:39:22,890
و فرمانده جنگ عليه خيتان بود
486
00:39:24,866 --> 00:39:25,890
خط مقدم رودخانه يالو
487
00:39:25,934 --> 00:39:29,734
شجاع و دلسوز
488
00:39:29,738 --> 00:39:33,834
اون احترام و اعتماد همه رو دريافت کرد
489
00:39:34,676 --> 00:39:38,874
وقتي سن وسالم براي اسب سواري به اندازه ي
کافي بود ،اون منو تو همه ي جنگا رهبري ميکرد
490
00:39:38,880 --> 00:39:40,871
حمله کنين -
و دوست داشت که من دنباله روش باشم -
491
00:39:40,882 --> 00:39:44,841
و يک ژنرال بشم
492
00:40:00,802 --> 00:40:04,898
ارتش ما تهديد بزرگي براي خيتان بود
493
00:40:04,906 --> 00:40:10,776
روبرو شدن باهاش غير ممکن بود
اونا مقابلش زانو ميزدن
494
00:40:10,812 --> 00:40:14,646
بذار اونا برن -
پدر -
495
00:40:16,885 --> 00:40:21,822
سرنوشت تا الان هم براشون بد رقم زده شده
496
00:40:21,890 --> 00:40:27,726
پس نيازي نيست که بيشتر ازين خونريزي بشه
497
00:40:30,665 --> 00:40:32,826
اون خيلي باهوشو مهربون بود
498
00:40:32,834 --> 00:40:40,639
ولي نميفهميدم که چرا بايد به دشمنمون شفقت نشون بده
499
00:40:40,675 --> 00:40:43,644
پدرت به نظر آدم خوبي مياد
500
00:40:43,678 --> 00:40:48,775
بهش فکر کنی پدرت سعی میکرد
انسانیت رو به پسرش ياد بده
501
00:40:48,783 --> 00:40:51,718
تو همه ي اينارو الان اين وسط آناليز کردي؟
502
00:40:51,753 --> 00:40:58,682
تو دوست داري قوانين سختو دنبال کني درست نميگم؟
503
00:40:59,727 --> 00:41:04,755
يه سوال دارم قضيه داداش کوچيکت چيه؟
504
00:41:05,800 --> 00:41:09,827
دهکده نزديک رودخانه يالو
505
00:41:11,706 --> 00:41:14,800
صبر کنين ،صبر کنين
506
00:41:15,677 --> 00:41:17,872
لطفا صبر کنين
507
00:41:20,882 --> 00:41:26,878
بيشتر ازين عذاب نکش متاسفم -
اون گفت که بيشتر ازين عذاب نکش متاسفم -
508
00:41:32,894 --> 00:41:35,658
منو ببخش
509
00:41:46,841 --> 00:41:50,834
براي خانوادش چه اتفاقي افتاده؟
510
00:41:51,713 --> 00:41:54,841
پسر خانوادت کجان؟
511
00:41:55,750 --> 00:42:00,778
اونا مردن -
اون خانواده اي نداره -
512
00:42:03,892 --> 00:42:08,625
پدرم اون يتيم خيتاني رو با خودش برد
513
00:42:08,663 --> 00:42:11,655
اين شد که همه چي شروع شد
514
00:42:14,736 --> 00:42:19,673
آفرين حرفاي بيصدا و صدا دارو
جدا بنويس که گيج نشي
515
00:42:19,674 --> 00:42:22,905
عمه -
عمه؟ -
516
00:42:22,944 --> 00:42:26,778
آفرين پسرم
517
00:42:28,683 --> 00:42:31,743
ديگه داره ديوونم ميکنه
518
00:42:35,657 --> 00:42:39,650
پدربزرگ يه راه ديگه اي هست -
چش شده ؟ -
519
00:42:39,661 --> 00:42:44,724
چندبار بايد بهت بگم؟ سمت راست
ناشنوايي يجوراييم از سمت چپ
520
00:42:44,766 --> 00:42:49,897
ولي من واضح ميشنوم که چي ميگي احمق -
واسه همينه که داريم تمرين ميکنيم -
521
00:42:50,738 --> 00:42:52,797
بيا بازم امتحان کنيم
522
00:42:52,807 --> 00:42:57,642
اين جسد دو روز پيش پشت ساختمان ستاد کيم پيدا شد
523
00:42:57,645 --> 00:43:00,842
و پرونده و اجرائيات از امروز آغاز شد
524
00:43:02,850 --> 00:43:06,877
حتما بايد خيلي سختي کشيده باشه
525
00:43:09,791 --> 00:43:15,627
(گوينده اخبار)
526
00:43:15,663 --> 00:43:16,721
(گوينده اخبار)
527
00:43:16,731 --> 00:43:19,894
اين ديگه چجورشه
528
00:43:19,934 --> 00:43:26,840
چرا اين فرشته هاي مرگ اين آدمارو ميبرن؟
529
00:43:32,780 --> 00:43:34,714
مات
530
00:43:40,655 --> 00:43:43,749
کي بهت گفته که جلوي برادر بزرگت زانو بزني؟
531
00:43:44,759 --> 00:43:46,784
راحت بشين
532
00:43:47,729 --> 00:43:49,822
بله پدر
533
00:43:54,802 --> 00:43:59,739
از وقتي اون اومد من چيزاي زيادي از دست دادم
534
00:44:16,791 --> 00:44:21,819
پاهاتو بيشتر باز کن تا تعادلتو حفظ کني
535
00:44:21,863 --> 00:44:27,733
و شمشير بايد دقيقا روبروي دشمن باشه
536
00:44:28,736 --> 00:44:32,900
بخاطر اينکه اون هيچ خانواده اي نداشت
537
00:44:32,940 --> 00:44:35,773
اونو بيشتر از حالت عاديش دوست داشت
538
00:44:37,645 --> 00:44:39,636
به حقايق بچسب
539
00:44:39,680 --> 00:44:44,777
بذار تماشاگرا راي بدن
540
00:44:44,819 --> 00:44:45,877
نمیدونی چیه ؟
541
00:44:47,755 --> 00:44:50,622
خب بعدش چي شد؟
542
00:44:50,725 --> 00:44:54,627
چرا اين داستان قدیمی اينقد باحاله؟
543
00:44:54,662 --> 00:44:56,721
کاملا همه چیز برعکس شد
544
00:44:56,864 --> 00:45:01,733
خب بعد ازينکه بهش درس داد چيشد؟
545
00:45:11,846 --> 00:45:13,677
مات
546
00:45:19,654 --> 00:45:20,678
گريز
547
00:45:22,890 --> 00:45:24,687
مات
548
00:45:25,660 --> 00:45:26,684
گريز
549
00:45:30,665 --> 00:45:32,690
براي چي حمله نميکني؟
550
00:45:39,907 --> 00:45:42,774
چرا حمله نمیکنیو فقط عقب نشینی میکنی؟
551
00:45:42,877 --> 00:45:43,901
گريز
552
00:45:45,880 --> 00:45:47,711
استراتژيت چيه؟
553
00:45:47,748 --> 00:45:49,716
تاکتيک بيگانه اس؟
554
00:45:50,751 --> 00:45:52,651
تا چقدر براي زنده موندن تلاش ميکني؟
555
00:45:52,653 --> 00:45:53,677
جوابمو بده
556
00:45:53,888 --> 00:45:55,788
جوابمو بده
557
00:45:55,823 --> 00:45:58,690
پدر حمله رو بهت ياد نداده؟
558
00:46:02,697 --> 00:46:06,827
نبرد توسط مخالفانمون تعييمن ميشه
559
00:46:06,868 --> 00:46:08,665
چي؟
560
00:46:08,669 --> 00:46:11,900
هميشه يادت باشه، هميشه آويزونه برنده شدن نباش
561
00:46:11,906 --> 00:46:16,843
حريص پيروزي و تاکتيک نباش
562
00:46:16,911 --> 00:46:18,776
دشمنت رو بخون
563
00:46:18,779 --> 00:46:20,872
دشمنت و تاکتيک دشمنت رو بخون
564
00:46:20,915 --> 00:46:23,782
اين کليد ژنرال شدنه
565
00:46:24,719 --> 00:46:26,687
پدر اينطوري بهم ياد داده
566
00:46:37,798 --> 00:46:40,824
واه خیلی سریع همه چیزو یاد گرفت
567
00:46:40,868 --> 00:46:45,862
پس داري ميگي که به خاطر يه يتيم کشته شدي؟
568
00:46:46,674 --> 00:46:48,801
ولي ميگم شمشيرت چي ميگه؟
569
00:46:48,843 --> 00:46:50,743
قراره چيزي ازينجا بياد بيرون؟
570
00:46:51,679 --> 00:46:53,909
همش بخاطر تويه عوضيه
571
00:46:54,649 --> 00:46:55,843
جهنم پشت جهنم ظاهر ميشه
572
00:46:55,850 --> 00:46:58,910
اينجا هم با همه ي چيزايي که
ازشون ترس داري روبرو ميشي
573
00:46:58,953 --> 00:47:01,649
بلشخصه خود تو هم باهاشون روبرو ميشي عوضي
574
00:47:02,857 --> 00:47:05,724
پس واسه همينه که درآورديش
575
00:47:05,793 --> 00:47:09,820
پس بيخيال من از هيچي نميترسم
576
00:47:11,832 --> 00:47:16,633
آقاي خوشتيپ با موکل جديدت بهتر رفتار کن
577
00:47:16,771 --> 00:47:17,795
منو نميشناسي؟
578
00:47:17,805 --> 00:47:19,670
من روح انتقام جوم
579
00:47:22,810 --> 00:47:24,744
مطمئني؟
580
00:47:25,746 --> 00:47:30,740
تو این دنیا چیزی وجود نداره که من ازش بترسم
581
00:47:30,751 --> 00:47:33,777
اگه از چیزی میترسیدم تا الان
یچیزی اومده بود بیرون
582
00:47:41,929 --> 00:47:44,727
همگي رفتن
583
00:47:44,799 --> 00:47:46,664
بابابزرگ
584
00:47:50,871 --> 00:47:53,635
آرومتر پدر سوخته
585
00:47:59,780 --> 00:48:01,714
...مامان بزرگ
586
00:48:01,716 --> 00:48:05,618
شاد زندگي کن،هیچوقت مریض نشو
587
00:48:06,721 --> 00:48:10,680
الان دیگه پسری نداره که منتظرش باشه
باید ازینجا بره
588
00:48:12,893 --> 00:48:15,919
مامان بزرگ،باید خوب زندگی کنی
589
00:48:17,898 --> 00:48:20,662
...وقت رفتنه
590
00:48:20,868 --> 00:48:23,769
اگر دیداری باشه رفتنی هم وجود داره
591
00:48:23,871 --> 00:48:25,736
اونا برای دیدار دوباره از هم جدا میشن
592
00:48:25,740 --> 00:48:28,834
...قطعا، برای دیدار دوباره
593
00:48:32,880 --> 00:48:36,782
اونا برای دیدار دوباره از هم جدا میشن
594
00:48:40,721 --> 00:48:41,710
روي موضوع تمرکز کنیم
595
00:48:41,756 --> 00:48:44,623
هنوز مسئولیتی که گردنت
گذاشته شده رو انجام ندادی
596
00:48:44,659 --> 00:48:48,789
کسایی که رفتن بازبرمیگردن
اونا برای دیدار دوباره جدا میشن
597
00:48:49,797 --> 00:48:52,823
درسته,دوباره همديگه رو ميبينن
598
00:48:52,867 --> 00:48:54,801
اين يه چرخه اس
599
00:48:54,802 --> 00:48:56,702
اونا برای دیداری دوباره جدا میشن
600
00:48:56,737 --> 00:48:59,706
حالاهرچي,چطوري آشنا شديم؟
601
00:49:00,775 --> 00:49:03,903
چطوري يتيم هاي جورچنی با
جنگجوهاي گوريو آشنا شدن؟
602
00:50:34,802 --> 00:50:36,895
خيلي ممنون
603
00:50:40,875 --> 00:50:43,639
اون بچه جورچني،رئيس
604
00:50:43,711 --> 00:50:45,679
شما اهل گوريو هستين؟
605
00:50:45,813 --> 00:50:47,781
!ممنون،ممنون
606
00:50:47,815 --> 00:50:49,908
براي ديدن شما اومدم،ممنون
607
00:50:49,950 --> 00:50:54,751
منو به مخفیگاهت ببر
608
00:51:27,755 --> 00:51:30,724
اینا بچه های جورچنین
609
00:51:30,724 --> 00:51:31,884
