All language subtitles for Alex.S01E06.Swedish.720p.WEB-DL.DD5.1.x264-STI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,880 --> 00:01:02,760 Hoi. -H�, met mij. 2 00:01:03,640 --> 00:01:07,720 We hebben Ivan gevonden. Hij ligt in het ziekenhuis. 3 00:01:08,760 --> 00:01:10,920 Wat? -Het is niet ernstig. 4 00:01:11,880 --> 00:01:15,920 Hij mag over een paar dagen naar huis. -Ok�. Fijn. 5 00:01:20,240 --> 00:01:23,360 Slaapt Simon? -Als een blok. 6 00:01:25,760 --> 00:01:28,480 Hoe is het met jou? -Ik weet het niet. 7 00:01:35,080 --> 00:01:36,640 Ik hou van je. 8 00:01:41,200 --> 00:01:42,880 Waar zit je? 9 00:01:43,520 --> 00:01:46,880 Ben je hier? -Ik kom nu naar huis. 10 00:01:48,160 --> 00:01:50,360 Kus. -Kus. 11 00:02:45,600 --> 00:02:47,400 Papa houdt van je. 12 00:02:56,800 --> 00:02:59,320 Bedankt dat u belde. 13 00:03:03,040 --> 00:03:06,040 Hij is dood. -Dood? Wie? 14 00:03:06,160 --> 00:03:09,080 Ivan. -Wat zeg je? Dat kan niet. 15 00:03:09,680 --> 00:03:12,120 Jawel. -Wie belde er dan? 16 00:03:14,680 --> 00:03:16,320 Kim... 17 00:03:17,600 --> 00:03:21,880 Als jij Martin niet had doodgeschoten, was dit allemaal niet gebeurd. 18 00:03:22,000 --> 00:03:23,520 Het was een ongeluk. 19 00:03:23,680 --> 00:03:27,640 Je hebt Martin doodgeschoten en nu is mijn broertje dood. 20 00:03:28,520 --> 00:03:29,920 Papa... 21 00:03:38,400 --> 00:03:41,600 Simon... -Heb jij Martin doodgeschoten? 22 00:03:50,680 --> 00:03:54,040 Het was een ongeluk. 23 00:03:54,200 --> 00:03:58,040 Ik heb Martin doodgeschoten, maar het was een ongeluk. 24 00:04:00,680 --> 00:04:03,040 Simon, rustig ademen... 25 00:04:04,120 --> 00:04:05,640 Pas op je hand... 26 00:04:06,280 --> 00:04:07,800 Zo, jochie... 27 00:04:19,160 --> 00:04:22,240 Je weet wat je moet doen, schat. 28 00:04:22,360 --> 00:04:24,240 Zo ja... 29 00:05:00,200 --> 00:05:02,120 Kun je niet slapen? 30 00:05:07,640 --> 00:05:13,040 Wat ga je nu doen? -Met Alex? Ik kan niks doen. 31 00:05:13,200 --> 00:05:14,880 Ik ben geschorst. 32 00:05:20,000 --> 00:05:24,800 Hij moet zelf bepalen of hij er verder mee kan leven. 33 00:05:41,200 --> 00:05:43,760 Weet je wat ik denk? 34 00:05:43,880 --> 00:05:46,640 Dat je nog steeds iets voor hem voelt. 35 00:05:48,240 --> 00:05:50,600 Daarom kun je het niet loslaten. 36 00:05:55,920 --> 00:05:59,880 Je wilt hem op een of andere gestoorde manier redden. 37 00:06:02,760 --> 00:06:05,640 Een andere verklaring zie ik niet. 38 00:06:09,240 --> 00:06:10,720 Weet je... 39 00:06:12,160 --> 00:06:14,200 Je ziet het verkeerd. 40 00:06:20,280 --> 00:06:22,280 Ik zie het verkeerd. 41 00:08:50,080 --> 00:08:52,520 Ik moet het doen. 42 00:08:52,640 --> 00:08:54,800 Ik kan niet met mezelf leven. 43 00:08:55,640 --> 00:08:58,200 Ik kan Simon niet onder ogen komen... 44 00:08:59,160 --> 00:09:01,200 als ik het niet doe. 45 00:10:10,160 --> 00:10:12,880 Ik kom voor aanklager Mattson. 