بايد بکشيمشون
610
00:51:37,731 --> 00:51:39,756
خودم انجامش ميدم
611
00:52:12,933 --> 00:52:16,733
برو کنار،بذار خودشون انجام بدن
612
00:52:16,871 --> 00:52:21,774
حتي اگه گشنه اي،خودت بايد غذا بپزي
613
00:52:22,743 --> 00:52:26,804
استخوان رو آسياب کن و از پودر براي زخم استفاده کن
614
00:52:27,781 --> 00:52:32,912
پوست ببر رو بده به کسايي که ميخوان شکار کنن
615
00:52:34,655 --> 00:52:37,749
...و هرگز
616
00:52:37,791 --> 00:52:40,658
به بخش جنوبي نرو
617
00:52:59,780 --> 00:53:03,807
عمو،دوباره بهم بگو
618
00:53:04,652 --> 00:53:06,677
اونجا چکار ميکني؟
619
00:53:06,687 --> 00:53:07,881
نمیبینمت بیا پایین
620
00:53:09,790 --> 00:53:11,724
چه عوضي
621
00:53:17,631 --> 00:53:18,723
همينجا بمون
622
00:53:18,832 --> 00:53:20,800
آیگو شماها اومدین
623
00:53:20,901 --> 00:53:22,835
تقريبا مدت زيادي گذشته،نگران بودم
624
00:53:22,870 --> 00:53:25,737
برو،برو،از اينجا برو
625
00:53:25,773 --> 00:53:28,708
!اگه نگراني،برو
626
00:53:30,811 --> 00:53:32,711
!عمو
627
00:53:33,747 --> 00:53:34,771
!اوه نه
628
00:53:34,815 --> 00:53:35,782
!اوه نه
629
00:53:35,783 --> 00:53:37,842
آدمای بد
630
00:53:38,886 --> 00:53:39,910
!کافيه
631
00:53:40,921 --> 00:53:44,687
دوباره برگشتي؟به تور جهنم برگشتي؟
632
00:53:45,793 --> 00:53:46,851
بازم اومدی؟
633
00:53:46,894 --> 00:53:48,862
نه اونا نیستن نه
634
00:53:48,862 --> 00:53:50,693
تو کي هستي؟
635
00:53:50,931 --> 00:53:52,694
...اونا نبودن
636
00:54:03,811 --> 00:54:06,837
وقتي پول دستمون اومد
بدهيش رو ميديم
637
00:54:06,880 --> 00:54:10,873
چرا هردفعه آرامش این خانواده رو ازبین
میبرین کاری میکنم که پشیمون بشین
638
00:54:10,884 --> 00:54:14,684
همونطور که قول دادم دستت رو ميشکنم
639
00:54:14,888 --> 00:54:18,824
پس ديگه به اينجا برنگرد
640
00:54:18,826 --> 00:54:20,885
ما گروه اخراج کننده ایم
641
00:54:20,928 --> 00:54:24,728
مقامات شهر گفتن -
بهت گفتم که -
642
00:54:24,932 --> 00:54:27,696
!ما نزول خور نيستيم
643
00:54:27,868 --> 00:54:31,702
اون به مقامات حمله کرد،احمق
644
00:54:37,778 --> 00:54:42,681
راستش سخت که بهش فکر میکنم
یچیزی وجود داره
645
00:54:42,716 --> 00:54:43,876
چیزی که ازش میترسم
646
00:54:43,884 --> 00:54:47,911
نه نه،نیازی نیست که بهش فکر کنی
647
00:54:47,921 --> 00:54:50,685
راحت باش -
الان دیگه راحت نیستم -
648
00:54:50,858 --> 00:54:52,723
نه،انجامش نده
649
00:54:52,726 --> 00:54:55,661
گفتي از چيزي توی دنیا نميترسي،درسته؟
650
00:54:55,929 --> 00:54:58,864
وقتی که هنوز آدمی توی دنیا نبود وجود داشت
651
00:54:58,866 --> 00:55:01,699
الان دیگه وجود نداره
652
00:55:01,802 --> 00:55:05,636
اون خزندهای منقرض شده
653
00:55:08,742 --> 00:55:10,835
تو احیانا از قورباغه ها که بدت نمیاد
654
00:55:10,844 --> 00:55:14,746
قورباغه ها هنوز وجود دارن و اونا دوزیستن
655
00:55:14,782 --> 00:55:16,875
پس قورباغه ها دوزیستن
پس بریم
656
00:55:16,884 --> 00:55:18,818
تا حالا پارک ژوراسيک رو ديدي؟
657
00:55:19,653 --> 00:55:20,745
براي فيلم وقت ندارم،بريم
658
00:55:20,788 --> 00:55:23,848
دايناسورها منقرض شدن
659
00:55:24,758 --> 00:55:27,852
بخصوص رپتورها
660
00:55:33,834 --> 00:55:35,699
اونا گوشت خوارن
661
00:55:35,903 --> 00:55:37,768
!محض رضاي خدا
662
00:55:38,672 --> 00:55:40,731
حتي بعد از مرگم هم سردم میشه
663
00:55:40,741 --> 00:55:42,834
رپتورها؟فقط يکي؟
664
00:55:43,877 --> 00:55:48,678
نه،اونا گروهي شکار ميکنن
665
00:55:51,719 --> 00:55:53,880
اونا گروهي از شکارچي ها مبارز هستن
666
00:55:53,887 --> 00:55:56,685
ميدوني چقدر سريع هستن؟
667
00:55:56,690 --> 00:56:00,820
نهايت سرعتشون هفتاد کيلومتر بر ساعت هست
668
00:56:11,872 --> 00:56:14,841
کيم،پشت رو نگاه نکن
و اصلا تکون نخور
669
00:56:14,875 --> 00:56:17,742
مشکل چيه؟ -
پشتت رو نگاه نکن -
670
00:56:19,646 --> 00:56:20,738
اون چيه؟
671
00:56:22,683 --> 00:56:24,810
چي؟اون چه کوفتيه؟
672
00:56:27,821 --> 00:56:30,847
!صدات رو نميشنوم!نميتونم
673
00:56:30,891 --> 00:56:33,655
هیچی نمیشنوم
674
00:56:35,863 --> 00:56:37,728
پس پدر بزرگ
675
00:56:37,731 --> 00:56:42,668
بجز مشکل شنيدن،مشکل ديگه اي هم داري؟
676
00:56:47,775 --> 00:56:52,644
اگه مشکلات زيادي داشته باشي
ميتوني پولدار تر بشي
677
00:56:52,646 --> 00:56:55,672
زانوم درد ميکنه،خیلیم درد میکنه
678
00:56:55,749 --> 00:56:57,910
بیشتر ازونچیزی که فکرشو میکنی درد میکنه
679
00:56:59,820 --> 00:57:03,779
مشکل گوارشی که نداری؟
680
00:57:03,824 --> 00:57:08,761
نه مشکلی ندارم دارو میخورم
درمان میشم
681
00:57:08,896 --> 00:57:11,922
يکدفعه صداي زمزمو شنيدي؟
682
00:57:11,932 --> 00:57:13,900
!نه!به هيچ وجه
683
00:57:13,934 --> 00:57:16,664
!ديگه چيزي نميشنوم
684
00:57:16,703 --> 00:57:19,866
همین حالا تاییدیه ناشنواییمو بده
685
00:57:20,674 --> 00:57:21,800
بهم وقت بده
686
00:57:23,744 --> 00:57:26,907
!شما اونجايين!بياين بياين اينجا
687
00:57:26,947 --> 00:57:29,711
!هر سه تاتون،بياين اينجا
688
00:57:29,716 --> 00:57:30,774
تظاهر نکنين که کَرين
689
00:57:30,818 --> 00:57:31,910
من؟
690
00:57:32,920 --> 00:57:34,785
باشه
691
00:57:34,788 --> 00:57:36,722
آقا با شما کار داره
692
00:57:38,926 --> 00:57:40,757
به فرزندی گرفتن خارج از کشور
693
00:57:40,761 --> 00:57:43,889
اون به فرزندي گرفته میشه
مهم نیست که چند سالش باشه
694
00:57:43,931 --> 00:57:46,729
اين فرصت عاليه
695
00:57:46,767 --> 00:57:50,726
بخاطر سنش به فرزندی گرفتن محلی سخته
696
00:57:50,871 --> 00:57:54,807
پس بايد به خارج از کشور بفرستيمش؟
697
00:57:55,742 --> 00:57:59,735
يا پدر يا مادر بزرگ يا قيم اون بايد امضا کنه
698
00:58:00,681 --> 00:58:01,648
قيم؟
699
00:58:01,682 --> 00:58:05,641
من این مورد رو پیشنهاد دادم
چون خانوادشو میشناسم
700
00:58:05,752 --> 00:58:07,913
قيم -
آره،قيم رسمي -
701
00:58:18,699 --> 00:58:19,825
!کيم سو هونگ،چشمات رو ببند
702
00:58:19,833 --> 00:58:22,666
!چشماتو ببند
703
00:58:26,940 --> 00:58:28,840
کیم سوهونگ همونجا وایسا
704
00:58:28,876 --> 00:58:29,934
تمومش کنم؟
705
00:58:29,943 --> 00:58:31,843
آره همونجا وایسا
706
00:59:05,846 --> 00:59:07,711
تیرانوساوروسه
707
00:59:13,887 --> 00:59:16,856
چيز ديگه اي هست؟
708
00:59:48,722 --> 00:59:49,814
به فرزندی گرفتن؟
709
00:59:49,890 --> 00:59:52,688
همه تون ديوونه شدين؟
710
00:59:52,793 --> 00:59:54,852
من هنوز زنده ام
711
00:59:54,861 --> 00:59:58,854
چرا بايد بيخيال پسرم بشم؟
712
00:59:58,899 --> 01:00:01,663
برای اینکه باید به زنده موندن ادامه بدین
713
01:00:01,702 --> 01:00:04,933
وقتي که جوان و فقير بودم
714
01:00:04,938 --> 01:00:10,774
خودم دست بکار شدم،عوضي
715
01:00:11,645 --> 01:00:14,910
پس وقتی که جوون بودی باید سخت کار میکردی
716
01:00:14,915 --> 01:00:16,883
اگر زندگیتو تلف نمیکردی الان پشیمون نبودی
717
01:00:16,917 --> 01:00:19,909
مثل الان گریه زاری نمیکردی ، ولم کن
718
01:00:19,920 --> 01:00:22,821
.. هی تو چرا -
تو ساکت باش ببینم -
719
01:00:23,690 --> 01:00:26,750
حضرت عالی خوب نمیبینی درسته؟حتما باید بیاریش
نزدیک تا ببینی درست نمیگم؟
720
01:00:26,760 --> 01:00:28,785
ميدوني چرا دوربینی ؟
721
01:00:28,795 --> 01:00:32,754
وقتي بزرگ شدي،بايد خیلی چیزای دورتر
رو ببینی اون دور دورا
722
01:00:32,766 --> 01:00:33,790
تصوير بزرگ
723
01:00:33,867 --> 01:00:37,701
بذار يه نگاه دوری به زندگي هیون دونگ بندازيم
724
01:00:38,672 --> 01:00:39,832
...قبول فرزند خارجي يه
725
01:00:49,783 --> 01:00:52,877
!هور چون سام!چقدر گستاخي
726
01:00:53,854 --> 01:00:59,759
ميدوني من کي هستم؟
727
01:01:01,661 --> 01:01:03,720
!اين راز خداونداس اینکارو نکن
728
01:01:03,797 --> 01:01:05,697
تو خیلی بچه ای
729
01:01:05,732 --> 01:01:08,860
میدونم من کیم که اینکارو کردی
دیگه از دست روح ناراحت تو خسته شدم
730
01:01:08,869 --> 01:01:10,734
!نه -
!خفه شو -
731
01:01:10,737 --> 01:01:12,705
هور چون سام توی گستاخ
732
01:01:12,739 --> 01:01:16,766
...من در طول قرنها به خیلیا کمک کردم
733
01:01:18,879 --> 01:01:21,746
تو اصلا پدر داري؟
734
01:01:21,748 --> 01:01:22,737
!متاسفم،قربان
735
01:01:22,783 --> 01:01:24,648
اون هروقت که بارون مياد
قاطی میکنه
736
01:01:24,651 --> 01:01:26,881
اون توی روز باروني تصادف داشته
737
01:01:26,887 --> 01:01:28,718
سرش آسيب ديده
738
01:01:28,755 --> 01:01:30,746
کاملا سرم باز شده،قربان
739
01:01:31,758 --> 01:01:32,850
منو ببخشيد
740
01:01:34,895 --> 01:01:42,802
اينکه اون نوه منه زياد مهم نيست
741
01:01:42,836 --> 01:01:48,832
اين حقيقت که من پدربزرگشم مهمه
742
01:02:08,695 --> 01:02:12,688
توی شکم دايناسور
743
01:02:12,833 --> 01:02:17,634
توی شکم دایناسور موساساوروس
بزرگترین دایناسوری که وجود داره
744
01:02:18,705 --> 01:02:19,899
من اولين نفرم
745
01:02:19,906 --> 01:02:23,672
تبريک ميگم کیم سوهونگ اولین بارهای
زیادیو اینجا تجربه کردی
746
01:02:24,711 --> 01:02:26,838
اميدوارم هضم نشم
747
01:02:26,847 --> 01:02:32,717
اون مارو مستقيم در امنيت کامل به بخش خيانت
در جهنم ميبره محاکمه خیانت اینجا تموم میشه
748
01:02:35,789 --> 01:02:37,848
خيانت اینجا تموم میشه
749
01:02:38,692 --> 01:02:40,751
پایان خيانت
750
01:02:45,899 --> 01:02:47,696
کيم سو هونگ
751
01:02:47,801 --> 01:02:52,864
اگه ستوان وون پارک واون سربازه بهت
خيانت کردن چه احساسی پیدا میکنی؟
752
01:02:53,807 --> 01:02:56,640
منظورت اينکه اونا بهم خيانت کردن؟
753
01:03:00,714 --> 01:03:02,909
اونا همچین آدمایی نيستن
754
01:03:04,751 --> 01:03:07,879
اون وونه دست و پا چلفتی مغز درست و حسابی نداره
755
01:03:08,722 --> 01:03:12,715
بدنشم مثل مغزشه واسه همین نمیتونست دنبالمون بیاد
756
01:03:12,759 --> 01:03:15,728
اون مورد ستم کسایی که دنبالشون میکرد واقع شد
757
01:03:15,762 --> 01:03:17,753
چقدر غم انگيزه؟
758
01:03:17,764 --> 01:03:19,857
پسره بیچاره
759
01:03:23,670 --> 01:03:25,729
نمیتونم انجامش بدم -
همه بایستن -
760
01:03:25,739 --> 01:03:26,831
البته که ميتوني
761
01:03:26,840 --> 01:03:27,864
پاشو
762
01:03:29,743 --> 01:03:30,801
جوخه دوم -
بله،قربان -
763
01:03:30,810 --> 01:03:31,902
ميتوني انجامش بدي -
به پيش برو -
764
01:03:31,912 --> 01:03:33,903
و ستوان پارک رو ببين
765
01:03:33,914 --> 01:03:40,717
اون اولين يتيمي هست که از آکادمي
فارغ التحصيل شد و زندگي سختي رو تجربه کرد
766
01:03:40,754 --> 01:03:45,657
اون يکبار منو به خونش دعوت کرد
767
01:03:45,725 --> 01:03:47,750
اون بخاطر من حتی لشکر کشیم میکنه
768
01:03:47,761 --> 01:03:48,819
گروهبان کيم سو هونگ
769
01:03:48,862 --> 01:03:52,821
سو هونگ،ما داریم بچه دار ميشيم
770
01:03:53,833 --> 01:03:56,597
بچه
771
01:03:56,803 --> 01:03:59,795
هیچ دشمنیی بینمون نبود، زنشم باردار بود
772
01:03:59,839 --> 01:04:02,865
ماه بعد هم به عنوان کاپیتان ارتقا درجه میگرفت
773
01:04:07,847 --> 01:04:10,645
شرط مي بندم که وون دونگ و پارک جون
774
01:04:10,750 --> 01:04:16,689
يه عالمه نگرانی بعد از این اتفاق داشتن
775
01:04:17,757 --> 01:04:20,726
خيلي موقعيت بديه
776
01:04:21,695 --> 01:04:22,855
وون دونگ يون به خودت بيا
777
01:04:22,896 --> 01:04:25,660
اون درک مي کنه
778
01:04:25,932 --> 01:04:26,899
قبرشو بکن
779
01:04:26,933 --> 01:04:34,863
اگه مي دونستن من زنده ام
منو اينجوري خاک نمي کردن
780
01:04:35,775 --> 01:04:39,711
از اون آدما نيستن که بهم خيانت کنن
781
01:04:39,746 --> 01:04:43,773
خيانت چيز ساده ای نيس
782
01:04:52,726 --> 01:04:57,857
پسر رقابت فردا همه چيزو مشخص مي کنه
783
01:04:57,897 --> 01:05:01,697
جورچن توی این ناحیه اس
784
01:05:01,735 --> 01:05:02,895
بله پدر
785
01:05:02,902 --> 01:05:05,769
ما باهم میریم
786
01:05:06,706 --> 01:05:07,832
ولي تو جلو مي ري
787
01:05:07,874 --> 01:05:10,638
ولي پدر کانگ ليم بايد جلو بره
788
01:05:10,810 --> 01:05:14,644
اگه اون جلو پيشتاز باشه ما قطعا مي بريم
789
01:05:14,681 --> 01:05:17,844
ولي خيلي تلفات مي ديم
790
01:05:18,818 --> 01:05:20,786
من نمي تونم اينو قبول کنم
791
01:05:20,820 --> 01:05:25,689
وقتي که مشخصه که مي بريم
792
01:05:25,692 --> 01:05:26,818
ولي پدر
793
01:05:26,893 --> 01:05:28,861
من نمي تونم تو ميدون جنگ
مثل اون باشم و جاشو پر کنم
794
01:05:28,862 --> 01:05:30,727
نه
795
01:05:30,730 --> 01:05:36,760
اونایی که زندگي انسانها رو متفاوت در نظر ميگيرن
نمیتونن به جنگجوهای بزرگی تبدیل بشن
796
01:05:43,910 --> 01:05:46,879
پس پدرت بهت خيانت کرد؟
797
01:05:46,913 --> 01:05:49,814
پدر به پسرش خيانت مي کنه؟
798
01:05:49,883 --> 01:05:56,755
حتي اگه به بچه اش اعتماد نداشته باشه چطور
مي تونه طرفداري پسرخونده اشو بکنه
799
01:05:56,790 --> 01:06:04,754
گان ليم، توهم یچیزی اینجات گیر کرده و داغونت کرده
800
01:06:16,710 --> 01:06:20,646
جهنم خيانت
801
01:06:23,950 --> 01:06:26,714
پدرت خیلی فوق العاده اس
802
01:06:26,720 --> 01:06:28,688
بچه غریبه هارو گرفت
803
01:06:28,688 --> 01:06:30,713
اون بچه رو آورد تا جنگ با وحشي ها تموم بشه
804
01:06:30,790 --> 01:06:32,849
از بچه اي که به سرپرستي گرفته بود استفاده کرد
تا دشمن رو شکست بده
805
01:06:32,859 --> 01:06:37,694
پدرم بجای اینکه منو با خودش
806
01:06:37,731 --> 01:06:42,691
توی جنگ سخت و خطرناک ببره
برادر کوچیکمو برد
807
01:06:42,736 --> 01:06:44,897
و این آخرین تصویری بود که ازش دیدم
808
01:06:45,872 --> 01:06:51,640
...پنجاه هزار نيرو در ميدان نبرد کشته شدن
809
01:06:51,644 --> 01:06:55,671
و پدر منم کشته شد
810
01:07:04,758 --> 01:07:13,860
قصر منو به عنوان رئيس انتخاب کرد
تا از قلعه دفاع کنيم
811
01:07:16,836 --> 01:07:23,833
گانگ-ليم،ميشه اولين دستورت
به عنوان فرمانده رو حدس بزنم؟
812
01:07:23,877 --> 01:07:27,643
به عنوان شخصي که مسئول قتل پدرش هست
813
01:07:27,680 --> 01:07:32,811
!تو برادرت رو به خطرناک ترين منطقه فرستادي
814
01:07:32,852 --> 01:07:35,753
ميخواي شرط ببنديم؟
815
01:07:35,755 --> 01:07:42,661
شرط ميبندم هدفت تناسخه منه هه
816
01:07:53,940 --> 01:07:56,636
من؟يه قيم بودن؟
817
01:07:56,676 --> 01:07:59,668
ببين قوطی جمع کردن باعث نميشه
مشکل اون بدهي حل بشه
818
01:07:59,712 --> 01:08:01,907
تو فقط سی هزار دلار داری سی هزار
819
01:08:04,784 --> 01:08:07,878
ارزش سهام افزایش پیدا میکنه
820
01:08:07,921 --> 01:08:12,688
خب علاوه بر فرزند خوندگي،بيا يه گزينه ديگه هم پيدا کنيم -
دنبال چي هستي؟ -
821
01:08:12,692 --> 01:08:14,683
چرا دنبال آبادي توي کوير ميگردي؟
822
01:08:14,727 --> 01:08:17,628
باید یه راه برای خروج از کویر شنی پیدا کنی
823
01:08:17,664 --> 01:08:21,794
!علاوه بر فرزند خوندگي خارجي،گزينه واقعي ديگه اي وجود نداره
824
01:08:23,736 --> 01:08:28,696
عمه من قراره فرزند خونده بشم؟
825
01:08:29,708 --> 01:08:32,700
فرزند خوندگي
826
01:08:32,711 --> 01:08:37,546
میشه بازم یه داستان از قدیم برام بگین؟
827
01:08:37,650 --> 01:08:41,586
چرخه ی زندگی
828
01:08:41,587 --> 01:08:45,455
پس چرا با سهام کار ميکني
بدون اينکه چيزي ازش بدوني؟
829
01:08:45,491 --> 01:08:47,459
!تو چيزي راجب بازار سهام نميدوني
830
01:08:47,459 --> 01:08:51,486
چطور ميتوني به عنوان بهترين گزينه بدونيش؟
831
01:08:51,530 --> 01:08:53,555
بهترین گزینه ای اینجا وجود نداره
832
01:08:53,599 --> 01:08:56,534
!بايد بين بد و بدتر،گزينه بد رو انتخاب کني
833
01:08:56,535 --> 01:08:58,503
...فردا به دادگاه ميرم -
!ببخشيد!سونگ جو -
834
01:08:58,504 --> 01:08:59,698
!و يک قيم قانوني
835
01:08:59,738 --> 01:09:01,535
چي؟
836
01:09:01,540 --> 01:09:06,443
من بازم پایین نرفتم؟ -
برگرد بالا و مواظب بچه باش -
837
01:09:06,445 --> 01:09:08,504
!نه،گذشته من
838
01:09:08,547 --> 01:09:12,574
من هرگز به جنوب نرفتم؟
839
01:09:22,728 --> 01:09:26,494
همينطور که داشتیم ميگشتيم پيداش کرديم
840
01:09:26,632 --> 01:09:32,628
بهت گفتم که به جنوب برنگرد
841
01:09:32,638 --> 01:09:36,631
...ميبخشمت چون -
..ببخشيد -
842
01:09:36,709 --> 01:09:39,542
...يه بچه بود
843
01:09:40,479 --> 01:09:42,709
...يه بچه مريض
844
01:09:42,715 --> 01:09:45,479
..نياز به دارو داشتم
845
01:09:45,651 --> 01:09:49,485
بايد دنبال دارو ميگشتم
846
01:10:46,545 --> 01:10:49,480
احساس بهتري داري؟
847
01:10:49,581 --> 01:10:55,417
آره،تب اش پایین اومده وخیلی خوب خوابيده
848
01:10:55,721 --> 01:10:59,589
من نگران تو بودم حال تورو پرسیدم
849
01:11:02,728 --> 01:11:08,428
دوک چون از جورچني های يتيم مراقبت ميکنه
850
01:11:08,534 --> 01:11:14,439
و هون مک شواليه تنها
851
01:11:15,641 --> 01:11:19,509
داستان زيبايي راجب هون مک و دوک چون بود
852
01:11:19,545 --> 01:11:22,639
اينجا داستان به پايان ميرسه
853
01:11:23,515 --> 01:11:26,678
هون مک مرسي که گوش کردي
854
01:11:26,752 --> 01:11:28,686
لي دوک چون
855
01:11:28,687 --> 01:11:31,451
و -
هیون دونگ -
856
01:11:31,457 --> 01:11:33,652
مرسي که گوش کردي
857
01:11:33,692 --> 01:11:36,593
خیلی خب تیتراژ پایانی ...بریم داخل
858