46 00:10:14,880 --> 00:10:17,200 Hij komt pas om tien uur. 47 00:10:19,520 --> 00:10:21,520 Dan wacht ik wel even. 48 00:10:29,840 --> 00:10:35,080 Bj�rn G�ransson, het is 12.00 uur. Je komt nu voorwaardelijk vrij. 49 00:11:20,320 --> 00:11:21,720 Nils. 50 00:11:26,320 --> 00:11:28,600 Je moet iets voor me doen. 51 00:11:28,760 --> 00:11:30,720 Ja, zeg het maar. 52 00:11:32,000 --> 00:11:34,400 Doe een analyse op dit wapen. 53 00:11:39,120 --> 00:11:41,520 Ik heb Martin doodgeschoten. 54 00:11:43,760 --> 00:11:45,680 Je weet... 55 00:11:46,360 --> 00:11:50,280 dat er dingen gaan veranderen als die deal doorgaat. 56 00:11:50,400 --> 00:11:52,440 60 miljoen de straat op. 57 00:11:53,520 --> 00:11:55,920 Dat verkopen we in een paar maanden. 58 00:11:57,760 --> 00:12:00,920 Drie of vier keer zoveel geld terug. 59 00:12:03,880 --> 00:12:05,480 Dat is veel geld. 60 00:12:07,280 --> 00:12:10,480 En ik weet wat geld met mensen doet. 61 00:12:10,640 --> 00:12:12,920 Ze worden inhalig. 62 00:12:13,080 --> 00:12:15,480 Heb je het over BG? 63 00:12:16,280 --> 00:12:19,040 Nee, ik bedoel in het algemeen. 64 00:12:19,640 --> 00:12:24,280 We moeten scherp blijven. Je weet nooit wat er gaat gebeuren. 65 00:12:33,360 --> 00:12:35,480 Goed om je weer vrij te zien. 66 00:12:51,160 --> 00:12:53,360 Heb je het probleem opgelost? 67 00:12:53,520 --> 00:12:58,240 Ivan is in het ziekenhuis overleden. Dus Borodkin kan zaken met ons doen. 68 00:12:58,400 --> 00:13:04,200 Mooi. We rijden naar de haven, pakken de boel in en vertrekken. 69 00:13:26,000 --> 00:13:27,640 Hoe is het met hem? 70 00:13:29,640 --> 00:13:31,760 Hij is thuis, het gaat ok�. 71 00:13:34,640 --> 00:13:37,000 En hoe is het met Kim? 72 00:13:38,640 --> 00:13:40,280 Het is zoals het is. 73 00:13:47,480 --> 00:13:49,880 Op wie wacht je? 74 00:13:50,840 --> 00:13:52,800 Op Mattson. 75 00:13:52,920 --> 00:13:54,600 Hoezo? 76 00:13:56,400 --> 00:13:58,640 Dat weet je vast wel. 77 00:14:06,920 --> 00:14:09,320 Omdat je Martin hebt doodgeschoten? 78 00:14:17,200 --> 00:14:19,200 Het was een ongeluk. 79 00:14:21,520 --> 00:14:23,880 Ik schoot alleen terug. 80 00:14:26,360 --> 00:14:28,520 Ik heb hem doodgeschoten. 81 00:14:40,120 --> 00:14:42,600 Heb je daarom Reza doodgeschoten? 82 00:14:43,520 --> 00:14:45,520 Omdat hij het wist? 83 00:14:46,640 --> 00:14:50,040 Ik schoot Reza dood omdat hij jou wilde vermoorden. 84 00:14:54,240 --> 00:14:55,920 Dank je wel. 85 00:15:16,480 --> 00:15:21,280 Ik wilde je aangeven om mijn baan terug te krijgen. 86 00:15:23,200 --> 00:15:27,280 Maar dan moet ik nu dus iets anders verzinnen. 87 00:15:29,080 --> 00:15:30,800 Pas goed op jezelf. 88 00:15:32,320 --> 00:15:33,400 Jij ook. 89 00:16:25,640 --> 00:16:27,600 Alex. -Hallo, Mattson. 90 00:16:27,720 --> 00:16:31,720 Dat is lang geleden. Ik heb het gehoord over je zoon. 91 00:16:31,840 --> 00:16:33,400 Alex... 92 00:16:33,520 --> 00:16:36,440 Alex, kan ik je even spreken? 93 00:16:37,760 --> 00:16:39,320 Ga je gang. 94 00:16:45,640 --> 00:16:51,360 Martin is twee keer geraakt. Maar jouw wapen matcht maar met ��n kogel. 95 00:16:54,240 --> 00:16:58,040 Wat bedoel je? -Dat er nog een schutter was. 96 00:17:00,760 --> 00:17:03,440 Ik was het. Ik zag hem in elkaar zakken. 97 00:17:04,720 --> 00:17:07,400 Jouw kogel trof hem in zijn buik. 98 00:17:07,520 --> 00:17:11,760 Maar de kogel die zijn hals raakte en die dodelijk was... 99 00:17:11,880 --> 00:17:15,440 kwam uit een andere hoek en uit een ander wapen. 100 00:17:15,520 --> 00:17:17,960 Je hebt Martin niet gedood. 101 00:17:19,320 --> 00:17:23,520 Heb ik Martin niet doodgeschoten? -Uitgesloten. 102 00:17:27,760 --> 00:17:30,040 Maar als ik het niet was... 103 00:17:30,800 --> 00:17:32,760 wie dan wel? 104 00:17:33,640 --> 00:17:38,160 Ik heb gezocht in IBIS, waarin de kogels zijn ingevoerd. 105 00:17:40,960 --> 00:17:45,720 Maar ��n van de hulzen zit erin. Iemand heeft ermee gerommeld. 106 00:17:45,840 --> 00:17:50,520 En alleen ik en Ragnhild kunnen in de bestanden. 107 00:17:50,640 --> 00:17:53,640 Ragnhild? Waarom zou Ragnhild...? 108 00:17:53,800 --> 00:17:57,640 In het analoge archief heb ik de andere huls gevonden. 109 00:17:57,760 --> 00:18:00,440 Ik heb de huls ingevoerd in IBIS... 110 00:18:00,520 --> 00:18:05,000 en kreeg meteen een hit. Een CZ 75 uit voormalig Joegoslavi�. 111 00:18:05,120 --> 00:18:10,640 Hij is als 'vernietigd' aangemerkt, twee dagen v��r Martins dood. 112 00:18:12,720 --> 00:18:15,880 En wie leidde dat onderzoek? 113 00:18:19,120 --> 00:18:20,400 Ragnhild? 114 00:18:24,880 --> 00:18:29,880 De teamleider heeft alles doorgenomen en ze zijn er klaar voor. 115 00:18:30,000 --> 00:18:34,640 Vanmiddag gaan we een recordaantal wapens in beslag nemen. 116 00:18:37,760 --> 00:18:40,000 Heb je even tijd? 117 00:18:42,480 --> 00:18:44,640 Ja... ok�. 118 00:18:49,880 --> 00:18:51,600 Ja, ik wilde alleen... 119 00:18:52,800 --> 00:18:56,880 even mijn excuses aanbieden voor mijn handelen. 120 00:18:59,760 --> 00:19:03,760 Ik deed wat mij het beste leek voor Simon in die situatie. 121 00:19:05,000 --> 00:19:08,760 Maar ik kende niet het complete plaatje. 122 00:19:09,600 --> 00:19:11,480 Dat spijt me oprecht. 123 00:19:12,160 --> 00:19:14,360 Maar ik hoop... 124 00:19:14,480 --> 00:19:19,520 dat je ooit weer je vertrouwen op mij durft te vestigen. 125 00:19:32,040 --> 00:19:35,800 We doen vandaag een actie tegen BG en Borodkin. 126 00:19:37,800 --> 00:19:40,000 Ik wil jou erbij hebben. 127 00:19:43,400 --> 00:19:45,120 Briefing om 14.00 uur. 128 00:19:48,280 --> 00:19:49,680 Mooi. 129 00:19:50,680 --> 00:19:51,920 Bedankt. 130 00:22:20,680 --> 00:22:23,760 Ik heb hulp nodig met twee politiemensen. 131 00:22:23,880 --> 00:22:25,880 Nils en Frida Kanto. 132 00:22:26,040 --> 00:22:30,920 Nils is voor jullie. Ik zorg dat Frida bij de auto is als hij ontploft. 133 00:22:54,680 --> 00:23:00,720 Er is maar ��n nummer. Als je belt, explodeert de auto tien seconden later. 134 00:23:00,840 --> 00:23:05,480 Zitten de kaart met jullie posities en onze uniformen in de tas? 135 00:24:13,600 --> 00:24:16,320 Wat wil je? -Hulp met een politieman. 