01:11:36,595 --> 01:11:38,460
وقت خوابه
859
01:11:38,497 --> 01:11:40,590
يه لحظه صبر کن
860
01:11:41,500 --> 01:11:43,525
فکر ميکنم شما همه داستان رو نگفتين
861
01:11:43,569 --> 01:11:45,594
ميخوام همه چيز رو بشنوم،قربان
862
01:11:45,604 --> 01:11:48,573
داستان هیچ شروعی نداره
863
01:11:48,607 --> 01:11:50,575
کی منو به اونجا فرستاد؟
864
01:11:50,609 --> 01:11:52,543
داستان از اونجا شروع ميشه
865
01:11:52,544 --> 01:11:56,640
اين روزا از جنگ با اتفاقي که براي تو افتاد
قابل مقايسه نيست
866
01:11:57,583 --> 01:11:58,572
بيخيال فراموشش کن
867
01:11:58,617 --> 01:12:01,518
کي منو فرستاده؟
868
01:12:01,520 --> 01:12:03,647
اول اینو باید بفهمم
869
01:12:03,689 --> 01:12:05,657
اون کيه؟
870
01:12:07,493 --> 01:12:09,620
جوابمو بده
871
01:12:13,465 --> 01:12:15,695
میرون
872
01:12:16,568 --> 01:12:18,627
ميرون؟
873
01:12:18,670 --> 01:12:23,607
کسی که تورو فرستاده اسمش میرونه؟
874
01:12:23,675 --> 01:12:26,667
اون رئيسمه
875
01:12:26,678 --> 01:12:31,638
منو فرستاد تا از مرز شمالي دفاع کنم
876
01:12:33,552 --> 01:12:37,682
پدرو مادرت سربازن؟
877
01:12:37,723 --> 01:12:41,659
اونا فقط کشاورزاي معمولي ان
878
01:12:42,461 --> 01:12:44,622
تو جنگ از هم جدا شدن؟
879
01:12:44,630 --> 01:12:51,627
نه جفتشون کشته شدن
880
01:12:52,604 --> 01:13:01,478
به دست يه سرباز به اسم گربه ي سفيد وحشی
881
01:13:01,547 --> 01:13:05,711
هميشه صورتش رو با پوست گربه سفید میپوشونه
882
01:13:05,751 --> 01:13:10,654
همه ي آدماي جورچني رو با بي رحمي کشته
883
01:13:11,456 --> 01:13:15,415
کشاورزا و سربازا
884
01:13:15,460 --> 01:13:18,452
بدون رحم
885
01:13:20,632 --> 01:13:24,398
وقتي گربه ي سفيد وحشي اومد به روستامون
886
01:13:24,436 --> 01:13:27,701
پدر و مادرمو کشت
887
01:13:28,574 --> 01:13:32,601
فکر مي کني که اون دلیل خوبی داره
888
01:13:32,611 --> 01:13:37,548
که همه ی اون آدمارو اونطوری کشته؟
889
01:13:48,460 --> 01:13:52,624
زندگي انسان در دنياي طبيعي
و روح در دوران پس از دنيا
890
01:13:52,664 --> 01:13:55,497
تا جایی که نیازه باید بهشون گفت
891
01:13:55,500 --> 01:13:58,492
و تا جایی که دوس دارن باید بشنون
892
01:13:58,537 --> 01:14:01,597
اگه همش بخواي راجب حقيقت بپرسي
893
01:14:19,725 --> 01:14:22,694
بالاخره جهنم بي عدالتي
894
01:14:22,694 --> 01:14:26,653
تو اين محاکمه بهت مي گم که دقيقا چه اتفاقي افتاد
895
01:14:26,698 --> 01:14:30,532
حقیقت ناعادلانه پشت مرگت رو هم میفهمی
896
01:14:30,535 --> 01:14:32,560
اینو بیخیال بابا
897
01:14:32,604 --> 01:14:37,701
بقیه داستانو بگو بعد ازینکه پدرت مرد
898
01:14:37,709 --> 01:14:42,669
و اينکه چرا ناعادلانه به دست برادرت کشته شدی
899
01:14:45,584 --> 01:14:48,678
و اينکه چرا تو يه انسان نمونه اي
900
01:14:48,720 --> 01:14:53,521
و اينکه چرا مرگت انقد ناعادلانه اس
خودم بهت میگم
901
01:14:53,525 --> 01:14:57,461
مرگت يه حادثه نبوده يه قتل از قبل حساب شده بوده
902
01:14:57,496 --> 01:15:03,526
به دست کسايي که تو خيلي بهشون اعتماد داشتي
903
01:15:10,609 --> 01:15:14,670
الان دیگه نوشتنت خیلی خوب شده
904
01:15:15,681 --> 01:15:17,615
پدر بزرگ اچيشده؟
905
01:15:17,616 --> 01:15:21,450
واي بهم نگو که دوباره وقتشه که بميرم
906
01:15:21,486 --> 01:15:23,613
امکان نداره بچه جون
907
01:15:23,622 --> 01:15:28,457
مدرسه ات هفته بعد شروع نميشه؟ -
آره -
908
01:15:28,694 --> 01:15:32,687
همينجوري خوب ياد بگير -
همينجوري خوب ياد بگير -
909
01:15:54,586 --> 01:15:59,455
مي خواي بري بانک؟
910
01:15:59,524 --> 01:16:03,551
بله پدربزرگ زود برمیگردم
911
01:16:07,599 --> 01:16:10,432
سونگ جو
912
01:16:12,471 --> 01:16:13,665
بله
913
01:16:13,705 --> 01:16:18,642
ارزش سهام رفته بالا؟
914
01:16:19,511 --> 01:16:23,709
البته،خيلي منتظر بودي
915
01:16:24,616 --> 01:16:29,451
حتما پولمون زياد شده
916
01:16:36,461 --> 01:16:38,554
هي
917
01:16:38,697 --> 01:16:41,666
دستيار محافظ لي دوک جون
918
01:16:41,700 --> 01:16:44,498
مي تونيم حرف بزنيم؟
919
01:16:51,443 --> 01:16:53,502
هي
920
01:16:54,479 --> 01:16:58,438
تو لیدر بچه های جورچنیی يا محافظی؟
921
01:16:58,450 --> 01:17:02,580
یادت نمیاد من جون تو رو نجات دادم
من محافظت بودم احمق
922
01:17:02,621 --> 01:17:05,715
چطور مي تونم قاتل پدر و مادرمو
923
01:17:07,459 --> 01:17:10,553
محافظ صدا کنم؟ -
اون واسه هزارسال پيش بوده -
924
01:17:10,595 --> 01:17:13,530
تو وقتي که من زنده بودم
هيچوقت معذرت خواهي نکردي
925
01:17:13,532 --> 01:17:15,625
قانون پس از مرگ، قسمت 1.3 هر آدمي که نتونه
926
01:17:15,667 --> 01:17:18,534
هي ، بس کنین بس کنین
927
01:17:18,603 --> 01:17:21,401
بياین اينجا
928
01:17:23,475 --> 01:17:27,434
مي خواي بدوني که چطوري تموم شد؟
929
01:17:28,580 --> 01:17:32,516
شما خودتون خواستین تا آخرشو بگم
930
01:17:33,451 --> 01:17:36,443
ما داریم میريم دادگاه
931
01:17:36,454 --> 01:17:37,648
ولي چرا ميريم اونجا؟
932
01:17:37,689 --> 01:17:40,556
چون میخوایم از تو یه سرپرست بسازیم
933
01:17:41,526 --> 01:17:46,691
سرپرست واقعی هزار سال پیش خوده خودت بودی
934
01:18:02,313 --> 01:18:04,178
گرفتمش
935
01:18:04,215 --> 01:18:07,082
گرفتمش
936
01:18:10,221 --> 01:18:17,127
هون مک تو همش خودتو به خاطر احساس گناهت
که پدر و مادر لی دوک چون سرزنش مي کردی
937
01:18:21,065 --> 01:18:25,195
نه به خاطراين که نمي خواستي
معذرت خواهي کني
938
01:18:25,203 --> 01:18:29,162
تو جرات اين کارو نداشتي
939
01:18:30,308 --> 01:18:35,302
پرونده ي بعدي با شماره ي 2017-256 هست
آقاي هور سونگ جو
940
01:18:35,346 --> 01:18:38,110
جلو
941
01:18:38,182 --> 01:18:43,279
شما مي خوايد که قيم قانوني هور هيون دونگ بشيد
942
01:18:43,287 --> 01:18:48,088
تو هور سونگ جويي؟
943
01:18:48,125 --> 01:18:50,116
بله
944
01:18:50,328 --> 01:18:53,263
945
01:18:53,264 --> 01:18:55,289
946
01:18:55,299 --> 01:18:58,234
نفستو نگه دار
947
01:18:58,236 --> 01:19:00,295
حالا
948
01:19:06,244 --> 01:19:10,078
تو مي دونستي که نمي توني
هميشه کنارشون باشي
949
01:19:10,081 --> 01:19:15,246
بهشون ياد دادی که چطوري
رو پاي خودشون وايسن
950
01:19:15,286 --> 01:19:21,156
من با درخواست آقای سونگ جو موافقت میکنم
951
01:19:25,229 --> 01:19:29,097
تنها کاري که میتونستی بکني اينه که
952
01:19:29,133 --> 01:19:33,297
محافظ بچه ها باشي
953
01:19:37,241 --> 01:19:40,074
تو محافظ بچه هاي جورچوني
954
01:19:40,111 --> 01:19:42,306
ولي نتونستي به کشورت خدمت کني
955
01:19:42,313 --> 01:19:47,046
به گشت زني هاي مرزي کمتر توجه کردي
956
01:19:48,219 --> 01:19:51,154
جنگاي طولاني و سرما باعث شد
957
01:19:51,188 --> 01:19:55,090
سربازاتو از دست بدي
958
01:19:55,092 --> 01:19:58,186
تو خودتم خسته شدي
959
01:19:58,229 --> 01:20:03,098
ولي نمي توني جلوي خودتو
بگيري که به بچه ها کمک نکني
960
01:20:03,134 --> 01:20:09,095
تو آذوقه غذاتو واسه
بچه ها نگه میداشتی
961
01:20:09,106 --> 01:20:15,170
و همش گزارشات غلطی رو برای
میرون مینوشتی
962
01:20:17,081 --> 01:20:21,313
تو فرشته ي محافظه بچه هايي
963
01:20:21,319 --> 01:20:27,019
ولي براي کشورت يه خائني
964
01:20:28,159 --> 01:20:31,253
مجازاته جهنم بي عدالتي براي روحاي
گناهکار هنوز وجود داره؟
965
01:20:31,262 --> 01:20:34,163
به خاطر تعداده زياده مجرما الان غير فعاله
966
01:20:34,198 --> 01:20:38,100
جهنم بی عدالتیه ولی گاهي اوقات کسايي که
گذشته ي بدي دارن رو مجازات ميکنه
967
01:20:38,102 --> 01:20:43,062
هنوزم براي ده ها سال گناهکارا، يخ زده ميشن؟
968
01:20:43,140 --> 01:20:46,234
يه جهنمه وحشتناک بود
969
01:20:55,719 --> 01:21:00,679
جهنم بي عدالتي
970
01:21:05,696 --> 01:21:07,664
حاکمه جهنم بي عدالتي
971
01:21:07,698 --> 01:21:10,633
خيلي وقته نديدمت گانگ لیم
972
01:21:12,669 --> 01:21:13,863
بياين شروع کنيم
973
01:21:13,870 --> 01:21:17,897
متهم کيم سو هونگ قبول نکرده
که قتل تصادفيه
974
01:21:17,908 --> 01:21:22,777
و به يه روحه انتقام جو تبديل شد
975
01:21:22,779 --> 01:21:25,873
و توي زندگيه دنيوي و اينجا باعثه هرج و مرج شده
976
01:21:25,916 --> 01:21:35,655
مدعیان پونصد سال يخ زدن رو درخواست کردن
977
01:21:35,659 --> 01:21:37,627
پونصد سال؟
978
01:21:37,794 --> 01:21:39,887
نادون
979
01:21:39,896 --> 01:21:43,832
کيم سو هونگ ناعادلانه کشته شد
980
01:21:43,834 --> 01:21:47,668
اون بخاطر قتل ناعادلانه ای که داشته
به روح انتقام جو تبدیل شد
981
01:21:47,704 --> 01:21:51,868
پس اتهام توي دادگاه امکان پذير نيست
982
01:21:51,875 --> 01:21:53,740
ميتوني ثابت کني؟
983
01:21:53,777 --> 01:21:57,679
آينه ي سرنوشت رو بيارين -
اصلاح میکنم -
984
01:21:57,681 --> 01:22:03,745
تمامه مدارک تو توافق نامه پاک شده
985
01:22:03,787 --> 01:22:05,721
الان چکار کنيم
986
01:22:05,756 --> 01:22:09,692
ادعای شمارو چطوری ثابت کنم؟
987
01:22:09,693 --> 01:22:15,757
من درخواست میکنم کسایی که باعث مرگ
کیم سوهونگ شدن رو به دادگاه احضار کنید
988
01:22:16,733 --> 01:22:19,668
شاهدي از دنياي واقعي بيارم؟
989
01:22:19,670 --> 01:22:21,763
اون کیه؟
990
01:22:26,910 --> 01:22:30,744
کشوراي انگليسي زبان براي بچه ها ايده آلن
991
01:22:30,781 --> 01:22:34,740
خب واقعیتش بجز کره شمالی همه خوب نیستن؟
992
01:22:36,787 --> 01:22:40,780
درسته هر کشوري بهتر از اينجاست
993
01:22:40,824 --> 01:22:46,820
اگه صادق باشیو دورو نباشی آخرش میبینی
که زندگیتو داری تو خیابونا میگذرونی
994
01:22:47,731 --> 01:22:49,699
جهنم هم ازینجا بهتر میشه
995
01:22:49,700 --> 01:22:53,636
گشنه باش و همیشه مثل احمقا زندگی کن
996
01:22:53,670 --> 01:22:55,661
اینو مایکل جابز گفته
997
01:22:55,672 --> 01:22:59,870
درستش استيوه، استيو جابز
998
01:23:01,812 --> 01:23:06,715
اگر گشنه و نادون باشی پس یه گدایی
چه چرت و پرتی تحویل مردم داده
999
01:23:06,750 --> 01:23:10,743
هیچوقت به حرف آدمایی که زندگی
خوبی داشتن اعتماد نکن
1000
01:23:10,754 --> 01:23:13,917
اونا اين چرنديات رو گفتن تا
از اون چبزي که دارن محافظت کنن
1001
01:23:13,924 --> 01:23:19,692
حالا فهميدي چرا من به پدربزرگ اطمینان دادم
1002
01:23:19,730 --> 01:23:22,858
و به جای هیون دونگ توی سهام سرمایه گذاری کردم؟
1003
01:23:22,866 --> 01:23:25,858
بله واقعا اميدوارم که ارزش سهام افزایش پیدا کنه
1004
01:23:25,869 --> 01:23:29,703
و همینطور هم بالا بره -
حتما -
1005
01:23:35,779 --> 01:23:37,838
اونجاست زود باش برو زود
1006
01:23:37,881 --> 01:23:40,679
سريع باش سريع
1007
01:23:41,918 --> 01:23:44,682
گاز بده
1008
01:23:44,721 --> 01:23:46,780
گاز بده
1009
01:23:47,858 --> 01:23:50,656
مامورای دولتی
1010
01:23:54,798 --> 01:23:56,766
پدربزرگ
1011
01:23:56,800 --> 01:23:59,667
بلند شو
1012
01:23:59,703 --> 01:24:01,728
لطفا
1013
01:24:01,738 --> 01:24:04,707
عمو عمو
1014
01:24:04,775 --> 01:24:08,768
پدربزرگ -
پدربزرگ؟ -
1015
01:24:11,848 --> 01:24:16,842
عمو زودی بیا
1016
01:24:31,668 --> 01:24:33,829
سونگ جو مشکل چيه؟
1017
01:24:34,671 --> 01:24:37,731
کوزه -
چی؟ -
1018
01:25:26,690 --> 01:25:29,818
وقتو تلف نکن
1019
01:25:31,728 --> 01:25:33,821
دونگ يون
1020
01:25:35,699 --> 01:25:37,894
وون دونگ يون
1021
01:25:41,805 --> 01:25:46,833
گروهبان کيم -
آره رفیق حالت خوبه؟ -
1022
01:25:48,912 --> 01:25:50,777
اين يه خوابه؟
1023
01:25:50,814 --> 01:25:52,611
بله
1024
01:25:52,649 --> 01:25:53,775
ميتونم تو خواب ببينمت
1025
01:25:53,817 --> 01:25:55,910
همه ي
1026
01:25:57,821 --> 01:26:05,660
...آدمایی که اینجا میبینی -
1027
01:26:05,662 --> 01:26:11,828
1028
01:26:11,868 --> 01:26:17,829
کسيه که جلوته گروهبان کيم سو هونگه، درسته؟
1029
01:26:17,841 --> 01:26:20,742
بله گروهبان کيمه خودمونه
1030
01:26:20,777 --> 01:26:24,713
اختلال روانی داره؟
1031
01:26:24,714 --> 01:26:28,775
اون قبلا مامور گشت زنی بوده و اینکه
اون به کسی نیاز داره که هواسش بهش باشه
1032
01:26:28,818 --> 01:26:30,786
و به توجه زیادی نیاز داره
1033
01:26:30,787 --> 01:26:33,654
اون يه عالمه بيمه بدونه شرط گرفته بود
1034
01:26:33,657 --> 01:26:34,749
مامور گشت زني؟
1035
01:26:34,758 --> 01:26:36,817
اتفاقه
1036
01:26:36,860 --> 01:26:43,823
سی آوریل توی برج دیدبانی رو یادته؟
1037
01:26:45,635 --> 01:26:47,694
بله
1038
01:26:49,773 --> 01:26:51,866
عمدي نبود
1039
01:26:51,875 --> 01:26:58,838
درسته تقصيره تو نبود، عمدي نبود درسته؟
1040
01:26:58,848 --> 01:27:00,839
بله
1041
01:27:01,818 --> 01:27:09,884
خوبه پس اون شب روي تپه ي پشته سربازخونه
1042
01:27:11,928 --> 01:27:15,864
تو زنده زنده دفنش کردي، درسته؟
1043
01:27:15,865 --> 01:27:18,663
زنده زنده؟
1044
01:27:18,668 --> 01:27:21,728
نگهبان گانگ ليم، داری چيکار ميکني؟
1045
01:27:21,771 --> 01:27:25,707
درست ميگم؟ لطفا جواب بده
1046
01:27:25,709 --> 01:27:27,768
نه
1047
01:27:27,811 --> 01:27:33,807
اون مرده -
درسته اين چيزيه که میدونی -
1048
01:27:34,751 --> 01:27:39,882
بله من فقط از دستورات پيروي ميکردم -
نه، وقتي که داشتي گروهبان کيم رو دفن ميکردی -
1049
01:27:39,923 --> 01:27:43,791
ميدونستي که هنوز زنده اس
1050
01:27:43,927 --> 01:27:49,763
بعدش شما دوتا مدت زیادیو بدون هیچ حرکتی
1051
01:27:49,766 --> 01:27:50,858
حرکت انگشتاش رو تماشا کردین
1052
01:27:50,900 --> 01:27:53,630
درست نمیگم؟
1053
01:27:54,704 --> 01:28:01,633
محافظ کانگ این چه حرفاییه که میزنی؟ -
قربان کانگ لیم داره شاهد رو تحت فشار میذاره -
1054
01:28:01,678 --> 01:28:03,771
ثبات روانيش در خطره
1055
01:28:03,780 --> 01:28:06,874
محافظ کانگ لیم زمان داره میگذره
1056
01:28:06,916 --> 01:28:09,714
اين يه خوابه
1057
01:28:09,819 --> 01:28:11,719
چرا اين قدر واضحه؟
1058
01:28:11,755 --> 01:28:13,882
بله اين يه خوابه
1059
01:28:13,890 --> 01:28:18,657
حداقل ميتوني تو خوابت صادق باشي
1060
01:28:18,762 --> 01:28:22,698
یه کلمه کافیه، صادقانه بگو
1061
01:28:22,699 --> 01:28:25,896
وقتي گروهبان کيم رو دفن کردي
1062
01:28:25,902 --> 01:28:29,736
زنده بودنش رو ديدي يا نه؟
1063
01:28:29,739 --> 01:28:33,641
هي دونگ يون وون دونگ يون
1064
01:28:33,910 --> 01:28:38,609
بهش بگو نديدي، اون در اشتباهه، اين طور نيست؟
1065
01:28:38,648 --> 01:28:40,741
بهش بگو نديدي
1066
01:28:49,759 --> 01:28:51,886
هيچ وقت اشکاتو
1067
01:28:51,895 --> 01:28:59,893
براي گذشته حروم نکن
1068
01:28:59,903 --> 01:29:03,896
رفيق چرا اينو ميگي؟
1069
01:29:03,940 --> 01:29:10,641
چرا اينجا ميگيش؟
1070
01:29:11,748 --> 01:29:12,715
هي بيا اينجا
1071
01:29:12,716 --> 01:29:14,741
کيم سو هونگ بس کن
1072
01:29:23,793 --> 01:29:25,658
این چیه؟
1073
01:29:32,902 --> 01:29:34,733
تو چت شده؟
1074
01:29:34,771 --> 01:29:37,740
چي داري ميگي؟
1075
01:29:37,741 --> 01:29:39,641
ميدونسي من زنده ام؟
1076
01:29:39,676 --> 01:29:41,769
درست نیست بگو که درست نیست
1077
01:29:41,778 --> 01:29:43,746
واقعا چت شده؟
1078
01:29:43,780 --> 01:29:46,681
یه ديوونه داره میگه که تو منو کشتي
1079
01:29:46,683 --> 01:29:48,844
گروهبان معذرت ميخوام
1080
01:29:53,656 --> 01:29:55,783
بخاطر چی معذرت میخوای عوضی
1081
01:29:55,825 --> 01:29:57,690
زودباش بهش بگو در اشتباهه
1082
01:29:57,694 --> 01:30:01,824
قربان توی خواب این حالت اجتناب ناپذیره ممکنه که بمیره
1083
01:30:02,632 --> 01:30:04,725
لطفا شاهد رو بيدار کنين
1084
01:30:04,768 --> 01:30:05,792
اون در خطره
1085
01:30:05,802 --> 01:30:07,895
دونگ يون بلند شو
1086
01:30:07,937 --> 01:30:10,804
اين سرنوشته
1087
01:30:13,810 --> 01:30:17,803
گروهبان کيم منو ببخش
1088
01:30:41,905 --> 01:30:51,712
قتله شاهد به دادخواهي اضافه شده
1089
01:31:10,867 --> 01:31:15,827
چطوري ميتونه اين قدر ساده وپاک باشه؟
1090
01:31:15,939 --> 01:31:20,706
چرا عین دیوونه ها کوزه فرم اصلی
رو جلوی دید و دم دست میذاری
1091
01:31:20,710 --> 01:31:24,703
بهترين جاي قايم کردن تو مکاناي
عموميه پر رفت و آمده
1092
01:31:24,747 --> 01:31:28,615
چیز مهمیو توی آتاشغالا قایم کردم
1093
01:31:29,719 --> 01:31:32,745
خواهش میکنم از پسره مراقبت کن
1094
01:31:32,755 --> 01:31:35,815
بهش ياد بده که چطوری بنویسه
1095
01:31:37,660 --> 01:31:41,756
امروز به هیچ وجه از بین نمیری
1096
01:31:41,764 --> 01:31:43,891
پس چيزايي مثله اين نگو
1097
01:31:43,900 --> 01:31:45,868
چرا نگراني؟
1098
01:31:45,869 --> 01:31:50,829
...پس اندازش -
اون ارزش سهاما هیچوقت بالا نمیرن -
1099
01:31:50,840 --> 01:31:52,831
متوجه شدي؟
1100
01:31:52,876 --> 01:31:55,709
به هیچ وجه بالا نمیره
1101
01:31:55,879 --> 01:31:58,609
با آشغال هیچ فرقی نمیکنه
1102
01:31:58,648 --> 01:32:00,741
...برای جزئیات بیشتر
1103
01:32:00,750 --> 01:32:04,811
وونه کره به نقطه اي رسيد
که نميتونست حفظ بشه
1104
01:32:04,854 --> 01:32:08,688
سهام دارا اهميت ندادن و زياده روي کردن
1105
01:32:08,691 --> 01:32:09,817
و هدرش دادن
1106
01:32:09,859 --> 01:32:11,884
علتش اينه
1107
01:32:12,695 --> 01:32:14,686
منو ببخشين
1108
01:32:15,732 --> 01:32:17,700