136 00:24:16,440 --> 00:24:20,360 Ik stuur de informatie door. -Ok�. Tot later. 137 00:24:21,640 --> 00:24:24,800 Tegelijk met groep C... 138 00:24:26,000 --> 00:24:28,320 Neem me niet kwalijk. Ga door. 139 00:24:30,000 --> 00:24:35,480 Terwijl groep C hier oprukt in een tangbeweging... 140 00:24:37,760 --> 00:24:39,120 Sorry... 141 00:24:39,280 --> 00:24:43,200 Alle telefoons moeten helemaal uit. -Sorry. 142 00:24:44,800 --> 00:24:51,040 Hier rukt dus groep C op met BG als hoofddoelwit. 143 00:24:52,120 --> 00:24:55,200 Nog iets toe te voegen, Ragnhild? -Ja... 144 00:24:55,320 --> 00:25:01,600 ik wil zeggen dat we pas mogen ingrijpen als het geld is overgedragen. 145 00:25:01,720 --> 00:25:05,800 En als Alfa en Bravo groep C willen ondersteunen... 146 00:25:05,920 --> 00:25:11,400 wil ik dat jij, Frida, met Samira achter Borodkin aan gaat. Mooi. 147 00:25:11,520 --> 00:25:14,880 Dat was het. -Ok�. We hebben beelden... 148 00:25:24,000 --> 00:25:27,280 Met Kanto... -Ik haal je over tien minuten op. 149 00:25:27,400 --> 00:25:30,640 Ik moet nog iets... Waar gaat het over? 150 00:25:30,760 --> 00:25:33,640 Ik spreek je straks wel. -Ok�. 151 00:25:33,760 --> 00:25:35,040 Mooi. 152 00:26:13,640 --> 00:26:15,040 We gaan. 153 00:26:31,400 --> 00:26:33,240 Kom binnen. 154 00:26:37,320 --> 00:26:38,920 Krijg de... 155 00:27:28,400 --> 00:27:30,880 Zenuwachtig? -Een beetje. 156 00:27:31,360 --> 00:27:32,880 Het komt goed. 157 00:27:35,000 --> 00:27:38,920 Hallo, met Frida Kanto. Spreek iets in na de piep. 158 00:27:39,080 --> 00:27:44,920 Frida, luister. Ragnhild zit overal achter. Zij heeft Martin vermoord. 159 00:27:45,040 --> 00:27:47,360 Je loopt gevaar. Weg daar. 160 00:27:48,160 --> 00:27:49,280 Godver. 161 00:27:53,160 --> 00:27:54,720 Eruit. 162 00:27:57,200 --> 00:28:00,080 Waar is Borodkin, verdomme? 163 00:28:00,200 --> 00:28:02,000 Waar is Borodkin? 164 00:28:35,480 --> 00:28:40,760 Zilverkleurige wagen in aantocht. Posities innemen. 165 00:29:02,760 --> 00:29:06,600 Alle eenheden, ziet iemand Borodkins auto? 166 00:29:07,960 --> 00:29:09,920 Charlie negatief. 167 00:29:10,960 --> 00:29:13,200 Bravo geen visueel contact. 168 00:29:20,120 --> 00:29:24,640 Ok�, na de deal denken ze dat we naar de auto zijn gegaan. Explosie. 169 00:29:24,760 --> 00:29:28,360 Interpol en de politie denken dat we dood zijn. 170 00:29:43,000 --> 00:29:48,040 Die flikken gaan aan stukken. Die dikke lijkt ook wel wat op jou. 171 00:29:50,080 --> 00:29:53,680 Dus geen visueel contact met Borodkins auto. 172 00:30:34,440 --> 00:30:37,440 Het geld moet eerst overgedragen zijn. 173 00:30:37,520 --> 00:30:41,800 Iedereen wacht mijn bevel af. Begrepen? 174 00:31:04,000 --> 00:31:09,840 We zien Borodkins auto niet. Ga erheen. Meld je als jullie bij de container zijn. 175 00:31:09,960 --> 00:31:16,160 Als we erop afgaan, rennen jij en Samira naar de auto en pakken jullie Borodkin. 176 00:31:17,320 --> 00:31:19,080 Samira, naar de auto. 177 00:31:29,240 --> 00:31:34,120 Frida en Samira, kies positie zo dicht mogelijk bij de auto. 178 00:31:35,880 --> 00:31:38,000 Begrepen. We zijn onderweg. 