من واقعا متاسفم
1109
01:32:17,734 --> 01:32:22,694
همون طور که گفتي، بايد يه خونه میخریدم
1110
01:32:26,676 --> 01:32:29,804
يا يه کم بيتکوين
1111
01:32:39,856 --> 01:32:40,880
عاليجناب
1112
01:32:40,890 --> 01:32:44,656
به نظرم باید به دادگاهش ادامه بدیم
1113
01:32:44,694 --> 01:32:47,857
متهم نتوست که ادعای خودشو ثابت کنه
1114
01:32:47,864 --> 01:32:50,924
پيشنهاد ميکنم منجمدش کنيم
1115
01:32:52,769 --> 01:32:55,932
چطور میتونه تو همچین موقعیتی اینطوری فکر کنه؟
1116
01:32:55,939 --> 01:32:58,874
يکي مرده، پست
1117
01:32:58,875 --> 01:33:02,675
میدونم که تمامه مرگ ها گريز ناپذيرن
1118
01:33:02,679 --> 01:33:06,672
و مرگهای ناعادلانه هم استثنا نیستن
1119
01:33:06,749 --> 01:33:08,876
جرمش اثبات نشده
1120
01:33:08,918 --> 01:33:13,787
لطفا بهش یه فرصت دیگه بدین که
مرگ ناعادلانش رو ثابت کنه
1121
01:33:16,893 --> 01:33:20,829
گانگ ليم درست ميگه
1122
01:33:20,830 --> 01:33:21,888
درسته
1123
01:33:21,931 --> 01:33:24,866
با شاهدي که در حينه دادگاه مرد
1124
01:33:24,867 --> 01:33:27,836
چیزی ثابت نشد
1125
01:33:27,870 --> 01:33:30,771
پس تو دادگاه بعدي ادامه ميديم
1126
01:33:30,807 --> 01:33:32,798
آزادش کنيد
1127
01:33:46,823 --> 01:33:50,691
تو دونگ يون رو کشتي
1128
01:34:12,915 --> 01:34:14,712
عوضیای بی شرف
1129
01:34:14,751 --> 01:34:18,687
...چطور دقیقا تو لحظه ای که از خونه رفتیم
1130
01:34:18,821 --> 01:34:23,758
اتفاقي مثله اين وقتي انتظارش رو نداشتيم افتاد
1131
01:34:24,660 --> 01:34:28,687
اون روز مهمم دقیقا مثل امروز غیر منتظره بود
1132
01:34:28,831 --> 01:34:30,799
هزار ساله پيش
1133
01:34:30,867 --> 01:34:33,802
سرپرست شما
1134
01:34:33,870 --> 01:34:36,703
منظورم میرونه
1135
01:34:46,883 --> 01:34:51,820
میرون در مورده مشکلي که داشتي ميدونست
1136
01:34:51,821 --> 01:34:53,789
و سپاهيانش رو براي
1137
01:34:53,790 --> 01:34:57,749
قتله عامه مردمت جمع کرد
1138
01:35:08,704 --> 01:35:11,798
وسايلي که داري به دشمنامون ميدي
1139
01:35:11,808 --> 01:35:14,743
مثله خون خانوادگيمونه
1140
01:35:14,777 --> 01:35:21,706
به عنوان مجازات همه ي استخوناتو ميشکونيم
1141
01:35:21,918 --> 01:35:25,877
استخونامو بشکونين و پوستمو بسوزونين
1142
01:35:26,722 --> 01:35:31,887
هيچ وقت نميگم بچه ها کجا قايم شدن
1143
01:35:39,836 --> 01:35:41,804
فرمانده متاسفم
1144
01:35:41,804 --> 01:35:46,707
به محضه اين که خورشيد طلوع کنه
به مخفيگاهشون حمله ميکنيم
1145
01:35:46,742 --> 01:35:50,701
هونماک دشمنه حکومته
1146
01:35:50,746 --> 01:35:55,809
اون و يارانش رو ببندين و بدينشون به گرگا
1147
01:35:57,419 --> 01:35:59,353
ميرون خیلی آدم بدیه
1148
01:35:59,354 --> 01:36:02,289
اون خيلي بده
1149
01:36:03,358 --> 01:36:06,259
ميل گانگ -
پس -
1150
01:36:07,429 --> 01:36:10,421
من غذاي گرگا شدم؟
1151
01:36:20,309 --> 01:36:28,216
افتخاري بود که به فرمانده ای مثله شما خدمت کردم
1152
01:36:28,383 --> 01:36:31,318
حواستو خوب جمع کن
1153
01:36:32,287 --> 01:36:35,279
بايد بيدار بموني
1154
01:36:36,258 --> 01:36:39,318
!ريشو!ريشو
1155
01:36:56,278 --> 01:36:59,270
جهنم خشونت
1156
01:37:00,449 --> 01:37:04,442
سرورم!ما قبلا توی دادگاه های
1157
01:37:04,486 --> 01:37:07,319
مظنونين به قتل بوديم
1158
01:37:07,322 --> 01:37:11,281
همش بخاطر اينکه سوالات گنگ ليم خيلي سنگينه
1159
01:37:11,326 --> 01:37:14,227
حاکم جهنم خشونت -
اگه اون اینطوری ادامه بده -
1160
01:37:14,229 --> 01:37:15,457
!عاليجناب
1161
01:37:21,236 --> 01:37:24,433
لطفا تا تصميم دادگاه در مورد قتل صبر کنيد
1162
01:37:24,473 --> 01:37:26,441
مخالفی؟
1163
01:37:26,475 --> 01:37:30,275
ميدوني اون يعني چي؟
1164
01:37:30,279 --> 01:37:32,247
تا آخرین محاکمه
1165
01:37:32,281 --> 01:37:34,442
اگر نتونستم مرگ ناعادلانش رو ثابت کنم
1166
01:37:34,483 --> 01:37:38,317
من حق دفاع رو نخواهم داشت
1167
01:37:38,320 --> 01:37:39,378
!نه،سرورم
1168
01:37:39,421 --> 01:37:41,446
...اون نميتونه گول
1169
01:37:41,490 --> 01:37:44,459
!من شانس تناسخ رو تسلیم میکنم
1170
01:37:44,493 --> 01:37:47,291
!مزخرفه
1171
01:37:47,329 --> 01:37:51,459
تناسخ الان کم ترين اهميت رو براش داره
1172
01:37:51,466 --> 01:37:55,459
منظورم تناسخ خودمه
1173
01:37:55,504 --> 01:38:01,340
منظورت تناسخیه که هزار سال براش زحمت کشیدی؟
1174
01:38:01,343 --> 01:38:03,277
آره
1175
01:38:06,248 --> 01:38:08,239
درخواستتون چیه؟
1176
01:38:08,317 --> 01:38:14,415
ستوان پارک موسين رو به عنوان شاهد قتل احضار کنين
1177
01:38:14,456 --> 01:38:16,515
..علاوه بر اون
1178
01:38:16,525 --> 01:38:21,224
لطفا پادشاه يومورا رو هم احضار کنید
1179
01:38:21,230 --> 01:38:27,362
!اون آخرين شاهد محاکمه کيم خواهد بود
1180
01:38:41,516 --> 01:38:44,280
...ريشو
1181
01:38:46,388 --> 01:38:48,413
...به
1182
01:40:02,431 --> 01:40:05,332
به چيزي که بهت ميگم با دقت گوش کن
1183
01:40:05,367 --> 01:40:11,237
اون هشت کیلومتر جاده برفی رو طی کرد
1184
01:40:11,239 --> 01:40:17,337
برای اینکه از بچه ها محافظت کنی -
!سريع -
1185
01:40:17,379 --> 01:40:21,281
اونجا موندی تا براشون وقت بخري
1186
01:40:26,455 --> 01:40:31,290
!بعدا ميبينمت!حالا برو
1187
01:40:46,441 --> 01:40:50,434
حالا بايد چکار کنيم؟
1188
01:40:52,481 --> 01:40:56,474
حالا برو
1189
01:41:00,255 --> 01:41:02,246
نميتونم
1190
01:41:02,357 --> 01:41:05,258
نميخوام برم
1191
01:41:06,428 --> 01:41:09,226
همین حالا برو
1192
01:41:10,332 --> 01:41:13,495
برو و از بچه ها محافظت کن
1193
01:41:14,403 --> 01:41:16,462
...لطفا
1194
01:41:19,307 --> 01:41:21,434
!حالا
1195
01:41:28,517 --> 01:41:31,213
...صبر کن
1196
01:41:59,347 --> 01:42:01,372
...منو ببخش
1197
01:42:07,456 --> 01:42:10,425
...خيلي متاسفم
1198
01:42:46,261 --> 01:42:53,292
تو اونطوری التماس بخشش کردي
1199
01:43:32,507 --> 01:43:35,237
...پس اون روز وقتي
1200
01:43:37,245 --> 01:43:39,338
...میرون
1201
01:43:40,248 --> 01:43:42,307
منو ميکشه؟
1202
01:43:43,285 --> 01:43:46,254
ازش متنفري؟
1203
01:43:48,456 --> 01:43:51,391
تا الان که توی این دنیا زندگی میکرد
1204
01:43:51,459 --> 01:43:56,192
به خانواده های زیادی خدمت کردم
1205
01:43:56,231 --> 01:43:58,358
و همه رو زیر نظر داشتم
1206
01:43:59,234 --> 01:44:02,294
و هنوزم مردم رو درک نميکنم
1207
01:44:02,537 --> 01:44:06,337
ولي يک چيز قطعيه
1208
01:44:09,444 --> 01:44:12,504
هيچکس از بدو تولد آدم بدی نيست
1209
01:44:12,547 --> 01:44:15,516
فقط شرايط بد که آدمو مجبور میکنه
1210
01:44:16,518 --> 01:44:20,454
..پس هروقت احساس نفرت کردي
1211
01:44:20,488 --> 01:44:24,515
..خشم کردي و درک نکردي
1212
01:44:24,526 --> 01:44:30,328
سعي کن برعکس به همه چیز فکر کنی
1213
01:44:31,366 --> 01:44:33,527
بعد همه چيز با عقل جور در مياد
1214
01:44:34,502 --> 01:44:37,437
اين آدما
1215
01:44:39,241 --> 01:44:41,334
این دنیا
1216
01:44:42,444 --> 01:44:45,242
...و اين مکان
1217
01:44:49,317 --> 01:44:53,253
سوال پرسیدم میرون منو کشته یانه؟
1218
01:44:54,389 --> 01:44:56,289
ها؟
1219
01:45:08,403 --> 01:45:10,462
(هور چون سام)
1220
01:45:38,333 --> 01:45:41,325
هوشيار باش،کيم سو هونگ
1221
01:45:57,519 --> 01:45:59,510
..من بايد
1222
01:46:00,522 --> 01:46:03,286
اسمشو بخونم؟
1223
01:46:05,393 --> 01:46:11,332
بايد اسمشو بخونم؟
1224
01:46:14,502 --> 01:46:16,367
هور چون سام
1225
01:46:16,371 --> 01:46:20,205
نکن!لطفا -
هور چون سام -
1226
01:46:20,241 --> 01:46:24,234
نکن،هوون مک!لطفا نکن -
هور -
1227
01:46:34,255 --> 01:46:37,315
عموي من کجاست؟
1228
01:46:37,425 --> 01:46:40,417
کجاست؟
1229
01:46:44,399 --> 01:46:48,335
عموو عموو
1230
01:46:48,336 --> 01:46:50,361
نه!دونگ هيون!نه نه -
هور دونگ هيون -
1231
01:46:50,405 --> 01:46:53,238
!عمو سونگ جو
1232
01:46:53,241 --> 01:46:59,237
عمو!کجايي!؟
1233
01:47:11,259 --> 01:47:13,227
میرون خیلی بده
1234
01:47:13,228 --> 01:47:15,458
اون خيلي بده -
ميرون منو ميکشه؟ -
1235
01:47:15,497 --> 01:47:18,466
ازش متنفري؟
1236
01:47:38,886 --> 01:47:41,912
چرا خيلي سخت براي اين تلاش ميکني؟
1237
01:47:43,958 --> 01:47:48,054
يومرا کاري با دادگاه من نداره
1238
01:47:48,896 --> 01:47:53,856
!چرا از من استفاده ميکني،عوضي
1239
01:47:56,937 --> 01:48:00,065
...پس هروقت احساس تنفر کردي
1240
01:48:00,107 --> 01:48:02,041
خشمتو درک نکردی
1241
01:48:02,043 --> 01:48:07,879
سعي کن به همه چيز برعکس فکر کني
1242
01:48:08,082 --> 01:48:11,017
بعدش همه چيز با عقل جور در مياد
1243
01:48:11,886 --> 01:48:14,081
این آدما
1244
01:48:14,121 --> 01:48:16,954
...اين دنيا
1245
01:48:17,858 --> 01:48:20,019
....و اينجا
1246
01:48:26,100 --> 01:48:31,970
تو سعي ميکني خاطرات رو فراموش کنی
با استفاده از من تناسخ به دست بیاری
1247
01:48:31,972 --> 01:48:33,940
اینطوري نيست؟
1248
01:48:36,977 --> 01:48:40,037
چیزی که بهش اهمیت میدی
تناسخ من نیست تناسخه خودته
1249
01:48:40,081 --> 01:48:42,072
خفه شو
1250
01:48:44,852 --> 01:48:45,978
حق با منه
1251
01:48:45,986 --> 01:48:49,979
خب اون خاطره ای که به آسوني پاک نميشه چیه؟
1252
01:48:50,858 --> 01:48:53,088
اون خاطره چيه؟
1253
01:48:53,127 --> 01:48:55,994
بهم بگو
1254
01:49:15,082 --> 01:49:21,021
چه خاطره اي براي مرگ ناعادلانته ؟
1255
01:49:24,925 --> 01:49:27,120
(کانگ ليم)
1256
01:49:41,041 --> 01:49:43,839
فقط نایست و به حرفام گوش نده
1257
01:49:43,844 --> 01:49:46,972
تو هم یچیزی بگو،عوضی
1258
01:49:57,992 --> 01:50:00,984
استراتژي چيه؟تاکتيک وحشي ها؟
1259
01:50:01,028 --> 01:50:02,859
...دشمنت رو بخون
1260
01:50:02,863 --> 01:50:05,957
این چیزی بود که پدرم بهم یاد داد -
1261
01:50:07,935 --> 01:50:10,062
اونایی که زندگي انسانها رو متفاوت در نظر میگیرن
1262
01:50:10,070 --> 01:50:13,836
نميتونن به يک جنگجوي بزرگي تبديل بشن
1263
01:50:13,874 --> 01:50:15,967
تو متهم
1264
01:50:16,010 --> 01:50:19,036
به هفت جهنم با گناه انساني هستي
1265
01:50:19,046 --> 01:50:24,985
ولي براي آخرين بار بهت فرصت ميدم
که خودت رو تبرئه کني
1266
01:50:25,019 --> 01:50:27,817
اینکارو ميکني؟
1267
01:50:31,926 --> 01:50:35,862
تو به ارتش دشمن تاکتیک های نظامی رو ياد دادي؟
1268
01:50:35,896 --> 01:50:40,833
...اون بچه ها دارن از گشنگي ميميرن
1269
01:50:40,868 --> 01:50:43,962
...اونا بيگناه هستن
1270
01:50:52,046 --> 01:50:54,037
...اولين جنايت تو
1271
01:50:54,048 --> 01:50:59,850
نتونستی از پدرم در برابر جورچنی ها محافظت کنی
1272
01:51:00,054 --> 01:51:01,988
دومین گناهت خیانته
1273
01:51:01,989 --> 01:51:05,083
بوسيله توزيع جيره ها که ارزشمند هستن
1274
01:51:05,125 --> 01:51:08,094
و آموزش به دشمن
1275
01:51:08,128 --> 01:51:11,097
بچه ها رو به حال خودشون بذار
1276
01:51:11,098 --> 01:51:14,966
اين نيروي غير ضروري
1277
01:51:15,936 --> 01:51:19,872
و گناه قتل
1278
01:51:21,842 --> 01:51:23,002
...مزخرفه
1279
01:51:33,921 --> 01:51:35,912
...من هرگز
1280
01:51:35,923 --> 01:51:38,983
حتي فرض نکردم که تو برادرمي
1281
01:51:38,993 --> 01:51:41,962
!مردم لعنتي
1282
01:53:18,892 --> 01:53:21,087
چرا گريه ميکني؟
1283
01:53:23,997 --> 01:53:26,966
بخاطر اینکه ناراحتی گریه میکنی؟
1284
01:53:27,101 --> 01:53:30,070
يا چون فکر ميکني ناعادلانه اس؟
1285
01:53:32,039 --> 01:53:34,803
..دوباره ازت ميپرسم
1286
01:53:35,008 --> 01:53:38,068
چون ناراحتي؟
1287
01:53:38,879 --> 01:53:41,905
يا بخاطر اينکه چون فکر ميکني ناعادلانه اس؟
1288
01:54:21,088 --> 01:54:22,953
بريم
1289
01:54:22,956 --> 01:54:24,924
قربان
1290
01:54:32,099 --> 01:54:33,896
مشکل چيه؟
1291
01:54:34,034 --> 01:54:35,831
چي؟
1292
01:54:35,969 --> 01:54:37,937
اينجا چکار ميکني؟
1293
01:54:39,006 --> 01:54:43,909
سونگ جو از بین رفت
1294
01:54:44,878 --> 01:54:46,072
خب که چي؟
1295
01:54:51,919 --> 01:54:54,911
ميخوام ازت بپرسم
1296
01:54:54,922 --> 01:54:57,049
اگه اون دیگه اونجا نباشه
1297
01:54:57,090 --> 01:54:59,957
چکار بايد بکنين؟
1298
01:55:01,028 --> 01:55:02,996
ما بايد..پدربزرگ
1299
01:55:04,965 --> 01:55:09,925
پدربزرگ رو بیاریم ،درسته؟
1300
01:55:10,871 --> 01:55:12,065
لي دوک چون
1301
01:55:12,873 --> 01:55:15,899
از اين همه سال چي ياد گرفتي؟
1302
01:55:15,976 --> 01:55:19,070
من براي هزار سال چي يادت دادم؟
1303
01:55:22,115 --> 01:55:24,083
...هزار سال
1304
01:55:24,852 --> 01:55:28,117
..آره،هزار سال شده
1305
01:55:35,095 --> 01:55:39,896
انگار من موضوع اين محاکمه نيستم
1306
01:55:40,100 --> 01:55:41,863
بريم
1307
01:55:41,902 --> 01:55:43,927
به دادگاه بعدي
1308
01:55:44,004 --> 01:55:46,063
مال منه يا تو
1309
01:55:46,106 --> 01:55:48,904
بيا تمومش کنيم
1310
01:56:40,961 --> 01:56:43,896
جهنم قتل
1311
01:56:43,897 --> 01:56:46,058
اين آخرين جلسه از دادگاه کيم سو هونگ هست
1312
01:56:46,066 --> 01:56:51,902
به گفته محافظه کیم این مرگ ناعادلانه اس
1313
01:56:51,939 --> 01:56:53,873
...و نتيجه
1314
01:56:53,874 --> 01:56:57,810
به این حرفای بیهوده نیازی نیست
زودتر شروع کنین
1315
01:57:10,090 --> 01:57:13,856
حاکم جهنم قتل
1316
01:57:16,062 --> 01:57:18,189
!شروع جلسه
1317
01:57:19,232 --> 01:57:20,290
اول از همه
1318
01:57:20,300 --> 01:57:22,097
ميخوام از ستوان پارک بپرسم
1319
01:57:22,135 --> 01:57:27,072
تو متهم کیم سو هونگ رو کشتي
1320
01:57:27,107 --> 01:57:29,041
بعد از اينکه میدونستی زنده اس؟
1321
01:57:29,042 --> 01:57:35,003
به عبارتي ديگه شما و سرباز وون
ديدین که انگشتش حرکت میکنه؟
1322
01:57:35,048 --> 01:57:37,107
گانگ ليم،چطور بود؟
1323
01:57:37,150 --> 01:57:39,175
من به جات انجامش دادم
و خودمم بجای شاهد جواب میدم
1324
01:57:39,219 --> 01:57:41,278
نه،حقيقت نداره
1325
01:57:41,288 --> 01:57:46,282
سرورم،خواهش ميکنم با مباحث غلط
گمراه نشين
1326
01:57:46,293 --> 01:57:49,228
تصميمي بگيرين که منصفانه ست
1327
01:57:49,329 --> 01:57:52,162
داداستان حقيقت رو ميگه؟
1328
01:57:58,071 --> 01:58:00,198
اولين باري که يومرا رو ديدم
1329
01:58:01,208 --> 01:58:04,177
هزار سال قبل بود که داشتم ميمردم
1330
01:58:04,211 --> 01:58:10,047
بعد از قتل
1331
01:58:11,151 --> 01:58:14,211
شما وظیفه حفاظت رو بهم پيشنهاد کردين
1332
01:58:14,254 --> 01:58:17,052
کسی که قانون رو اجرا ميکنه
1333
01:58:17,090 --> 01:58:19,081
يادتونه؟
1334
01:58:22,162 --> 01:58:24,187
بايد جواب بدم؟
1335
01:58:24,197 --> 01:58:26,097
آره،لطفا جواب بدين
1336
01:58:26,132 --> 01:58:31,069
بهمون بگو که چي گفتي
1337
01:58:31,104 --> 01:58:33,265
وقتي که بهم این شغل رو پيشنهاد دادين
1338
01:58:35,175 --> 01:58:39,077
گناهات سنگينه
1339
01:58:39,079 --> 01:58:42,276
از اين به بعد حافظه ات سالم ميمونه
1340
01:58:43,083 --> 01:58:48,316
درحالي که حافظه اون روح هاي بد شانس رو پاک ميکنم
1341
01:58:49,055 --> 01:58:51,080
اگه بتوني 49 روح رو به تناسخ برسونی
1342
01:58:51,124 --> 01:58:56,118
در هزار سال
1343
01:58:56,129 --> 01:58:59,292
با دوتا روحي که کشتي
1344
01:58:59,299 --> 01:59:03,235
به هر شکلی که میخوای بهت تناسخ میدم
1345
01:59:03,236 --> 01:59:04,203
به علاوه
1346
01:59:04,237 --> 01:59:11,040
بعدش من حافظه تو رو پاک میکنم
1347
01:59:12,112 --> 01:59:14,103
قبول میکنی؟
1348
01:59:14,147 --> 01:59:16,138
چرا مجبورم كردي كه
1349
01:59:16,216 --> 01:59:21,176
براي هزار سال اين عذابو تحمل كنم
1350
01:59:21,254 --> 01:59:25,281
اونجا جایگاه شهوده لطفا برید
اونجا و دلیل واقعیتونو بهم بگید
1351
01:59:25,292 --> 01:59:27,283
چطور جرعت ميكني
1352
01:59:29,229 --> 01:59:34,132
لطفا منو برای کشتن دختر بیگناه
و برادر کوچیک تنهام
1353
01:59:34,167 --> 01:59:37,102
مجازات كنين
1354
01:59:37,137 --> 01:59:40,300
دلیلت چیه؟
1355
01:59:42,075 --> 01:59:46,171
ميخوام يه بار ديگه ازت بپرسم، شاه يومرا
1356
01:59:46,179 --> 01:59:49,148
دليلت چيه؟
1357
01:59:49,182 --> 01:59:52,310
بهت فرصت دادم
1358
01:59:53,053 --> 01:59:59,117
درسته
هزار سال براي جبران و مجازات گناهام دادي
1359
01:59:59,125 --> 02:00:04,153
و از اونا طلب بخشش کنم
1360
02:00:04,197 --> 02:00:06,165
درسته؟
1361
02:00:07,267 --> 02:00:09,235
بعد
1362
02:00:10,136 --> 02:00:13,264
چجوري برا بخششت التماس كردي؟
1363
02:00:14,307 --> 02:00:16,138
نه
1364
02:00:17,310 --> 02:00:21,246
اين كارو نكردم
نميتونم انجام بدم
1365
02:00:21,281 --> 02:00:26,048
من هر روزي رو كه باهاشون همراه بودم
1366
02:00:26,186 --> 02:00:29,212
پراز گناه و عذاب گذروندم
1367
02:00:38,098 --> 02:00:41,067
سوال از ستوان پارك!
1368
02:00:43,303 --> 02:00:49,299
حتما اون گردباد شنی که تقریبا داشت
جونت رو میگرفت رو یادت میاد؟
1369
02:00:55,248 --> 02:01:02,154
فكر ميكني چرا برای زنده موندنت
قانون طبيعت رو شکستم؟
1370
02:01:06,259 --> 02:01:09,319
برای جلوگیری از یه دادخواهیه دیگه
1371
02:01:09,329 --> 02:01:11,263
پارك موسين، خفه شو!