179 00:31:38,600 --> 00:31:40,040 Goed zo, Frida. 180 00:32:24,040 --> 00:32:28,320 Hallo, met Frida Kanto. Spreek iets in na de piep. 181 00:32:45,760 --> 00:32:47,600 Frida en Samira in positie. 182 00:32:47,760 --> 00:32:50,320 Mooi zo, Frida. Wacht daar. 183 00:33:02,440 --> 00:33:06,640 500 van die, en 1200 van die. 184 00:33:12,080 --> 00:33:13,200 En munitie? 185 00:33:13,320 --> 00:33:18,520 Munitie en zwaardere wapens zitten aan de linkerkant. 186 00:33:31,000 --> 00:33:32,640 Geef die zak hier. 187 00:33:32,760 --> 00:33:36,000 Zak dichtdoen en hier geven. -Nico, wat is dit? 188 00:33:36,480 --> 00:33:39,120 Wat doe je? Het is BG. -Kop dicht. 189 00:33:39,240 --> 00:33:43,160 Nico, wat doe je nu? -Geen domme dingen. Geef hier. 190 00:33:43,320 --> 00:33:47,040 Zak dichtdoen en hier geven. Geen domme dingen, BG. 191 00:33:47,200 --> 00:33:49,520 Achteruit. Hier die zak. 192 00:33:55,880 --> 00:33:58,280 Salaam? Salaam. 193 00:33:59,640 --> 00:34:01,360 Doe dit nu niet. 194 00:34:02,320 --> 00:34:04,280 Eropaf, alle eenheden. 195 00:34:29,000 --> 00:34:30,640 Nico. 196 00:34:31,320 --> 00:34:34,000 Vuile rat. Stop. 197 00:34:40,680 --> 00:34:43,760 Laat je handen zien. 198 00:35:35,200 --> 00:35:36,600 Wat...? 199 00:35:37,400 --> 00:35:40,240 Borodkin... Wat is er gebeurd? 200 00:35:42,200 --> 00:35:45,000 Ze zijn dood, Frida. Allemaal. 201 00:35:46,160 --> 00:35:47,880 Ik snap het niet. 202 00:35:49,760 --> 00:35:53,640 Ik breng haar naar het ziekenhuis. -Ik regel een ambulance. 203 00:35:53,760 --> 00:35:55,520 Laat mij maar, ok�? 204 00:36:17,920 --> 00:36:20,200 Je hebt het goed gedaan. 205 00:36:36,040 --> 00:36:41,520 Frida, luister. Ragnhild zit overal achter. Zij heeft Martin vermoord. 206 00:36:41,680 --> 00:36:44,520 Je loopt gevaar. Weg daar. 207 00:37:06,240 --> 00:37:07,680 Krijg de... 208 00:37:07,800 --> 00:37:13,240 Wij houden haar tot je Interpol hebt ingelicht en dan gaat ze eraan. 209 00:37:56,880 --> 00:37:59,880 Gaat het? -Waar slaat dit op, Alex? 210 00:38:04,320 --> 00:38:09,800 Martin zocht het lek. Via Ivan ontdekte hij dat jij voor Borodkin werkte. 211 00:38:09,920 --> 00:38:14,680 Jouw woord tegen het mijne. Welk weegt het zwaarst, denk je? 212 00:38:14,800 --> 00:38:19,000 Daarom heb je Martin vermoord. Zoals je ook Nils hebt vermoord. 213 00:38:19,880 --> 00:38:22,000 Je kunt niks bewijzen. 214 00:38:22,160 --> 00:38:23,360 Wat? 215 00:38:28,960 --> 00:38:31,120 Ze heeft je vader vermoord. 216 00:38:49,680 --> 00:38:52,080 Doe je wapen weg. Zo ben jij niet. 217 00:38:52,240 --> 00:38:55,000 Je bent politievrouw, ok�? 218 00:39:07,680 --> 00:39:10,000 Ging het alleen om het geld? 219 00:39:11,000 --> 00:39:13,080 Wat dacht je dan? 220 00:41:54,880 --> 00:41:57,440 Goed, het bezoekuur is afgelopen. 221 00:42:30,000 --> 00:42:35,000 Offici�le ondertiteling Bewerking & Sync: Stevo 16138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.