1372
02:01:11,264 --> 02:01:16,099
من بخاطر اينكه اون مي خواست
يه روح ناراحت رو ببخشه نجاتت ندادم
1373
02:01:16,102 --> 02:01:19,162
ولي براي اصلاح كردن خودت تا روزي كه مرگت برسه
1374
02:01:19,205 --> 02:01:22,265
بهت زمان دادم
مثله يومرا
1375
02:01:22,308 --> 02:01:27,177
پس اشتباهات مشابه رو نبايد انجام ميدادی -
گانگ ليم،چطور جرات ميكني -
1376
02:01:28,048 --> 02:01:31,017
بیارینشون پایین
1377
02:01:36,289 --> 02:01:39,156
اگه يه بار ديگه شاهد رو بترسوني
1378
02:01:39,159 --> 02:01:45,098
بدون اخطار متهم رو پایین میندازم
1379
02:01:52,138 --> 02:01:54,299
اين فقط يه خوابه
1380
02:01:57,077 --> 02:01:59,170
اين فقط يه خوابه
1381
02:02:04,050 --> 02:02:07,042
اعلي حضرت، وقت داره تموم ميشه
1382
02:02:07,087 --> 02:02:08,213
به زودي بيدار ميشه
1383
02:02:08,221 --> 02:02:11,122
اونو بايد برگردونيم
1384
02:02:19,299 --> 02:02:23,065
آخرين سوال از شاه يومرا
1385
02:02:27,307 --> 02:02:30,037
پدره من، گانگ مونجيك رو
1386
02:02:30,076 --> 02:02:32,340
از گوريو يادته
1387
02:02:32,345 --> 02:02:35,178
كسي كه هزار ساله پيش موقعه نبرد
1388
02:02:35,181 --> 02:02:38,082
مقابله جورچن مرد؟
1389
02:02:38,118 --> 02:02:42,179
حقيقت مشخصه،مهم نيست
چجوري بخواي يادش بياري
1390
02:02:43,156 --> 02:02:45,215
اون تو ميدونه جنگ نمرد
1391
02:02:45,258 --> 02:02:48,284
اون كشته شد
1392
02:02:49,329 --> 02:02:52,093
قتل عمد بوده؟
1393
02:02:56,102 --> 02:03:00,038
درسته،پس بگین چرا
1394
02:03:00,140 --> 02:03:05,077
مرگش رو تو كتاباي تاريخي
1395
02:03:05,078 --> 02:03:07,069
به عنوان قتل ثبت نكردن؟
1396
02:03:18,158 --> 02:03:21,025
سرپوش بود
1397
02:03:21,094 --> 02:03:23,028
چي؟
1398
02:03:30,236 --> 02:03:34,297
درسته، اين درسته
1399
02:03:39,179 --> 02:03:44,116
يكي روش سرپوش گذاشت
1400
02:03:54,127 --> 02:03:56,288
من اون آدمم
1401
02:04:07,307 --> 02:04:14,179
ميدونسم پدرم هنوز زنده ست
1402
02:04:15,114 --> 02:04:19,073
عقب نشيني ميكنيم
فردا بر ميگرديم
1403
02:04:19,118 --> 02:04:21,086
بله
1404
02:04:22,121 --> 02:04:25,284
چرا پدرتو
1405
02:04:25,291 --> 02:04:27,122
نجات ندادي؟
1406
02:04:27,126 --> 02:04:29,287
اجازه بده سوالمو تصحیح کنم
1407
02:04:29,329 --> 02:04:35,234
چرا فرار كردي و ولش كردي تا بميره؟
1408
02:04:39,138 --> 02:04:41,197
من ترسيده بودم
1409
02:04:41,241 --> 02:04:46,042
پسر، هميشه يادت باشه
1410
02:04:46,079 --> 02:04:49,048
استراتژيت مهم نيست
1411
02:04:49,048 --> 02:04:55,044
من ترسيدم برادرم جايگاهمو ازم بگيره
1412
02:04:58,091 --> 02:05:05,156
ترسيدم بخواد قدرتم و مقامم رو به زور ازم بگيره
1413
02:05:08,268 --> 02:05:12,068
بعداز برگشتن به مقر
1414
02:05:12,238 --> 02:05:17,266
به حماقتم پي بردم و به ميدون جنگ برگشتم
1415
02:05:17,277 --> 02:05:20,178
ولي اون قبلا مرده بود
1416
02:05:20,213 --> 02:05:23,114
و من تا امروز با تاسف خوردن و پشيموني
1417
02:05:23,149 --> 02:05:28,086
زنده موندم
1418
02:05:28,087 --> 02:05:34,151
اگه زندگيت پر از تاسف بشه، زندگي مثله جهنم بنظر ميرسه؟
1419
02:05:34,227 --> 02:05:41,133
چطوري فقط تاسف خوردن براي هـزار سال، جهنم ميشه؟
1420
02:05:42,235 --> 02:05:44,226
نه
1421
02:05:46,105 --> 02:05:51,168
در حقيقت، اينكه من براي بخشش التماس نكردم
1422
02:05:51,177 --> 02:05:56,137
و اينكه من نميتونم بخشيده بشم
1423
02:05:56,316 --> 02:05:58,284
اين
1424
02:05:59,085 --> 02:06:02,145
بزرگترين جهنمه
1425
02:06:40,326 --> 02:06:44,126
ميخوام به پارك بگم كه
1426
02:06:44,130 --> 02:06:48,089
برخلافه من، اون هنوز يه فرصت داره
1427
02:06:51,270 --> 02:06:55,104
ميدونستي
1428
02:06:55,141 --> 02:06:59,043
وقتيكه اونو به خاك سپردي
1429
02:06:59,345 --> 02:07:04,180
گروهبان كيم هنوز زنده بود؟
1430
02:07:08,187 --> 02:07:11,179
دوباره سوالم رو میپرسم -
شماره 127 بیدار شو -
1431
02:07:11,224 --> 02:07:16,252
تو كيم سوهونگ رو كشتي؟
1432
02:07:21,867 --> 02:07:22,993
بذار توی قبر بمونه
1433
02:07:23,035 --> 02:07:25,936
خيلي ديره كه درش بياريم
1434
02:07:26,071 --> 02:07:27,936
بله
1435
02:07:31,910 --> 02:07:38,941
من كيم سوهونگ رو كشتم
1436
02:07:48,026 --> 02:07:49,926
سوهونگ، متاسفم
1437
02:07:49,962 --> 02:07:52,829
واقعا....واقعا متاسفم
1438
02:07:52,898 --> 02:07:54,866
منو ببخش
1439
02:08:15,053 --> 02:08:18,079
اين نتيجه گيري سوال من از شاهده
1440
02:08:25,964 --> 02:08:29,991
مشخص میشه كه متهم كيم سوهونگ
1441
02:08:30,002 --> 02:08:34,837
مرگی ناعادلانه داشته
1442
02:08:35,040 --> 02:08:37,065
بنابراين
1443
02:08:37,109 --> 02:08:41,876
من دستور فوريه تناسخ رو ميدم
1444
02:09:48,113 --> 02:09:50,047
هاله ي نور
1445
02:10:03,995 --> 02:10:06,930
اگه میدونستیم كه اون خارج از كشور میره
1446
02:10:06,932 --> 02:10:11,892
به جای هانگول انگلیسی یادش میدادیم
1447
02:10:14,072 --> 02:10:17,872
بیاین سریع کارمونو انجام و بدیمو
روحشو ببریمو بریم
1448
02:10:20,678 --> 02:10:25,615
هور چون سام
1449
02:10:26,551 --> 02:10:31,614
هور چون سام
1450
02:10:33,558 --> 02:10:37,494
هور چون سام
1451
02:10:39,497 --> 02:10:44,560
داك چون، ميتوني كاپتان رو ببخشي؟
1452
02:10:45,737 --> 02:10:50,504
تو گفتي، من اون دختره
هزار ساله قبل نيستم
1453
02:10:50,541 --> 02:10:53,704
درسته، تصميم بگير
اين كاره توعه
1454
02:10:56,447 --> 02:10:58,506
شما
1455
02:10:58,583 --> 02:11:00,676
نمیبخشینش؟
1456
02:11:12,730 --> 02:11:16,496
من واقعا نميدونم
1457
02:11:16,534 --> 02:11:20,561
زودباش، داره ديرم ميشه
1458
02:11:20,638 --> 02:11:23,664
خوش میگذره پسرم -
آره -
1459
02:11:23,674 --> 02:11:28,668
بيا وقتي بچه ها قبول شدن برش داريم
1460
02:11:29,514 --> 02:11:31,607
تناسخمون؟
1461
02:11:36,587 --> 02:11:40,580
مشكل اينه كه
1462
02:11:41,559 --> 02:11:43,652
ما هنوز وقت زیادی داریم
1463
02:11:43,728 --> 02:11:45,491
اماده شو
1464
02:11:45,496 --> 02:11:48,488
بهمون یه مورد عجیب دادن
1465
02:11:48,599 --> 02:11:51,500
آدم عجیب؟
بازم؟...كي؟
1466
02:11:51,502 --> 02:11:53,663
اون توی دروازه ي دنياي قبل براي سه روز عصبانی بود
1467
02:11:53,704 --> 02:11:57,504
خب، ما بعده اون تناسخمون رو انجام میدیم؟
1468
02:12:00,578 --> 02:12:04,480
ببخشین
كسي اينجا هست؟
1469
02:12:04,515 --> 02:12:08,451
آه اینکارو نکن
ترسناكه
1470
02:12:10,588 --> 02:12:12,647
گروهبان كيم
1471
02:12:12,690 --> 02:12:15,488
کجایی؟
1472
02:12:16,561 --> 02:12:17,721
بله
1473
02:12:19,597 --> 02:12:22,498
دوباره نمونه کامل؟
1474
02:12:22,700 --> 02:12:25,430
امسال سال نمونه های کامله
1475
02:12:25,736 --> 02:12:28,500
وون دونگ یون
1476
02:12:28,539 --> 02:12:31,440
اينجا ترسناكه
1477
02:12:32,510 --> 02:12:33,670
بریم
1478
02:12:34,445 --> 02:12:36,504
من كمك ميخوام
1479
02:12:36,514 --> 02:12:38,641
لطفا كمكم كنيد
1480
02:12:40,651 --> 02:12:42,551
صبر کنین
1481
02:12:44,555 --> 02:12:46,523
کسی اینجا نیست؟
1482
02:12:46,557 --> 02:12:49,458
در حقيقت
1483
02:12:49,460 --> 02:12:51,655
من به شماها یه اعتراف بدهکارم
1484
02:12:52,497 --> 02:12:56,627
من... میخوام بگم که
1485
02:12:58,536 --> 02:13:01,562
هزار ساله پيش -
كسي اينجا هست؟ -
1486
02:13:01,572 --> 02:13:03,563
...اون موقع
1487
02:13:06,611 --> 02:13:09,478
...من به شماها
1488
02:13:09,647 --> 02:13:11,581
من
1489
02:13:11,616 --> 02:13:12,674
كسي اینجا نیست؟
1490
02:13:12,683 --> 02:13:14,480
سرمون شلوغه
1491
02:13:14,519 --> 02:13:18,478
چرا داستان عجیب هزار ساله پيش رو مطرح كردي؟
1492
02:13:20,558 --> 02:13:23,686
امسال واقعا يه روحيه ي عالي داره
1493
02:13:23,728 --> 02:13:25,457
بریم
1494
02:13:25,463 --> 02:13:27,522
گروهبان کیم
1495
02:13:28,432 --> 02:13:30,627
هي، عمو
1496
02:13:30,668 --> 02:13:32,693
همونجا وايسا! تكون نخور -
سرجات وایسا -
1497
02:13:32,703 --> 02:13:35,638
عيبي نداره
اين اولين باريه كه ميميري
1498
02:13:35,640 --> 02:13:38,666
شماها هستين؟
1499
02:13:43,581 --> 02:13:45,640
بیا بخور -
نمیخوام -
1500
02:13:45,683 --> 02:13:48,675
اين كمكت ميكنه كه بزرگ شي
1501
02:13:48,686 --> 02:13:51,587
سبزيجات دوست ندارم
1502
02:13:51,589 --> 02:13:56,583
چين مسائل مالي و توسعه ي زيرساخت ها رو انتشار كرد
1503
02:13:56,627 --> 02:13:58,492
چه خبره -
اين باعث ميشه كه در کوسپی رشد كنن -
1504
02:13:58,496 --> 02:14:01,397
يه بازيه؟
1505
02:14:01,432 --> 02:14:03,559
وقتيكه بزرگ شدي ميفهمي
1506
02:14:03,601 --> 02:14:07,628
اون چيه؟
ميخوام بدونم
1507
02:14:07,638 --> 02:14:11,574
تموم دیگه حله
1508
02:14:11,609 --> 02:14:14,669
سونگ جو، ممنونم
1509
02:14:15,446 --> 02:14:21,646
همراه باخدایان:آخرین 49 روز
1510
02:14:23,654 --> 02:14:27,613
تناسخ!
برا چي بايد دوباره زنده بشم؟ كه چي بشه!
1511
02:14:27,658 --> 02:14:29,455
یه لحظه
1512
02:14:29,460 --> 02:14:31,655
خب تو هشت بار رد شدي
1513
02:14:35,533 --> 02:14:38,627
مرحله اول رو قبول شدم
1514
02:14:38,636 --> 02:14:41,628
بعد از ٨بار تلاش مرحله اول رو تموم كردي؟
1515
02:14:41,672 --> 02:14:45,608
تو تاریخچه جالبی داری
1516
02:14:46,544 --> 02:14:48,705
بله، درسته
1517
02:14:51,549 --> 02:14:54,518
ميخواي همكاري كني؟
1518
02:15:00,591 --> 02:15:02,559
باهم؟
1519
02:15:36,460 --> 02:15:39,623
1520
02:15:39,664 --> 02:15:42,497
کانگ مونجیک
1521
02:15:45,569 --> 02:15:48,561
کانگ مونجیک
1522
02:15:51,742 --> 02:15:54,609
کانگ مونجیک
1523
02:16:07,725 --> 02:16:11,684
دلم ميخواد وظايف يومرا رو بهت عرضه كنم
1524
02:16:11,696 --> 02:16:15,427
فرمانده گانگ مونجيك
1525
02:16:15,566 --> 02:16:19,434
بعنوان جانشين -
پدر -
1526
02:16:31,449 --> 02:16:33,440
پدر كجايي؟
1527
02:16:33,684 --> 02:16:35,549
پدر
1528
02:16:39,457 --> 02:16:40,685
پدر
1529
02:16:42,560 --> 02:16:45,586
بعنوان جانشينم
1530
02:16:45,629 --> 02:16:50,657
آیا قبول میکنی که به جهان بعدی
برای هزاران سال حکومت کنی؟
1531
02:17:04,515 --> 02:17:07,450
همه ي اينا تقصير منه
1532
02:17:08,686 --> 02:17:10,711
پس
1533
02:17:12,456 --> 02:17:14,481
من قبول ميكنم
1534
02:17:17,528 --> 02:17:19,519
اگرچه كه
1535
02:17:20,598 --> 02:17:22,463
به من اجازه ميدي
1536
02:17:23,534 --> 02:17:25,695
ظاهرم رو عوض كنم
1537
02:17:25,703 --> 02:17:31,664
ميخوام با ظاهر تو ادامه بدم
1538
02:17:35,000 --> 02:17:50,000
عضو شویدEXOLOVERS3 برای زیرنویس های بیشتر برنامه های اکسو تنها در کانال
1539
02:17:50,100 --> 02:18:05,100
EXOLegend تیم ترجمه و ساب
137791